IN & OUT
POUSADA DE MANTEIGAS SÃO LOURENÇO
IN
Aqueça o corpo e a alma e passe grandes momentos de descontração numa autêntica casa de montanha.
Num dos pontos mais altos do país, reconhecido como uma das 7 Maravilhas Naturais de Portugal, encontramos a Pousada de São Lourenço - Manteigas — actualmente a Pousada mais antiga. Inaugurada nos anos 40, teve honras de Estado e marcou profundamente os Manteiguenses, que a presentearam com um hino em sua honra. Com uma vista privilegiada sobre o Vale do Rio Zêzere em pleno coração do Parque Natural da Serra da Estrela, é um local de paisagens ímpares. No Inverno a paisagem é decorada pela neve e no Verão as vistas são claras e o horizonte é límpido, podendo avistar-se até à zona da costa da Figueira da Foz. A Pousada é construída a madeira e granito, resultando num confortável abrigo de montanha, onde as lareiras e as paredes forradas criam um ambiente de total recolhimento. É o sítio ideal para descontrair, respirar ar puro, apanhar banhos de sol e sentir a frescura da envolvência verde e colorida da serra.
Warm up your body and your soul and spend moments of relaxation in a true mountain refuge.
On one of the highest points of the country, recognized as one of Portugal’s 7 Natural Wonders, we find what is currently the oldest Pousada, the Pousada São Lourenço — Manteigas. Inaugurated in the 40s, it was the subject of state honours and profoundly affected the inhabitants of Manteigas, who went so far as to create a hymn in its honour. With privileged views onto the Zêzere River Valley, in the heart of the Serra da Estrela Natural Park, this is a spot of peerless landscapes. In Winter, the landscape is decorated with snow, and during the Summer, the views are so clear that we can even see the coastal line of Figueira da Foz. The Pousada was built in wood and granite, resulting in a comfortable mountain refuge, where the fireplaces and the paneled walls create an atmosphere of total seclusion. It is the ideal place for relaxing, breathing fresh air and enjoying the swimming pool, sunbathing and taking in the freshness of the green surroundings of the mountain range. Salão | Lounge
Deslumbre-se com as revigorantes paisagens e toda a envolvĂŞncia da Pousada. Let yourself be dazzled with the invigorating landscapes and the surroundings of the Pousada.
Vista da Pousada | View from the Pousada
A decoração e utilização de matéria-prima da região resulta num ambiente rústico e de absoluto conforto. The decoration and the use of regional raw materials result in a rustic atmosphere of absolute comfort.
Salão | Lounge
POUSADA DE MANTEIGAS SÃO LOURENÇO
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Paisagística Surrounding Landscape
Acesso WiFi WiFi Access
Restaurante Restaurant
Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts
Bar
Lavandaria Laundry Service
Minibar
Cofre Safe
Jardins Gardens
TV por Cabo Cable TV
Sala de Jogos Games Room
Secador de Cabelo Hairdryer
Kid’s Club Estacionamento Parking
21
Quarto | Room
Número de Quartos Number of Rooms
Penhas Douradas, Manteigas Tel.: +351 275 980 050 Fax: +351 275 982 453 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 40 25.107 W: 7 32.400
Sala de Jogos | Games Room
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
Com uma deslumbrante vista panorâmica sobre o Vale Glaciar do Rio Zêzere, o Restaurante da Pousada de São Lourenço proporciona um ambiente cheio de conforto onde pode apreciar o que melhor se faz na gastronomia beirã — uma das mais ricas do país. A ementa consiste em especialidades como os requisitados enchidos, as Papas de Milho e o Cabrito Assado (o melhor do país, devido à zona de pastagem), tudo refeições bem preparadas e consistentes, características de montanha. Comece por provar a Sopa Beirã, e, depois de se deliciar com o célebre Queijo da Serra da Estrela, remate com Doce de Abóbora e Requeijão como sobremesa. Desta forma, aguentará muito melhor os longos passeios, e reconfortar-se-á depois de divertidos momentos na neve.
With a breathtaking panoramic view onto the Glacier Valley of the Zêzere River, the Restaurant of the Pousada de São Lourenço offers an atmosphere full of comfort, in which you can appreciate the best of the gastronomy of the Beira Region — one of the richest in the country. The menu consists of specialities like the tasty sausages, the Corn Purée and the Roasted Kid (the best of the country thanks to the natural pastures), all characteristic mountain dishes well prepared with consistency. As a starter, try the Beirã Soup, then taste the famous Serra da Estrela cheese, and end your meal with Pumpkin Confectionery and some curd. Thus, you we will be well prepared for long walks and entertaining moments in the snow.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
ESPECIALIDADES SPECIALITIES
• Trutas com Molho de Escabeche Trout with “Escabeche” (Poached) Sauce
Nº lugares do restaurante: 70 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
• Feijocas Guisadas com Entrecosto e Enchidos Portuguese Beans Stewed with Spare Ribs and Regional Sausages
Number of seats: 70 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)
• Sopa da Beira Beira Soup
• Cabrito do Covão de Santa Maria com Arroz de Miúdos e Grelos Salteados “Covão de Santa Maria” Kid with Rice and Sautéed Cabbage Sprouts • Grelos à Pastora Cabbage Sprouts Peasant’s Style • Papas de Milho Corn Purée • Requeijão com Doce de Abóbora Curd with Pumpkin Confectionery
Requeijão com Doce de Abóbora | Curd with Pumpkin Confectionery
While a very attractive destination for snow lovers, Manteigas is more than that. The contact with nature and the tranquil feeling of meditation are among the most fascinating experiences. We are speaking of a diversified and privileged landscape thanks to its natural and ecological conditions, characterized for being a schistose area in the Northeast, for its pastoral beauty and the lakes and cascades of crystalline and fresh waters. The Penhas Douradas, the Tower, the Covão da Ametade and the historical villages are the most emblematic spots in the area, as much so as its textile industry and the famous Serra da Estrela cheese. Enjoy your stay in any season of the year: in Spring, you can walk through the flowery, green fields with their unique species; in the Summer, you may feel the freshness of the lakes; in Autumn, observe the contrasts and the changing colors of the views. During the Winter, in addition to the fun in the snow, what could be better than the shelter of a typical mountain refuge? Parque Nacional da Serra da Estrela | Serra da Estrela National Park
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Sendo um local atractivo para os amantes da neve, Manteigas não se resume apenas a isso. O contacto com a natureza, assim como a tranquila sensação de recolhimento são das experiências mais fascinantes. Estamos perante uma paisagem diversificada e privilegiada pelas condições naturais e ecológicas. É caracterizada por ser uma zona xistosa do nordeste, pela belíssima pastorícia e pelas lagoas e cascatas de água cristalina e fresca. As Penhas Douradas, a Torre, o Covão da Ametade e as aldeias históricas são os locais mais emblemáticos do concelho, tão emblemáticos como a indústria têxtil e o famoso queijo que lá se produz, o Queijo da Serra da Estrela. Aproveite a estadia em qualquer estação do ano: na Primavera passeie pelos campos floridos e verdejantes com espécies únicas, no Verão refresque-se nas lagoas, no Outono contemple os contrastes e a mudança de cores das paisagens. No Inverno, além da neve, nada melhor do que refugiar-se numa típica casa de montanha.
descubra
The Serra da Estrela mountains are the ideal destination for snow and nature lovers.
OUT
saboreie
A Serra da Estrela é o destino ideal para os amantes da neve e da Natureza.
Casalinho
Rios
IN & OUT
Afluentes
You are here in the ideal spot to practice snow or outdoor sports during the whole year. In the Ski Park, there is a large list of sports to practice, even in periods without snow, enjoying the artificial tracks. During Summer and Spring, refresh yourself in the “Vale do Rossim” Lagoon and enjoy long pedestrian walks or bike excursions or horse rides. Close to the Zêzere, the Caldas de Manteigas Thermal Station (open the whole year long) will soothe your body and soul, and here you can obtain the maximum benefits for your health. The Tower, Portugal’s highest spot, attracts numerous visitors wishing to have moments of pure fun in the snow.
saboreie
04
10 08 09
Está no sítio ideal para praticar desportos de aventura, ou desportos de neve todo o ano. No Ski Parque tem uma extensa lista de actividades, de desportos e lazer que poderá praticar mesmo nos períodos sem neve, recorrendo às pistas artificiais. No Verão e na Primavera, refresque-se na Lagoa do Vale do Rossim e aproveite para fazer longos passeios pedestres, passeios de bicicleta ou a cavalo. Junto ao Rio Zêzere, na Estância Termal — Caldas de Manteigas (aberta todo o ano), conseguirá relaxar o corpo e a mente tirando o máximo partido dos benefícios deste local para a sua saúde. A Torre, o ponto mais alto de Portugal, atrai um enorme número de turistas que pretendem passar momentos de pura diversão a escorregar na neve.
TO EAT
descubra
TO SEE
experimente
TO DO
TO DO
Auto-Estradas
experimente
ÓBIDOS
Estradas
01
Gouveia
03
Penhas Douradas
05
MANTEIGAS 02
Caldas de Manteigas
09 07 Seia
Torre
06
Sameiro Granja Quinta do Cabecinho
09
TO DO SKIPARQUE SKIPARK Largo Relva da Reboleira Sameiro Sameiro Tel.: +351 275 980 090 +351 927 566 649
02
ESTÂNCIA TERMAL THERMAL SPA Caldas de Manteigas Tel.: +351 275 980 300
03
QUINTA RURAL COVÃO DE SANTA MARIA Zurrão Tel.: +351 275 982 359
04
05
PARQUE DAS MERENDAS PICNIC PARK Covão da Ponte LAGOA DO ROSSIM ROSSIM LAGOON PESCA (TRUTA) FISHING (TROUT) PARAPENTE PARAGLIDING OBSERVAÇÃO DE AVES BIRD WATCHING DESPORTOS AVENTURA ADVENTURE SPORTS Escalada, Slide, Rappel e Tiro de Arco Climbing, Slide, Rappelling and Archery
PASSEIOS TODO-O-TERRENO ALL-TERRAIN RIDES Parque Natural da Serra da Estrela Serra da Estrela Nature Park
PERCURSOS | PATHWAYS
PASSEIOS TEMÁTICOS THEMATIC TOURS
06
ROTA DO VALE DA AMOREIRA VALE DA AMOREIRA ROUTE
07
VISITA A SEIA VISIT TO SEIA
08
VISITA A GOUVEIA VISIT TO GOUVEIA
09
VISITA ÀS ALDEIAS HISTÓRICAS VISIT TO THE HISTORIC VILLAGES Folgosinho, Linhares da Beira, Monsanto, Piódão, Sortelha PASSEIOS PEDESTRES HIKING PASSEIOS A CAVALO HORSE RIDING PASSEIOS DE BICICLETA TT TT BIKES
Observação de Aves Bird Watching
TO EAT
01
DESPORTOS DE NEVE SNOW SPORTS Parque Natural da Serra da Estrela Serra da Estrela Nature Park
DIVERSÃO | FUN 10
PARQUE ECOLÓGICO DE GOUVEIA GOUVEIA ECOLOGICAL PARK Quinta da Borrachota - Gouveia Tel.: +351 238 083 930
Desportos Aventura Adventure Sports
Ski
descubra
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
saboreie
experimente
TO SEE
IN & OUT
Passeios de Bicicleta TT TT Bikes
ÓBIDOS
Estradas
TO SEE
Auto-Estradas
Casalinho
Rios
IN & OUT
Afluentes
saboreie
TO EAT
descubra
TO SEE
descubra
Manteigas é onde se situa o maior vale de origem glaciar da Europa, o Vale Glaciário do Zêzere. Na zona das Penhas Douradas conheça Fargão do Corvo, com uma vista de cortar a respiração, Seixo Branco e Vale das Éguas. Aprecie a flora riquíssima e as enormes formações rochosas que se traduzem em esculturas naturais do Parque Natural da Serra da Estrela. Visite monumentos como a Capela da Senhora dos Verdes em Gouveia, a Nave de Santo António, na freguesia de São Pedro e as igrejas de Santa Maria, S. Pedro e da Misericórdia. Não deixe a região sem conhecer quatro locais essenciais: Ecolã — empresa de produção têxtil, um genuíno sinónimo de identidade regional, o Canil da Quinta de São Fernando, o Viveiro das Trutas — as melhores trutas do mundo, e a zona de casas de xisto no Covão da Ponte. Manteiga hosts Europe’s largest valley of glacial origin, the “Vale Glaciário do Zêzere”. In the area of Penhas Douradas, you can discover Fargão do Corvo, with its breathtaking views: Seixo Branco and the “Vale das Éguas” valley. Enjoy the very rich flora and the enormous rocks forming natural sculptures in the Serra da Estrela Natural Park. Visit monuments like the “Senhora dos Verdes” Chapel in Gouveia, the “Nave de Santo António” in São Pedro and the churches of Santa Maria, S. Pedro and Misericórdia. Do not miss these four essential spots: Ecolã — a textile company, a genuine synonym of regional identity; the “Canil da Quinta de São Fernando”; the trout farm “Viveiro das Trutas” with the world’s best trout; and the schist houses of Covão da Ponte.
13 08
10
Gouveia
Penhas Douradas
16
15 02 04 01
14 03 Granja
MANTEIGAS 21
Sameiro
Quinta do Cabecinho
09 06
Caldas de Manteigas
12
11
05
Seia
Torre
17
19
18 07
20
TO SEE 01
IGREJA DA MISERICÓRDIA MAIN CHURCH Praça Luís de Camões, 29 - Manteigas
02
IGREJA DE SÃO PEDRO SÃO PEDRO CHURCH Largo Padre José Bailão Pinheiro Manteigas
03
04
05
IGREJA DE SANTA MARIA SANTA MARIA CHURCH Rua Doutor Sobral - Manteigas IGREJA MATRIZ DE SEIA SEIA MOTHER CHURCH Largo Dr. José Quelhas Bigotte - Seia FONTE PAULO LUÍS MARTINS PAULO LUIS MARTINS FOUNTAIN Manteigas
06
PONTE ROMANA ROMAN BRIDGE Valhelhas
07
NAVE DE SANTO ANTÓNIO SANTO ANTÓNIO NAVE São Pedro
08
CAPELA DA SENHORA DOS VERDES SENHORA DOS VERDES CHAPEL Gouveia
09
CAPELA DO DIVINO CORPO SANTO DIVINO CORPO SANTO CHAPEL Rua do Castelo - Guarda
10
OBSERVATÓRIO METEOROLÓGICO METEOROLOGICAL OBSERVATORY Penhas Douradas
11
12
MUSEU DO BRINQUEDO TOY MUSEUM Largo de Santa Rita - Seia Tel.: +351 238 082 015 MUSEU DO PÃO BREAD MUSEUM Quinta da Fonte do Marrão - Seia Tel.: +351 238 310 760 www.museudopao.pt
13
MUSEU DE ARTE SACRA MUSEUM OF SACRED ART Rua Mestre Abel Manta - Gouveia
14
ECOLÃ Quinta de Santa Clara - Granja Tel.: +351 275 981 653
15
MIRADOURO FRAGÃO DO CORVO FRAGÃO DO CORVO VIEWPOINT Penhas Douradas
16
VALE DAS ÉGUAS / SEIXO BRANCO Penhas Douradas
17
COVÃO DO BOI São Pedro
18
COVÃO D’AMETADE São Pedro
19
TRÊS CÂNTAROS São Pedro
20
POÇO DO INFERNO Caldas de Manteigas
21
SÃO GABRIEL
Covão do Boi
Covão d’Ametade
saboreie
descubra
TO EAT
IN & OUT
Poço do Inferno
ÓBIDOS
Estradas
TO EAT
Auto-Estradas
Casalinho
Rios
IN & OUT
Afluentes
saboreie
TO EAT
saboreie
Gouveia Penhas Douradas
Sameiro
MANTEIGAS 01 02
Caldas de Manteigas
A gastronomia beirã é um património valioso: entre as entradas de cherovia, os torresmos, o Sarrabulho à Moda da Beira, as fortes sopas, os pratos de caça como a Perdiz de Escabeche de Alpedrinha, o Queijo da Serra da Estrela, tudo é delicioso. Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica que o vai fazer voltar. The gastronomy of Beira Region is a valuable heritage: from “cherovia” (parsnip) and “torresmos” (roasted pork rind) as starters to “Sarrabulho” Beirã Style, the game dishes, like the Alpedrinha Poached Partridge or the Serra da Estrela cheese — everything is tasty and delicious. From cheeses to wine through fabulous sausages, the innumerable dishes will seduce you and offer you a gastronomic experience that will make you return.
Seia
Torre
Granja Quinta do Cabecinho
03
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
DOM PASTOR Rua Sá da Bandeira - Manteigas Tel.: +351 275 982 920
02
SERRADALTO Rua 1º de Maio - Manteigas Tel.: +351 275 981 151
03
VALLECULA Praça Dr. José de Castro - Valhelhas Tel.: +351 275 487 123
Queijo Cheese
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Pão de Centeio e Broa, Queijo da Serra de Ovelha Amanteigado e Curado, Queijo da Serra de Cabra Curado. Enchidos: Chouriça de Carne, Chouriça de Bofes (com Cebola), Farinheira e Morcela. Cabrito da Serra da Estrela assado com Arroz de Miúdos e Esparregado de Nabiças, Feijocas, Chanfana, Coelho Estufado com Arroz de Carqueja, Naco de Javali Grelhado com Batata à Pobre, Trutas em Molho d’Escabeche, Castanhas. Rye Bread and Corn Bread, Buttery and Cured Sheep Cheese, Cured Goat Cheese. Sausages : Pork Sausage, Lung Sausage (with Onion), Flour Pork Sausage and Black Sausage. Serra da Estrela Roasted Kid with Giblets Rice and Turnip Greens Purée, Runner Beans, “Chanfana” (Liver Stew), Rabbit Stew with Carqueja Rice, Grilled Boar with Potatoes “Poor Man’s” Style, Trout in Picking Brine Sauce, Chestnuts.
Enchidos Sausages
Coelho Estufado Rabbit Stew
DOCES | DESSERTS Arroz Doce feito com Leite de Cabra (sem ovos), Manjar Celeste (Doce de Requeijão), Tigelada da Beira (com mel e canela), Carolos ou Papas de Milho, Pudim de Pão Passas e Pinhões, Bolo de Castanha, Pastéis de Feijoca. Sweet Rice cooked with Goat Milk (without eggs), “Manjar Celeste” (Celestial Delicacy — Sweet Curd), “Tigelada da Beira” (with honey and cinnamon), Carolos or Corn Purée, Bread, Raisins and Pine Nuts Pudding, Chestnut Cake, Runner Beans Pastry. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Kosher, Vinhos do Dão, Aguardente de Zimbro. Kosher Wine, Dão Wine, Junipers Liqueur.
Arroz Doce Sweet Rice
Vinho do Dão Dão Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM