La Gran Guía Quito Mayo 2013 | The Great Guide Quito May 2013

Page 1


Noroccidente con 54 especies de colibries

Juegos tradicionales La Ronda

QUITO

Centro Històrico

inspira/inspires

Quito, the capital city of Ecuador is waiting for you, with its diversity and unique Historical Centre. Surrounded by amazing volcanoes, mountains, springs and forests Quito is the ideal place for a variety of activities including adventure and sports. Get inspired and visit Quito for an unforgetable experience...

Quito, capital de Ecuador, te espera con su diversidad y patrimonio en su majestuoso Centro Histórico. Rodeada de impresionantes volcanes, montañas, aguas termales y bosques, Quito se convierte en escenario ideal para la cultura, el deporte y la aventura. Descubre Quito e inspírate en una experiencia inolvidable...


QUITO

welcome to

bienvenido a

Querido lector:

Bienvenido a la edición mayo 2013 de La Gran Guía Quito, con la información de los principales sitios para visitar y actividades en nuestra ciudad, diseñada especialmente para ayudarte a aprovechar de mejor forma tu tiempo durante tu visita a nuestra ciudad Capital. Las tendencias del mundo en convertir a las urbes en Ciudades Inteligentes se enfocan en muchos de los problemas actuales de las poblaciones, uno de ellos es la movilidad; por eso dedicamos ésta edición de La Gran Guía Quito a la bicicleta, como una opción de transporte sustentable de nuestra ciudad. Gracias por tu visita y gracias por hacer de la Gran Guía parte de tu experiencia en Quito.

Dear reader: Welcome to the May 2013 Edition of The Great Guide Quito, with information about the main places to visit and activities in Quito. This Guide has been specially designed to help you make the most of your time during your visit to our Capital City. The World trends to transform our metropolis into Smart Cities focus on many of the current populations’ problems, one of them is the mobility in the urban areas; this is why we have dedicated this edition of The Great Guide Quito to the bike, as an option for sustainable transportation in our city. Thanks for your visit and thanks for making this Great Guide part of your Quito experience.

Rodrigo Salas . Editor / Publisher


Índice Inside

editor/publisher Rodrigo Salas

co-editor/co-publisher Carla Viera

concepto gráfico Alejandro Viera

QUITO NOTICIAS QUITO NEWS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 6

diseño y adaptación Sofía Medina

ESTE MES EN QUITO WHAT’S ON IN QUITO • • • • • • • • • • • • • • • • 8

textos/texts

Vanessa Cano Rodrigo Salas

TEMA DEL MES MONTH’S STORY • • • • • • • • • • • • • • • • • • 12

Fotografía/Photo credits Rodrigo Salas Archivo Ciclopolis Archivo Mitad del Mundo

LUGARES DE INTERÉS Sightseeing • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 16 • Quito Colonial / Quito Colonial City 18 • Quito La Mariscal / La Mariscal Quito 24 30 • Quito Moderno / Modern Quito • Quito desde arriba / Quito viewpoints 34 • Mitad del mundo / The middle of the world 36

Información Para Publicidad

Information For Advertising

QUITO VERDE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 38 GREEN QUITO QUITO CULTURAL CULTURAL QUITO • • • • • • • • • • • • • • • • • 40 • Teatro & Música / Theater & Music • Museos / Museums QUITO ENTRETENIDO QUITO ENTERTAINMENT • • • • • • • • • • • • 44 QUITO PARA NIÑOS QUITO FOR KIDS • • • • • • • • • • • • • • • • • • 48

Italia N31-112 y Mariana de Jesús Of. 403 Tel. (+593) 2 222 2113 Cel. (+593) 9 9680 1418 / 17

info@greatguides.ws www.greatguides.ws

Quito – Ecuador . Mayo / May 2013

QUITO DE COMPRAS QUITO SHOPPING • • • • • • • • • • • • • • • • • 50

CERTIFICACIÓN IEPI No. 036367 *Prohibida la reproducción Total o Parcial sin el consentimiento previo del Editor

QUITO GASTRONOMÍA QUITO GASTRONOMY • • • • • • • • • • • • • • 54

*Reproduction in whole or in part without permission of the publisher is strictly prohibited

QUITO HOTELES QUITO HOTELS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 56 QUITO DE NOCHE QUITO NIGHTLIFE • • • • • • • • • • • • • • • • • 57 QUITO ALREDEDORES QUITO SURROUNDINGS • • • • • • • • • • • • 60

3.000

Circulación Especial Mayo 2013 Special Circulation May 2013

Foto Portada / Cover Photo

Ciclopaseo, CopaUrbana, Guaguas al pedal TheGreatGuide

MOVIENDOSE EN QUITO GETTING AROUND IN QUITO • • • • • • • • • 66

The Great Guide Quito

QUITO MAPAS QUITO MAPS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 70

Socios estratégicos

por la ciudad

Sistema Metropolitano

Museos Centros

de

y

Culturales



Quito Noticias Quito News

Quito Noticias

“Una Ciudad en continua evolución”

Quito News

A City in constant evolution

Mayo . May

La Galería de Arte Urbano de Quito (GAUQ) 2013 abre su primer circuito con trabajos de 100 artistas plásticos (pintura, mural, escultura) y presentan propuestas murales en varios puntos estratégicos de alta visibilidad de la Ciudad cubriendo un área de 3.800 m2 aproximadamente, metraje que coloca a Quito a la cabeza de las mayores intervenciones plásticas de Arte Urbano en Latinoamérica. Quito’s Urban Art Gallery (GAUQ) 2013 opens its first circuit with works by 100 artists (painting, mural, sculpture) featuring mural proposals at various highly-visible strategic points within the city and covering an area of 3,800 m2 approximately; display that places Quito at the head of the largest plastic interventions of urban art in Latin America.

La Ciudad Mitad del Mundo celebra en este mes 21 años desde su apertura. The “Middle of the World City” celebrates this month 21 years since its opening.

Quito fue sede del Segundo Encuentro Empresarial de Turismo Interno que en esta ocasión abrió sus puertas a la industria turística y al público en general recibiendo más de 2500 visitantes. Quito hosted the 2nd Internal Tourism Business Meeting, which on this occasion opened its doors to the tourism industry and to the general public, receiving more than 2500 visitors.

6



Este mes en Quito What´s on in Quito

Este mes en Quito What’s on in Quito

Mayo May EVENTOS DESTACADOS FEATURED EVENTS Concierto Orquesta de Instrumentos Andinos

9 May 17:00 Teatro Politécnico. Ladrón de Guevara E11-253

Concierto | Concert: Paloma San Basilio

16 May 20:30 Teatro Nacional CCE: Av. 6 de Diciembre & Patria

18 May, Día Internacional de los Museos

Da Vinci: Concierto Didáctico. 16:00 Abierto hasta las 22:00 | Open until 22:00 Museo de la Ciudad (pág. 42)

5K x MAMÁ

26 May 7:30 CCI-Colegio Militar-Cruz del Papa

8

Música Ecuatoriana Ayer y Hoy Orquesta de Instrumentos Andinos 23 May 20:00 Casa de la Música (pág. 41)

Cumbre Nacional de Líderes de Jóvenes 24 & 25 May Paseo San Francisco Centro de Convenciones Quorum (pág. 55)

Concierto Orquesta Sinfónica Encuentro con la música de Shostakovitch 30 May. Teatro Sucre, 19:30 (pág. 40) 31 May. Casa de la Música, 20:00 (pág. 41)


ACTIVIDADES PERMANENTES PERMANENT ACTIVITIES Cambio de Guardia Presidencial Change of Presidential Guard Plaza Grande www.presidencia.gob.ec Cada Lun / Every Mon 11h00

Noches Patrimoniales

Centro Histórico / Downtown 257 2445 www.quito.com.ec Sábado / Saturday 18h30

Tren Ecuador Machachi Festivo y Camino al Boliche Estación del Tren de Chimbacalle Ferrocarriles del Ecuador 1800 TRENES www.trenecuador.com Jue, Dom & Feriados / Thu, Sun & Holidays 08h15

Oficios y Juegos Tradicionales en La Ronda

La Ronda: Casas 989, 925, 707, 762 Lun-Dom / Mon-Sun 09:00-17:00

Ciudad Mitad del Mundo City Middle of the World

Manuel Cordova Galarza Km.13.5 239 4803 / 239 4804 www.mitaddelmundo.com Pabellón Francia Museo Geodésico Francés / Geodesic French Museum

Ballet Folclorico Jacchigua Jacchigua Folkloric Ballet

Teatro Demetrio Aguilera M. CCE 290 2272 / 252 5679 www.jacchiguaesecuador.com Cada Mie / Every Wed 19h30

Quito Tour Bus

OSNE

Av. Naciones Unidas & Shyris 245 8010 / 243 5458 www.quindetour.com Cada hora / Every hour 09h00 - 16h00


Este mes en Quito What´s on in Quito

Alianza Francesa

Eloy Alfaro & Bélgica 224 6589 / 224 6590 www.afquito.org.ec Le boeuf du Mercredi, Open Mic 8 May 19:30 Ciclo de Cine: Cultura Libre 6, 13, 20, 27 May 19:30 Ciclo de Cine: 7.000 Millones de Otros 28-29 May - 19:30 31 May - 18:00 Exposición Polifonía 10-31 May Lu-Vi | Mo-Fr | 09:00-19:00 Sa 09:00-12:00 Danza Teatro|Dance Theatre « Minúsculos » 15 May 19:30

Asociación Humboldt

Vancouver & Polonia 223 6910 / 254 8480 www.asociacion-humboldt.org.ec Teatro infantil | Theatre for kids Cornelio Zaperoco y Filomenta Puro Algodón 04-19 May Sa-Do | Sa-Su 11:00 Teatro | Theatre: Mama Prometea 09-18 May Ju-Sa | Th-Sa 20:00 Cine | Film: Tenemos sede en el sur 21 May 19:30 Concierto | Concert: Sven el Payaso Triste de la Noche 30 May-08Jun Ju-Sa | Th-Sa 20:00 Cine alemán | German Film: Kebab Connection 29 May 19:30

10

ACTIVIDADES DEL MES MONTH ACTIVITIES Casa de la Música

Valderrama & Mariana de Jesús 226 1965 / 226 3975 www.casadelamusica.ec Recital de Canto M.F. Argoti, J. Cassis, C. Días 10 May 19:30 Sala de Recitales y Conferencias | Performance and Conferences Room Recital de Jazz: Class 4 Jazz 14 May 19:30 Sala de Recitales y Conferencias | Performance and Conferences Room Concierto | Concert: The King’s Singers Conjunto Coral a Capela Británico 16 May 20:00 Sala de Conciertos / Concert Hall Domingo Familiar Concierto com música de películas 19 May 17:00 Sala de Conciertos | Concert Hall Festival de Percusión 26-29 May 19:30 Sala de Conciertos | Concert Hall Mes Franz Liszt 2013 Concierto “Añoranzas Rusas” 30 May 20:00 Sala de Conciertos | Concert Hall

Centro de Arte Contemporáneo Montevideo & Luis Dávila 398 8800

www.centrodeartecontemporaneo.gob.ec Paisaje y Memoria del Barrio de San Juan Exposición Permanente / Permanent Exhibition 1er. Espacio Permanente de Arte y Tecnología La Capital Ecuatoriana Exposición Permanente / Permanent Exhibition


ACTIVIDADES DEL MES MONTH ACTIVITIES CafeLibro Leonidas Plaza N23-56 & Wilson 250 3214 / 252 6754 www.cafelibro.com Milonga sabatina con fiesta retro 4, 11, 18, 25 May 19:00 & 22:00 Milonga 8, 15, 22, 29 May 21:00 Trío “A Contramano” 9 May 21:00 Café Scientifique #36 El Comic ¿una forma de divulgación científica? 14 May 18:00 El Jazz del Café. Ch. Hidrobo 17-21 May 21:00

Patio de Comedias

18 de Septiembre & 9 de Octubre 256 1902 www.patiodecomedias.org La Vuelta al Mundo en 4 historias 4-12 May Sab-Dom | Sat-Sun 11:30 Lisistrata Una Huelga de Amor para la Paz 2 May-9 Jun Jue-Sab | Thu-Sat 20:30; Dom | Sun 18:30 Zona del Silencio 8 & 15 May 20:30 La Reventa 22 & 29 May 20:30 Maitina y El Pez 18 & 26 May Sab-Dom |Sat-Sun 11:30

Este mes en Quito

What´s on in Quito

Museo de la Ciudad García Moreno E1-47 & Rocafuerte 228 3879 www.museociudadquito.gob.ec Minga de Letras 12 & 25 May 10:30 18 May, Día Internacional de los Museos Da Vinci: Concierto Didáctico. 16:00 Abierto hasta las 22:00. Open until 22:00

Teatro Variedades

Manabi entre Guayaquil & Flores 295 1661 / 257 0299 www.teatrosucre.org/teatro-variedades Cirque del Shay: Michael Shay y sus amigos 4 May 19:30 Venciendo La Cordura: Grupo Rama de Plata 15-16 May 19 :30 Stien Variaciones 17 May 19 :30

Teatro México

Tomebamba & Antisana 295 1661 / 257 0299 www.teatrosucre.org/teatro-mexico

Trío Pambil & Orquesta Sinfónica Metropolitana de Quito 4 May 19:30 Mujeres Hasistadas 10 May 19:30 Títeres: Las Aventuras de Alvin Sputnik 16 May 19:30 X Festival Pisando Huellas 18 May 18:00

11


Tema del mes Month`s Story

Quito en BICI

BIKING in QUITO por / by Rodrigo Salas

Las ciudades grandes, así como las medianas e incluso las pequeñas, de acuerdo a su densidad poblacional cada vez mayor empiezan a desarrollarse y a contar con mayores facilidades y servicios, sin embargo, este crecimiento también genera nuevos problemas, siendo uno de ellos el de la movilidad dentro de los límites urbanos y especialmente en las áreas de mayor movimiento comercial de las urbes. Al problema de movilidad vinculado al excesivo uso del vehículo privado acompañan otras situaciones como la producción de contaminación, la saturación de vehículos en las calles y por supuesto mayor stress no solo al conducir sino al buscar un sitio seguro para parquear el carro. Es así que en Europa y principalmente en Holanda se inician movimientos que

12

impulsan el uso de la bicicleta como un medio alternativo de transporte que permita liberar las calles de vehículos, al tiempo que se reduce la contaminación y a la vez las ciudades se vuelven más habitables basados en estos sistemas alternativos de movilidad urbana. Los ejemplos de la adopción de sistemas alternativos de transporte conectados


Tema del mes

Month`s Story

The large cities, as well as mediumsized and even small ones, according to their population’s density increase, develop and count on more facilities and services; however, this growth also creates new problems, one of them, the transport within the city limits, and especially in the areas of greatest commercial movement of the cities.

the use of bicycles as an alternative transport means started in order to free the streets of vehicles, while reducing pollution and at the same time transforming the cities in more livable places, based on these alternative systems of sustainable transport. Examples of the adoption of alternative transportation systems

The transport problem linked to the excessive use of private vehicles is also accompanied by other situations such as the production of pollution, streets saturated by cars and of course greater stress not only when driving but when searching for a safe parking place. This is why in Europe and mainly in the Netherlands, movements to promote

13


Tema del mes Month`s Story

con otros sistemas públicos y privados se empiezan a multiplicar en varias ciudades alrededor del mundo, desde urbes con grandes poblaciones como México DF con sus sistema de EcoBicis, pasando por Paris con su programa Velib’, Minneapolis en los Estados Unidos y sus sistema de bicicletas públicas Nice Ride hasta ciudades de menor tamaño como Zaragoza en España con su programa bizi Zaragoza. A los programas de bicicletas públicas se agrega un componente muy importante que es el de infraestructura adaptada para la circulación de las bicis, y así podemos mencionar grandes y pequeñas ciudades como el caso de Muenster en Alemania y la ciudad de New York en los Estados Unidos. Nuestra ciudad de Quito no se ha quedado atrás en el desarrollo de programas de

14

Tema del mes

uso de la bici como medio alternativo de transporte y además en las funciones recreacionales de la misma, así, a través de Ciclópolis, organización ciudadana con casi 20 años de experiencia y con el apoyo de la administración municipal se llevan a cabo varias actividades relacionadas a la bici; entre las principales podemos mencionar: Ciclopaseo: que se realiza todos los domingos a lo largo de una ruta de unos 30 Km que junta norte, centro y sur de la ciudad y que en el 2013 cumple ya 10 años (Pág. 47) La Copa Urbana: con seis carreras de dos modalidades de Chaquiñán (3) y Descenso Urbano (3). Al trabajo en Bici, 1000 autos menos: actividad que se realiza en conjunto con instituciones públicas y privadas. En la


Tema del mes

Month`s Story

connected with other public and private systems begin to multiply in several cities around the world, from cities with large populations as Mexico DF with their EcoBicis system, passing through Paris Vélib program ‘, Minneapolis in the United States and its public bike system Nice Ride, to smaller size cities as Zaragoza in Spain with its program bizi Zaragoza. To the Public bike programs a very important component is added, the tailored infrastructure for bikes circulation; some good examples of small and big cities we can mention are Muenster in Germany and New York City in the United States. Our city of Quito has not stayed back in the development of programs to encourage the use of bikes as an alternative transportation tool, considering its recreational functions

as well. Through Ciclópolis, a citizen organization with nearly 20 years of experience and with the support of the City’s administration, several activities related to the bike are promoted and among the main ones are: “Ciclopaseo”: a recreational circuit that takes place every Sunday along a route of about 30 Km, and joins the North, Center and South of the city. In 2013 it celebrates its 10th anniversary (p. 47) The Urban Cup: with six races featuring two kinds of circuits “Chaquiñan” (3) and Urban Downhill (3). To work on bike, 1000 cars less: this activity is realized in conjunction with public and private institutions. Currently this project is carried out every week with an institution.

México DF

Paris

Zaragoza

Minneapolis

15


Tema del mes Month`s Story

actualidad este proyecto se realiza todas las semanas con una institución. Aprende a Pedalear: enseña a montar bicicleta a las mujeres desde los 15 años, a los niños y niñas desde los 5 hasta los 12 años y comprende dos actividades; Todas en bici y Guaguas al Pedal. Adicionalmente y para cerrar con broche de oro este artículo sobre las bicis en Quito, desde julio del 2012 y gracias a la gestión del Municipio del DMQ funciona en nuestra ciudad el sistema de bicicletas públicas biciQ, mismo que cuenta con 425 bicicletas distribuidas en 25 estaciones ubicadas estratégicamente en las zonas de mayor movimiento de la ciudad. Como complemento ideal al sistema biciQ, al momento se encuentra en ejecución la ampliación de la red de Ciclovías en la ciudad! (Pág. 67)

Tema del mes Learn to ride a bike: a program to teach to women age 15 and up and children and girls from 5 to 12 years old on how to ride a bike and includes two activities; Women on bike and Biking Kids. In addition and saving the best for last on this article about biking in Quito, from July 2012 and thanks to the work of Quito’s municipality a public bike system works in the city under the name of biciQ, featuring 425 bicycles, distributed at 25 stations strategically located in areas of greater commercial movement of the city. As an ideal addition to the city’s public bikes system biciQ, at the moment the enlargement works of the cycling paths network in the city is taking place!


NUESTRAS ESPECIALIDADES: Diseño de Sonrisas Odontología Reconstructiva Implantes dentales / Prótesis Cirugía & Implantología - Diagnóstico y limpieza profiláctica sin costo por tratamiento odontológico - Diagnosis and profilaxis free for your dental treatment

OUR SPECIALTIES: Smiles Dental Care Reconstructive Dentistry Dental Implants / Crowns Dental Surgery & Implants Chipped & Stained

Spaced Teeth

Good to Beautiful

Fanged Teeth

www.dentalquito.com Ankara Medical Center, Suite 508 . Voz andes N39-130 y Av. América Quito, Ecuador. Phones in Quito – Ecuador: 331-6766 / 331-8341 / 331-8058 (International Calling Code: 0115932 + number) E-mail: consultoriodrsaidmangui@hotmail.com / info@dentalquito.com


Bulevar 24 de Mayo

El centro Histórico más grande y mejor conservado de Latinoamérica The largest and best preserved Old town in Latin America


TROLE BUS ECOVIA METRO VIA

4XLWR &RORQLDO


Lugares de interés Sightseeing

Quito Colonial

Plaza Grande & La Catedral

El centro Histórico más grande y mejor conservado de Latinoamérica

Quito Colonial City The largest and best preserved Old town in Latin America

Chile & García Moreno Trolebus - “Plaza Grande” --------------------------------También conocida como Plaza de la Independencia se la puede considerar como el centro de la ciudad y sitio de inicio para descubrir el Centro Histórico de Quito. Al centro de esta Plaza se encuentra el Monumento a la independencia y en su alrededor los principales poderes del Estado representados por el Palacio Presidencial, la Alcaldía, La Catedral y el Palacio Arzobispal. Also known as Independence Square, this place can be considered the center of the city and starting point to discover the Historical Center of Quito. In the middle of this square you’ll find the Monument to the Independence and in its surroundings the main powers of the State -represented by the Presidential Palace, the City hall, the Cathedral and the Bishop’s Palace are found.

Iglesia de la Compañía

García Moreno & Sucre

García Moreno N10-43 entre Chile & Espejo

Trolebus - “Plaza Grande”

Trolebus - “Plaza Grande”

---------------------------------

www.presidencia.gob.ec

160 años duró la construcción de ésta iglesia (1.605-1.765), considerada como el mejor ejemplo del Barroco Quiteño. Su impresionante fachada tallada en piedra es la puerta de ingreso a su extraordinario interior decorado con un majestuoso trabajo realizado en pan de oro. Lunes a Jueves de 09:30 a 18:30 Viernes de 9:30 a 17:30 / Sábado de 9:30 a 16:15 / Domingo de12:30 a 16:15 160 years lasted the construction of this church (1.605-1.765); considered the best example of the Baroque style in Quito. Its impressive facade carved in stone is the entrance to its extraordinary interior decorated with a great work of gold leaf. Monday to Thursday de 09:30 a 18:30 Friday de 9:30 a 17:30/ Sáturday de 9:30 a 16:15 Domingo / Sunday de12:30 a 16:15

20

Palacio Presidencial

Este edificio de fachada Neoclásica del siglo XIX, con interiores de estilo neocolonial del siglo XX conocido como el Palacio de Carondelet es la sede del Gobierno y residencia oficial del Presidente del Ecuador. Existen visitas guiadas en español sin costo. Identificación con fotografía requerida al ingreso. Los días lunes se realiza el Cambio de Guardia Presidencial a las 11:00 horas. Martes a Domingo de 10:00 a 17:00 horas This 19th century building of neoclassical facade, with 20th century neo-colonial style interiors known as the Carondelet Palace is the seat of the Government and official residence of the President of Ecuador. There are guided tours in Spanish without cost. Photo ID required to enter. Every Monday the Presidential guard change takes place at 11:00. Tuesdays to Sundays from 10:00 to 17:00 horas


Lugares de interés

Sightseeing

Bulevar 24 de Mayo

Pasaje Espejo & Plaza Chica

Av. 24 de Mayo Trolebus - “Santo Domingo”

Pasaje Espejo, entre Guayaquil & Flores

---------------------------------

Trolebus - “Plaza Grande”

Avenida inaugurada a principios del siglo XX, este punto era considerado como el límite de la ciudad hacia el sur. Actualmente ha sido reinaugurada como un Bulevar en la que se han recuperado sus 4 plazas y está unida a otros sitios de interés del Centro Histórico como la Ronda y la Plaza de San Francisco. Avenue built at the beginning of the 20th century, this point was considered the southern city limit. Recently re-inaugurated as a Boulevard, its 4 old squares have been recovered. This avenue is now linked to other old town sites of interest such as La Ronda Street and San Francisco church and square.

--------------------------------Tradicional calle peatonal que va en dirección oeste – este a pocos metros de la Plaza Grande y en donde se encuentran sitios de gran atractivo como la Plaza Chica y el Teatro Bolívar además de una excelente oferta de sitios para comer. This traditional Pedestrian Street follows a west - east direction. Located few meters away from Quito’s Main Square, this Street passes by very interesting places like the “Small Square” and the Theater Bolivar besides of counting on an excellent offer of places to eat.

Plaza Benalcázar

Plaza de Santa Clara

Rocafuerte & Benalcázar Trolebus - “Santo Domingo”

Benalcázar & Mejía

---------------------------------

Trolebus - “Plaza Grande”

Pequeña Plaza originalmente construida en los años de fundación de la ciudad de Quito (1.534) y que fue cubierta con la construcción de un mercado de estructura metálica en el siglo XX. Al momento esta ya inaugurada pintoresca plaza ubicada a pocos metros del conjunto arquitectónico de San Francisco está completamente recuperada. This small Square was originally constructed in the years of foundation of the city (1.534), but was covered at the 20th century with the construction of a market and its big metallic structure. At the moment this square located few meters away form the architectonic complex of San Francisco has been recovered.

Quito Colonial

--------------------------------Ubicada a pocos metros de la Plaza de la independencia ésta pequeña pero emblemática plaza es el sitio donde fue fundada la ciudad de Quito el 6 de diciembre de 1.534 por el español Sebastián de Benalcázar en honor a quién se levanta una estatua en uno los costados de la Plaza. Located few meters north of the Main or Independence Square this small but emblematic square is the site where the Spaniard Sebastián de Benalcázar founded the city of Quito on December the 6th 1,534. At one of the sides you will find a statue dedicated to this Spanish character.

. Quito Colonial City

21


Lugares de interés Sightseeing

Iglesia & Plaza de San Francisco

Iglesia & Plaza de Santo Domingo

Cuenca & Sucre

Guayaquil & Rocafuerte

Trolebus - “Plaza Grande”

Trolebus - “Santo Domingo”

--------------------------------Conjunto formado por una amplia plaza de piedra, una iglesia fácilmente reconocible por sus dos torres gemelas y su convento que alberga un museo de arte religioso de gran valor. La construcción de este conjunto arquitectónico inició en 1.536, es decir, tan solo 2 años después de la fundación de la ciudad. Lunes a Sábado de 09:00 a 17:30 Domingo de 09:00 a 13:00 Complex made up of a wide stone square, an easily recognizable church due to its twin towers and the convent that hosts a museum of religious art of great value. The construction of this architectonic complex initiated in 1.536, this is, only 2 years after the city’s foundation. Mondays to Saturdays from 09:00 to 17:30 Sunday from 09:00 to 13:00

Convento de La Merced

--------------------------------Desde 1.580 hasta mediados del siglo XVII es el tiempo dedicado a la construcción original de este conjunto formado por la Iglesia de Santo Domingo y la Plaza del mismo nombre, utilizada frecuentemente para la realización de varios eventos culturales y sociales gracias a su ubicación y amplitud. From 1.580 until the mid of the 17th century is the time spent to the original construction of this complex, formed by the Church of Santo Domingo and the Square of the same name, frequently used for several cultural and social events thanks to its location and amplitude.

Calle de La Ronda

Chile & Cuenca

Morales, entre Guayaquil & García Moreno

Trolebus - “Plaza Grande”

Trolebus - “Santo Domingo”

---------------------------------

---------------------------------

Su construcción inicia en el año 1.701; iglesia caracterizada por su predominante y elegante color blanco, por su alta torre cuadrangular y por la plaza de piedra del mismo nombre que da a uno de sus costados y desde donde se tiene la mejor y más completa vista de este hermoso conjunto.

Una de las calles más antiguas y a la vez más tradicionales del Centro Histórico de Quito, sitio bohemio de cafeterías, arte, restaurantes, sonidos y sabores que son disfrutados tanto por los quiteños así como por la gente que visita la ciudad. Este es definitivamente un lugar imperdible para conocer en Quito.

Its construction began in the year 1.701; the main characteristics of this church are: the predominant and elegant white color, its high quadrangular tower and the stone square of the same name facing one of the sides featuring the best and more complete view of this beautiful complex.

One of the oldest and at the same time more traditional streets at Quito’s old town. Bohemian site that offers cafeterias, art, restaurants, sounds and flavors that are enjoyed so much by the inhabitants of Quito as well as by the city’s visitors. This it is definitively a must see place to better know this city.

22


Lugares de interés

Sightseeing

Convento de San Agustín

Iglesia & Plaza de San Blas

Chile & Flores

Pichincha & Caldas

Trolebus - “Plaza Grande”

Trole - “Hermano Miguel” o “Banco Central”

---------------------------------

---------------------------------

Planificada en el año de 1.580 y terminada en su totalidad en 1.669 esta iglesia de la orden Agustina cuenta con magníficos y tranquilos patios interiores además de su hermosa Sala Capitular, lugar donde se firmó el acta de independencia del Ecuador.

Esta Plaza se podría decir es la puerta de entrada hacia el Centro Histórico de Quito y límite de la ciudad hasta inicios del siglo XX. Cuenta con espacios abiertos así como una sencilla pero atractiva iglesia con jardines y una pileta en sus alrededores.

Planned in the year of 1,580 and completed in 1.669 this church of the Augustinian order counts with magnificent and calm inner “Patios”. In its beautiful chapter room Ecuador’s act of independence was signed.

This Place stands as the gateway to the Historical Center of Quito and northern city limit until the beginning of the 20th century. It features open spaces as well as a simple but nice church with gardens and a fountain in its environs.

Barrio de San Marcos

Iglesia de La Basílica

Calle Junín

Carchi & Venezuela

Trolebus - “Plaza Grande”

Trolebus - “Banco Central”

---------------------------------

---------------------------------

Este es uno de los barrios tradicionales del Centro Histórico de Quito que mantiene su personalidad original y la calma de antaño. La calle Junín conduce desde el inicio de este barrio hasta la tradicional plaza e iglesia del siglo XVII. Se encuentran aquí sitios de interés como el Museo de Acuarela, el Museo Manuela Sáenz y el Museo de Arquitectura.

En el año de 1.892 se colocó la primera piedra que daba inicio al proceso de construcción de la iglesia más grande del Ecuador. Esta iglesia de estilo Neo-Gótico que tomó más de 100 años en construirse cuenta con miradores en lo alto de sus torres desde donde además de la ciudad se pueden observar sus gárgolas inspiradas en la fauna del Ecuador.

This is one of the traditional neighborhoods of Quito’s old town that still keeps its original personality and the calm of the ancient times. The Junín Street leads from the beginning of this district to the traditional square and church of the 17th century. You will find here some interesting places like the Watercolor painting Museum, the Manuela Sáenz and the Architecture Museum.

In the year of 1,892 the first stone that started the process of construction of the biggest church of Ecuador was placed. This church of Neo-Gothic style took more than 100 years to be completed and features great viewpoints at the top of its towers from where you can enjoy the city as well as the church’s gargoyles inspired on the fauna of Ecuador.

Quito Colonial

. Quito Colonial City

23


Plaza Foch

Varias culturas diferentes en un mismo espacio Many different cultures in one spot


TROLE BUS ECOVIA METRO VIA

4XLWR /D 0DULVFDO


Lugares de interés Sightseeing

Quito La Mariscal

Plaza Yuyu

Varias culturas diferentes en un mismo espacio

La Mariscal Quito Many different cultures in one spot

Reina Victoria & La Niña Ecovía - “Orellana” --------------------------------Ubicada en el extremo norte de la Mariscal, esta plaza cuenta con espacios muy agradables para disfrutar de bebidas o diversidad de platos gracias a la excelente oferta gastronómica de este sitio y sus alrededores. Ademas cerca se encuentran sitios icónicos como “el Varadero” y la “Bodeguita de Cuba”o el Museo de las Culturas “Mindalae”. Located in the North end of La Mariscal district, this place displays very pleasant spaces to enjoy a coffee, a beer and great gastronomical offer. It lies within walking distance to iconic “Farra” or dancing sites like “El Varadero” and “La Bodeguita de Cuba”. On one of its sides the Museum of the Cultures “Mindalae” rises.

Plaza Foch

Reina Victoria & Mariscal Foch

Arco de La Circasiana

Av. Patria & Av. Amazonas

Ecovía - “Manuela Cañizares”

Ecovía, “Casa de la Cultura”

---------------------------------

---------------------------------

En el centro del barrio de la Mariscal, esta plaza es el lugar indicado para salir a pasear y ser visto. Hogar de servicios, facilidades y negocios relacionados al turismo y de gran parte de la vida nocturna de Quito. Su principal atractivo radica en su capacidad de contener varias culturas diversas en un solo espacio.

Este arco de Piedra de 8 metros de alto conocido como Puerta o Arco de la Circasiana cuenta con grabados renacentistas y en tiempos pasados fue la puerta de entrada al Palacio del mismo nombre. Actualmente reubicado a la entrada del Parque el Ejido es testigo de exposiciones de pintura durante los fines de semana.

In the center of La Mariscal neighborhood, this square is the right place to hang out and to be seen. “Home to services, facilities and businesses related with the tourism industry and most of Quito’s Nightlife. Its main appeal roots in its capacity to hold many diverse cultures in only one spot.

This 8 meter high stone arc, decorated with Renaissance engravings well-known as the Circasiana Arc or Circasiana door, was the front door to the Palace of the same name. Nowadays relocated to the entrance of “El Ejido” Park it witness painting exhibitions during the week ends.

26


Lugaresdedeinterés interés Lugares

Sightseeing Sightseeing

Parque Julio Andrade

Plaza Gabriela Mistral

Reina Victoria, Almagro & Cordero Av. 10 de Agosto & Veintimilla Trolebus - “Santa Clara” --------------------------------Parque tranquilo y a pocos metros de la Avenida Amazonas, lugar ideal para descansar, leer o conversar con tus amigos. Al interior se encuentran 5 esculturas en bronce en homenaje a personajes importantes de la época liberal.

Ecovía, “Baca Ortiz” --------------------------------Esta Plaza, hasta hace poco tiempo un parque forma parte del proceso de revitalización del barrio de la Mariscal. A pocos metros de la famosa Plaza Foch, la Plaza Gabriela Mistral ofrece un espacio de descanso, lectura y actividades culturales muy cerca de todos los servicios que ofrece esta zona cosmopolita de Quito.

Nice and quiet Park situated just few meters from the Amazonas Avenue; this is an ideal place for resting, reading or just to talk with your friends. At the interior you will find 5 bronze sculptures in tribute to important characters of the liberal time.

This Square, -a park until recently time- is part of the revitalization process that is taking place at La Mariscal district. Located few meters away from the famous “Plaza Foch”, the Gabriela Mistral square offers a space of resting, reading and for cultural activities, close to all the services that this cosmopolitan zone of Quito has to offer.

Guápulo

La Floresta Zona Comercial

Camino de Orellana, Guápulo Ecovía - “Baca Ortiz”

(20 min)

--------------------------------Barrio Bohemio de Quito ubicado en el costado oriental de Quito por donde Francisco de Orellana pasó en su viaje que culminó en el descubrimiento del Río Amazonas. Desde el mirador en la parte alta del barrio se encuentran varios bares y lugares de encuentro a lo largo del camino de piedra que llega hasta la Iglesia de Guápulo en su parte baja. This Bohemian district of Quito is located in the city’s Eastern flank from where Francisco de Orellana departed on his trip that ended with the discovery of the Amazon River. From the viewpoint in the upper part of this district to the lower side that arrives to the Church of Guápulo the cobble stone road is home to several bars and places to hang out.

Av. 12 de Octubre & Av. Colón Ecovía - “Baca Ortiz” --------------------------------Este tradicional barrio de Quito se está convirtiendo en uno de los más dinámicos de la ciudad. Aquí se ubican varias universidades e institutos, una cadena alternativa de cine (8 ½) y una amplia gama de prestigiosos restaurantes. This traditional district of Quito is becoming one of most dynamic areas in the city. It is home to several universities and institutes; an alternative chain of cinema (8 ½) and a wide range of prestigious restaurants.

27


Sector La Carolina

Una ciudad que se proyecta al Futuro A City that thinks in the Future


TROLE BUS ECOVIA METRO VIA

4XLWR 0RGHUQR


Lugares de interés Sightseeing

Quito Moderno

Una ciudad que se proyecta al Futuro

Quito Modern City

A City that thinks in the Future

Área Comercial & Financiera

Bulevar Av. Naciones Unidas

Av. Naciones Unidas / Av. Amazonas / Shyris.

Ecovía - “Naciones Unidas”

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre

---------------------------------

Ecovía - “Naciones Unidas”

Al centro de este sector se encuentra “La Carolina” el parque más visitado de la ciudad, alrededor del cual crece el principal centro financiero y comercial de Quito. Se encuentran aquí centros comerciales, bancos, oficinas, hoteles y sitios de entretenimiento. Las Avenidas Naciones Unidas, Amazonas, Shyris y República del Salvador son las mejores representantes de este moderno sector. In the middle of this district you will find “La Carolina” the most visited park of the city. Around this green area rises the main financial and commercial center of Quito. This place is home to malls and shopping centers, Banks, offices, hotels and entertainment centers. The avenues “Naciones Unidas”; “Amazonas”, “Shyris” and “República del Salvador” are the best representatives of this modern area.

30

--------------------------------Bulevar que recorrerá uno de los más importantes ejes viales de la ciudad en dirección este – oeste. Iniciando en el estadio olímpico Atahualpa, este Bulevar unirá las principales avenidas comerciales del Quito moderno así como centros comerciales y sitios de interés como el Parque La Carolina. Varios segmentos de este bulevar ya han sido habilitados. This Boulevard goes in East-West direction, along one of the most important avenues of the city. Starting at the Atahualpa Olympic stadium, this Boulevard will link the main commercial avenues of the modern Quito as well as shopping centers and sites of interest such as “La Carolina Park”. Some segments of this boulevard have been already opened.


Lugares de interés

Sightseeing

Avenida República del Salvador

Avenida Amazonas

Entre / Between Naciones Unidas & Shyris Ecovía - “Naciones Unidas” & “Benalcázar”

Entre / Between Gaspar de Villarroel & Orellana

---------------------------------

Trolebus - Ecovia - Metrovia

Esta es una de las áreas de mayor expansión de construcción moderna. Alberga infinidad de edificios vanguardistas donde funcionan importantes empresas y departamentos de vivienda lujosos. En esta zona se encuentran el Ministerio de Salud, Edificio Twin Towers, City Group, Hotel Sheraton, Dann Carlton y Le Park Hotel entre otros. This is one of the areas of largest expansion in modern construction. It is home to a variety of avant-garde buildings where important companies and luxurious apartments are found. On this avenue you may find places like the Ministry of Health, the Twin Towers Complex, City Group, Sheraton Hotel, Dann Carlton and Le Park Hotel among others.

Mire Mapa moviéndose en Quito, última página See Getting around in Quito Map, last page

Tiene una extensión de 8 kilómetros de largo y constituye un importante eje vial de Quito. En el tramo situado a la altura del parque La Carolina se concentra el centro financiero de la ciudad, donde se asientan gran parte de las principales entidades bancarias y un sin número de opciones de entretenimiento. With an extension of 8 km. (4,9 miles) it constitutes an important road axis of Quito. In the section located along “La Carolina Park”, it concentrates part of the financial center of the city, where you find banks and an endless number of entertainment options.

Quito Tour Bus

Av. Naciones Unidas & Shyris Ecovía - “Naciones Unidas” www.quindetour.com El Quito Tour Bus recorre el circuito establecido en aproximadamente 3 horas. Las salidas desde la parada principal son a las: 09.00, 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 14.00, 15.00 y 16.00. El ticket tiene vigencia desde las 9.00 hasta las 16.00 en la fecha marcada. Tours nocturnos todos los viernes, sábados y feriados, salidas 19.00. The Quito Tour Bus runs at 09.00, 10.00, 11.00, 12.00, 13.00, 14.00, 15.00 and 16.00 hours and takes aproximately 3 hours to reach its final destination. Valid from 09.00 to 16.00 hours on the scheduled day. Tours at night on Friday, Saturday and holidays at 19.00.

Quito Moderno

. Quito Modern City

31


Lugares de interés Sightseeing

Quito desde arriba

San Juan

Para los que aman los lugares con buena vista

QuitoViewpoints

For those who love places with a view

Carchi & Nicaragua (Parque San Juan) --------------------------------Quienes visitan el mirador de San Juan pueden admirar la cadena montañosa que rodea a la ciudad y entender mejor su geografía. En días despejados se pueden observar nevados como el Cotopaxi, el Antisana y el Cayambe. Además, el lugar ofrece una privilegiada y única perspectiva del Centro Histórico de Quito sea de día como de noche. Those who visit the San Juan viewpoint can admire the mountainous chain that surrounds the city and thus understand better its geography. In clear days it is possible to observe snowed-capped volcanoes such as the Cotopaxi, the Antisana and the Cayambe. Last but not least this place offers -no matter when day or night- a privileged and unique perspective of Quito’s old town.

El Panecillo

El Telefériqo

Gral. Melchor Aymerich, “Panecillo” --------------------------------Esta elevación natural fue bautizada así por su parecido con un pequeño pan. Se erige en medio de la ciudad como un mirador natural. La colina de El Panecillo, con 3.000 m. de altitud sobre el nivel del mar, marca la división entre el sur y el centro de la ciudad. En 1976, el artista español Agustín de la Herrán Matorras realizó en aluminio el monumento a La Virgen que se encuentra en la cúspide del cerro. This natural hill was baptized due to its similarity with a small piece of bread (Panecillo). Located in the middle of the city this place stands as a natural viewpoint. The “Panecillo” hill, with 3,000 mts. (9,842 ft.) above the sea level, marks the division between the south and the old town. In 1976, the Spanish artist Agustín de la Herrán Matorras built in aluminum, the monument to the Virgin at the top of this hill.

32

Araujo & Av. Occidental --------------------------------Funciona en las faldas del volcán Ruco Pichincha. La estación de salida del telefériqo se ubica a 2.950 m. y la de llegada a 4.100 m. desde donde se tiene una espectacular vista de la ciudad y de las montañas y volcanes que la circundan como el Antisana, el Cotopaxi y el Cayambe. It is located on the skirts of the Ruco Pichincha volcano The cable’s car departure station is located at 2,950 m. (9,678 ft.) and the arrival one at 4,100 m. (13,450 ft.), from here you will enjoy spectacular views of the city and the surrounding mountains and volcanoes such as the Antisana, the Cotopaxi and the Cayambe.



Lugares de interés Sightseeing

Quito La Mitad del Mundo

Un lugar para disfrutar de los dos hemisferios… al mismo tiempo

The Middle of the World Quito A place to enjoy the world’s two hemispheres… at the same time

Ciudad Mitad del Mundo

Museo Inti-ñan

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Mitad del Mundo

Via a La Mitad del Mundo

www.mitaddelmundo.com

www.museointinan.com.ec

Complejo de varios atractivos donde se destaca el monumento localizado en la Línea Ecuatorial, con una latitud de 0° - 0’ - 0”. Este atractivo fue construido cientos de años después de la visita de la primera Misión Geodésica Francesa (1.736), cuyos estudios científicos permitieron determinar el centro de la Tierra, conocido como “La Mitad del Mundo” Lunes a Jueves de 09h00 a 18h00 Viernes a Domingo & Feriados 0900 a 18h00

El “Camino del sol” es un espacio dedicado a la investigación científica de la zona equinoccial y de sus pueblos aledaños. Aquí se puede disfrutar de una muestra sobre la cosmovisión andina de las culturas ancestrales y de varias actividades didácticas que dan cuenta de la ubicación en el centro del planeta como el efecto de Coriolis, el cual influye en el movimiento de toda masa o fluido. Lunes a Domingo de 09:30 a 17:00

Complex of several attractions where you also find the monument located in the Equatorial Line, on the latitude marked with 0° - 0’ - 0”. This Complex was constructed hundreds of years after the visit of the first French Geodesic Mission (1.736), whose scientific studies allowed determining the center of our planet, or as we know it, “the Middle of the World”. Monday to Thursday from 09h00 to 18h00 Fridays to Sundays & Holidays from 09h00 to 18h00

Inti Ñan or the “Path of the sun” is a space dedicated to the scientific research of the Equator and its bordering towns. Here you can enjoy a sample of the Andean ways of life, its ancestral cultures and several interesting activities related to its special location in the center of the Earth, such as the Coriolis effect, which have an influence in the movement of every mass or fluid. Mondays to Sundays from 09:30 to 17:00

34


Lugares de interés

Sightseeing

La Ciudad Mitad del Mundo Cumple Middle Of The World City Turns

21

Años years

La construcción de la Ciudad Mitad del Mundo, junto al monumento conmemorativo a la expedición geodésica, comienza en 1981 y se termina en el año 1986. Luego de varios procesos abre oficialmente sus puertas al turismo el 1 de mayo de 1992. Entre los objetivos de este complejo estaban el impulso al desarrollo turístico, y el rescate de los valores geográficos, históricos y científicos del país. La idea era tener un escenario donde los ecuatorianos puedan The construction of the Middle of the World City or “Ciudad Mitad del Mundo”, next to the Memorial to the geodesic expedition, began in the year 1981 and was completed in 1986. After several processes it officially opened its doors to tourism on May 1st, 1992. Among the objectives of this complex were: the support of tourism development, and the rescue of the geographical, historical, and scientific values of the country. The idea was

35


Lugares de interés Sightseeing

mirar con orgullo la riqueza de nuestro pasado histórico y la fuerza creadora del pueblo. En su proceso de evolución, la empresa Ciudad Mitad del Mundo adiciona esquemas para la atención de servicios y eventos turísticos, culturales y científicos, con el propósito de satisfacer la demanda del público nacional y extranjero que visita este importante atractivo.

to have a scenario where Ecuadorians can look with pride the richness of our historical past and the creative force of the people. In its evolution process, the company “Ciudad Mitad del Mundo” added plans for visitors care services and tourist, cultural and scientific events, in order to satisfy the demand of domestic and foreign public coming to see this major attraction.

Actualmente la Ciudad Mitad del Mundo cuenta con la infraestructura y servicios necesarios para desarrollar y promover la actividad turística; promocionando no solo su ubicación geográfica sino también la cultura local, historia, ciencia y aprendizaje mediante la difusión y exposición de productos nacionales.

Currently the “Mitad del Mundo” City has the infrastructure and services necessary to develop and support tourism; promoting not only its geographical location but also the local culture, history, science and learning experiences through the diffusion and exhibition of domestic products.

Es así que luego de 21 años, la Ciudad Mitad del Mundo se ha mantenido como un referente turístico y sitio obligado de visita para nacionales y extranjeros que visitan el Ecuador, país ubicado en plena línea ecuatorial o como se lo llama localmente en “La Mitad del Mundo”.

So, after 21 years, the “Mitad del Mundo” City is still one of the most popular tourist attractions and must visit site for domestic and overseas visitors who come to Ecuador, a country located in the Equator or as it is locally called: “The Middle of the world”.

36


Exposición pictórica “PAKARINA” en el museo etnográfico Programación especial

por el día de la madre

Hnos. Núñez, Banda 24 de mayo, Toros populares

por el feriado del 24 de mayo Mitad del mundo página oficial

@mitaddelmund0


Quito Verde

The Green Quito

Quito Verde

Parque Bicentenario

Disfrute de una de las ciudades más verdes de Latinoamérica

The Green Quito

Enjoy one the Greenest cities in Latin America

Av. Amazonas Metrovía - “Aeropuerto” --------------------------------Este parque ocupa los terrenos y espacios del antiguo aeropuerto Mariscal Sucre, al momento está lista la primera fase que comprende un área de 91 hectáreas en las que se han habilitado áreas verdes, juegos infantiles, ciclo-rutas pistas de trote y de patinaje además de canchas multiusos. Lunes a Domingo de 04:30 a 18:00 This Park is located within the spaces of the old Mariscal Sucre International airport; at the moment the first phase comprising an area of 91 hectares is open to the public and features green areas, playground, cycle paths, jogging and skating tracks besides some multipurpose fields. Mondays to Sundays from 04:30 to 18:00

Parque Metropolitano

Calle Guanguiltagua, Batán Alto Ecovía - “Benalcázar”

(15 min)

--------------------------------Con una extensión de 557 Ha, es el principal pulmón de la ciudad. Se encuentra ubicado a 2.890 metros sobre el nivel del mar. Los visitantes pueden disfrutar de la naturaleza y del aire puro. Aquí se pueden observar las más de 10 especies de colibríes y 70 de aves que habitan en el lugar. Además, hay zonas BBQ. Es el sitio ideal para los amantes del ciclismo de montaña. With an extension of 557 hectares this park - forest, is the main lung of the city. This park lies at an altitude of 2,890 m. (9,481 Ft.) above the sea level. The visitors can enjoy its nature and the fresh air. This park is inhabited by more than 10 species of hummingbirds and 70 species of birds. In addition it also counts on BBQ areas. This park is the ideal site for mountain bike lovers.

38

Parque La Carolina

Av. Naciones Unidas & Av. de los Shyris Ecovía - “Naciones Unidas” --------------------------------Con 67 Ha de terreno, este es uno de los “parques urbanos” -en medio de la ciudad-, más grandes de Quito y del país. Posee una amplia infraestructura que incluye: canchas de fútbol, baloncesto, tenis, voleibol, trayecto atlético, circuito de bicicross, pista de patinaje, juegos infantiles, áreas de ejercitación, centro de exposiciones, un pequeño lago con botes, estacionamientos y más. With 67 hectares this park -in the middle of the cityis one of the largest “urban parks” of Quito and in the country. It features a wide variety of places and activities including: soccer fields, volleyball, basketball and tennis courts; jogging path, a BMX circuit, rollers and skating park, child’s playground exercising areas, an exhibition center, a small artificial lake with pedal boats, parking and more.


Quito Verde

The Green Quito

El Jardín Botánico

Parque La Alameda

Rumipamba & Av. De los Shyris Ecovía - “Eloy Alfaro”

(10 min)

www.jardinbotanicoquito.com En este lugar se pueden apreciar y conocer una amplia variedad de orquídeas y otras especies de flora que habitan en las estribaciones de los Andes ecuatorianos. En las áreas verdes que circundan al Orquideario se encuentra una representación de los distintos escenarios ambientales de la cordillera. Lunes a Viernes de 08:00 a 17:00 Fin de semana y feriados de 09:00 a 17:00 In this place you can observe a wide variety of orchids and other species of flora that are normally found on the Ecuadorian Andes slopes. Green areas surround the Orchids green house and represent environments from different mountain ranges. Monday to friday from 08:00 to 17:00 Week-ends & holidays from 09:00 to 17:00

Parque El Ejido

Sodiro & Av. Gran Colombia Ecovía - “Simón Bolívar” --------------------------------Es el parque más antiguo de la capital. Se encuentra en la parroquia San Blas y ocupa 6 Ha. Aquí está el primer Observatorio Astronómico de Quito. Además se pueden encontrar árboles de dimensiones importantes, variedad de especies nativas y extranjeras. Cuenta con una laguna artificial y botes para recorrerla. This is the oldest park of the capital. Located in San Blas parish it occupies 6 has and is home to the first Astronomical observatory in Quito. It has trees of important dimensions besides of a variety of native and foreign species. It also features an artificial lake and boats for rent.

Parque de Las Cuadras

Av. 10 de Agosto & Av.Patria Trolebus - “El Ejido” --------------------------------El Ejido marca la división entre el Quito antiguo y el Quito moderno, en él habitan alrededor de 1.470 especies de plantas nativas. Cada fin de semana se juegan partidos de Ecuavoley (Volleyball ecuatoriano) que atraen la atención del público. En este parque se encuentran todos los fines de semana exposiciones de pintura, un mercado artesanal además de presentaciones culturales y de entretenimiento. El Ejido Park could be considered as the division line between the old and the modern Quito. Around 1,470 species of native plants inhabit its area. Every weekend the practice of Ecuavoley (Ecuadorian volleyball) attract the attention of the public. In this park you can also find every week end, painting exhibitions and an artisan market besides of cultural and entertainment presentations.

Rumichaca & Matilde Alvarez Trolebus - “Morán Valverde” --------------------------------Este parque, que es a la vez el vivero de la ciudad, ofrece amplios espacios destinados a la recreación y el esparcimiento, tales como canchas deportivas, ciclovías, juegos infantiles, piletas, áreas administrativas, baterías sanitarias, entre otros. Es uno de los parques más grandes y bonitos del sur de la ciudad. This park, also a plants breeding ground of the city, offers wide spaces for recreation and to relax, it has many facilities such as sport fields, cycling paths, children’s playground, administration offices and toilets among others. This is one of the largest and most beautiful parks in the south of the city.

39


Quito Cultural Cultural Quito

Quito Cultural

Teatro Sucre

Teatro, Museos, Música y Arte en la ciudad de la Mitad del Mundo

Cultural Quito

Theater, Museums, Music and Art in the city of the Middle of the World

Manabí & Guayaquil Trolebus - “Plaza del Teatro¨ www.teatrosucre.org Inaugurado en 1886; este teatro de estilo neoclásico fue el primer teatro emblemático de Quito. Tiene capacidad para 804 personas y ha sido escenario no solo de las más grandes obras teatrales y orquestales que han pasado por el país, sino también de importantes acontecimientos de la ciudad. Su interior está decorado con obras de arte que datan en su mayoría del siglo XIX. Inaugurated in 1886; this theater of neoclassic style was the first emblematic theater of Quito. It has capacity for 804 people and has been the scenery not only for the greatest theater and orchestral works presented in the country, but also for important events of the city. Its interior is decorated with art works dating mostly from the 20th century.

Teatro México

Tomebamba & Antisana Corredor Sur Oriental - “Teatro México” www.teatrosucre.org/teatro-mexico Este es el primer teatro inaugurado en el sector sur de la capital, dentro de una ciudadela que lleva su mismo nombre. Nació en 1945 como un cine, pero tras su reapertura en el 2008 se convirtió en todo un centro cultural. Sus líneas arquitectónicas son completamente modernas. Se caracteriza por la versatilidad de sus instalaciones, equipo de sonido e iluminación de última tecnología. This it is the first theater inaugurated in the South sector of the capital, within the citadel of the same name. It was originally born as a cinema in 1945, but after its reopening in the year 2008 it became a complete cultural center. Its architectonic lines are completely modern. Its main features are the versatility of its facilities and high tech sound and illumination equipment.

40

Teatro Variedades E. Albán

Manabí & Guayaquil Trolebus - “Plaza del Teatro” www.teatrosucre.org/teatro-variedades Se inauguró en 1913 bajo el nombre de Teatro Variedades y funcionó exclusivamente como sala de cine hasta 1994, Cuando cerro sus puertas. Luego de un proceso de rehabilitación este Teatro ha re-abierto sus puertas con nueva tecnología y con una capacidad para 250 personas. It was inaugurated in 1913 under the name of “Teatro Variedades” and functioned exclusively as a cinema until 1994, When it closed its doors. After a revitalization process, this Theater has re-opened its doors with new state-of-the-art technology and a capacity of 250 seats.


Quito Cultural

Cultural Quito

Museo Ecuatoriano de Ciencias Naturales

Casa de la Música

Valderrama & Av. Mariana de Jesús Metrovía - “San Gabriel”

(10 min)

www.casadelamusica.ec

Rumipamba 341 y Shyris (Parque La Carolina) Ecovía – “Eloy Alfaro” (10 min.)

Gracias a sus avanzadas técnicas de arquitectura e impecable acústica es considerada como uno de los mejores escenarios del hemisferio para la música. Hans y Gi Neustaetter o Casa de la música constituye una de las salas de concierto más altas del mundo. Además, cuenta con una Sala de Recitales y Conferencias y el Hall Principal. Thanks to its new architecture techniques and impeccable acoustics, it is considered as one of the best stages for the music on this hemisphere. Hans and Gi Neustaetter or House of the Music constitute one of the higher concert halls of the world. In addition, it counts on a Room for smaller presentations and Conferences and the Main Hall.

El Itchimbía

www.mecn.gob.ec El MECN realiza investigaciones para la conservación de la diversidad biológica. Exhibe los elementos de Historia Natural. Posee colecciones científicas y didácticas sobre flora, fauna, geología y paleontología del Ecuador. Lunes a viernes de 08h00 a 13h00 y 13h45 a 16h45 The MECN carries out scientific research for conservation of biological diversity. The MECN exhibits the Natural History elements. It keeps scientific and didactic collections on flora, fauna, geology and paleontology of Ecuador. Monday to Friday from 08h00-13h00 / 13h45-16h45

Museo Nacional

Av. Patria & 6 de Diciembre

El Dorado www.centrocultural-quito.com Conocido también como Palacio de Cristal, cuya cubierta metálica traída desde Hamburgo, y diseñada por el ingeniero francés Gustave Eiffel (el mismo que diseñó la Torre Eiffel -París) sirvió para albergar a un mercado del Centro Histórico. En este sitio con excelentes vistas de Quito y del Volcán Pichincha se realizan diferentes exposiciones durante todo el año. Known as the Crystal Palace, whose metal deck, brought from Hamburg, and designed by French engineer Gustave Eiffel (the same who designed the Eiffel Tower - Paris) served to cover a market in the Historical Center. In this site with excellent views of Quito and the Pichincha Volcano different exhibitions take place throughout the year..

Teatro y Música

Ecovía - “Casa de la Cultura” --------------------------------Exhibe las más importantes piezas de arte ecuatoriano en sus salas de Arqueología, Oro, Arte Colonial, Arte de la República y Arte Contemporáneo. Cuenta además con varias Salas Temporales, las cuales albergan arte ecuatoriano y universal, con muestras individuales y colectivas de carácter itinerante. Martes a Viernes de 09:00 a 17:00 This museum exhibits the most important pieces of Ecuadorian art in its different rooms: Archaeology, Gold, Colonial Art, Republican Art and Contemporary Art. It additionally counts on several temporary exhibition rooms, housing Ecuadorian and universal art, with individual and collective samples that go and come. Tuesday to Friday from 09:00 a 17:00

. Theatres & Music

41


Quito Cultural Cultural Quito

Museo de La Ciudad

Museo de Cera A. M. Caamaño

García Moreno & Pasaje Espejo Trolebus - “Plaza Grande” García Moreno E1-47 & Rocafuerte Trolebus - “Santo Domingo” www.museociudadquito.gob.ec Este museo se ubica en uno de los edificios más antiguos de Quito, que data de 1565. Aquí se pueden apreciar obras y objetos que forman parte de la historia de la ciudad, Adicionalmente existen salas de exposiciones temporales que invitan a visitar este museo más de una vez. Martes a Domingo de 09:30 a 17:30

www.centrocultural-quito.com El 3 de abril de 1957, Alberto Mena Caamaño donó al Municipio de Quito su valiosa colección de objetos de arte y documentos. Dos años más tarde, el 9 de noviembre de 1959, el museo se inaugura bajo el nombre de este personaje. Buena parte de la exposición está apoyada por figuras de cera de personajes relevantes de la historia del país. Martes a Sabado de 09:00 a 17:30 Domingos de 10:00 a 13:30

This museum is located in one of the oldest buildings of Quito, dating from 1565. Here you can appreciate works and objects part of the history of the city. Additionally it also has temporary exhibition halls that invite you to visit this museum more than once. Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

On April the 3rd 1957, Alberto Caamaño donated to the Municipality of Quito his valuable collection of art objects and documents. Two years later, on November the 9th 1959, the museum opened its doors under the name of this character. A large part of the exhibition is supported by wax figures of important personages of the country’s history. Tuesday to Saturday from 09:00 to 17:30 Sunday from 10:00 to 13:30

Centro Cultural Metropolitano

Museo Casa del Alabado

Cuenca & Rocafuerte García Moreno & Pasaje Espejo Trolebus - “Plaza Grande” www.centrocultural-quito.com Los edificios en donde se levanta este imponente Centro Cultural corresponden a lo que fue la Antigua Universidad Central y el Antiguo Cuartel de la Real Audiencia de Quito. En su interior se encuentran Salas temporales de exposición, el Museo Alberto Mena Caamaño y la Biblioteca Municipal entre otros. Martes a Sábado de 09:00 a 17:30 Domingos de 10:00 a 13:30 The buildings where this imposing Cultural Center rises correspond to the Old Central University and the ancient Headquarters of the “Real Audiencia de Quito”. Inside you will find different spaces for temporary exhibitions, the Alberto Mena Caamaño Museum and the Public Library among others. Tuesday to Saturday from 09:00 to 17:30 Sundays from 10:00 to 13:30

42

Trolebus - “Santo Domingo” http://alabado.org Museo de Arte Precolombino, de carácter privado cuyo objetivo es contribuir al desarrollo de la cultura. Este museo custodia un patrimonio arqueológico de aproximadamente 5.000 piezas provenientes de la mayoría de sociedades que habitaron el territorio ecuatoriano en el pasado. Martes a Sábado de 09:30 a 17:30 Domingos y Feriados de 10:00 a 16:00 This private Museum displays Pre-Columbian Art, having as a main objective the contribution to the development of the culture. This museum keeps an archaeological patrimony of approximately 5,000 original pieces, coming from most of the societies that inhabited Ecuadorian land in the past. Tuesday to Saturday from 09:30 to 17:30 Sundays & Holydays from 10:00 to 16:00


Quito Cultural

Cultural Quito

Centro de Arte Contemporáneo

Museo Capilla del Hombre

Lorenzo Chávez Ea18-143 & M. Calvache Montevideo & Luis Dávila (Antiguo Hospital militar)

Metrovía - “Concejo Provincial” www.centrodeartecontemporaneo.gob.ec Conocido como el antiguo Hospital Militar en el tradicional barrio de San Juan, este edificio que ha experimentado un impresionante proceso de renovación que lo convierte en un atractivo por sí mismo, es además el hogar del Centro de Arte Contemporáneo de la ciudad. Martes a Domingo de 09:00 a 17:30 The old Army Hospital in the traditional district of San Juan is now home to the contemporary art of the city. This building has suffered an astonishing renovation process becoming an attraction by itself. Tuesday to Sunday from 09:00 a 17:30

Museo Etnográfico Mitad del Mundo

Ecovía - “Bellavista”

(20 min)

www.capilladelhombre.com Espacio arquitectónico y cultural; de construcción similar a los templos Incas, concebido por Oswaldo Guayasamín (1919-1999), uno de los mayores artistas que ha dado el Ecuador. Este es un espacio dedicado al hombre latinoamericano y donde se exhiben importantes obras de este reconocido artista Quiteño. Martes a Domingo de 10:00 a 17:30 Architectonic and cultural space; this iconic building similar to the Inca temples, was conceived by Oswaldo Guayasamín (1919-1999), one of the most relevant artists that Ecuador has given; this is a space dedicated to the Latin American man, exhibiting at the same time important works of this recognized “Quiteño”. Tuesday to Sunday from 10:00 to 17:30

Museo Mindalae

Reina Victoria N26-166 & La Niña

Av. Manuel Córdova Galarza Km 13,5

Ecovía - “Orellana”

Mitad del Mundo

www.midalae.com

www.mitaddelmundo.com Museo que se encuentra al interior del monumento a la Mitad del Mundo y que cuenta con información acerca de la riqueza cultural del Ecuador a través de la recreación de las diversas nacionalidades y culturas existentes en el país de acuerdo a las cuatro regiones naturales: Galápagos, Costa, Andes y Amazonía. Lunes a Jueves de 09h00 a 18h00 Viernes a Domingo & Feriados 0900 a 18h00 This Museum is located inside the Monument to the Middle of the World and counts on information about the country’s cultural wealth through the recreation of the diverse nationalities and cultures found in Ecuador according to its four natural regions: Galapagos, Pacific Coast, Andes and the Amazon region. Monday to Thursday from 09h00 to 18h00 Fridays to Sundays & Holidays from 09h00 to 18h00

Museos

Es el Museo Etnohistórico de Artesanías. Toma su nombre de un personaje emblemático de la zona Norandina: el Mindala o comerciante de la antigua América indígena, quien establecía relaciones de comercio entre los cuatro puntos cardinales. Los trueques o intercambios sucedían en las concurridas ferias que se establecían en las plazas de las ciudades. Lunes a Sábado de 09:30 a 17:30 This is the Ethno-historic museum of handcrafts. It takes its name from an emblematic personage of the Northern Andes zone: the “Mindala” or retailer of the old indigenous America, who was responsible of establishing commerce relations between the four cardinal points. The exchanges or interchanges use to take place in the cities “Plazas”. Monday to Saturday from 09:30 to 17:30

. Museums

43


Quito Entretenido Quito Entertainment

Quito Entretenido

Cine, deportes, shows y actividades para divertirse en Quito

Quito Entertainment

Movies, sports, shows and activities to have fun in Quito

Tropical Dance

Rep. del Salvador & Portugal, Plaza Kendo

Isla Española 161b & Av. General Rumiñahui

Ecovía - “Benalcázar”

Valle de los Chillos, Triángulo

www.tropicaldance.com.ec

www.facebook.com/CSVLL

Tropical Dance es una de las academias de Salsa más representativas del Ecuador que además de difundir la cultura ecuatoriana y latinoamericana a través del baile ofrece cursos y talleres en varias áreas del baile. Llevan a cabo varios eventos además de ser los organizadores del Ecuador Salsa Congress que tiene lugar cada verano en la ciudad de Quito. Tropical Dance is one of the most representative “Salsa” academies of Ecuador; besides spreading the Ecuadorian and Latin American culture through dance they also offer courses and workshops in several areas of the dance. They carry out many events and are the organizers of the “Ecuador Salsa Congress” that takes place every summer in the city of Quito.

44

Cuando se va la Luz

ECUADOR, año 2009. Los cortes diarios de luz por falta de lluvia provocaron la ausencia tecnológica y la reinvención de nuestra creatividad. Un espacio dedicado al arte, cocina artística, workshops, literatura y cine experimental entre otros, en un ambiente individual y cautivador. El lugar para experimentar y revivir tu niñez, CUANDO SE VA LA LUZ... Ecuador, 2009. Daily power outages resulting from lack of rain provoked a temporary ¨technological absence¨ and reignited our creativity. A space dedicated to art, culinary creation, workshops, experimental film & literature, and beyond in an individualized and captivating environment. A place to experiment and relive your childhood, CUANDO SE VA LA LUZ…


Quito Entretenido

Quito Entertainment

Multicines

Cinemark

Condado Shopping - CCI - El Recreo Trolebus - Metrovia www.multicines.com.ec

Este complejo cinematográfico multisalas tiene presencia en tres centros comerciales de la capital: Condado Shopping, CCI y El Recreo; ubicados en el norte, centro norte y sur de la ciudad, respectivamente. Este último, cuenta con 13 salas y 2.600 butacas, posicionándose como el más grande del país. Dispone de salas 3D, bar snack y días de descuento. This multiple rooms theater complex has presence in three main shopping centers of the capital: “Condado Shopping”, “CCI” and “El Recreo”; located in the north, middle and South sides of the city, respectively. The southern one, counts on 13 theaters and 2,600 seats, positioning this one as the largest theater complex of the country. It has 3D theaters, bar snack and special reduced-fare days.

Ocho y Medio

República & Naciones Unidas Metrovía - “Mañosca” www.cinemark.com.ec

Este complejo de cines está ubicado en Plaza de las Américas. Dispone de salas 3D, love seats (asientos para parejas o padres con niños), sonido digital, snack bar y días de descuento. Su principal característica es que cuenta con butacas numeradas. This theater complex is located in the “Plaza de las Américas”. It has 3D Theaters, love seats (especially for couples or for parents with small kids), digital sound, snack bar and reduced-fare days. The numbered seats are the main characteristic of this complex.

Cinemática IMAX

Valladolid N24 353 & Vizcaya Ecovía - “Baca Ortiz” www.ochoymedio.net

Es el primer complejo cinematográfico de cine alternativo de Ecuador. En sus salas se proyectan filmes ecuatorianos, iberoamericanos, europeos y aquellos provenientes de realizadores distintos a los grandes estudios del cine comercial. También posee un espacio destinado a la presentación de artes escénicas de vanguardia y es sede de los festivales más importantes de cine del Ecuador. This is the first alternative theater of the country. It mainly presents Ecuadorian, Latin American, European films as well as those productions that are not part of the big commercial filming industry. It also has a space designated for avant-garde scenic arts presentations. It has been the host of Ecuador’s most important film festivals.

Av. Interoceánica & Pasaje A, Cumbayá Terminal Río Coca, Bus Aeropuerto parada Cumbayá www.cinematica.com.ec

Cinemática, la Ciudad del Cine, constituye una nueva experiencia para vivir el séptimo arte en Quito, cuenta con el primer teatro en formato IMAX en Quito. Cinemática, the city of cinema, is a new way to experience the seventh art in Quito, It features the first IMAX Theatre in Quito.

45


Quito Entretenido Quito Entertainment

Plaza Deportiva

Plaza de las Américas

Naciones Unidas & República

(5 min.)

Metrovía - “Mañosca” www.plazadelasamericas.com

Se trata de un espacio de entretenimiento familiar que cuenta con restaurantes, cafeterías, cines, un gimnasio, esparcimiento infantil y tiendas especializadas. Aquí además se realizan varios eventos y presentaciones que tienen como escenario el centro de esta plaza cubierta y donde los locales se convierten en butacas.

Amazonas & Villalengua Trolebus - “La Y” www.plazadeportiva.com.ec Este es el lugar ideal para distraerse sanamente, pues sus instalaciones están equipadas para practicar deportes como fútbol, ecuavóley, vóley y bolos. También existe una escuela de fútbol y se organizan campeonatos deportivos. Adicionalmente, cuenta con nueve restaurantes y cafeterías para quienes prefieren la gastronomía.

This is a space for the family entertainment that counts on restaurants, coffee places, cinemas, a gym, places for kids and specialized stores. Additionally, several events and presentations take place having as a stage the center of this covered “Plaza” and where the premises become a place for the audience.

This it is the ideal place for a Healthy relax, since its facilities are equipped to practice sports like “Fútbol” (soccer), “ecuavoley” (Ecuadorian volleyball), volleyball and bowling. Due to its soccer school different championships are frequently organized. Additionally, it counts on nine restaurants and coffee shops for those who prefer the gastronomy.

Estadio Casa Blanca

Estadio Olimpico Atahualpa

John F. Kennedy & Gustavo Lemos Metrovía - “La Ofelia” www.ldu.com.ec Este estadio pertenece a LIGA, uno de los equipos más populares del Ecuador. Tiene capacidad para 55.000 personas. Cuenta con cafeterías, capilla y muy pronto con un museo donde se exhibirán los trofeos obtenidos en campeonatos nacionales e internacionales, camisetas de jugadores emblemáticos, una maqueta del estadio, piezas y fotografías históricas. This stadium belongs to LIGA, one of Ecuador’s most popular soccer clubs. It has 55,000 seats.It has coffee places, a chapel and soon it will also feature a museum where you will see the trophies obtained in national and international championships, t-shirts used by emblematic players, a stadium scale model, and historical photos.

46

6 de Diciembre & Naciones Unidas Ecovía - “Naciones Unidas” --------------------------------Se inauguró en 1951. Además de ser utilizado para la práctica del fútbol profesional, ha sido la sede de la Selección Ecuatoriana de Fútbol y de competencias atléticas, pues su cancha está rodeada por una pista sintética. Asimismo, ha sido el escenario de grandes eventos musicales, artísticos, religiosos y cívicos. Tiene capacidad para 50.000 personas. It was inaugurated in 1951. Besides of its use for the practice of professional soccer, it has also been the base for the Ecuadorian national soccer team; and athletic competitions, since its field is surrounded by a synthetic track. It is also used as the stage for great musical, artistic, religious and civic events. It has capacity for 50,000 People.


Quito Entretenido

Quito Entertainment

Pista La Carolina

Ciclopaseo Dominical

10 de Agosto - Quitumbe De los Shyris y Eloy Alfaro

Trolebus varias paradas.

Ecovía - “Eloy Alfaro”

www.ciclopolis.ec

--------------------------------Ubicada en el extremo suroriental del parque, en esta amplia y funcional pista se pueden desarrollar actividades tanto con patines, patineta como con bicicleta. Esta plataforma incluye desniveles y diferentes grados de dificultad, el más alto de ellos incluye un túnel de 180º. Aquí inician los circuitos de Ciclovía y Trote que rodean el perímetro del parque.

Todos los domingos en Quito, varias de las principales avenidas de la ciudad se cierran al tránsito vehicular y se habilitan para la circulación exclusiva de bicicletas o similares. El Ciclopaseo va desde la Av. 10 de Agosto, cruza las avenidas y calles Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz y otras hasta llegar a Quitumbe en el sur de la ciudad. Existen puntos de renta de bicicletas.

Located in the southeast end corner of La Carolina Park, this is the perfect place to practice sports based on Inline skates, skateboards and BMX free style. This circuit includes areas with different levels of difficulty, being the 180° tunnel the highest level. The Cycling and jogging track that follows the whole perimeter of the park starts here.

Every Sunday in Quito, many of the main avenues are closed to the regular car transit and are open only for bicycles or similar. The “Ciclopaseo” starts at the 10 de Agosto Avenue, following the avenues Amazonas, Guayaquil, Venezuela, Teniente Hugo Ortiz and others until arriving at Quitumbe in the south of the city. There are bike rent places.

Palacio del Hielo

Polo Sur

Centro Comercial Iñaquito Trolebus - “Estadio”

--------------------------------Esta pista de patinaje en hielo se encuentra en el Centro Comercial Iñaquito (CCI) en pleno centro comercial y financiero de la ciudad. Si nunca te imaginaste que es posible patinar en hielo muy cerca a la línea equatorial este es uno de los lugares para intentarlo. En horarios especiales existen partidos de hockey y/o presentaciones especiales. Los patines se incluyen en la tarifa. You will find this Ice skating ring inside the CCI Shopping center right in the middle of the financial and commercial center of Quito. If you never imagined that is possible to ice skate in a place close to the Equator line, this is one of the places to try it. There are special schedules for Hochey games and/or for special presentations. Skates are included in the rate.

47

Quicentro Sur Trolebus - “Morán Valverde”

--------------------------------Esta pista de patinaje se encuentra en el Centro Comercial Quicentro Sur. Los visitantes, además de disfrutar un momento de esparcimiento sobre patines, pueden acceder a clases de patinaje y de hockey y es otra opción para practicar este deporte de invierno en Quito. Los patines se incluyen en la tarifa. This Ice skating ring is located inside Quicentro South shopping center. The visitors of this place can enjoy not only Ice Skating but also skating and hockey classes. This is another option to practice this winter sport in Quito. Skates are included in the rate.

47


Quito para Niños Quito for Kids

Quito para Niños

Lugares para disfrutar junto a los más pequeños y en familia

Quito for Kids

Places to enjoy along with the smaller ones and in family

Museo Interactivo de Ciencia MIC

Yaku Museo del Agua

Calle El Placer – Centro Histórico --------------------------------www.yakumuseoagua.gob.ec Tababela Oe1-60 & Antonio Delatorre Trolebus - “Chimbacalle” www.museo-ciencia.gob.ec En este entretenido sitio, donde se encuentra la maqueta más grande del Quito urbano, los visitantes aprenden de forma entretenida temas relacionados a la ciencia y al desarrollo de la ciudad. Miércoles a Domingo de 09:00 a 17:00 In this great place, home to the largest model of Quito’s urban area, the visitors learn about science and the city’s development in a funny and interactive way. Wednesday to Sunday from 09:00 to 17:00

48

El museo ecológico - recreacional Yaku (agua en quichua) está ubicado en el barrio El Placer. Se destaca por su mensaje dirigido a conocer y preservar este recurso. Es un museo interactivo que permite disfrutar mientras se aprende. Su estructura metálica y de vidrio de 2.365 m2 de construcción, cuenta con una vista privilegiada del Centro Histórico de Quito. Martes a Domingo de 09:00 a 17:30 The “Yaku” ecological - recreational museum (water in quichua) is located in El Placer neighborhood. It stands out because of its messages encouraging people to learn more about the water and to preserve this resource. This interactive museum allows learning while having fun. Its 2,365 m2 of metallic and glass construction offers a unique view of Quito’s Historical Center. Tuesday to Sunday from 09:00 to 17:30


Quito para Niños

Quito for Kids

Vulqano Park

Dinosaurios Museo Interactivo

Araujo & Av. Occidental

Tababela Oe1-60 & Antonio Delatorre

---------------------------------

Trole, parada Chimbacalle

www.vulqanopark.com

www.dinosauriosecuador.com

Se encuentra ubicado dentro del complejo del Telefériqo. Cuenta con juegos electrónicos y mecánicos. Lunes a Jueves de 11:00 a 19:00; Viernes 11:00 a 21:00 Sábados 10:00 a 21:00; Domingo & Feriados 10:00 a 20:00 It is located inside the Telefériqo or cable car complex. It has electronic and mechanical games. Monday to Thursday from 11:00 to 19:00; Friday 11:00 to 21:00 Saturday 10:00 to 21:00; Sunday & Holidays 10:00 to 20:00

Réplicas de dinosaurios en tamaño natural y con movimiento crean un ambiente fascinante. La visita a este museo constituye una gran aventura, ya que la interactividad que los caracteriza, traslada a sus visitantes a la época en que existieron estos animales. Miércoles a Domingo 09:00 a 17:00 Recreation of natural size dinosaurs with own movements create a fascinating atmosphere. The visit to this museum becomes a great adventure, due to the interactivity that takes the visitors back in time when these animals existed. Wednesday to Sunday from 09:00 to 17:00

Vivarium

Quito Zoo

Guayllabamba 30 km. al norte de Quito

--------------------------------Av. Amazonas & Rumipamba, La Carolina Trolebus - “La Carolina”

(5 min)

www.vivarium.org.ec Ubicado dentro del Parque La Carolina, aquí se realizan constantemente exposiciones de reptiles y anfibios vivos, con recreación de sus hábitats. Incluye especies exóticas como la cobra, boa, equis, sapos, entre otros. Martes a Domingo de 09:30 a 17:30 Located within La Carolina Park, it features permanent exhibitions of real reptiles and amphibians based on the recreation of their habitats. It includes exotic species as the cobra, boa, X, frogs, among others. Tuesday to Sunday from 09:30 to 17:30

www.quitozoo.org Este Zoológico se encuentra en la cálida población de Guayllabamba a 30 Km al norte de Quito. En una extensión de 12 has se exhiben aproximadamente 180 individuos que incluyen tanto fauna del Ecuador así como algunas especies de otras regiones del mundo. Excelente opción para un día fuera con los niños. Martes a Viernes de 08:30 a 17:00 Sábados, Domingos & Feriados de 09:00 a 17:00 Quito Zoo is located in the warm town of Guayllabama, 30 Km. north of Quito. In an area of about 12 has. you will find around 180 different animals including fauna of Ecuador as well as some species from other world regions. Excellent option for a day out with the children. Tuesday to Friday from 08:30 to 17:00 Saturday, Sunday & Holidays from 09:00 to 17:00

49


Quito de Compras Quito Shopping

Quito de Compras

Mercado Artesanal

Artesanías, marcas y moda, libros o juguetes, opciones para cada gusto

Quito Shopping

Handcrafts, brands and fashion trends, books or toys, an option for each interest

Reina Victoria & Jorge Washington Ecovía - “Galo Plaza” --------------------------------Este es un colorido lugar para hacer compras, conformado por cerca de 100 puestos dedicados a la venta de una amplia gama de artesanías de diferentes regiones del Ecuador. Entre las piezas más comunes están aquellas elaboradas de paja toquilla, camisetas de algodón, repujado de cobre, artículos de cuero, anacos bordados, dulces típicos. This it is a colorful place to shop; it has around 100 stores dedicated to sell a great variety of souvenirs and handicrafts from different Ecuador regions. Among the most common pieces you will find toquilla straw products, cotton t-shirts, works on embossed copper, leather goods, embroidered skirts (anacos), traditional sweets.

El Tianguez

Tienda El Quinde

Plaza de San Francisco Trolebus - “Santo Domingo” www.tianguez.org

Se trata de un emprendimiento de Comercio Justo, orientado a la generación de ingresos para la población de escasos recursos, a través de la comercialización de artesanías con identidad y valoración del patrimonio natural y cultural del país. Esta organización entidad es miembro certificado por Organización Mundial de Comercio Justo. This is a Fair Trade business that aims for the creation of incomes for the less favored population through the commercialization of crafts with identity; giving a value to the natural and cultural heritage of the country. This organization is member of the Fair Trade World-wide Organization.

50

Venezuela & Espejo (Centro Histórico) Trolebus - “Plaza Grande” --------------------------------El Quinde renace como la tienda de la ciudad, con un concepto y una marca que buscan mostrar al mundo los productos de Quito que revelan la esencia y diversidad, inspirados en la riqueza patrimonial, natural, cultural y moderna de esta ciudad. El Quinde gift shop features a modern approach and concept, offering visitors Quito´s finest products, while showcasing the natural and cultural essence, heritage and diversity of the Ecuadorian capital.


Quito de Compras

Quito Shopping

Galería Ecuador Gourmet

Condado Shopping

Av. Mariscal Sucre & Av. De la Prensa

Reina Victoria N24-263 & Lizardo García Ecovía - “Baca Ortiz” www.galeriaecuador.com Esta es una Galería que reúne varias empresas y productores de fina artesanía y productos gourmet completamente hechos en el Ecuador, está muy bien ubicada en el corazón de la Mariscal entre la Plaza Foch y la nueva Plaza Gabriela Mistral.

Metrovía - “La Ofelia”

(5min)

www.elcondadoshopping.com

Este centro comercial está construido en un área de 96.000 m2, distribuidos en cuatro niveles. Tiene 165 locales entre cadenas de comida, tiendas de ropa y calzado, entidades bancarias, concesionarios de autos, supermercados y otros servicios. Posee 1.600 plazas de parqueo y recibe un promedio mensual de 1’600.000 visitantes. Ubicado en el extremo norte de Quito.

This is a Gallery that gathers several enterprises and producers of fine handcrafts and gourmet products completely made in Ecuador, this place is strategically located at the heart of “La Mariscal” between “Plaza Foch” and the new “Plaza Gabriela Mistral”.

This shopping center is built in an area of 96,000 m2, distributed in four levels. It has 165 stores including food chains, clothes and footwear stores, banks, cars concessionaries, supermarkets and other services. It counts on 1,600 parking places and receives around 1’600.000 visitors a month. This place is located in the northern extreme of Quito.

Centro Comercial Iñaquito C.C.I

Mall El Jardín

Av. Amazonas & Naciones Unidas

Av. Amazonas & República

Trolebus - “Estadio”

Trolebus - “Mariana de Jesús”

www.cci.com.ec

www.facebook.com/MallElJardin

El Centro Comercial Iñaquito, más conocido como CCI cuenta con 150 locales comerciales, 40 stands y espacios destinados a la recreación como (Multicines, Láser Fun, El Teatro CCI, Palacio del Hielo, y Bolos) y está ubicado en uno de los sectores de mayor movimiento de Quito, la intersección de las Avenidas Amazonas y Naciones Unidas. Iñaquito Shopping Center, better known as CCI has 150 stores, 40 stands and special spaces for entertainment as follows, Multicines (movies), Fun Laser (games), the Theater CCI, Ice Palace (ice skating) and Bowling and is located in one of the most busy areas of the city, the crossing of two main avenues, “Amazonas & Naciones Unidas”.

(5min)

Este mall ofrece grandes tiendas y servicio. Recibe a cerca de un millón de personas al mes. Allí se llevan a cabo exposiciones fotográficas y artísticas. Además, pertenece al Consejo Internacional de Centros Comerciales, con actividades para garantizar la excelencia de sus servicios. This mall offers great stores and services. It receives near a million people per month. Photographic and artistic exhibitions are normally exhibited too. Additionally it is member of the International Commercial Centers Council with activities to guarantee the excellence of its services.

51


Quito de Compras Quito Shopping

Megamaxi

Quicentro Shopping

Av. Naciones Unidas & Av. 6 de Diciembre Av. 6 de Diciembre & Germán Alemán Ecovía - “Benalcázar” www.supermaxi.com Este es un hipermercado que reúne una variada oferta de productos y servicios. En su interior existen locales complementarios como agencias bancarias, farmacias, ópticas, tiendas fotográficas, papelerías, para satisfacer casi cualquier necesidad. This supermarket offers a wide supply of products and services. Inside this place you may also find other services such as: banks, photo studio, pharmacy, optical store, and others that support in the satisfaction of almost every need.

Quicentro Sur

Ecovía - “Naciones Unidas” www.quicentro.com En su interior funcionan más de 210 locales comerciales en un área total de 93.000 m2 de construcción, distribuidos en tres pisos. En su gran variedad de almacenes se encuentran marcas de renombre y prestigio internacional, además de bancos, entretenimiento, restaurantes, patio de comidas y otros servicios. In this place there are more than 210 commercial stores in a total area of 93,000 m2 of construction, distributed in three floors. In their great variety of stores you may find international prestige brands, besides of banks, entertainment, restaurants, food court and other services.

San Luis Shopping

Av. Santa Clara s/n & Av. General Rumiñahui --------------------------------Av. Morán Valverde & Quitumbe Ñan Trolebus - “Morán Valverde” www.quicentrosur.com Está conformado por 350 locales e islas y se encuentra fuera del área de restricción del “pico y placa”. Sobre su terreno se levanta una construcción de 165.000 m2. Está dividido en cuatro plantas, dos de ellas destinadas al área de parqueo con capacidad para 3.000 vehículos. It has 350 stores and islands and it is located outside the area of the car use restriction “pico y placa”. Its area of construction encompasses 165,000 m2. It is divided in four plants, two of them for parking places with capacity for 3,000 vehicles.

52

www.sanluisshopping.com Se encuentra en uno de los valles aledaños a la capital. Cuenta con 140 locales, restaurantes, 10 salas de cine, nueve agencias bancarias, 30 locales en el patio de comidas y 3.000 estacionamientos. Tiene una superficie comercial de 65.172 m2. Ha recibido importantes reconocimientos como el Gold Latin Awards 2008 y Merit Award International. It is located in one of the neighboring valleys of the capital. It has 140 stores, restaurants, 10 cinema rooms, banks, a complete food court and 3,000 parking places. With a commercial surface of 65,172 m2, it has received important recognitions like the Gold Latin Awards 2008 and the Merit Award International.


Quito de Compras

Quito Shopping

Paseo San Francisco

Av. Interoceánica & Pasaje A, Cumbayá Terminal Río Coca, Bus Aeropuerto parada Cumbayá http://www.facebook.com/PSFQuito

Espacio urbano familiar que integra la ciencia, el arte, la cultura, el comercio y los negocios, cuenta con el primer teatro IMAX en la ciudad además de otras salas convencionales de Cine, locales comerciales, restaurantes, sitios de entretenimiento y aprendizaje y el Quorum uno de los mayores Centros de Convenciones de Quito. Familiar urban space that integrates science, art, culture, trade and business; It features the first IMAX Theater in the city as well as other conventional cinemas, local business, restaurants, places of entertainment and learning, and the Quorum, one of the major convention centers of Quito.

Scala Shopping

Av. Interoceánica, Cumbayá Terminal Río Coca, Bus Aeropuerto parada Cumbayá http://www.facebook.com/ScalaShopping

Scala Shopping cuenta con 170 locales entre los que se cuentan muchas tiendas exclusivas y dentro de una superficie total de 43.000 m2. Además de restaurantes y 7 salas de cine este lugar ofrece también un Teatro y un patio central con dos pantallas LED. Scala Shopping has 170 stores which include many unique shops within a total area of 43,000 m2. In addition to restaurants and 7 movie theaters this place also offers a theatre and a central courtyard with two LED displays.


Quito Gastronomía Quito Gastronomy

Quito Gastronomía Desde la Comida típica del Ecuador hasta los sabores de la cocina internacional

Quito Gastronomy

From typical Ecuadorian food to the international cuisine flavors

Achiote Ecuador Cuisine

Juan Rodriguez 282 & Reina Victoria (+593-2) 250 1743

Ecovia - “Manuela Cañizares”Americana www.achiote.com.ec

Achiote Ecuador-Cuisine es un restaurante de comida ecuatoriana, que ofrece una perfecta combinación de platos tradicionales, llenos de sabor e historia con un toque gourmet. Achiote Ecuador-Cuisine is an ecuadorian food restaurant that offers a perfect combination of traditional dishes, full of flavor and history, with a fair gourmet touch.

54


Quito Gastronomía

Quito Gastronomy

Vista Hermosa

Manuel Samaniego 8-169 Itchimbía.

Mejía 453 & García Moreno.

------------------------

Trolebus - ¨Plaza Grande

(+593-2) 316 1450

www.vistahermosa.com.ec

(+593-2) 295 6132

www.vistahermosa.com.ec

Posee la principal vista panorámica del Quito colonial, además de su incomparable gastronomía nacional e internacional. Música en Vivo jueves, viernes & sábado It features spectacular panoramic view of Quito’s oldtown, besides of its unique national and international specialties. Live Music Thursday, Friday & Saturday

Pizza SA

Amazonas - Amazonas 3233 e Iñaquito / Espejo, frente a Teatro Bolívar 1800 SASASA (727272)

Trole Bus Carolina / Plaza Grande www.pizzasa.com

“Considerada como la mejor propuesta ecuatoriana de pizza con más de 25 años, ha sido distinguida con varias certificaciones por su calidad y actualmente cuenta con 5 locales en la capital y sus valles” Considered as the best Ecuadorian proposal of pizza with more than 25 years, it has been awarded with various certifications for its quality. It currently has 5 stores in the capital city and its valleys

El Ventanal

Carchi & Nicaragua (+593-2) 257 2232 ----------------------

www.elventanal.ec El Restaurante Mirador El Ventanal está situado en las faldas del Pichincha en el tradicional barrio de San Juan, ofrece una vista espectacular del Centro Colonial de Quito y la famosa Avenida de los Volcanes. The panoramic restaurant El Ventanal is situated at the foot of the volcano Pichincha in the historic neighborhood of San Juan, it features a spectacular view of the colonial center of Quito and the famous Avenue of the Volcanoes.

55


Quito de Noche

Quito Hoteles

Quito Nightlife

Quito Hotels

Quito Hoteles

Tu lugar de alojamiento en el Primer Patrimonio Cultural de la Humanidad

Quito Hotels

Your place to stay in the First World Cultural Heritage City

Quito cuenta con una excelente oferta de hoteles y sitios de alojamiento que adicionalmente ofrecen servicios anexos como restaurantes con cocina nacional e internacional, servicios de bar y cafetería, locales para reuniones grandes y pequeñas; y en la mayoría de los casos - por no decir todos ofrecen excelente conectividad de Internet. La mayor parte de la oferta hotelera se encuentra en las zonas de La Mariscal & Floresta (QL), en el Centro Histórico (QC), en el Quito Moderno o sector Financiero (QM) o en alguna de sus áreas de influencia e incluso en los alrededores de la ciudad. Quito counts on an excellent offer of Hotels and lodging places that also feature additional services such as restaurants with national and international specialties, bar and coffee shops, spaces for big and small meetings and events and in most cases -to not say all of them - offer excellent Internet access. Quito main hotels are located mostly in La Mariscal & Floresta (QL), in the Colonial Town (QC) and in the Modern Quito or Financial Center (QM); besides some hotels are also found nearby the mentioned areas, and even in the City’s surroundings.

Hotel Dann Carlton

QM

La Casa Amarilla Guest House

QL

Selva Alegre Oe5-70 & Obispo Miguel y Solier Av. República de El Salvador N34-377 e Irlanda

Metrovía - “Seminario Mayor”

Ecovía - “Eloy Alfaro”

www.lacasamarilla.com

http://danncarltonquito.com

(+593 2) 222 5620

(+593 2) 224 9008 Las 210 elegantes habitaciones incluyen facilidades de oficina y de uso personal, ideal para ejecutivos; internet inalámbrico en todo el hotel, parqueadero, fitness center, piscina, restaurante.

Bed & Breakfast de 6 habitaciones con ambiente cálido donde sentirás el trato personalizado y familiar, simplemente la opción!!

Our 210 elegant rooms include personal and office facilities, ideal for business travelers. All areas are covered by wireless internet. We offer parking, fitness center, pool, restaurant.

Bed and breakfast with 6 cozy rooms where you will receive personalized treatment in a comfortable family environment. Simply the option!!

56


Quito de Noche

Quito Nightlife

La González Suárez

Quito de Noche

Quito muestra su legendaria vida nocturna y su atmósfera vibrante

Quito Nightlife

Quito shows its legendary nightlife and vibrant atmosphere Av. González Suárez Ecovía - “Baca Ortiz” --------------------------------Este es uno de los barrios residenciales más exclusivos de Quito; sin embargo, a lo largo de esta avenida se pueden encontrar restaurantes, bares y discotecas. Este lugar se encuentra en una ubicación privilegiada, pues desde allí se puede disfrutar de vistas panorámicas de Quito y los valles. This is one of most exclusive residential areas in Quito; nevertheless, along this avenue there are restaurants, bars and discotheques. This place lies on a privileged location, with panoramic views to the city and to the valleys.

La Mariscal

Av. Amazonas & Colón Ecovía - “Manuela Cañizares” www.lamariscal.com Este sector es considerado como el centro del entretenimiento. Es el punto de encuentro de la gente local y de los viajeros. El ambiente cosmopolita se expresa en la amplia gama de alterativas culinarias, artísticas, culturales y el inmenso abanico de hoteles y hostales, agencias de viajes, escuelas de idiomas y de bailes latinos, tiendas, bares y discotecas que se encienden cuando el sol se esconde.

This area is considered the center of the entertainment. It is the meeting point of local people and the travelers. Its cosmopolitan atmosphere is expressed through the variety of gastronomy, artistic, cultural options and the big number of hotels and inns, travel agencies, schools of languages and Latin dances, stores, bars and discotheques that light up when the sun hides.

57


Quito Alrededores Quito Surroundings

Quito Alrededores

Parroquias acogedoras, Mercados indígenas, Volcanes Nevados, Bosques nublados y circuitos en tren… todos al alcance desde la ciudad

Quito Surroundings

Beautiful parishes, Indigenous markets, Snow-capped Volcanoes, Cloud forests and Train rides… all of them surrounding the city

Cumbayá

Tren Ecuador

Quilotoa s/n y Sangay, estación Eloy Alfaro A 20 min. de Quito, Vía Interoceánica 20 min from Quito, Interoceánica Highway --------------------------------Ubicada en la entrada al valle de Tumbaco, es uno de los centros urbanizados más desarrollados en los alrededores del area metropolitana de Quito. Pasó de ser un pequeño pueblo rural a ser un prestigioso destino inmobiliario de alta plusvalía, donde se puede disfrutar de una amplia oferta gastronómica, de entretenimiento y comercial. Located at the entrance of the valley of Tumbaco, it is one of the most developed urban centers in the surroundings of the Quito metro area. It started as a little town and became a very prestigious building destination. Here it is possible to enjoy of a good variety of gastronomical options, shopping and entertainment.

58

Trolebus, “Chimbacalle” www.trenecuador.com La estación de Tren de Chimbacalle, al sur de la ciudad, es el sitio ideal para conocer y aprender acerca de la construcción y operación del ferrocarril ecuatoriano, a través del Museo del Tren. En esta estación premiada por el Buró Internacional de Capitales Culturales como la primera de las 7 Maravillas de Quito, se pueden también adquirir los boletos e información para disfrutar de una real aventura en tren. The Chimbacalle Train Station located in the south of the city is the ideal place to learn about the construction and operation of the Ecuadorian railroad through its Museum of the Train. In this station which was awarded by the International Bureau of Cultural Capitals the first prize of the 7 Wonders of Quito, you can also get the tickets and information to enjoy a real Train adventure.


Quito Alrededores

Quito Surroundings

Mercado de Otavalo

Bosque Nublado de Mindo

A 2 hrs. al Norte de Quito,

A 2 hrs. al Noroccidente de Quito.

2 hrs from Quito, North Exit

2 hrs from Quito, North-West Exit

www.otavalo.gob.ec

---------------------------------

Es uno de los mercados artesanales más importantes de América, lleno de artesanías típicas del país. Ubicado a dos horas en auto desde Quito, en la provincia de Imbabura, a los pies del volcán “Taita Imbabura”, rodeado por lagos, colinas sembradas y plantaciones de maíz.

Esta zona brinda a los visitantes un acercamiento a la naturaleza y su biodiversidad. Existen varios sitios de visita que ofrecen senderos de distinta longitud y dificultad, desde los que se observan ríos, cascadas y el bosque nublado caracterizado por la continua presencia de nubes bajas y sus más de 350 especies de aves.

It is one of the most important Handcraft markets of America, plenty of typical crafts of the country. Located two hours away from Quito traveling by car, in the province of Imbabura and at the feet of the “Taita Imbabura” volcano, it is also surrounded by lakes, seeded hills and corn plantations.

This area offers to the visitors an approach to the nature and its biodiversity. There are many places to visit offering walking paths of different lengths and difficulties to enjoy the rivers, waterfalls and the native Cloud forest characterized for the presence of clouds and its more than 350 species of endemic birds.

Reserva Ecológica Antisana

Volcán & Parque Nacional Cotopaxi

A 2 hrs. al Este de Quito,

A 2 hrs. al Sur de Quito.

2 hrs from Quito, East Exit

2 hrs from Quito, South Exit

---------------------------------

(+593 9) 828 59319 (Local Guides number)

Ubicada a 45 minutos desde Quito esta reserva natural cuenta entre sus principales atractivos con la Laguna de la Mica en donde existen varios senderos naturales para realizar caminatas; se distingue el Volcán nevado Antisana que con 5,750 m. de altura da el nombre a esta reserva que es además hogar de especies importantes como el Cóndor Andino y el Curiquingue. Located 45 minutes from Quito this natural reserve has among its main attractions the “Mica” lagoon where there are several nature trails for hiking; the spectacular snowcapped volcano “Antisana” with 5,750 m height gives the name to this reserve which is also home to important species such as the Andean Condor and the Curiquingue.

Parque Nacional, situado en el límite de las provincias de Pichincha y de Cotopaxi; este último también es el nombre del volcán que se encuentra en este sitio. Esta elevación alcanza los 5.897 m, siendo el segundo volcán más alto del país y uno de los volcanes activos más altos del mundo. Para turistas extranjeros se requiere de guía local para el ingreso al Parque. National Park, located in the border of the Pichincha and Cotopaxi provinces; Cotopaxi is also the name of the volcano inside this park. This snow-capped mountain with an altitude of 5,897 ms (19,350 Ft.), is the second highest volcano of the country and one of highest active volcanoes of the world. Foreign visitors need to be accompanied by a local Guide.

59


Quito Alrededores Quito Surroundings

Aguas Termales de Papallacta

A 2 hrs. al Oriente de Quito 2 hrs from Quito, East Exit --------------------------------La laguna de Papallacta se encuentra en un páramo con clima muy frío y una hermosa vista de paisajes naturales, entre los volcanes Cayambe y Antisana. Contrasta con las piscinas de aguas termales, ideales para una terapia antistress y muy recomendables para la salud. Adicionalmente, se pueden hacer caminatas por senderos naturales, almorzar o realizar actividades opcionales.

Laguna de Cuicocha

A 2 hrs. al Norte de Quito 2 hrs from Quito, North Exit --------------------------------Esta laguna que se encuentra a 120 km. al norte de Quito a una altitud de 3,068 m.s.n.m está formada al interior de un cráter volcánico al pie del Volcán Cotacachi y cuenta con dos pequeños islotes en su interior que pueden ser visitados en un recorrido en canoa. Se puede realizar una larga caminata de 4 - 6 horas alrededor del cráter.

The Papallacta Lake is located in the Andean moorlands with very cold climate and a beautiful view of natural landscapes between the Cayambe and the Antisana volcanoes. It contrasts with the Hot Springs, ideal for an anti-stress therapy and the hot water swimming pools highly recommended for a good health. Additionally, optional activities can be organized: trekking on different paths, lunch or others.

This lagoon, located 120 km. North of Quito at an altitude of 3,068 m.a.s.l. is formed inside a volcanic crater at the foot of the Cotacachi volcano. It has two small islets in its interior that can be visited on a tour by canoe. You can also walk around the crater in an 4 - 6 hours hike.

Cuenca

Guayaquil

A 40 minutos de vuelo desde Quito. 40 minutes flight from Quito

A 40 minutos de vuelo desde Quito.

www.cuenca.com.ec

40 minutes flight from Quito

Esta ciudad fundada en el año de 1557 fue nombrada por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1999 y es considerada como la Tercera Ciudad del Ecuador. Situada a 2,535 m.s.n.m. esta ciudad de aproximadamente medio millón de habitantes es un destino rico en cultura y arquitectura colonial a solo 40 minutos de vuelo desde Quito. This city founded in the year of 1557 was named by UNESCO as a World Heritage Site in 1999 and is regarded as Ecuador’s third largest city. Located at 2,535 meters this city of approximately half a million inhabitants is a destination rich in culture and colonial architecture at only 40 minutes flight from Quito.

60

www.visitaguayaquil.com Esta Metrópolis con más de dos millones de habitantes es la ciudad más grande, puerto principal y centro económico del Ecuador. Se puede sentir la brisa y el calor del Pacífico Ecuatorial y de sus sitios de visita a solo 40 minutos de vuelo desde la ciudad de Quito.

This Metropolis with more than two million inhabitants is the largest city, main port and economic center of Ecuador. You can feel the warm and the breeze of the Equatorial Pacific and see its main attractions after a short 40 minutes flight from Quito.


presentan:

Tarifas en USD: TOUR DÍA COMPLETO, TODO INCLUIDO

1 PAX 2 PAX 3 -4 PAX 5 -9 PAX 10-14 PAX 15-20 PAX ADULTO 165.00 121.00 108.00 90.00 80.00 78.00 110.00 96.00 79.00 69.00 66.00 ESPECIAL 153.00 Precios por persona NO incluyen IVA / 5% Descuento para pagos en efectivo


Moviéndose en Quito Getting Around in Quito

Moviéndose en Quito

Aeropuerto, Terminales y Transportación Pública en la Ciudad

Getting Around in Quito

Airport, Bus Stations and Public Transportation in the City

Aeropuerto de -Quito- Airport

Tababela Terminales Río Coca / Quitumbe, Bus Aeropuerto (+593 2) 395 4200

El Aeropuerto Internacional Mariscal Sucre (código IATA: UIO) es el principal aeropuerto de Ecuador. Ubicado en la localidad de Tababela a aproximadamente 40 Km de la Ciudad cuenta con una pista de 4.100 mts de largo a una altura de 2.400 msnm y una torre de control de 41 mts de alto. La Ciudadela Aeroportuaria ocupa un área total de 1.500 hectáreas. Mariscal Sucre International Airport (IATA code: UIO) is the main airport of Ecuador. Located near the town of Tababela approximately 40 Km away from the city it features a 4,100 m long runway at an altitude of 2,400 meters (7.870 Ft.) and a 41 m high control tower. The airport area occupies a total area of 1,500 hectares

www.aeropuertoquito.aero

62

Terminales Terrestres Quito

T.T. Carcelén / T.T. Quitumbe Corredor Sur Oriental / Trolebus “Quitumbe” (+593 2) 381 4810 El Terminal Terrestre de Quitumbe (TTQ) en el que operan todas las líneas de buses que se dirigen hacia provincias y ciudades ubicadas hacia el sur del país; y, El Terminal Terrestre de Carcelén (TTCA) desde donde operan los circuitos de buses en dirección hacia las provincias y ciudades ubicadas en el norte del país. “Terminal Terrestre Quitumbe” (TTQ), here operate all bus lines from Quito towards the provinces and cities in the south of the country; and, “Terminal Terrestre Carcelén” (TTCA), from where depart all bus lines driving to the provinces and cities located in the north of the country.


Moviéndose en Quito

Getting Around in Quito

Transporte Público Public Transportation

Taxis y Renta de Autos Taxis & Car Rental

Quito cuenta con tres sistemas BTR (Bus de Tránsito Rápido) que recorren vías principales de la ciudad de norte a sur: Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, línea verde en mapa moviéndose en Quito Ecovía: Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, línea roja en mapa moviéndose en Quito Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos (centro) línea azul en mapa moviéndose en Quito Los tres sistemas cuentan además con rutas de buses alimentadores para ir a diferentes sectores de la ciudad. Acceso al Aeropuerto Internacional de Quito: Terminales Río Coca & Quitumbe, Buses semiexpresos salen cada 10 – 15 minutos hacia el Aeropuerto de Quito entre las 04:45 y las 24:00. Aeroservicios expreso directo hacia y desde el Aeropuerto cada 30 minutos las 24 horas del día. Salen desde la antigua terminal aérea en la Av. Amazonas & Av. de la Prensa. Para mayor información de rutas y paradas de los sistemas BTR por favor referirse al mapa moviéndose en Quito, al final de esta guía

Los Taxis en Quito son de color amarillo y trabajan bajo un sistema de tarifa llamado taxímetro. El pago mínimo por una carrera es de 1,00 USD. El costo del servicio de Taxi hacia/desde el Aeropuerto de Quito puede variar de 25,00 a 50,00 USD Taxis in Quito are yellow and work under a tariff system called “Taximeter”. The minimum payment for a ride is 1,00 USD. Taxi service from/to Quito airport may vary from 25,00 to 50,00 USD

BiciQ

Quito has three different BRT (Bus Rapid Transit) systems driving over the main avenues in north – south direction: Trolebus: Estación Norte – Terminal Terrestre Quitumbe, green line in the getting around map of Quito Ecovía: –Corredor Sur Oriental.- Estación Norte Río Coca – Terminal Terrestre Quitumbe, red line in the getting around map of Quito Metrovía: Estación Norte Ofelia – Estación Marín Chillos blue line in the getting around map of Quito All three systems have feeder buses routes to go to different sectors of the city. Access to Quito’s International Airport: Bus Stations Río Coca & Quitumbe, semi-express Bus service depart every 10-15 minutes to the airport of Quito between 04:45 and 24:00. Aeroservicios. Direct express Bus service to/from the airport every 30 minutes 24 hours a day. Depart from the old air terminal at the Av. Amazonas & Av. de La Prensa. For further information about circuits and stops of the BRT systems please refer to the getting around in Quito map at the end of this guide.

Luis Cordero & Joaquín Pinto Trole, parada Colón www.biciq.gob.ec

Sistema público que consta al momento de 425 bicicletas distribuidas en 25 estaciones BiciQ ubicadas estratégicamente en lugares cercanos a los puntos de mayor afluencia, atracción o interés comercial, bancario turístico o estudiantil de Quito. Public system consisting at the time of 425 bicycles distributed in 25 BiciQ stations located strategically in places close to the busiest points, places of interest, and student, banking and commercial areas of Quito.

63


INFORMACIÓN UTIL USEFUL INFORMATION

!

Llamar / Call Emergencia / Emergency

911

Policía / Police

101

Cruz Roja / Red Cross

131

Información / Information

104

Aeropuerto / Airport

395 4200

Información Turística / Tourist Information

330 0163

Mapas Quito Quito Maps




MULTIMEDIOS

COMUNICACIÓN EN TODO SENTIDO

Agradecemos a quienes colaboraron en el concurso

3ra edición URBANO

PERIÓDICO DIGITAL

Conoce los ensayos ganadores en nuestro portal y redes sociales /m106.ec

@multimedios106



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.