In & Out Pousada de Arraiolos, Nossa Senhora da Assunção

Page 1

IN & OUT

POUSADA DE ARRAIOLOS NOSSA SENHORA DA ASSUNÇÃO


IN Entre sobreiros e azinheiras de um lado, e a Vila Branca (conhecida pelos tapetes de Arraiolos) do outro, encontra-se a Pousada de Arraiolos — antigo Convento de Nossa Senhora de Assunção (séc. XVI), que impressiona devido aos seus amplos claustros e piscina sobre o Vale das Flores. Projectada pelo arquitecto José Paulo dos Santos, a Pousada concilia a austeridade de um convento com as actuais exigências de conforto e design. Deixe-se invadir pela imensidão de cores, sabores e segredos do convento quinhentista, desfrutando também da serenidade característica do Alentejo.

With hills full of cork and holmoaks on one side and the white village (known for its hand-embroidered Arraiolos carpets) on the other side — this is how the horizon can be seen from the windows of the Convent of Nossa Senhora da Assunção, which dominates the Vale das Flores (Valley of Flowers), within walking distance of Arraiolos. With the restoration of a sixteenth-century convent, the Pousada of Arraiolos impresses with its large cloisters and its swimming pool with a view to the valley. It is a perfect example of the balance between tradition and the latest trends in architecture, harmonizing the austerity of a convent with today’s requirements for comfort, projected by the architect José Paulo dos Santos. Relax amidst the serenity of the airs of the Alentejo region, lose yourself among the poppies and marigolds of the Vale das Flores (Valley of Flowers) and let yourself get carried away by the immensity of colors, flavours and secrets of this 16th century convent that brims with luxuries and legends.

Piscina | Swimming Pool


Segundo a tradição, a Pousada está ligada ao Castelo de Arraiolos através de uma passagem secreta a descobrir. According to tradition, the Pousada is linked to Arraiolos Castle by a secret, still undiscovered passageway.

Jardins | Gardens


Ao invĂŠs das antigas celas dos frades, a Pousada oferece actualmente 30 quartos e 2 suites. Instead of the old cells for the monks, the Pousada now houses 30 rooms and 2 suites.

Quarto | Room


POUSADA DE ARRAIOLOS NOSSA SENHORA DA ASSUNÇÃO

INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings

Sala de Reuniões Meeting Room

Envolvente Paisagística Surrounding Landscape

Estacionamento Parking

Ar Condicionado Air Conditioning

Cartões de Crédito Credit Cards

Elevador Lift

Cofre Safe

Restaurante Restaurant

30

Número de Quartos Number of Rooms

Bar

02

Número de Suites Number of Suites

Minibar Esplanada Terrace Piscina Swimming Pool Courts de Ténis Tennis Courts

Vista do Quarto | Room View

Quartos Comunicantes Connecting Rooms

Nossa Senhora da Assunção 7041-909 Arraiolos Tel.: +351 266 419 340 +351 266 419 365 Fax: +351 266 419 280 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 38.732000 W: -7.988717

Caça Hunting Quarto | Room


RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada

IN & OUT

Instalado no convento quinhentista, o Restaurante da Pousada oferece uma ementa singular e requintada com os melhores sabores do Alentejo. Decorado com esculturas evocativas da paisagem alentejana, as especialidades da Chef Elisabete Velez servem-se bem acompanhadas do melhor vinho tinto da região. É um espaço de sensações, onde coexistem o lado reservado com inspiração nos pratos mais típicos e o lado sofisticado de uma cozinha de fusão contemporânea.

Housed in a 16th century convent, the Restaurant of the Pousada offers unique and exquisite menus, with the best Alentejo flavours. Decorated with sculptures depicting the surrounding landscape of the Alentejo, the restaurant has an atmosphere that is sweetened by the specialities of Chef Elisabete Velez, always well accompanied by the region’s red wine. It is a place of sensations, where a reserved side coexists with the sophisticated side of contemporary fusion, inspired by the typical dishes of the Alentejo plain.

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada


RESTAURANTE DA POUSADA

IN & OUT

Restaurant of the Pousada

ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Sopa da Panela com Enchidos Ladle Soup with Sausage • Desfiada de Pombo Torcaz da Bolota em Massa Filó e “Bouquet”de Alfaces Pigeon Meat in “Filo” Pastry with Lettuce Salad

Nº lugares do restaurante: 86 Horário do restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)

• Dueto de Secretos e Plumas de Porco Preto sobre Miga de Montado e Gomos de Laranja Duet of Pork Meat cut over Bread Mix and Orange

Number of seats: 86 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)

• Lombinhos de Borrego na Grelha com Alecrim e Esmigalhada de Espargos Verdes Lamb Loins Grilled with Rosemary and Green Asparagus • Polvo à Lagareiro com Batatinhas Assadas no Sal Grosso, Alhos e Tomate Corado Roasted Octopus with Roasted Potatoes in Salt, Garlic and Tomato • Pastéis de Toucinho Custard Cakes

Polvo à Lagareiro | Roasted Octopus


Famous for its colorful wool carpets, hand-embroidered by generations of embroiders, Arraiolos harbours, among other treasures, a magnificent medieval castle decorated with winding alleyways and Baroque churches. The carpet of Arraiolos is part of the most genuine Portuguese handicrafts, a subject of much prestige, present in noble houses and palaces around the country and in most Portuguese homes. Arraiolos comes across as a compelling testimony of the culture of the Alentejo region. If the historic environment is already charming, wait until we talk about the food and taste the sweets of “mouth watering” monastic confectionery.

Vista panorâmica Pousada de Arraiolos | Panoramic View of Pousada de Arraiolos

TO DO

TO SEE

experimente

TO EAT

Célebre pelo colorido dos tapetes de lã bordados à mão por gerações de bordadeiras, Arraiolos guarda, entre outros tesouros, um magnífico castelo medieval e ruazinhas sinuosas decoradas por igrejas barrocas. O tapete de Arraiolos faz parte do mais genuíno artesanato português, sendo um objecto de prestígio, presente em solares e palácios de todo o país, bem como na maioria das casas portuguesas. Arraiolos afirma-se como um incontornável testemunho da cultura alentejana. Se a envolvente histórica já encanta, espere até descobrir a gastronomia ou provar a doçaria conventual de fazer crescer água na boca.

descubra

The Pousada de Arraiolos is in itself an excellent reason to get to know the traditional art of tapestry.

OUT

saboreie

Por si só, a Pousada de Arraiolos é um excelente motivo para conhecer a tradicional arte da tapeçaria.


09 07

04

Vimieiro

Estremoz

Vila Viçosa

12 03 Vendas Novas

05 Montemor-o-Novo

Arraiolos

10 08 08 02 06 06

ÉVORA

11

A6

Redondo

01

A2

Reguengos de Monsaraz Viana do Alentejo

09 07 O melhor do Alentejo é que dispõe de uma variedade incrível de coisas para fazer, dando a sensação de que o tempo se estende para permitir fazer de tudo: caça (coelho, lebre, rola, perdiz), canoagem, passeios de bicicleta, visita às adegas e prova de vinhos, e até mesmo karting no Kartódromo de Évora. As festas no concelho de Arraiolos trazem até aos dias de hoje memórias de vivências passadas, ao mesmo tempo que continuam a animar os restantes concelhos. The best of Alentejo region lies in its incredible variety of things to do. One feels as if the hours became longer and had all the time to do what one likes best: hunting (rabbits, hares, turtledoves and pigeons), canoeing, biking, visits to wine cellars and wine-tasting or kart driving at the Évora Kartodrome. The festivities of Arraiolos bring back memories of past experiences, while continuing to add animation to the different counties.

TO DO

experimente

TO SEE

Mora

TO EAT

experimente

descubra

IN & OUT

saboreie

TO DO


02

03

04

05

06

CLUBE DE GOLFE DE ÉVORA ÉVORA GOLF CLUB Rua Dr. Domingos Rosado, 52 - Évora Tel.: +351 917 592 240 | +351 917 213 222 EQUILUSITÂNIA CENTRO EQUESTRE EQUILUSITÂNIA EQUESTRIAN CENTRE Vale das Flores - Arraiolos Tel.: +351 938 549 489

PERCURSOS | PATHWAYS 08

ECOPISTA ECO-TRACK Arraiolos

09

PASSEIOS E COMPANHIA Rua 22 de Janeiro, 2A - Grândola Tel.: +351 269 476 702 www.passeiosecompanhia.com

COOPERATIVA DE TAPETES DE ARRAIOLOS ARRAIOLOS CARPETS COOPERATIVE Praça Lima e Brito, 4 - Arraiolos Tel.: +351 266 499 277 FLUVIÁRIO DE MORA MORA RIVER AQUARIUM Parque Ecológico do Gameiro, Cabeção - Mora Tel.: +351 266 448 130 www.fluviariomora.pt RESERVA ANIMAL MONTE SELVAGEM MONTE SELVAGEM ANIMAL RESERVE Monte do Azinhal, Lavre Montemor-o-Novo Tel.: +351 265 894 377 OFICINA DA TERRA Quinta das Canas Verdes Estrada das Hortas 202 - Arraiolos Tel.: +351 266 746 049 www.aldeiadaterra.pt

AZENHAS DA SEDA Moinho do Arieira - Mora Tel.: +351 933 613 172 www.azenhasdaseda.com

PASSEIOS DE CHARRETE ATREL LUSITANA CARRIAGE RIDES Tel.: +351 967 480 109

DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS 10

BARRAGEM DO DIVOR DIVOR’S DAM

ROTAS DE VINHOS | WINE ROUTES 11

HERDADE DOS COELHEIROS Monte dos Coelheiros - Igrejinha Tel.: +351 266 470 000 www.herdadecoelheiros.pt

12

HERDADE DA AMENDOEIRA Santana do Campo - Arraiolos Tel.: + 351 935 764 611

EVENTOS | EVENTS

Golfe Golf

FEIRA S. BOAVENTURA S. BOAVENTURA FESTIVITY Julho July 5ª FEIRA DA ASCENSÃO ASCENSION DAY Julho July FESTA DE SÃO PEDRO EM GAFANHEIRA SÃO PEDRO FESTIVITY, GAFANHEIRA Agosto August FESTAS DA IGREJINHA IGREJINHA FESTIVITY Setembro September

TO DO TO EAT

01

07

saboreie

ACTIVIDADES | ACTIVITIES

TO SEE

experimente

experimente

IN & OUT

descubra

TO DO

Centro Equestre Equestrian Centre


TO SEE

Mora

Vila Viçosa

IN & OUT TO SEE

descubra

Estremoz

Vimieiro

Arraiolos

ÓBIDOS

Auto-Estradas Montemor-o-Novo Rios

A6

Casalinho

Redondo

ÉVORA 09

Afluentes

TO EAT

Vendas Novas

07

Estradas

descubra

08

saboreie

A2

Reguengos de Monsaraz Viana do Alentejo

Antes de deixar Arraiolos, faça uma visita à monumental Fonte da Pedra, ao Castelo (séc. XIV), à Igreja do Salvador (séc. XVI) e ainda à Igreja da Misericórdia (barroca). De seguida, rume às povoações vizinhas — Estremoz, Évora e Santana do Campo — e deslumbre-se com a paisagem de olivais sem fim, que convida a piqueniques tranquilos e a passeios em família, desvendando os segredos da planície alentejana. Before leaving Arraiolos, make sure you do not miss visiting the monumental “Fonte da Pedra” (Stone Fountain), Arraiolos Castle (14th century), the Salvador Church (16th century) and the Misericórdia Church (Baroque). Afterwards, visit the nearby villages – Estremoz, Évora and Santana do Campo – and discover the bucolic landscape of endless olive groves, an invitation to enjoy picnics and walks with the family to discover the secrets of the Alentejo plain.

01

N251

04 05 02 Igreja da

03

Misericórdia

ARRAIOLOS

06

N370

N4


TO SEE

IN & OUT

descubra

02

PRAÇA DO MUNICÍPIO (LIMA E BRITO) MAIN SQUARE (LIMA E BRITO) Arraiolos

03

PAÇOS DOS ALCAIDES Arraiolos

04

PELOURINHO STONE PILLORY Praça Lima e Brito - Arraiolos

05

IGREJA DA MISERICÓRDIA MAIN CHURCH Largo da Misericórdia - Arraiolos

06

IGREJA MATRIZ MOTHER CHURCH Rua do Olivença - Arraiolos

07

FONTE DA PEDRA STONE FOUNTAIN Arraiolos

08

TEMPLO ROMANO SANTANA DO CAMPO SANTANA DO CAMPO ROMAN TEMPLE Estrada de Santana do Campo - Arraiolos

VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 09

MENDES & MURTEIRA Rua 31 de Janeiro, 15 A - Évora Tel: +351 917 236 025

Castelo e Muralhas Castle and Old Wall

Praça Do Município Main Square

Fonte Da Pedra Stone Fountain

Templo Romano Roman Temple

TO EAT

CASTELO E MURALHAS CASTLE AND OLD WALL Arraiolos

saboreie

01


TO EAT

IN & OUT

saboreie

Mora

02 Vimieiro

Estremoz

Arraiolos

Vendas Novas

A6

Montemor-o-Novo

Redondo

ÉVORA A2

Reguengos de Monsaraz Viana do Alentejo

A nossa sugestão é partir à descoberta dos Vinhos Alentejanos: começando pela Herdade da Malhadinha Nova (com uma das mais modernas adegas da região), passando por uma das maiores extensões de vinha da Europa — Adega das Mouras — até ao Monte da Ravasqueira cujos vinhos são bastante famosos. Our proposal is to embark on the discovery of the Alentejo wines, starting with the “Herdade da Malhadina Nova”, with one of the most modern wine cellars of the region, continuing with the “Adegas das Mouras”, one of Europe’s largest vineyards, and ending with the “Monte da Ravasqueira”, to get to know its famous wines.

saboreie

01 03

TO EAT

Vila Viçosa


TO EAT

IN & OUT

saboreie

RESTAURANTES | RESTAURANTS 01

O ALPENDRE Bairro Serpa Pinto, n.º 22 - Arraiolos Tel.: +351 266 419 024

02

ANTIGA MOAGEM Largo do Areal - Vimieiro Tel.: +351 266 467 153

03

A MOAGEM Rua da Fábrica - Arraiolos Tel.: +351 266 499 646

PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Lombinhos de Borrego na Grelha com Alecrim, Esmigalhada de Espargos Verdes, Enchidos de Porco, Migas Alentejanas, Queijos, Fatias de Alho, Migas de Espargos e Sopa de Cação. Grilled Lamb Loin With Rosemary, Crumbled Green Asparagus, Pork Sausages, “Migas” Alentejo Style (Crumbs), Cheeses, Garlic Slices, Creamed Asparagus and Dogfish Soup.

BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Comenda Grande, Vinho Adega das Mouras, Vinho Tapada dos Coelheiros, Vinho Monte de Ravasqueira e Licor de Poejo. Comenda Grande Wine, Adega das Mouras Wine, Tapada dos Coelheiros Wine, Monte de Ravasqueira Wine and Pennyroyal Liquor.

DOCES | DESSERTS Pastéis de Toucinho, Cavacas do Vimieiro, Mel de Arraiolos, Queijadas e Doces Conventuais. Bacon Pastry, Vimieiro Cavacas (Pastries With Icing Sugar), Arraiolos Honey, Cheesecakes and Convent Confectionery.

Esmigalhada de Espargos Verdes Creamed Green Asparagus

Migas Alentejanas “Migas” Alentejo style (Crumbs)

Lombinhos de Porco Pork Loin

Queijadas e Doces Conventuais Cheesecakes and Convent Confectionery


Ponte Vedra

Ourense

Valença HISTÓRICA HISTORIC

HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN

NATUREZA NATURE

Bragança

CHARME CHARM

Gerês/Caniçada Viana do Castelo

Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca

Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra

Viseu Manteigas Belmonte

Lisboa Lisbon

Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV

Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe

Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça

Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova

Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz

Marvão Crato

Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal

Badajoz

Queluz

Açores Azores Corvo Flores

Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge

Alcácer do Sal

Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Açores Azores

Ourém Fátima Óbidos

Alentejo

Alvito

Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu

Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt

Beja

São Miguel Huelva

Santa Maria

Faro Sagres

Estoi Tavira

Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa

Find out the program's exclusive privileges

WWW.PESTANAPRIORITY.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.