IN & OUT
POUSADA DE CASCAIS CIDADELA HISTORIC HOTEL
IN
A Cidadela de Cascais foi edificada para defender Lisboa em 1488, sob ordem de D. João II.
No emblemático espaço da Cidadela de Cascais abriu em Março de 2012 uma nova Pousada de Portugal. Partindo da recuperação da antiga Fortaleza, construída há mais de 500 anos e que serviu como Residência Real no final do século XIX, esta unidade vem dar continuidade ao conceito de uma nova geração de Pousadas com localizações ímpares e projectos arquitectónicos marcantes, de maior dimensão. Da autoria conjunta dos arquitectos Gonçalo Byrne e David Sinclair, esta Pousada foi pensada para constituir um exemplo a nível de promoção cultural da própria Vila, com respeito pela sustentabilidade ambiental e valorização do património natural envolvente. Descubra-a e deixe-se levar pela história que cada recanto guarda para lhe contar.
In order to defend Lisbon, Cidadela of Cascais was erected in 1488 under the order of King João II.
Within the emblematic space of the Cidadela of Cascais, a new Pousada de Portugal opened in March 2012. On the basis of the recovery of the Old Fortress, built more than 500 years ago and serving as a Royal Residence until the late 19th century, this new unit will give continuity to the new generation of Pousadas in an unparalleled setting and outstanding architectural projects of larger dimensions. Jointly created by the architects Gonçalo Byrne and David Sinclair, this Pousada has been conceived to serve as an example of cultural promotion of the Town, respecting the environmental sustainability and appreciation of the surrounding natural heritage. Discover this Pousada and let yourself be carried away by the story that each corner has to tell you.
Fachada | Façade
Em 1871 a Cidadela ganhou o tĂtulo de ResidĂŞncia Real. In 1871, Cidadela won the title of Royal Residence.
Muralha | Wall
Aqui foi inaugurada a iluminação eléctrica portuguesa em 1878. Portuguese electric illumination was inaugurated here in 1878.
Experiência eléctrica em “Storylovers” Electric experience in “Storylovers” “O príncipe D. Carlos fazia 15 anos e a experiência de iluminação eléctrica ficou marcada para esse dia. O rei encomendou seis candeeiros para a esplanada da Cidadela e, pela primeira vez no país, acendeu-se a luz.” adaptado de Storylovers
“It was Prince Carlos’ 15th birthday, and the opening of electric illumination was set for that date. The King ordered six lamps for the esplanade of Cidadela, and for the first time, the country saw electric light.” adapted from Storylovers Junior suite
Rei D. Carlos em “Storylovers” King Carlos in “Storylovers”
Santo António e a Infantaria em “Storylovers” St. António and the Infantry in “Storylovers”
“Se as paredes pudessem contar segredos, falavam-lhe agora de um rei. Era madrugador e enquanto o mundo dormia ele levantava-se e fugia para fotografar o mar. Saía de carro, com chuva ou com sol, e queria demorar-se por cá. O Rei D. Carlos viveu aqui.” by Storylovers
“O santo padroeiro de Lisboa foi de tal forma um amuleto para o Regimento de Infantaria 19 de Cascais, que ainda vive hoje por cá, na Capela da Cidadela.” adaptado de Storylovers
“If the walls could tell their secrets, they would now tell you about a king. He was an early riser, and while the rest of the world was still asleep, he would get up and run off to photograph the sea. He would leave by car, either there was rain or shine, and wanted to stay around. King Carlos lived here.” by Storylovers Vista da Suite Marina para o Mar | Marina Suite Sea View
“The patron of Lisbon was such a charm to the 19th Infantry Regiment of Cascais that he still lives here, today, at the Chapel of Cidadela”, adapted from Storylovers
Quarto Pousada | Pousada Room
POUSADA DE CASCAIS CIDADELA HISTORIC HOTEL
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Praia Beach Surroundings
Lobby Bar
Envolvente Histórica Historical Surroundings
Esplanada Terrace
Ar Condicionado Air Conditioning
Clube Nocturno Night Club
Instalações para Deficientes Facilities for the Disabled
Minibar
Piscina Interior Indoor Swimming Pool
Cofre Safe
Centro Wellness Wellness Center
108
Número de Quartos Number of Rooms
Espaço Comercial Commercial Space
18
Número de Suites Number of Suites
Piscina | Swimming pool
Sala de Reuniões Meeting Room
Restaurante Maris Stella Restaurant
Fortaleza da Cidadela Avenida Dom Carlos I 2750-310 Cascais Tel.: +351 214 814 300 Fax: +351 214 820 515 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt
Restaurante Taberna da Praça Restaurant
GPS N: 38 41.657 W: 9 25.183
Acesso WiFi WiFi Access
SPA
Ambiente agradável, descontraído e despretensioso. Petiscos típicos da gastronomia portuguesa em pequenas porções para que possa apreciar a imensa variedade de sabores tradicionais. Uma taberna contemporânea onde não falta também uma criteriosa selecção de vinhos.
Pleasant, relaxed and unpretentious atmosphere. Typical Portuguese cuisine snacks made with national products in small portions so you can enjoy the vast variety of flavours. A contemporary tavern where you can also find a criterious wine selection. Restaurante Taberna da Praça | Taberna da Praça Restaurant
Refeições ao estilo mediterrânico servidas a qualquer hora do dia com uma vista deslumbrante e relaxante sobre a marina de Cascais.
Mediterranean style meals, served at any moment of the day with a gorgeous and relaxing view onto the seascape of Cascais.
Restaurante Maris Stella | Maris Stella Restaurant
Lobby Bar As 600 andorinhas de Rafael Bordalo Pinheiro transformam a sala num lounge de ambiente único, confortável e relaxante, ideal para refeições ligeiras.
The 600 swallows of the portuguese artist Rafael Bordalo Pinheiro transform the room into a unique atmosphere, comfortable and relaxing, ideal for light meals. Lobby Bar
OPEN SPACE CIDADELA
IN & OUT
I Scream for... é muito mais do que um gelado: é o gritar por um “splash” de sensações, que vão desde um gelado único, a uma fatia de bolo, cuja receita estava trancada a sete chaves há gerações. Uma decoração fresca e acolhedora, gelados a saberem verdadeiramente a fruta e outras pequenas doces surpresas, tendo sempre por base o receituário da doçaria conventual portuguesado qual as Pousadas de Portugal são seu fiel depositário.
I Scream for... it is much more than an ice cream: it is like a call for a splash of sensations, ranging from a unique ice portion, to a piece of cake, which receipt has been protected for generations, putted under lock and key. A fresh and inviting decoration, ice creams with the true taste of fruit and other small sweet surprises, always based on the Portuguese convent bakery recipes, of which Pousadas de Portugal are a faithful depositary.
Gelataria – I scream for... | Ice cream – I scream for...
Cascais is the ideal place for all those who wish to stay close to Lisbon but far from the stress of the capital. The Village that once was a fishing village is nowadays one of Portugal’s wealthiest cities. Gained fame when the Royal Family began to spend their holidays there, at the end of the 19th century. The tradition remains, and Cascais continues to be a destination for all those seeking a beach or wanting to practice one of the multiple water sports available on the coast, or to play golf or tennis, attend a motor sport event, visit the casino or simply relax. And as you might expect from a village close to the sea, the local cuisine reinforces its offer with fish and seafood meals that are a delight for all visitors.
Farol-Museu Santa Marta | Lighthouse museum Santa Marta
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Cascais é o local ideal para quem procura estar perto de Lisboa sem se preocupar com a confusão citadina. A vila que, em tempos, teve uma grande exploração piscatória, é hoje uma das localidades mais ricas de Portugal. Ganhou fama por receber a família real, no final do século XIX durante os seus períodos de férias. A tradição ficou, e Cascais continua a ser um destino turístico de eleição cheio de glamour, onde se pode fazer praia, praticar um dos inúmeros desportos aquáticos disponíveis na costa, jogar golfe e ténis, assistir a provas de destaque do desporto motorizado, visitar o casino ou simplesmente descansar. E como não podia deixar de ser, numa vila à beira mar plantada, a gastronomia local reforça a sua oferta com refeições repletas de peixe e marisco que fazem as delícias de todos aqueles que a visitam.
descubra
It was in Cascais that the Duke of Alba landed to take possession of Portugal for King Phillip II.
OUT
saboreie
Foi em Cascais que o Duque de Alba desembarcou e tomou posse de Portugal para Filipe II.
08
Penha Longa
10
A16
TO EAT
Arneiro
descubra
Malveira
Guincho
13
TO SEE
experimente
Charneca
04
Manique
saboreie
Alcoitão
Alcabideche
Aldeia Juso
03
A5
07
Areia A5 Birre
09
Cobre Monte Estoril
11
02
Torre
Quinta da Marinha
05 12
Num local que respira diariamente a brisa do mar, os desportos aquáticos só podiam ser uma das principais atracções. A Praia do Guincho é um hotspot ao final do dia, ideal para tirar fotos para mais tarde recordar. Mas o que há para se fazer nesta vila vai muito além do oceano. Começando pelo Casino Estoril, o maior da Europa e o mais antigo de Portugal, mas sempre fiel ao vanguardismo e excelência de serviço. In a place that breathes the breeze of the sea every day, water sports could be the main attractions for those visiting Cascais. But what you can do in this town goes far beyond the Ocean. Starting at the Casino Estoril, Europe’s largest and oldest in Portugal, but always faithful to vanguardism and service excellence.
TO DO
IN & OUT
experimente
TO DO
01 Estoril São João do Estoril
CASCAIS 06
São Pedro do Estoril
Parede Carcavelos
TO DO
IN & OUT
CENTRO DE TÉNIS DA QUINTA DA MARINHA QUINTA DA MARINHA HEALTH & RACKET CLUB Rua das Codornizes - Cascais Tel.: +351 214 860 050
03
REAL CLUBE DE CAMPO D. CARLOS I D. CARLOS I ROYAL COUNTRY CLUB Rotunda D. Carlos I, Areia - Cascais Tel.: +351 214 871 403
04
CENTRO HÍPICO DA COSTA DO ESTORIL COSTA DO ESTORIL EQUESTRIAN CENTER Avenida da Charneca, 186 - Cascais Tel.: +351 21 487 20 64
05
QUINTA DA MARINHA CENTRO HÍPICO QUINTA DA MARINHA EQUESTRIAN CENTER Quinta da Marinha, Casa 23 – Cascais Tel.: +351 214 860 006
06
COSTA DO ESTORIL Surf, bodyboard, longboard, windsurf, kitesurf, paddle surf, mergulho, vela Surf, bodyboard, longboard, windsurf, kitesurf, paddle surf, scuba-diving, sail
08
PENHA LONGA GOLF Estrada da Lagoa Azul, Linhó Sintra Tel.: +351 219 249 031
09
OITAVOS DUNES Quinta da Marinha, Casa 25 Cascais Tel.: +351 214 860 600
10
11
CASINO ESTORIL Avenida Dr. Stanley Ho - Cascais Tel.: +351 214 667 700
12
CASA DA GUIA CASCAIS Avenida Nossa Senhora do Cabo, 101 Cascais Tel.: +351 214 843 215 www.casadaguia.com
TO EAT
02
CLUBE DE TÉNIS DO ESTORIL ESTORIL TENNIS CLUB Avenida Condes Barcelona - Estoril Tel.: +351 214 662 770/71
BELOURA CAMPO DE GOLFE Rua das Sesmarias, 3 Quinta da Beloura - Sintra Tel.: +351 219 106 350
descubra
01
07
saboreie
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
TO SEE
experimente
PRAIAS | BEACHES 13
CIRCUITO DO ESTORIL ESTORIL CIRCUIT Avenida Alfredo César Torres Cascais Tel.: +351 214 609 500
Hipismo Horse riding
PRAIA DO GUINCHO GUINCHO BEACH Cascais
Desportos aquáticos Water sports
Golfe Golf
TO SEE
IN & OUT TO SEE
descubra
descubra
Malveira
Guincho
Penha Longa
Arneiro
TO EAT
A16
Manique
saboreie
Charneca Alcoitão
Alcabideche Aldeia Juso A5
Areia A5 Birre Cobre Monte Estoril
08 Quinta da Marinha
05
Torre
São João do Estoril
09 01 07 04 02 06 03
Estoril
10
CASCAIS
São Pedro do Estoril
Parede Carcavelos
A vista para o Atlântico é o suficiente para que qualquer pessoa se apaixone por esta vila à beira-mar plantada. A história, o presente e o futuro de Cascais dão-lhe variadas actividades e pontos de interesse para visitar e descobrir. The views to the Atlantic ocean would be enough for anyone to fall in love and for this village by the seaside. The history, present and future of Cascais offer much more for one to discover and see.
TO SEE
IN & OUT
descubra
02
CASA DE SANTA MARIA SANTA MARIA HOUSE Rua do Farol de Santa Marta - Cascais Tel.: +351 214 815 382
08
03
CENTRO CULTURAL DE CASCAIS CASCAIS CULTURAL CENTER Avenida Rei Humberto II de Itália Cascais Tel.: +351 214 815 660
MUSEU DA MÚSICA PORTUGUESA PORTUGUESE MUSIC MUSEUM Casa Verdades de Faria Avenida de Sabóia, nº 1146 Monte Estoril - Estoril Tel.: +351 214 815 904
09
PARQUE MARECHAL CARMONA MARSHAL CARMONA PARK Praceta Domingos D’Avilez, Av. da Républica - Cascais
10
CIDADELA DE CASCAIS Avenida D. Carlos I
04
FAROL MUSEU DE SANTA MARTA SANTA MARTA LIGHTHOUSE MUSEUM Rua do Farol de Santa Marta - Cascais Tel.: +351 214 815 328
05
FORTE DE S. JORGE DE OITAVOS SÃO JORGE DE OITAVOS FORT Estrada do Guincho - Cascais Tel.: +351 214 815 949
06
MUSEU-BIBLIOTECA DOS CONDES DE CASTRO GUIMARÃES LIBRARY-MUSEUM OF THE COUNTS OF CASTRO GUIMARÃES Avenida Rei Humberto II de Itália, Parque Marechal Carmona - Cascais Tel.: +351 214 815 308
MUSEU DO MAR REI D. CARLOS KING CARLOS SEA MUSEUM Rua Júlio Pereira de Mello - Cascais Tel.: +351 214 815 906
Casa de Santa Maria Santa Maria House
Farol Museu Santa Marta Lighthouse Museum
Museu-Biblioteca Library Museum
Parque Marechal Carmona Marshal Carmona Park
TO EAT
07
saboreie
CASA DAS HISTÓRIAS PAULA REGO PAULA REGO STORIES HOME Avenida da República, 300 - Cascais Tel.: +351 214 826 970
01
Forte de S. Jorge de Oitavos S. Jorge de Oitavos Fort
TO EAT
IN & OUT
saboreie
Malveira
Guincho
03
Arneiro
Penha Longa
TO EAT
A16
Charneca
01 02
saboreie
Manique Alcoitão
Alcabideche Aldeia Juso A5
08 Areia
A5
04
Birre Cobre Monte Estoril Estoril Quinta da Marinha
Torre
09
05
CASCAIS 07
São João do Estoril São Pedro do Estoril
06
Parede Carcavelos
Também na gastronomia, a presença do mar ganha forma na caracterização dos pratos mais típicos de Cascais. Depois de uma bela refeição, acompanhada por um vinho local, nada melhor do que provar um dos inúmeros doces das confeitarias locais. Also in the gastronomy the sea plays an important role in most typical dishes of Cascais. And after a nice meal accompanied by a local wine, nothing could be better than enjoying one of the innumerable sweet desserts from the local bakeries.
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
02
FORTALEZA DO GUINCHO 1 Estrela Michelin Estrada do Guincho - Guincho Tel.: +351 214 870 491
AROLA Dirigido pelo Chef Sergi Arola Estrada Lagoa Azul Penha Longa Hotel Spa Golf Resort - Sintra Tel.: +351 219 249 094
04
FURNAS DO GUINCHO Estrada do Guincho Tel.: +351 214 869 243
05
PORTAL DA GUIA Avenida Diana Spencer 275, Cruz Guia - Cascais Tel.: +351 214 843 258
06
CONFRARIA Rua Luís Xavier Palmeirim 14 - Cascais Tel.: +351 214 834 614
07
MAR DO INFERNO Avenida Rei Humberto II de Itália Boca do Inferno - Cascais Tel.: +351 214 832 218
09
DOCES | DESSERTS Areias de Cascais, Queijinhos, Joaninhas, Nozes de Cascais, Raivas, Queijadas e Travesseiros de Sintra. Areias of Cascais, Queijinhos (Cheese egg and almond cakes), Joaninha Cakes, Cascais Nuts, Raivas (Cinnamon Butter Biscuits), Sintra Cheesecakes and Travesseiros.
PORTO DE SANTA MARIA 1 Estrela Michelin Estrada do Guincho - Cascais Tel.: + 351 214 879 450
03
08
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Peixe Fresco e Marisco. Fresh Fish and Seafood.
MESTE ZÉ Estrada do Guincho - Cascais Tel.: +351 214 870 275 +351 214 870 360 VISCONDE DA LUZ Jardim Visconde da Luz - Cascais Tel.: +351 214 847 410
BEBIDAS | BEVERAGES Vinho de Carcavelos, Vinho de Colares. Carcavelos wine, Colares wine.
Peixe Fresco Fresh Fish
Marisco Sea food
Nozes de Cascais Cascais Nuts
Travesseiros de Sintra Travesseiros of Sintra
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas 808 252 252 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM