In & Out Pousada de Beja, São Francisco

Page 1

IN & OUT

POUSADA Sテグ FRANCISCO BEJA


IN

Os primeiros registos deste Convento remontam a 1268, data que assinala o aparecimento da Comunidade de S. Francisco em Beja.

A Pousada de Beja, nascida do Antigo Convento de São Francisco, é um hotel histórico em que o luxo se reflecte em cada sorriso, em cada atenção, e no gosto com que cada hóspede é recebido. A calma e serenidade que se sentem dentro destas paredes centenárias aliam-se à excelência do serviço e à profusão dos aromas da gastronomia regional, proporcionando uma experiência de absoluto deleite e indulgência àqueles que procuram este verdadeiro oásis da planície Alentejana.

The first records of this Convent date back to 1268, when the S. Francisco Community appeared in Beja.

The Pousada de Beja, created from the former Convent of São Francisco, is an Historic Hotel where luxury is reflected in every detail and attention, welcoming each guest with the finest treatment. The calm and serenity one feels within these centennial walls go side by side with the excellence of the service and the profusion of the scents of its regional gastronomy, offering an unique experience of absolute pleasure and indulgence to those seeking a true oasis on the plain of Alentejo Region.

Fachada | Façade


No antigo refeitório franciscano, a devoção faz-se hoje aos melhores e mais apurados sabores do Alentejo. In the old Franciscan refectory, devotion is created today to the best and most refined flavours of the Alentejo Region.

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada


Nos longos corredores da Pousada de Beja respira-se serenidade e recolhimento, ideais para dias de descanso total. The long corridors of the Pousada of Beja exude serenity and seclusion– ideal for days of total relaxation

Sala Grande | Salon


POUSADA DE SÃO FRANCISCO BEJA

INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings

Câmbio Exchange

Ar Condicionado Air Conditioning

Cartões de Crédito Credit Cards

Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool

Acesso WiFi WiFi Access

Courts de Ténis Tennis Courts

Lavandaria Laundry Service

Sala de Jogos Games Room

34

Número de Quartos Number of Rooms

Estacionamento Parking

01

Número de Suites Number of Suites

Quarto | Room

Bar Restaurante Restaurant Jardins Gardens

Largo D. Nuno Álvares Pereira 7801-901 Beja Tel: +351 284 313 580 Fax: +351 284 329 143 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt

Sala de Reuniões Meeting Room

GPS N: 38 00.766 W: 7 51.611

Quarto | Room


RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada

IN & OUT

Diz-se que a refeição mais proveitosa é aquela feita em recolhimento e em que nada mais nos distrai dos alimentos e dos sabores com que nos presenteiam. O restaurante da Pousada de São Francisco mantém, até aos dias de hoje, a atmosfera acolhedora e relaxante do outrora refeitório dos monges franciscanos. É o cenário ideal para o exercício sereno de todos os sentidos, que convida a apreciar plena e demoradamente os paladares e aromas tradicionais da gastronomia alentejana.

It is said that the best meal is the one enjoyed with calm and concentration, during which nothing will distract you from its flavours. The Restaurant of the Pousada de São Francisco still retains the friendly and relaxing atmosphere from the refectory of the Franciscan Monks. It is the ideal setting to exercise all senses, inviting you to fully and slowly appreciate the traditional flavours of the gastronomy of the Alentejo Region.

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada


RESTAURANTE DA POUSADA

IN & OUT

Restaurant of the Pousada

ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Sopa de Tomate Regional Tomato Soup • Bacalhau à Convento S. Francisco S. Francisco Convent Codfish • Ensopado de Borrego à Pastora Lamb Stew Shepherd’s Style • Pão de Rala Pousada’s Pastry (Almond, Sweet Pumpkin, Sugar and Eggs)

Nº lugares do restaurante: 60 a 140 Horário do Restaurante: 13H00 — 15H00 / 19H30 — 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas) Number of seats: 60 to 140 Opening hours: 01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)

Ensopado de Borrego | Lamb Stew


Beja is an oasis of history and tranquillity. In the heart of the Alentejo plain, history and gastronomy play a crucial role. Historical records show that this region was already inhabited during the Bronze Age. In 48 B.C., the Roman Emperor Julius Caesar named the region as “Pax Julia” (the peace of Julius) and came to declare it the capital town. Beja was the stage of many conquests and reconquests. A tour through the oldest streets of the city is a journey through its history.

Centro Histórico | Historic Center

TO DO

TO SEE

experimente

TO EAT

Beja é um oásis de história e tranquilidade. No meio da planície alentejana, a história e a gastronomia assumem um papel fulcral. Existem registos históricos que atestam que esta região já era habitada na Idade do Bronze e que, em 48 a.C. o Imperador romano Júlio César lhe deu o nome “Pax Julia” (Paz de Júlio) e declarou esta cidade como capital regional, sendo palco de muitas conquistas e reconquistas. Um passeio pelas ruas antigas da cidade traduz-se numa viagem pela história de várias eras.

descubra

During the Roman domain, Beja was called “Pax Julia”, in celebration of the pacification of Lusitania territory.

OUT

saboreie

No tempo da romanização, Beja chamava-se “Pax Julia”, em celebração da pacificação da Lusitânia.


TO DO

Vidigueira Vila de Frades

IN & OUT

experimente

TO SEE

05

experimente

Afluentes

TO DO

Rios

descubra

Cuba

TO EAT

São Matias IP2

saboreie

04 Beringel IP8

BEJA

Penedo Gordo

Passar uns dias em Beja significa entrar em contacto com a História e com a Natureza ao sabor da plena tranquilidade do Alentejo. Permita-se agarrar todo o tempo do mundo. No Alentejo até os cantares populares se entoam com muita calma. Aproveite para relaxar ao máximo, fazer longos passeios pela planície ao encontro de quintas vinhateiras ou até, quem sabe, ir até à belíssima costa alentejana, à descoberta de praias desertas e quase secretas, classificadas como das mais belas de Portugal. Taking off a few days in Beja means getting in contact with History and Nature in the heart of tranquil Alentejo Region. Allow yourself to grab all the time in the world. Even the popular songs are calmly performed. Take the advantage and relax to the maximum, take long walks over the grape fields to see the wine cellars. Perhaps reaching the very beautiful coast you will discover the few deserted and almost secret beaches, classified among the most beautiful in Portugal.

Baleizão

Santa Clara de Louredo

02

02

Cabeça Gorda

03 IP2

01

Lagoa

06

IC27 Alfarrobeira de Baixo


TO DO PASSEIOS PEDESTRES HIKING

ACTIVIDADES | ACTIVITIES PASSEIO DE BALÃO ULTRA-LEVE BALLOON RIDE Herdade da Malhadinha Nova Albernôa Tel.: +351 284 965 432

PASSEIOS A CAVALO HORSE RIDING

02

DESPORTOS NÁUTICOS (RIO E BARRAGEM) WATER SPORTS (river and dam)

PASSEIOS DE JIPE JEEP TOURS

03

EMOTION SPORTS, DESPORTO NATUREZA E TURISMO ACTIVO, LDA Hotel Rural Vila Galé Clube de Campo Herdade da Figueirinha - Santa Vitoria Tel.: +351 925 508 116 http://www.emotion-s.com PESCA FISHING CAÇA HUNTING GOLFE GOLF PAINTBALL TIRO DE ARCO E BESTA ARCHERY AND CROSSBOW OBSERVAÇÃO DE AVES BIRDWATCHING

PERCURSOS | PATHWAYS 04

PASSEIOS E COMPANHIA Rua 22 de Janeiro, 2A - Grândola Tel.: +351 269 476 702 www.passeiosecompanhia.com

Caça Hunting

Golfe Golf

Passeios Pedestres Hiking

TO EAT

PASSEIOS DE CARROÇA WAGON RIDES

saboreie

01

Desportos Náuticos Water Sports

PASSEIOS DE BARCO BOATING

ROTAS DE VINHOS | WINE ROUTES 05

HERDADE DO ROCIM Estrada Nacional 387 - Cuba Tel.: +351 284 415 180

06

HERDADE DA MALHADINHA Albernoa - Beja Tel.: +351 284 965 210

EVENTOS | EVENTS OVIBEJA Feira anual de gado Abril - Maio Annual cattle fair April - May VINIPAX Evento anual que reúne vinho e gastronomia da região Outubro Annual event that brings together wine and gastronomy of the region October

descubra

experimente

TO SEE

IN & OUT


Rios Afluentes

TO SEE

Vidigueira Vila de Frades

IN & OUT TO SEE

descubra

Cuba

descubra

06

TO EAT

São Matias

saboreie

IP2

Beringel IP8

BEJA

Baleizão

02 01 04 03

Penedo Gordo

Museus, lugares históricos, um castelo e uma Torre de Menagem. Camadas e camadas de História e os legados dos povos que permaneceram nestas terras. O património é rico e diversificado, incluindo a Igreja e Convento de Nossa Senhora da Conceição, onde está instalado o Museu Regional, a Vila de Pizões e ainda o Centro Romano de Cucufate. No final do passeio, a variada oferta gastronómica da cidade irá, com certeza, ajudar a retemperar forças e a mimar o espírito.

07 08

Cabeça Gorda

IP2 Lagoa IC27

Museums, historical sites, a Castle and a Watchtower; layers upon layers of history and the legacy of all civilizations that have remained in this region. There is a rich and diverse patrimony, including the Nossa Senhora da Conceição Church and Convent, hosting the Regional Museum, the Pizões Village and even the São Cucufate Roman Centre. By the end of your visit you will find a large gastronomic variety in the city that undoubtedly will help you to regain strength and soothe the soul.

05

Santa Clara de Louredo

Alfarrobeira de Baixo


TO SEE

IN & OUT

descubra

03

MUSEU REGIONAL RAINHA D. LEONOR REGIONAL MUSEUM QUEEN D. LEONOR Largo da Conceição - Beja Tel.: +351 284 323 351 www.museuregionaldebeja.net IGREJA DE SANTO AMARO (MUSEU VISIGÓTICO) SANTO AMARO CHURCH (VISIGOTHIC MUSEUM) Largo de Santo Amaro - Beja Tel.: +351 284 323 351 www.museuregionaldebeja.net

04

IGREJA DA MISERICÓRDIA MISERICÓRDIA CHURCH Praça da República - Beja

05

VILA ROMANA DE PIZÕES ROMAN VILLAGE OF PIZÕES Herdade de Algramaça - Pizões Tl.: +351 266 769 800

06

CENTRO ROMANO DE SÃO CUCUFATE SÃO CUCUFATE ROMAN CENTER São Cucufate - Vila de Frades Tel.: +351 284 441 612

07

IGREJA DE SÃO FRANCISCO SÃO FRANCISCO CHURCH Santa Maria - Serpa

Castelo Castle

VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 08

BEJA UPGRADE Tel.: +351 967 022 597 www.bejaupgrade.com

TO EAT

02

CASTELO (TORRE DE MENAGEM, PORTA DE AVIS E PORTA DE ÉVORA) CASTLE (WATCHTOWER, AVIS GATE AND ÉVORA GATE) Rua Antero de Quental - Beja

saboreie

01

Museu Regional Regional Museum

Vila Romana Roman Village

Ruínas Romanas Roman Ruins


Rios Afluentes

TO EAT

Vidigueira Vila de Frades

IN & OUT

saboreie

Cuba

TO EAT

São Matias

saboreie

IP2

Beringel IP8

BEJA

Baleizão

02 01

Penedo Gordo

A boa cozinha alentejana serve-se em boa faiança regional. A bela açorda, feita com o insubstituível pão alentejano, os pratos de caça ou um ensopado de borrego, são os pontos altos que abrem o apetite aos mais exigentes. Tudo sempre bem perfumado por coentros. Nesta terra em que o trigo já foi rei, a gastronomia revela, hoje, aromáticas surpresas. The good cuisine of the Alentejo Region is served in good regional earthenware. The fine Açorda Soup, made with the irreplaceable Alentejo bread, the game dishes or the Lamb Stew are the highlights that will stir and open the appetite of the most demanding guests. All dishes are scented with coriander. In this region, where wheat was once seen as a king, in today’s gastronomy still reveals aromatic surprises.

Santa Clara de Louredo

Cabeça Gorda

IP2 Lagoa IC27 Alfarrobeira de Baixo


TO EAT

IN & OUT

saboreie

RESTAURANTES | RESTAURANTS 01

PULO DO LOBO Praceta Rainha D. Leonor 6 - Beja Tel.: +351 284 327 898

02

ADEGA TÍPICA 25 DE ABRIL Rua da Moeda, 23 – Beja Tel.: +351 284 325 960

PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Açorda Alentejana, Ensopado de Borrego, Queijo de Serpa, Pratos de Caça. Açorda Alentejana (Local Soup), Lamb Stew, Serpa Cheese, Game Dishes. DOCES | DESSERTS Sopa Dourada Golden Soup BEBIDAS | BEVERAGES Licor de Poejo Pennyroyal Liquor

Ensopado de Borrego Lamb Stew

Pratos de Caça Game Dishes

Licor de Poejo Pennyroyal Liquor


Ponte Vedra

Ourense

Valença HISTÓRICA HISTORIC

HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN

NATUREZA NATURE

Bragança

CHARME CHARM

Gerês/Caniçada Viana do Castelo

Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca

Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra

Viseu Manteigas Belmonte

Lisboa Lisbon

Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV

Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe

Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça

Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova

Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz

Marvão Crato

Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal

Badajoz

Queluz

Açores Azores Corvo Flores

Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge

Alcácer do Sal

Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Açores Azores

Ourém Fátima Óbidos

Alentejo

Alvito

Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu

Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt

Beja

São Miguel Huelva

Santa Maria

Faro Sagres

Estoi Tavira

Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa

Find out the program's exclusive privileges

WWW.PESTANAPRIORITY.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.