IN & OUT
POUSADA DE GUIMARテウS STA. MARINHA
IN
Em 1985 recebeu o Prémio Nacional de Arquitectura.
Muito perto do Centro Histórico de Guimarães — classificado como Património da Humanidade pela UNESCO e capital Europeia da Cultura em 2012 — encontrará a maravilhosa Pousada de Santa Marinha, uma construção que resultou do restauro do majestoso Mosteiro dos Agostinhos do século XII, e que conquistou o Prémio Nacional de Arquitectura em 1985. Deixe-se levar pela sua magnífica história e passeie pelo Parque da Penha e o Jardim do Mosteiro, descobrindo os seus canteiros e recantos interiores com fontes de granito. Aprecie a arte antiga dos painéis de azulejos, os claustros e os múltiplos balcões e varandas que oferecem vistas para a cidade. No final, aproveite ainda para degustar uma fantástica carta de sabores e vinhos. Definitivamente, um conjunto infindável de motivos que o convidam a prolongar a sua estadia na Pousada de Santa Marinha.
In 1985, received the National Architecture Award.
Very close to the historical centre of Guimarães — declared a World Heritage by the UNESCO – you will find the beautiful Pousada of Santa Marinha, located in the building that resulted from the restoration of the majestic Augustinian Monastery from the 12th century. The building won the National Architecture Award in 1985. Let yourself be carried away by its history and walk through the Penha Park and the Garden of the Monastery, discover the gardens, its flowerbeds and its granite fountains, admire the rich “azulejos” (typical tiles), the cloisters, and the multiple balconies with views onto the town, and take the opportunity to enjoy a rich menu and wine card. Undoubtedly, an endless number of reasons for you to extend your stay at this Pousada.
Fachada | Façade
Encantadores jardins, entre os melhores de Portugal.
Lovely gardens, among the best of Portugal.
Adormeça num mosteiro com a idade de Portugal, Varanda de Frei Jerónimo. Dignos de registo são os painéis de azulejos do século XVIII, a Sala do Capítulo e a Varanda de Frei Jerónimo, um autêntico salão ao ar livre com um chafariz de água da serra ao centro, ideal para um chá romântico ou a leitura de um livro.
Fall asleep in a Monastery of the age of Portugal, Frei Jerónimo Balcony. Worth of note are the tile panels of the 18th century, the Chapter Room and the Frei Jerónimo balcony a veritable outdoor lounge with a fountain of mountain water at its centre, an ideal spot for a romantic tea or for reading a book. Varanda de Frei Jerónimo | The Frei Jerónimo’s balcony
POUSADA DE GUIMARÃES STA. MARINHA
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings
Esplanada Terrace
Envolvente Paisagística Surrounding Landscape
Minibar
Ar Condicionado Air Conditioning
Cartões de Crédito Credit Cards
Elevador Lift
Cofre Safe
Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool
49
Número de Quartos Number of Rooms
Sala de Reuniões Meeting Room
02
Número de Suites Number of Suites
Estacionamento Parking Restaurante Restaurant Sala para Grupos Groups Room
Bar
Largo Domingos Leite de Castro 4810-011 Guimarães Tel.: +351 253 511 249 Fax: +351 253 514 459 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 41.443217 W: -8.276517
Zona Comum | Common Area
No espaço em que outrora existiam as adegas e os celeiros do Mosteiro, funciona agora o restaurante da Pousada de Guimarães: uma sala imponente, sustentada por arcadas graníticas, que está sempre pronta a bem receber e a bem servir.
In the space formerly occupied by the cellars and barns of the Monastery, now stands the Restaurant of the Pousada of Guimarães: an imposing room with gentle stone arches, ready to receive and serve the guests. Restaurante Dona Mafalda | Dona Mafalda Restaurant
RESTAURANTE DA POUSADA
IN & OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Bacalhau Com Broa Codfish with Corn Bread • Rojões de Bísaro com Castanhas e Papas de Sarrabulho Roasted Bísaro Pork with Chestnuts and Sarrabulho Potatotes • Posta de Vitela de Raça Barrosã Grelhada com Batata Corada, Grelos e Molho Vilão Grilled Barrosã Veal with Golden Potatoes, Broccoli Turnip Tops and Garlic Sauce
• Coelho Estufado à Fundador com Castanhas e Cogumelos Rabbit Stew Fundador Style, with Chestnuts and Mushrooms • Galo Pica no Chão, em Arroz de Cabidela Pica Rooster, with Stewed Rice • Toucinho do Céu Toucinho do Céu (Egg and Syrup Custard) • Pudim Abade de Priscos “Abade de Priscos” Pudding • Torta de Chocolate Chocolate Pie
Nº lugares do restaurante: 170 Horário do restaurante: 13H00 — 15H00 / 19H30 — 22H00 Preço médio da refeição: 31€ (sem bebidas) Number of seats: 170 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 31€ (beverages not included)
Bacalhau Com Broa | Codfish with Corn Bread
Guimarães is a medieval town, full of history and culture, widely recognized as the “Cradle of Portugal”, and a World Cultural Heritage. After the Battle of São Mamede in 1128, the population grew and was organized within the city walls and changed very little, with the exception of some buildings erected at the end of the 18th century, including churches, convents, palaces and the Largo da Misericórdia, and the large-scale urban reorganization. It was then, with the demolition of the city walls and the erection of several bridges, that everything that guests will find today evolved: the current Largo de Martins Sarmento and Condessa do Juncal, the roads and avenues, the Alameda and the recreation of the “Colina da Fundação” (Foundation Hill). They represent an historical walk full of stories and a place that should certainly not be missed.
Estátua de D.Afonso Henriques | D. Afonso Henriques Statue
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
descubra
Guimarães é uma cidade de origem medieval. Repleta de história e cultura, é conhecida como o Berço de Portugal e reconhecida como Património Cultural da Humanidade em 2001. Após ter sido palco da Batalha de S. Mamede em 1122, a povoação foi-se expandindo e organizando entre as muralhas. À excepção de algumas construções no final do século XVIII, a cidade pouco mudou na sua estrutura até à grande recriação urbanística. Foi aí que, com o derrube das muralhas e a construção de vários pontos de interesse, se desenvolveram os actuais Largo de Martins Sarmento e Condessa do Juncal, as ruas, as avenidas, a Alameda e a recriação da Colina da Fundação. Se procura um passeio repleto de história e lendas, esta é, certamente, uma cidade a visitar.
saboreie
OUT
descubra
TO SEE
experimente
Gondomar
Salvador de Briteiros
TO DO
IN & OUT
experimente
TO DO Venda
saboreie
TO EAT
Balazar
Caldelas S. Torcato
A11 Atães Fermentões
Brito
02
Silvares
GUIMARÃES
Joane
01 Gondar A7
Tabuadelo A7
Moreira de Cónegos A11
Em Guimarães, no coração do verde Minho, reinam as actividades ao ar livre. Veja o leque de inúmeras opções que o vão surpreender. In Guimarães, at the heart of Minho, there are the outdoor activities that reign. There are a range of options for a walk that will pleasantly surprise you.
Lordelo
TO DO ACTIVIDADES | ACTIVITIES
Paintball
Golfe Golf
Passeios Pedestres Hiking
Passeios a Cavalo Horseriding
Passeios de Jipe Jeep Rides
TO EAT
CAMPO DE TIRO SHOOTING RANGE Clube Industrial de Pevidém São Jorge de Selho Tel.: +351 253 532 276
saboreie
01
Campo de Tiro Shooting Range
PAINTBALL JOGOS TRADICIONAIS TRADITIONAL GAMES GOLFE GOLF
PERCURSOS | PATHWAYS 02
PASSEIO DE TELEFÉRICO NO PARQUE DA PENHA CABLE CAR RIDE TO PENHA PARK PASSEIOS PEDESTRES HIKING PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES PASSEIOS A CAVALO HORSERIDING PASSEIOS DE JIPE JEEP RIDES PASSEIOS DE ULTRALEVE MICROLIGHT AVIATION TOURS PASSEIOS TEMÁTICOS THEMATIC WALKS
descubra
experimente
TO SEE
IN & OUT
descubra
IN & OUT
13 Gondomar
Salvador de Briteiros
Estradas
ÓBIDOS
Auto-Estradas
Casalinho
descubra
Venda
TO SEE
TO SEE
Rios
Balazar
Afluentes
TO EAT
Caldelas S. Torcato
saboreie
14 A11 Atães Fermentões
Brito
Silvares
GUIMARÃES
Joane
Gondar A7 Azurém
Tabuadelo
Caneiros
A7
Arcela
01
Moreira de Cónegos A11 Lordelo
Na cidade que conta as histórias mais antigas de Portugal, as ruas foram o pano de fundo de muitos episódios que fazem as lendas da nossa nação. During a tour in the city that tells the oldest tales of Portugal, you may discover the background of many episodes that made up the legends of our nation.
Estádio D. Afonso Henriques
11
02
03
07 05 08 04 10 09 06
GUIMARÃES
12 Vilar
TO SEE
IN & OUT
descubra
02
CAPELA DE SÃO MIGUEL SÃO MIGUEL CHAPEL Rua Conde Dom Henrique Guimarães
03
PAÇOS DOS DUQUES Rua Conde Dom Henrique, Guimarães
04
RUA DE SANTA MARIA SANTA MARIA STREET
05
PAÇOS DO CONCELHO
06
PRAÇA DE SANTIAGO SANTIAGO SQUARE
07
PRAÇA NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA NOSSA SENHORA DA OLIVEIRA SQUARE
08
MUSEU ALBERTO SAMPAIO ALBERTO SAMPAIO MUSEUM Rua de Alfredo Guimarães Guimarães Tel.: +351 253 423 910
09
RUA DA RAINHA QUEEN STREET
10
LARGO DO TOURAL TOURAL SQUARE
11
RUA DE STO. ANTÓNIO STO. ANTÓNIO STREET
12
IGREJA DA PENHA PENHA CHURCH
13
CITÂNIA DE BRITEIROS
14
CAMPO DA ATACA
Castelo Castle
Paço dos Duques Palaces of the Dukes
Praça de Santiago Santiago Square
Igreja da Penha Penha Church
TO EAT
CASTELO CASTLE Rua Conde Dom Henrique, Guimarães
saboreie
01
TO EAT
IN & OUT
saboreie
Gondomar
Salvador de Briteiros
Estradas
ÓBIDOS
Auto-Estradas
Venda
Casalinho
Rios
Balazar
Afluentes
TO EAT
Caldelas
saboreie
S. Torcato
A11 Atães Fermentões
Brito
04 Silvares
GUIMARÃES
Joane
Gondar A7 Azurém
Tabuadelo
Caneiros
A7
Arcela
Moreira de Cónegos A11 Lordelo
Estádio D. Afonso Henriques
01 03
Para grandes heróis, grandes pratos à mesa. No “Berço de Portugal”, os pratos típicos são fartos e bem servidos pelo que se aconselha um belo passeio depois da sobremesa. For great heroes, great dishes. In the “Cradle of Portugal”, typical dishes are very seasoned, and we thus recommend a walk after lunch.
GUIMARÃES
02
Vilar
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
BY PAPA BOA Rua Valdonas, 4 - Guimarães Tel.: +351 915 429 700
02
SOLAR DO ARCO Rua de Santa Maria, 48-50 - Guimarães Tel.: +351 253 513 072
03
04
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Caldo Verde à Minhota, Lombo de Bacalhau com Broa de Milho, Pato Assado com Laranja, Rojões à Moda do Minho e Papas de Sarrabulho. Green Minhota Broth, Codfish Loin with Corn Bread, Duck with Orange, Roasted Pork Minho Style and Sarrabulho Potatoes. DOCES | DESSERTS Toucinho do Céu de Guimarães. Guimarães Egg and Syrup Custard.
NORA DO ZÉ DA CURVA Viela Traseiras Santo António - Guimarães Tel.: +351 253 554 256
BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Verde, Branco e Tinto. “Verde” White and Red.
TALENTO Rua de São João Batista (EN 101) Guimarães Tel.: +351 253 473 672 +351 965 244 040
Pato Assado com Laranja Roast Duck with Orange
Caldo Verde Green Broth
Lombo de Bacalhau com Broa Codfish Loin
Toucinho do Céu Egg and Syrup Custard
Vinho Branco e Tinto Red and White Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas 808 252 252 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM