IN & OUT
POUSADA DE ÉVORA CONVENTO DOS LÓIOS
IN
Os traços da sua primitiva arquitectura são preservados no projecto do arquitecto Rui Ângelo do Couto.
A Pousada de Évora coordena o elegante design com o charme do edifício que já foi o Mosteiro de S. João Evangelista, fundado em 1485, onde viveram os Frades dos Lóios. No coração de Évora, cidade classificada pela UNESCO como Património da Humanidade, o Convento dos Lóios é o ponto de partida para um encontro com a história. Os 36 quartos são reinventados a partir das antigas celas, no primeiro piso, ao qual se acede por uma escadaria monumental. Todos diferentes entre si, a referência é um design de interior contemporâneo, conjugado com detalhes que conferem uma alma única a cada espaço. No Convento dos Lóios, o sossego absoluto do Alentejo vai saber-lhe a pouco. Respira-se história em cada pedra e em cada objecto antigo, num ambiente que nos remete para as vivências de outros tempos.
The traces of its former architecture have been preserved in the project by the architect Rui Ângelo do Couto.
The Pousada of Évora combines an elegant design with the charm of the building that was initially the Monastery of S. João Evangelista, founded in 1485, where the Lóios friars lived in. In the heart of Évora, a city declared a World Heritage Site by UNESCO, the Lóios Convent serves as a staarting point for a “rendez-vous” with history. Its 36 rooms have been recreated, based upon the old cells on the first floor, which is accessed via a monumental staircase. Each room is different from the others, having their own character by the combination of a contemporary interior design with detail which brings unique soul to each individual space. In the Lóios Convent, the absolute peace of the Alentejo region will seem little to you. Each stone and each antique object exudes history, in an atmosphere that brings us back to the experiences of other times.
Fachada | Façade
Servidos no antigo refeitรณrio dos monges, os pequenos-almoรงos sรฃo divinais. Served in the old refectory of the monks, breakfasts are divine.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
Mergulhe na cristalina piscina rodeada pelos majestosos arcos do claustro. Dive into the crystalline swimming pool surrounded by the majestic arches of the cloister.
Claustro | Cloister
POUSADA DE ÉVORA CONVENTO DOS LÓIOS
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings
Cofre Safe
Envolvente Paisagística Surrounding Landscape
Secador de Cabelo Hairdryer
Ar Condicionado Air Conditioning
Lavandaria Laundry Service
Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool
Estacionamento Parking
Restaurante Restaurant
Cartões de Crédito Credit Cards
Bar
36
Número de Quartos Number of Rooms
Minibar
06
Número de Suites Number of Suites
Sala de Reuniões Meeting Room Acesso WiFi WiFi Access
Largo Conde Vila-Flor 7000-804 Évora Tel.: +351 266 730 070 Fax: +351 266 707 248 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt
Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts
GPS N: 38 43’ 92º W: 07 59’ 32
Quarto | Room
Bar
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
Um autêntico desafio aos sentidos. As originais abóbadas em pedra criam uma atmosfera contemporânea e acolhedora. No tranquilo claustro do Mosteiro, rodeado por pilares de pedra, arcos e móveis antigos, vai saborear a mais requintada gastronomia à luz dos nossos dias. No restaurante encontra uma cozinha de cheiros, sabores e cores alentejanos, servida com simpatia. A simplicidade transforma-se em estilo e o silêncio do Alentejo é cortado pelo som do convívio e da partilha de momentos únicos. No bar, com piso de mármore, pode descansar e folhear o jornal de cortesia.
A real challenge to the senses. The original stone arched roofs create a contemporary and warm atmosphere. In the calm cloister of Mosteiro, surrounded by stone pillars, arches and old furniture, you will taste the most refined gastronomy known in our days. In the restaurant, you will find a cuisine full of smells, flavours and colors, served with sympathy. Simplicity becomes style, and the silence of the Alentejo region is cut by the sound of conviviality and the sharing of unique moments. In the bar, with its marble floor, you can rest and leaf through the courtesy newspaper.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
IN & OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES SPECIALITIES Sopas | Soups
Carne | Meat
• Açorda de coentros com bacalhau e ovo escalfado “Açorda” soup of coriander with codfish and poached egg
• Tradicional ensopado de borrego à alentejana, perfumado com hortelã Traditional alentejo style lamb stew, perfumed with mint
• Sopa de Tomate à Alentejana com Ovo Escalfado Typical Alentejo Tomato Soup with Poached Egg
• Lombetes de porco preto com molho de azeitonas Pork tenderloin with olive sauce
Entradas | Starters
• Dueto de plumas e secretos de porco preto com chips de batata doce Pork with sweet potatoes chips
• Tapas Alentejanas Regional Tapas
Sobremesa | Dessert
• Enchidos regionais Regional Smoked Sausages
• Pão de Rala Pão de Rala cake
• Ovos mexidos com espargos sobre tosta de pão alentejano Scrambled eggs with asparagus over a toast of Alentejo bread
• Sericaia Sericaia Cake
Peixe | Fish • Posta de cação servida com a sua copa de Coentros e tosta de pão alentejano Slice of dogfish, served with a cup of coriander and a toast of alentejo bread Vegetariano | Vegetarian • Beringela recheada com vegetais salteados e ervas frescas Aubergine stuffed with sautéed vegetables and fresh herbs
Nº lugares do restaurante: 80 Horário do Restaurante: 13H00-15H00 / 19H30-22H30 Preço médio da refeição: 27€ (sem bebidas) Number of seats: 80 Opening hours: 1:00 pm - 3:00 pm/ 7:30 pm - 10:30 pm Average price of meals: 27€ (beverages not included)
Sericaia | Sericaia Cake
Évora is the capital town of the Alentejo region, a land of endless plateaus, strewn with olive and cork trees. It is one of the most romantic towns in Alentejo. Its ancient history is told by its narrow medieval pavement streets and by traces of different epochs and civilizations, such as the Roman temple devoted to Diana, in Roman mythology was the hunting goddess. With its historical centre, demarcated by its medieval walls, is a UNESCO World Heritage Site. Arcades lead to picturesque squares, where small coffee bars with terraces are a good excuse to escape from the intense sun, and the restaurants offer you a gastronomic trip through the Southern region of the country.
Praça do Giraldo | Giraldo Square
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Évora é a capital do Alentejo, uma terra de infindáveis planícies pontuadas por oliveiras e sobreiros. É uma das cidades mais românticas do Alentejo. A sua história ancestral conta-se entre as ruas estreitas de calçada medieval e vestígios de diferentes épocas e civilizações, como o templo romano que, reza a história, foi erigido em honra de Diana, a deusa romana da caça. Com o seu centro histórico, delimitado por muralhas medievais, foi classificada como património mundial pela UNESCO. As arcadas cedem o passo a pitorescas praças, onde os cafés com esplanadas servem de pretexto para se refugiar do Sol intenso e os restaurantes oferecem-lhe uma viagem gastronómica pela região sul do país.
descubra
Évora was conferred the name of “Liberalitas Julia” by the Emperor Julius Caesar.
OUT
saboreie
Évora recebeu o nome de “Liberalitas Julia” no tempo do imperador Júlio César.
02
Arraiolos
Redondo Foros da Pombas
IP7
01
06
A pouco mais de uma hora de Lisboa, Évora é uma cidade encantadora em todos os sentidos. Com um vasto património cultural, construído e preservado ao longo de séculos, é uma cidade que deve conhecer a pé. Por isso, não se esqueça do calçado confortável e da roupa leve. O Alentejo surpreende com excelentes néctares, por isso recomendamos, também, conhecer a rota dos vinhos, um perfeito exemplo de harmonia entre o património vitivinícola e o legado histórico, cultural e natural de uma região. A little more than one hour’s distance from Lisbon, Évora is a charming town in every aspect with a vast cultural heritage that has been built and preserved over the centuries and which visitors should discover going on foot. Do not forget to bring comfortable shoes and light clothing. The Alentejo amazes with its excellent wines; therefore, we recommend also taking the Wine Route, a perfect example of the balance between the wine heritage and the historical, cultural and natural legacy of the region.
Viana do Alentejo
04
saboreie
03
S. Sebastião da Giesteira
Monte do Tojal
TO EAT
Canaviais
S. Matias
N. Sra. da Tourega
TO DO
IP2
10 08
09
TO SEE
experimente
experimente
IN & OUT
descubra
TO DO
ÉVORA IP2
05 IP2 S. Manços S. Vicente do Pigeiro
07
TO DO
IN & OUT
DESAFIO SUL BTT, canoagem, escalada, montanhismo, orientação e paintball Mountain biking, canoeing, climbing, mountaineering, orientation and paintball Quinta do Mocho – Bairro das Espadas Évora Tel.: +351 266 758 431
02
AZENHAS DA SEDA Moinho do Arieira - Mora Tel.: +351 933 613 172 www.azenhasdaseda.com
03
KARTÓDROMO DE ÉVORA KART TRACK OF ÉVORA Estrada Nacional 114 - Évora Tel.: +351 266 737 700 www.kartevora.pt
PERCURSOS | PATHWAYS 04
SOLAR BIKE - ALUGUER DE BICICLETAS SOLAR BIKE - BIKE RENTAL Avenida Combatentes da Grande Guerra, 27 A - Évora Tel.: +351 266 739 230
05
AERÓDROMO AERODROME Passeios e Baptismos de Voo Flight Tours and First Flights ER 254 - Estrada de Viana do Alentejo Tel.: +351 266 708 335
06
FUNDAÇÃO EUGÉNIO DE ALMEIDA — ADEGA DA CARTUXA EUGÉNIO DE ALMEIDA FOUNDATION — CARTUXA CELLAR Quinta de Valbom, Estrada da Soeira Évora Tel.: +351 266 742 300
10
PÊRA GRAVE Quinta São José Peramanca - Évora Tel.: +351 266 785 045
EVENT0S | EVENTS
07
HERDADE DO ESPORÃO, SA Reguengos de Monsaraz Tel.: +351 266 509 280 www.esporao.com
FEIRA DE SÃO JOÃO SÃO JOÃO FAIR 29 a 30 junho June, 29th – 30th
08
HERDADE DAS CORTIÇADAS Jorge M. Ferreira Martins S. Sebastião da Giesteira - Évora Tel.: +351 266 907 122
MERCADO TRADICIONAL TRADITIONAL MARKET
Calçada Portuguesa Portuguese pavement
descubra
LOGOWINES Herdade da Pimenta S. Miguel de Machede - Évora Tel.: +351 214 858 764
TO EAT
01
09
saboreie
ROTAS DE VINHOS | WINE ROUTES
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
TO SEE
experimente
Ruas da Cidade Town streets
BTT Mountain Biking
Escalada Climbing
Arraiolos
TO SEE
IN & OUT
Redondo
descubra
Foros da Pombas
IP7
TO SEE
IP2 Canaviais
13
descubra
S. Matias S. Sebastião da Giesteira
ÉVORA
15
TO EAT
IP2
14
Dos monumentos obrigatórios — Capela dos Ossos e Templo Romano — aos recantos onde se dá lugar à arte contemporânea, das ruas de calçada medieval aos largos que oferecem esplanadas para descansar, Évora é uma cidade cheia de segredos para desvendar. Comece a sua visita pela Praça do Giraldo e explore o centro histórico, delimitado por Muralhas Medievais. Os estilos manuelino, renascentista e barroco estão representados na cidade. Conheça de perto património que levou à classificação da cidade como Património Mundial em 1986 pela UNESCO. From the monuments deemed essential — the Bones Chapel and the Roman Temple — to spots hosting contemporary art, from the medieval pavement streets to squares offering terraces for resting — Évora is a city full of secrets to unveil. Start your visit at the Giraldo Square and explore the historical centre, demarcated by the medieval walls. The different styles — Manueline, Renaissance and Baroque — are represented in the city. Get to know the place declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986.
IP2
Monte do Tojal
saboreie
N. Sra. da Tourega
16
S. Manços
S. Vicente do Pigeiro
Viana do Alentejo
Bairro dos Três Bicos
17 Quinta da Palmeira
08
11 Bairro de Sta. Maria
05
03 01 10 02 06 09 06
07
04
Bairro do Poço Entre Vinhas
ÉVORA
12
Bairro de Almeirim
TO SEE
IN & OUT
CHAFARIZ DO SÉC. XVI 13th CENTURY FOUNTAIN Praça do Giraldo - Évora
02
TEMPLO ROMANO ROMAN TEMPLE Largo Conde Vila Flor - Évora
03
SÉ CATEDRAL CATHEDRAL Largo do Marquês de Marialva Évora
04
CAPELA DOS OSSOS (IGREJA SÃO FRANCISCO) BONES CHAPEL (SÃO FRANCISCO CHURCH) Praça 1º de Maio - Évora Tel.: +351 266 704 521
05
CENTRO INTERPRETATIVO MEGALITHICA EBORA CONVENTO DOS REMÉDIOS MEGALITHIC INTERPRETATION CENTRE EBORA REMÉDIOS CONVENT Avenida de S. Sebastião - Évora Tel.: +351 266 777 000
06
IGREJA DA MISERICÓRDIA MISERICÓRDIA CHURCH Largo da Misericórdia - Évora
07
IGREJA DE SÃO FRANCISCO SÃO FRANCISCO CHURCH Praça 1º de Maio - Évora
08
CONVENTO DOS LÓIOS LÓIOS CONVENT
09
MUSEU DE ARTE SACRA SÉ CATEDRAL MUSEUM OF SACRED ART CATHEDRAL Largo Marquês de Marialva - Évora Tel.: +351 266 759 330
10
MUSEU DE ÉVORA IGREJA DE SANTA CLARA MUSEUM OF ÉVORA SANTA CLARA CHURCH Rua Serpa Pinto - Évora Tel.: +351 266 702 604
11
CASTELO DE ÉVORA ÉVORA CASTLE Monte - Évora Monte Tel.: +351 268 950 025
12
CROMELEQUE DOS ALMENDRES ALMENDRES CROMLECH Herdade dos Almendres, N. Sra. de Guadalupe - Évora
13
CENTRO DE ARTES TRADICIONAIS TRADITIONAL ARTS CENTRE Largo 1.º Maio, 3 - Évora Tel.: +351 266 771 212
14
ERMIDA DE SÃO BRÁS SÃO BRÁS HERMITAGE Rossio de São Brás - Évora
15
GRUTAS DO ESCOURAL ESCOURAL CAVES Estrada Nacional 370 Santiago do Escoural Tel.: +351 266 857 000
16
VILA HISTÓRICA DE MONSARAZ MONSARAZ MEDIEVAL VILLAGE
Templo Romano Roman Temple
TO EAT
01
saboreie
descubra
VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 17
MENDES & MURTEIRA Rua 31 de Janeiro, 15 A - Évora Tel: +351 917 236 025
Sé Catedral de Évora Évora Cathedral
Capela dos Ossos Bones Chapel
Cromeleque Cromlech
TO EAT
IN & OUT
01 Quinta da Palmeira
Bairro de Sta. Maria
Em Évora a cozinha regional é um tesouro passado entre gerações. Dos orégãos ao alecrim, as ervas aromáticas perfumam os cozinhados garantindo-lhes o especial toque alentejano. O pão, o azeite e o alho são os elementos fundamentais da gastronomia alentejana. No final da refeição renda-se à doçaria conventual, em que os ovos e a gila predominam. A Encharcada do Convento de Santa Clara, o Pão de Rala, o Bolo Fidalgo e a Sericaia vão, certamente, ficar na sua memória. In Évora, regional cuisine is a treasure passed on from one generation to the next. From oregano to rosemary, the aromatic herbs perfume the dishes, conferring on them the special Alentejo touch. Bread, olive oil and garlic are the key elements for the Alentejo cuisine. At the end of your meal, you will surrender to the convent confectionery, where eggs and squash prevail.The Encharcada sweet from the Santa Clara Convent (Évora), the Pão de Rala cake, the Bolo Fidalgo pastry and the Sericaia cake will certainly remain in your memory.
saboreie
Bairro dos Três Bicos
TO EAT
saboreie
04
03 02 05
Bairro do Poço Entre Vinhas
ÉVORA
Bairro de Almeirim
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
DOM JOAQUIM Rua dos Penedos, 6 - Évora Tel.: +351 266 731 105
02
FIALHO Travessa dos Mascarenhas, 16 - Évora Tel.: +351 266 703 079
03
LUAR DE JANEIRO Travessa do Janeiro, 13 - Évora Tel.: +351 266 749 114
04
TABERNA TÍPICA QUARTA-FEIRA Rua do Inverno, 16 a 18 - Évora Tel.: +351 266 707 530
05
RESTAURANTE S. LUIS Rua Segeiro 30 - Évora Tel.: +351 266 741 585
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Carne de Porco com Amêijoas, Migas de Couve-Flor com Entrecosto, Bacalhau na Canoa (Assado no Forno em Azeite) e Almofada de Porco Preto. Pork with Clams, “Migas” of Cauliflower (Crumbs), Bacalhau na Canoa (Oven-Roasted Codfish with Olive Oil) and Black Pork Pie. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Comenda Grande, Vinho da Cartuxa, Vinho Convento da Tomina e Vinho Borba Reserva. Comenda Grande Wine, Cartuxa Wine, Tomina Convent Wine and Borba Reserve Wine
Pudim de Ovos Traditional Eggs Pudding
Porco Preto Black Pork
Vinhos do Alentejo Alentejo Wines
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM