IN & OUT
POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA SÃO BENTO
IN
Todo o enquadramento da Pousada transmite uma sensação revigorante de frescura e absoluta descontração.
A Pousada do Gerês – Caniçada tem uma localização excepcional em pleno Parque Nacional da Peneda-Gerês — área reconhecida pela UNESCO como Reserva Mundial da Biosfera. Com uma vista privilegiada para o vale do rio Cávado e para a Barragem da Caniçada, a Pousada é uma autêntica casa de montanha: interiores forrados a madeira e a pedra, salas com mezzanines, recantos com irresistíveis sofás e uma lareira que aquece o corpo e a alma nos dias gelados. No Verão, a piscina e o terraço com vista panorâmica convidam a relaxar e a apanhar uns banhos de sol, desfrutando da melhor paisagem. No Inverno, a decoração e as lareiras acesas proporcionam uma absoluta sensação de recolhimento e conforto, num espaço em que as amplas janelas acentuam o contraste do ambiente frio lá fora.
The whole setting of the Pousada transmits an invigorating sensation of freshness and absolute relaxation.
The Pousada do Gerês – Caniçada has an exceptional location in the heart of the Peneda-Gerês National Park – an area classified by the UNESCO as a World Biosphere Reserve. With a privileged view to the valley of the Cávado River and the Caniçada Dam, the Pousada is a veritable mountain refuge: interiors in wood and stone, rooms with mezzanines, corners with irresistible sofas and a fireplace to warm both hearts and souls on cold Winter days. In the Summer, the swimming pool and the terrace with panoramic views serve as an invitation for one to relax and sunbathe, enjoying the best landscapes. In the Winter, the lighted fireplaces give the guest an absolute sensation of seclusion and comfort, in a space in which the wide windows accentuate the contrast with the cold outside.
Piscina | Swimming Pool
Permita-se a experiĂŞncia de ficar em plena Reserva Mundial da Biosfera, reconhecida pela UNESCO. Allow yourself the experience of a stay within a World Biosphere Reserve classified by the UNESCO.
Vista da Pousada | View from the Pousada
A Pousada é uma autêntica casa de montanha, em que a decoração proporciona um conforto inigualável. The Pousada is an authentic mountain refuge, in which the decoration transmits unparalleled comfort.
Salão | Salon
POUSADA DE GERÊS - CANIÇADA SÃO BENTO
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Paisagística Surrounding Landscape
Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts
Ar Condicionado Air Conditioning
Lavandaria (serviço externo) Laundry (external service)
Restaurante Restaurant
Cofre Central Central Safe
Bar
TV por Cabo Cable TV
Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool
Secador de Cabelo Hairdryer
Sala de Jogos Games Room
36
Número de Quartos Number of Rooms
Jardins Gardens
01
Número de Suites Number of Suites
Sala de Reuniões Meeting Room Estacionamento Parking
4850-047 Caniçada Tel.: +351 210 407 650 Fax: +351 253 647 867 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt
Acesso WiFi WiFi Access
GPS N: 41 38.852 W: 8 11.109
Vista da Suite | View from the Suite
Suite | Suite
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
O Restaurante da Pousada dispõe de uma ementa de cozinha tradicional portuguesa, recorrendo apenas aos mais frescos produtos regionais e sazonais. No Norte, a gastronomia é imensamente rica e generosa em qualidade e também em quantidade. Assim, as especialidades do restaurante não fogem à regra: Papas de Sarrabulho, Cabrito Assado, Vitela Barrosã Assada à Padeira e Rojões à Moda do Minho são exemplos das muitas delícias que vai querer repetir. A juntar a todos estes sabores, a extraordinária vista panorâmica torna a visita a este restaurante uma maravilhosa experiência.
The Restaurant of the Pousada offers a menu with traditional Portuguese dishes, based on the freshest regional and seasonal products. In the North, gastronomy is immensely rich and abundant in quality as well as in quantity. And the restaurant’s specialities are no exception: Minced Meat Porridge, Roasted Kid, Barrosã Beef Padeira Style and Pork strips Minho Style are among the delicacies you will try again and again. The combination of all these flavours and the extraordinary panoramic view make the visit to this restaurant a wonderful experience.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
IN & OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Papas de Sarrabulho Minced Meat Porridge • Bacalhau à Caniçada Gratinéed Cod Fish, Mashed potatoes and Onion Sauce • Cabrito Assado dos pastos do Gerês Roast Kid Goat • Pudim Abade de Priscos Priscos Abbot Pudding
Nº lugares do restaurante: 60 Horário do restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas) Number of seats: 60 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)
Bacalhau | Cod Fish
In the heart of the Minho Region, the Peneda-Gerês National Park is the continuation of the Cantabrian mountain range; it is the second highest mountain range in Portugal. These 72,000 hectares of protected area, full of valleys, dams, cascades, crystalline waters and an enormous bio-diversity offer invigorating freshness and energy, and make an excellent destination for any mountain and outdoor lover. While the forests, the waterlines and the green slopes show the environmental purity, the meadows and the fields constitute the marks of the present rural character of the region. The best way to explore this region is to begin the discovery of the many pedestrian trails that visitors can also explore riding on horse, biking or on a 4x4 quad.
Parque Nacional Peneda-Gerês | Peneda-Gerês National Park
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
No coração do Minho, o Parque Nacional da Peneda-Gerês é um prolongamento da cadeia montanhosa Cantábrica, sendo a segunda serra mais alta de Portugal. Estes 72 mil hectares de área protegida, compostos por paisagens serranas de vales, barragens, cascatas, águas cristalinas e de uma enorme biodiversidade, oferecem uma frescura e energia revigorantes, e são um destino excelente para os apaixonados por montanha e por actividades outdoor. Enquanto os bosques, as linhas de água e as encostas verdes mostram a pureza ambiental, as pastagens e os campos de cultivo são as marcas da presente ruralidade. A melhor maneira de explorar a região é partir à descoberta dos muitos percursos pedestres que poderá percorrer a cavalo, de bicicleta ou em moto 4.
descubra
The Gerês conveys freshness, thanks to its abundant green and the predominance of rivers with crystalline waters.
OUT
saboreie
O Gerês transmite frescura: pelo verde abundante e a predominância de ribeiros de águas cristalinas.
descubra
TO SEE
experimente
02 Gerês 03 01
04
TO EAT
Terras de Bouro
Amares
saboreie
Vila Verde Outeiro
Vieira do Minho
A3
Forjães
05
Cervães Povoa de Lanhoso
BRAGA Esposende
Barcelos A11
Cabeceiras de Basto
Louredo
Barqueiros Amoso
S. Torcato
A11
A3
Fafe Joane
O Minho é das melhores zonas de Portugal tanto para actividades entre família e amigos, como para momentos de introspecção. O Parque Nacional Peneda-Gerês permite autênticos dias de exploração pelos trilhos interiores: percursos pedestres, banhos nos lagos e cascatas, desportos de montanha ou a alegre confraternização de um piquenique, sempre em comunhão com a Natureza. The Minho Region is one of Portugal’s best areas, both for activities with the family and friends and moments of introspection. The Peneda-Gerês National Park lends itself to days of exploring its inner trails: pedestrian routes, baths in the lakes and cascades, mountain sports and the joyous fellowship of a picnic, always in contact with nature.
Vila Nova de Famalicão
Guimarães Mondim de Basto
A7 Vizela
Sto. Tirso
TO DO
IN & OUT
experimente
TO DO
Celorico de Basto
TO DO PIQUENIQUES PICNICS Parque de Merendas dos Quatro Caminhos Quatro Caminhos Picnic Park
PASSEIOS PEDESTRES HIKING Trilho Cidade da Calcedónia, Trilho do Castelo, Trilho dos Currais, Trilho dos Moinhos, Trilho Águia do Sarilhão, Trilho do Couto de Souto. Cidade da Calcedónia Trail, Castelo Trail, Currais Trail, Moinho Trail, Águia do Sarilhão Trail, Couto de Souto Trail.
02
MATA DA ALBERGARIA
03
TERMAS E SPA DO GERÊS GERÊS SPA Avenida Manoel Francisco da Costa Vila do Gerês Tel.: +351 253 391 113
PASSEIOS DE MOTO4 MOTO4 EXCURSIONS
ACTIVIDADES OUTDOOR OUTDOOR ACTIVITIES Escala, Slide e Rappel no Parque Nacional da Peneda-Gerês e Serra da Cabreira Scale, Slide and Rappelling in Peneda-GerêsNational Park and Serra da Cabreira
PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES
PAINTBALL
PASSEIOS TODO-O-TERRENO 4X4 VEHICLES EXCURSIONS
CANOAGEM CANOEING TIRO DE ARCO ARCHERY ORIENTAÇÃO ORIENTEERING OBSERVAÇÃO DE AVES E NATUREZA BIRD AND NATURE WATCHING
DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS 04
ALBUFEIRA DE CANIÇADA CANIÇADA LAGOON
05
TELE-SKI (SKI AQUÁTICO) TELE-SKI (WATER-SKI) Barragem do Ermal
Actividades Outdoor Outdoor Activities
EVENTOS | EVENTS FESTIVAL PAPAS DE SARRABULHO EM AMARES PAPAS DE SARRABULHO FESTIVAL EM AMARES Fevereiro February
PASSEIOS A CAVALO HORSE RIDING PASSEIOS DE CHARRETE CARRIAGE RIDES
PASSEIOS DE BARCO BOAT RIDES
Passeios Pedestres Hiking
descubra
PERCURSOS | PATHWAYS
TO EAT
01
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
saboreie
experimente
TO SEE
IN & OUT
Passeios de Bicicleta TT TT Bikes
17
15
TO SEE
IN & OUT
descubra
TO SEE
11
02 12 08
01 Gerês
05
09
03 04
TO EAT
07
Terras de Bouro
descubra
10
06
Amares
Outeiro Forjães
saboreie
Vila Verde Vieira do Minho
A3 Cervães
O Gerês é um verdadeiro tesouro português com um património ambiental, paisagístico, histórico e etnográfico fabuloso. Exemplos deste valor são paisagens como a do rio Arado Esposende Barcelos e a do miradouro da Pedra Bela. A somar à riqueza ecológica e à pureza do ambiente, o GerêsA11 preserva um passado de há 5000 anos atrás, traduzido Barqueiros em monumentos megalíticos e vestígios da ocupação romana. A estadia por estas terras é um convite para uma aventura de descoberta destes e de outros achados. Surpreenda-se com a aldeia submersa de Vilarinho das Furnas, a Ponte e a lenda da Misarela, o Mosteiro de Santa Maria das Júnias e as aldeias e casas típicas minhotas.
Povoa de Lanhoso
BRAGA Cabeceiras de Basto
Louredo
Amoso
S. Torcato
A11
A3
Fafe Joane Vila Nova de Famalicão
Guimarães Mondim de Basto
A7 Vizela
The Gerês is a true Portuguese treasure, with a fantastic environmental, landscape, historical and ethnographic heritage. Examples of this value include such landscapes as that of the Arado River and the Pedra Bela viewpoint. In addition to the ecological wealth and the environmental purity, the Gerês represents 5,000 years of history, with megalithic monuments and vestiges of the Roman occupation. Staying in this area is an invitation to embark on an adventure to discover these and other elements of the legacy. One can admire the submerged village of Vilarinho das Furnas, the bridge and the legend of Misarela, por the Santa Maria das Júnias Monastery and the typical villages and houses of the Minho Region.
Sto. Tirso
Celorico de Basto
TO SEE 01
VILA DO GERÊS GERÊS VILLAGE
06
PORTELA DO HOMEM Parque Nacional da Peneda-Gerês
02
BARRAGEM VILARINHO DAS FURNAS (ALDEIA SUBMERSA) VILARINHO DAS FURNAS DAM (SUBMERGED VILLAGE) Parque Nacional da Peneda-Gerês
07
CASAS TÍPICAS MINHOTAS TYPICAL HOUSES OF THE MINHO REGION Paranhos - Amares
03
PONTE E CASCATA DO ARADO ARADO’S BRIDGE AND CASCADE Parque Nacional da Peneda-Gerês
04
PONTE DA MISARELA (PONTE DO DIABO) MISARELA’S BRIDGE (DEVIL’S BRIDGE) Parque Nacional da Peneda-Gerês
05
MIRADOURO DA PEDRA BELA PEDRA BELA VIEWPOINT Parque Nacional da Peneda-Gerês
08
SANTUÁRIO DE S. BENTO S. BENTO SANCTUARY Rio Caldo
09
MOSTEIRO DE SANTA MARIA DAS JÚNIAS SANTA MARIA DAS JÚNIAS MONASTERY Pitões das Júnias
Vila do Gerês Gerês Village
10
CASTELO DO LINDOSO LINDOSO CASTLE Lindoso, Ponte da Barca Tel.: +351 258 480 189
11
CASTELO CASTRO LABOREIRO CASTRO LABOREIRO CASTLE Castro Laboreiro
12
MUSEU ETNOGRÁFICO DE VILARINHO DAS FURNAS VILARINHO DAS FURNAS ETHNOGRAPHIC MUSEUM Campo do Gerês Tel.: +351 253 351 888
Cascata do Arado Arado’s Cascade
Ponte da Misarela Misarela’s Bridge
saboreie
descubra
TO EAT
IN & OUT
Casas Típicas Typical Houses
TO EAT
IN & OUT
saboreie
02 Gerês
TO EAT
Terras de Bouro
Amares
Outeiro
saboreie
Vila Verde Vieira do Minho
01
A3
Forjães
Cervães Povoa de Lanhoso
BRAGA Esposende
Barcelos A11
Cabeceiras de Basto
Louredo
Barqueiros Amoso
S. Torcato
A11
A3
Fafe Joane
A gastronomia minhota é resultado de séculos da arte de bem cozinhar e os pratos têm sempre um toque muito próprio. Das mil formas de cozinhar bacalhau, os minhotos são os mais criativos, seja Bacalhau à Miquelina, à Mira da Penha ou à Narcisa. Em qualquer refeição, não poderá faltar o vinho verde regional servido sempre bem fresco e as sobremesas conventuais e tradicionais como remate obrigatório. The gastronomy of the Minho Region is the result of centuries of fine cooking, and dishes always have their own distinctive touch. Among the innumerable ways of cooking codfish, those of Minho are the most creative, including the “Bacalhau à Miquelina”, “à Mira da Penha” and “à Narcisa” style. The regional “verde” wine, invariably served fresh, should not be missed at any meal, as neither should the final touch with the traditional conventual confectionery.
Vila Nova de Famalicão
Guimarães Mondim de Basto
A7 Vizela
Sto. Tirso
Celorico de Basto
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
O VITOR São João de Rei Póvoa de Lanhoso Tel.: +351 253 909 100
02
O ABOCANHADO Lugar de Brufe - Brufe Tel.: +351 253 352 944
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Cabrito Assado com Batatinha, Arroz de Cabrito no Forno, Arroz de Pato como se faz em Braga, Vitela de raça Barrosã assada à Padeira, Papas de Sarrabulho, Rojões à minhota. Roasted Lamb with Potatoes, Roasted Kid Rice, Duck Rice Braga style, Roasted Barrosã Beef, Minced Meat Porridge, Rojões à minhota (Pork strips Minho Region style).
DOCES | DESSERTS Leite-Creme Queimado, Pudim de Laranja, Mexidos ou Formigos, Rabanadas, Pêras Bêbedas, Bolo-rei, Pão-de-ló, Laranja ao natural. Custard Cream, Orange Pudding, Formigos Cake, French Toast, “Pêras Bêbedas” (cooked in wine), King’s Cake, Bread Cake, Natural Oranges. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Verde da Região. Regional “Verde” Wine.
Cabrito Assado Roasted Kid
Arroz de Pato Duck Rice
Pêras Bêbedas
Vinho Verde “Verde” Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM