Miquel desclot 0

Page 1

Miquel Desclot neix a Barcelona el 1952. Va cursar Filologia Catalana a la Universitat de Barcelona. Fou professor titular a la Universitat Autònoma de Barcelona i a la Universitat de Durham, a Anglaterra. És el 1992 quan decideix abandonar la docència i dedicar-se per complert a la literatura. Poeta, narrador, dramaturg, escriptor de llibrets d'òpera i traductor. Ha rebut reconeixements importants per les seves traduccions d'oberes d'autors com Apollinaire o William Blake en llengua catalana. El 1988 va rebre el Premio Nacional de traducó en literatura infantil per la seva versió al català de Contes en versos per a nens perversos, de Roald Dahl. Amb més de 40 llibres escrits per a nens i joves, també ha rebut nombrosos premis. Entre ells, el 1994, el seu Bestiolari de la Clara va ser seleccionat per la Fundación Germán Sánchez Ruipérez com una de les 100 millors obres del segle XX espanyol. El 2002, va rebre el Premi Nacional de Literatura Infantil i Juvenil pel seu llibre de poemes Més música, Mestre!, on la composició de 57 poesies per a instruments musicals, l'atorguen l'honor de ser el primer llibre de poemes que rep aquest prestigiós premi.

PARLAR DE POESIA AMB INFANTS Miquel Desclot Molt sovint em demanen que parli de poesia als nens o als adolescents, en escoles, biblioteques o instituts. Quan en parlo amb adolescents ho faig exactament igual com ho faria amb adults, és clar, amb les úniques reserves de la manca d’experiència que puc endevinar en aquell públic d’adults de la primera volada. Quan en parlo amb infants de primària, en canvi, sé perfectament que els haig d’explicar el mateix que als adolescents però també que no els ho puc explicar de la mateixa manera. Així com hi ha una literatura específica per a infants (narrativa, poètica o dramàtica), és lògic que també se’n pugui derivar una metaliteratura pròpia. Com es pot explicar el llenguatge poètic als infants, que naturalment no estan gaire per a abstraccions? Només se m’acut una solució: posant-los-en exemples “vius” al davant. I això és tot? No: també ells poden fer-se conscients de la utilitat del llenguatge poètic, més enllà i tot de l’experiència pròpia dels poemes. Intentaré resumir, doncs, els arguments que faig servir per persuadir-los de l’interès d’aquesta manera peculiar d’utilitzar la llengua de la comunitat. Jo tinc una veritable flaca pels artistes de circ, tot i que haig de confessar que no he anat al circ tan sovint com hauria volgut (i no pas per falta de ganes). M’agrada el circ per la varietat de pràctiques imaginatives de què es val per desvetllar l’emoció en el públic. Quan dic això, però, no penso pas en el circ més sofisticat i tecnologitzat (i marketitzat) del segle XXI (estil Cirque du Soleil), que naturalment també em sap fascinar, sinó en l’honrat circ tradicional, capaç de fer saltar l’espurna de l’emoció amb els mitjans més elementals de tota la vida (estil Circ Cric o Circ Raluy). M’emociona l’acròbata, m’emociona el pallasso, m’emociona la trapezista, m’emociona el domador de feres (quan això no era prohibit), m’emociona el mag, m’emociona l’equilibrista, m’emociona en definitiva tot artista capaç de sorprendre’m amb les seves habilitats. Però aquests mateixos artistes, quan han enllestit l’actuació i s’endinsen en la vida de la ciutat, per anar a comprar el diari o per prendre un cafè amb amics, ho fan despullats


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.