IN & OUT
POUSADA Sテグ FRANCISCO BEJA
IN
Os primeiros registos deste Convento remontam a 1268, data que assinala o aparecimento da Comunidade de S. Francisco em Beja.
A Pousada de Beja, nascida do Antigo Convento de São Francisco, é um hotel histórico em que o luxo se reflecte em cada sorriso, em cada atenção, e no gosto com que cada hóspede é recebido. A calma e serenidade que se sentem dentro destas paredes centenárias aliam-se à excelência do serviço e à profusão dos aromas da gastronomia regional, proporcionando uma experiência de absoluto deleite e indulgência àqueles que procuram este verdadeiro oásis da planície Alentejana.
The first records of this Convent date back to 1268, when the S. Francisco Community appeared in Beja.
The Pousada de Beja, created from the former Convent of São Francisco, is an Historic Hotel where luxury is reflected in every detail and attention, welcoming each guest with the finest treatment. The calm and serenity one feels within these centennial walls go side by side with the excellence of the service and the profusion of the scents of its regional gastronomy, offering an unique experience of absolute pleasure and indulgence to those seeking a true oasis on the plain of Alentejo Region.
Fachada | Façade
No antigo refeitório franciscano, a devoção faz-se hoje aos melhores e mais apurados sabores do Alentejo. In the old Franciscan refectory, devotion is created today to the best and most refined flavours of the Alentejo Region.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
Nos longos corredores da Pousada de Beja respira-se serenidade e recolhimento, ideais para dias de descanso total. The long corridors of the Pousada of Beja exude serenity and seclusion– ideal for days of total relaxation
Sala Grande | Salon
POUSADA DE SÃO FRANCISCO BEJA
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings
Câmbio Exchange
Ar Condicionado Air Conditioning
Cartões de Crédito Credit Cards
Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool
Acesso WiFi WiFi Access
Courts de Ténis Tennis Courts
Lavandaria Laundry Service
Sala de Jogos Games Room
34
Número de Quartos Number of Rooms
Estacionamento Parking
01
Número de Suites Number of Suites
Quarto | Room
Bar Restaurante Restaurant Jardins Gardens
Largo D. Nuno Álvares Pereira 7801-901 Beja Tel: +351 284 313 580 Fax: +351 284 329 143 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt
Sala de Reuniões Meeting Room
GPS N: 38 00.766 W: 7 51.611
Quarto | Room
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
Diz-se que a refeição mais proveitosa é aquela feita em recolhimento e em que nada mais nos distrai dos alimentos e dos sabores com que nos presenteiam. O restaurante da Pousada de São Francisco mantém, até aos dias de hoje, a atmosfera acolhedora e relaxante do outrora refeitório dos monges franciscanos. É o cenário ideal para o exercício sereno de todos os sentidos, que convida a apreciar plena e demoradamente os paladares e aromas tradicionais da gastronomia alentejana.
It is said that the best meal is the one enjoyed with calm and concentration, during which nothing will distract you from its flavours. The Restaurant of the Pousada de São Francisco still retains the friendly and relaxing atmosphere from the refectory of the Franciscan Monks. It is the ideal setting to exercise all senses, inviting you to fully and slowly appreciate the traditional flavours of the gastronomy of the Alentejo Region.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
IN & OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Sopa de Tomate Regional Tomato Soup • Bacalhau à Convento S. Francisco S. Francisco Convent Codfish • Ensopado de Borrego à Pastora Lamb Stew Shepherd’s Style • Pão de Rala Pousada’s Pastry (Almond, Sweet Pumpkin, Sugar and Eggs)
Nº lugares do restaurante: 60 a 140 Horário do Restaurante: 13H00 — 15H00 / 19H30 — 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas) Number of seats: 60 to 140 Opening hours: 01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)
Ensopado de Borrego | Lamb Stew
Beja is an oasis of history and tranquillity. In the heart of the Alentejo plain, history and gastronomy play a crucial role. Historical records show that this region was already inhabited during the Bronze Age. In 48 B.C., the Roman Emperor Julius Caesar named the region as “Pax Julia” (the peace of Julius) and came to declare it the capital town. Beja was the stage of many conquests and reconquests. A tour through the oldest streets of the city is a journey through its history.
Centro Histórico | Historic Center
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Beja é um oásis de história e tranquilidade. No meio da planície alentejana, a história e a gastronomia assumem um papel fulcral. Existem registos históricos que atestam que esta região já era habitada na Idade do Bronze e que, em 48 a.C. o Imperador romano Júlio César lhe deu o nome “Pax Julia” (Paz de Júlio) e declarou esta cidade como capital regional, sendo palco de muitas conquistas e reconquistas. Um passeio pelas ruas antigas da cidade traduz-se numa viagem pela história de várias eras.
descubra
During the Roman domain, Beja was called “Pax Julia”, in celebration of the pacification of Lusitania territory.
OUT
saboreie
No tempo da romanização, Beja chamava-se “Pax Julia”, em celebração da pacificação da Lusitânia.
TO DO
Vidigueira Vila de Frades
IN & OUT
experimente
TO SEE
05
experimente
Afluentes
TO DO
Rios
descubra
Cuba
TO EAT
São Matias IP2
saboreie
04 Beringel IP8
BEJA
Penedo Gordo
Passar uns dias em Beja significa entrar em contacto com a História e com a Natureza ao sabor da plena tranquilidade do Alentejo. Permita-se agarrar todo o tempo do mundo. No Alentejo até os cantares populares se entoam com muita calma. Aproveite para relaxar ao máximo, fazer longos passeios pela planície ao encontro de quintas vinhateiras ou até, quem sabe, ir até à belíssima costa alentejana, à descoberta de praias desertas e quase secretas, classificadas como das mais belas de Portugal. Taking off a few days in Beja means getting in contact with History and Nature in the heart of tranquil Alentejo Region. Allow yourself to grab all the time in the world. Even the popular songs are calmly performed. Take the advantage and relax to the maximum, take long walks over the grape fields to see the wine cellars. Perhaps reaching the very beautiful coast you will discover the few deserted and almost secret beaches, classified among the most beautiful in Portugal.
Baleizão
Santa Clara de Louredo
02
02
Cabeça Gorda
03 IP2
01
Lagoa
06
IC27 Alfarrobeira de Baixo
TO DO PASSEIOS PEDESTRES HIKING
ACTIVIDADES | ACTIVITIES PASSEIO DE BALÃO ULTRA-LEVE BALLOON RIDE Herdade da Malhadinha Nova Albernôa Tel.: +351 284 965 432
PASSEIOS A CAVALO HORSE RIDING
02
DESPORTOS NÁUTICOS (RIO E BARRAGEM) WATER SPORTS (river and dam)
PASSEIOS DE JIPE JEEP TOURS
03
EMOTION SPORTS, DESPORTO NATUREZA E TURISMO ACTIVO, LDA Hotel Rural Vila Galé Clube de Campo Herdade da Figueirinha - Santa Vitoria Tel.: +351 925 508 116 http://www.emotion-s.com PESCA FISHING CAÇA HUNTING GOLFE GOLF PAINTBALL TIRO DE ARCO E BESTA ARCHERY AND CROSSBOW OBSERVAÇÃO DE AVES BIRDWATCHING
PERCURSOS | PATHWAYS 04
PASSEIOS E COMPANHIA Rua 22 de Janeiro, 2A - Grândola Tel.: +351 269 476 702 www.passeiosecompanhia.com
Caça Hunting
Golfe Golf
Passeios Pedestres Hiking
TO EAT
PASSEIOS DE CARROÇA WAGON RIDES
saboreie
01
Desportos Náuticos Water Sports
PASSEIOS DE BARCO BOATING
ROTAS DE VINHOS | WINE ROUTES 05
HERDADE DO ROCIM Estrada Nacional 387 - Cuba Tel.: +351 284 415 180
06
HERDADE DA MALHADINHA Albernoa - Beja Tel.: +351 284 965 210
EVENTOS | EVENTS OVIBEJA Feira anual de gado Abril - Maio Annual cattle fair April - May VINIPAX Evento anual que reúne vinho e gastronomia da região Outubro Annual event that brings together wine and gastronomy of the region October
descubra
experimente
TO SEE
IN & OUT
Rios Afluentes
TO SEE
Vidigueira Vila de Frades
IN & OUT TO SEE
descubra
Cuba
descubra
06
TO EAT
São Matias
saboreie
IP2
Beringel IP8
BEJA
Baleizão
02 01 04 03
Penedo Gordo
Museus, lugares históricos, um castelo e uma Torre de Menagem. Camadas e camadas de História e os legados dos povos que permaneceram nestas terras. O património é rico e diversificado, incluindo a Igreja e Convento de Nossa Senhora da Conceição, onde está instalado o Museu Regional, a Vila de Pizões e ainda o Centro Romano de Cucufate. No final do passeio, a variada oferta gastronómica da cidade irá, com certeza, ajudar a retemperar forças e a mimar o espírito.
07 08
Cabeça Gorda
IP2 Lagoa IC27
Museums, historical sites, a Castle and a Watchtower; layers upon layers of history and the legacy of all civilizations that have remained in this region. There is a rich and diverse patrimony, including the Nossa Senhora da Conceição Church and Convent, hosting the Regional Museum, the Pizões Village and even the São Cucufate Roman Centre. By the end of your visit you will find a large gastronomic variety in the city that undoubtedly will help you to regain strength and soothe the soul.
05
Santa Clara de Louredo
Alfarrobeira de Baixo
TO SEE
IN & OUT
descubra
03
MUSEU REGIONAL RAINHA D. LEONOR REGIONAL MUSEUM QUEEN D. LEONOR Largo da Conceição - Beja Tel.: +351 284 323 351 www.museuregionaldebeja.net IGREJA DE SANTO AMARO (MUSEU VISIGÓTICO) SANTO AMARO CHURCH (VISIGOTHIC MUSEUM) Largo de Santo Amaro - Beja Tel.: +351 284 323 351 www.museuregionaldebeja.net
04
IGREJA DA MISERICÓRDIA MISERICÓRDIA CHURCH Praça da República - Beja
05
VILA ROMANA DE PIZÕES ROMAN VILLAGE OF PIZÕES Herdade de Algramaça - Pizões Tl.: +351 266 769 800
06
CENTRO ROMANO DE SÃO CUCUFATE SÃO CUCUFATE ROMAN CENTER São Cucufate - Vila de Frades Tel.: +351 284 441 612
07
IGREJA DE SÃO FRANCISCO SÃO FRANCISCO CHURCH Santa Maria - Serpa
Castelo Castle
VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 08
BEJA UPGRADE Tel.: +351 967 022 597 www.bejaupgrade.com
TO EAT
02
CASTELO (TORRE DE MENAGEM, PORTA DE AVIS E PORTA DE ÉVORA) CASTLE (WATCHTOWER, AVIS GATE AND ÉVORA GATE) Rua Antero de Quental - Beja
saboreie
01
Museu Regional Regional Museum
Vila Romana Roman Village
Ruínas Romanas Roman Ruins
Rios Afluentes
TO EAT
Vidigueira Vila de Frades
IN & OUT
saboreie
Cuba
TO EAT
São Matias
saboreie
IP2
Beringel IP8
BEJA
Baleizão
02 01
Penedo Gordo
A boa cozinha alentejana serve-se em boa faiança regional. A bela açorda, feita com o insubstituível pão alentejano, os pratos de caça ou um ensopado de borrego, são os pontos altos que abrem o apetite aos mais exigentes. Tudo sempre bem perfumado por coentros. Nesta terra em que o trigo já foi rei, a gastronomia revela, hoje, aromáticas surpresas. The good cuisine of the Alentejo Region is served in good regional earthenware. The fine Açorda Soup, made with the irreplaceable Alentejo bread, the game dishes or the Lamb Stew are the highlights that will stir and open the appetite of the most demanding guests. All dishes are scented with coriander. In this region, where wheat was once seen as a king, in today’s gastronomy still reveals aromatic surprises.
Santa Clara de Louredo
Cabeça Gorda
IP2 Lagoa IC27 Alfarrobeira de Baixo
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
PULO DO LOBO Praceta Rainha D. Leonor 6 - Beja Tel.: +351 284 327 898
02
ADEGA TÍPICA 25 DE ABRIL Rua da Moeda, 23 – Beja Tel.: +351 284 325 960
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Açorda Alentejana, Ensopado de Borrego, Queijo de Serpa, Pratos de Caça. Açorda Alentejana (Local Soup), Lamb Stew, Serpa Cheese, Game Dishes. DOCES | DESSERTS Sopa Dourada Golden Soup BEBIDAS | BEVERAGES Licor de Poejo Pennyroyal Liquor
Ensopado de Borrego Lamb Stew
Pratos de Caça Game Dishes
Licor de Poejo Pennyroyal Liquor
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM