IN & OUT
POUSADA DE QUELUZ D. MARIA I
IN
O edifício da torre funcionava como aposentos do pessoal ao serviço do Palácio.
Na Torre do Relógio, junto ao Palácio de Queluz — o “Versailles Português”, encontramos a Pousada D. Maria I, cujo projecto de adaptação é da autoria do arquitecto Carlos Ramos. Este espaço funcionava como um Palácio de Verão ao qual a Corte acorria para assistir a serenatas e espectáculos, por comemoração dos santos ou dos aniversários. A partir de 1794, passou a residência fixa de D. Carlota Joaquina e do Príncipe Regente D. João VI. A Pousada apresenta uma decoração interior sumptuosa de mobiliário português e colecções de escultura, de tapetes de Arraiolos, retratos, ourivesaria e porcelana chinesa e europeia. A arquitectura da Pousada tem por base os estilos neoclássico, barroco e rococó e está situada numa envolvente sem igual — rodeada de jardins históricos, repletos de esculturas, azulejos, lagos e fontes.
The tower used to host the staff at the Palace’s service.
In the Clock Tower, close to the Queluz Palace — the “Portuguese Versailles” – we find the Pousada D. Maria I. The project of its adaptation was signed by the renowned architect Carlos Ramos. This building was conceived as a Summer Palace visited by the Court members to take part in serenades and shows, for celebrations and anniversaries. After 1794 it became the home of Queen Carlota Joaquina and the Regent Prince João VI. The Pousada presents a sumptuous decoration in its interior with Portuguese furniture and collections of sculptures, tapestries from Arraiolos, portraits, jewellery and Chinese and European porcelain. The architecture of the Pousada is based on the Neoclassical, Baroque and Rococo styles, and it is located in an incomparable setting – surrounded by historical gardens full of sculptures, glazed tiles, lakes and fountains.
Torre do Relógio | Clock Tower
Os jardins que rodeiam o Palácio ocupam 16 hectares da antiga Real Quinta de Queluz. The gardens surrounding the Palace, occupying 16 hectares of the old “Real Quinta de Queluz”.
Esplanada | Esplanade
As salas do Business Center dispõem de uma decoração e luminosidade que criam um ambiente excelente para conferências e formações. The meeting rooms of the Business Centre have the right decoration and brightness to create an excellent atmosphere for conferences and training seminars.
Sala de Conferências | Conference Room
POUSADA DE QUELUZ D. MARIA I
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings
Acesso WiFi WiFi Access
Envolvente Paisagística Surrounding Landscape
Lavandaria Laundry Service
Recepção 24 Horas 24 H Reception
Cofre Safe
Ar Condicionado Air Conditioning
TV por Cabo Cable TV
Restaurante Restaurant
24
Número de Quartos Number of Rooms
Jardins do Palácio de Queluz Gardens of the Queluz Palace
02
Número de Suites Number of Suites
Sala de Conferências | Conference Room
Massagem (sob marcação) Massage (by appointment) Espaço Comercial Commercial Space Sala de Reuniões Meeting Room
Largo do Palácio Nacional 2745-191 Queluz Tel.: +351 214 356 158 Fax: +351 214 356 189 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 38 45.053 W: 9 15.451
Suite
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
O Restaurante “Cozinha Velha” nasceu da antiga cozinha do palácio e traz-nos verdadeiras iguarias da cozinha tradicional portuguesa. Num ambiente ímpar, onde os enormes caldeirões e os balcões de pedra se mantêm, prove especialidades como Carré de Borrego em crosta de ameixa, Pataniscas de Bacalhau, Linguado suado com molho fofo de natas, ou o Medalhão de Lagosta sobre sua Miga de Poejos com Creme de Marisco. Depois destas especialidades, espera-o um irresistível buffet de sobremesas conventuais que tornarão esta experiência gastronómica ainda mais magnífica.
The “Cozinha Velha” Restaurant was created out of the Palace’s kitchen and brings us recipes of traditional Portuguese cuisine. In a peerless setting, where huge cauldrons and stone countertops remain, the guest can try specialities like the Lamb Carrée in a Prune Crust, Small Codfish Delicacies, Sautéed Sole with fluffy Cream Sauce, or the Lobster Medallion on Pennyroyal Crumbs and Seafood Cream Soup. After these specialities, an irresistible dessert buffet with conventual confectionery will make this gastronomic experience even more impressive.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
IN & OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Creme de Marisco com Migas e Medalhão de Lagosta SeaFood Cream Soup with Migas and Lobster Medallion
Nº lugares do restaurante: 75 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
• Folhado de Queijo Cabra com Mel e Nozes Goat Cheese in Puff Pastry with Honey and Walnuts
Number of seats: 75 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:30 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)
• Linguado Suado Cozinha Velha Sautéed Sole Cozinha Velha Style • Bacalhau à Lafões Codfish Lafões Style • Costeletas de Borrego em Molho de Menta Lamb Ribs with Mint Sauce • Coxa de Pato com Risoto de Cepes e Molho de Mel Duck Thigh with Risotto Ceps • Pudim Marfim Ivory Pudding
Pudim Marfim | Ivory Pudding
Queluz is a privileged city for its location, a mere 5Km from Lisbon, 14Km from Sintra and 20Km from Cascais – three cities with a heritage and essential points of touristic interest in the Metropolitan Area of Lisbon. This region is “blessed” by the climate, mostly sunny, even during the winter peak. In these three cities you will find an extraordinary variety of activities and places to visit, all of them with charming landscapes where the river and the sea are always present. As soon as it gets warm, the first bathers spend their leisure time on the very beautiful beaches of the region. By the evening, from Sintra to the banks of the Tagus River in Lisbon and the Cascais-Oeiras line, enjoy the large variety of restaurants, bars and terraces at the seafront or on the banks of the river.
Jardins do Palácio de Queluz | Gardens of the Palace
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Queluz é uma cidade privilegiada pela localização, estando a 5Km de Lisboa, 14Km de Sintra e 20Km de Cascais — três localidades com um património e pontos de interesse turísticos essenciais na visita à Área Metropolitana de Lisboa. Esta é uma região do país “abençoada” pelo clima, maioritariamente solarengo durante todo o ano, inclusive no pico do Inverno. Nestes três concelhos encontrará um enorme e extraordinário leque de actividades e locais a visitar, todos com paisagens encantadoras onde o rio ou o mar estão sempre presentes. Quando o tempo quente começa a surgir, os banhistas pioneiros ocupam os tempos livres nas belíssimas praias que circundam a região. Nos fins de tarde, da costa de Sintra à margem do Tejo em Lisboa, passando pela linha de Cascais-Oeiras, desfrute da diversidade de restaurantes, bares e esplanadas à beira mar ou em zonas ribeirinhas.
descubra
The Palatial Gardens are the testimony of the entrepreneurship of King Pedro and the artistic genius of Jean-Baptiste Robillion.
OUT
saboreie
Os Jardins do Palácio são testemunho do empreendedorismo de D. Pedro e do génio artístico de Jean-Baptiste Robillion.
experimente
Negrais
IN & OUT
Magoito
experimente
Outeiro
TO SEE
Terrugem
Praia das Maçãs
07
Campo Raso
Praia Grande
Vale de Lobos
01
Mucifal
descubra
Azenhas do Mar
A16 Casal de Cambra
Sintra
Mem Martins A16 Linhó
Comece a estadia com um passeio na capital portuguesa. Se já conhece, aproveite para experimentar o que há de novo: um passeio num meio de transporte diferente — por exemplo, uma travessia no Cacilheiro — um espectáculo cultural recente ou o último restaurante que abriu. Lisboa é sempre uma boa desculpa para momentos de lazer. Dos desportos náuticos ao hipismo, são inúmeras as actividades que poderá fazer nesta região. Em Queluz, desfrute de um fim de tarde na Casa de Chá dos Jardins do Palácio e, se tiver oportunidade, assista a um dos concertos e recitais de piano nas salas do Palácio, numa atmosfera única. Begin your stay with a walk in Portugal’s capital city. If you already know Lisbon, take the chance to discover all that is new: a trip on a different transport — for instance, crossing the Tagus river on the “cacilheiro” (ferry) — a recent cultural show or the most recently inaugurated restaurant. Lisbon is always a good excuse for enjoying leisure time. From water sports to horse riding – there are innumerable activities awaiting you in this region. In Queluz, enjoy the afternoon in the Tea House in the Palace Gardens, or take the chance to enjoy one of the concerts or piano recitals in the Palace, in the midst of a unique atmosphere.
saboreie
Almoçageme Mira-Sintra
Rio de Mouro
Abrunheira
Belas
Cacém IC19
QUELUZ
Malveira da Serra
S. Marcos Massamá Cabra Figa Tercena
Alcabideche
A5 Lisboa
05 Cascais
06
S. Domingos de Rana Oeiras
TO EAT
TO DO
TO DO
Alvarinhos
03
04
02 Lisboa
TO DO
IN & OUT
VISITA A SINTRA VISIT TO SINTRA
02
VISITA A LISBOA VISIT TO LISBON
03
ESCOLA PORTUGUESA DE ARTE EQUESTRE PORTUGUESE SCHOOL OF EQUESTRIAN ART Palácio Nacional de Queluz Tel.: +351 214 358 915 www.alterreal.pt/epae
04
CONCERTOS NO VERÃO SUMMER CONCERTS Palácio Nacional de Queluz Tel.: +351 214 343 860 http://www.pnqueluz.imc-ip.pt
05
CASINO ESTORIL ESTORIL CASINO Avenida Marginal - Cascais Tel.: 707 201 280
descubra
PRAIAS | BEACHES
TÉNIS TENNIS HIPISMO HORSE RIDING
06
PRAIAS DA LINHA DE CASCAIS CASCAIS’ SHORE BEACHES
07
PRAIAS DE SINTRA SINTRA BEACHES
ESPELEOLOGIA SPELEOLOGY
DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS
PERCURSOS | PATHWAYS
DESPORTOS NÁUTICOS WATERSPORTS
PASSEIOS PEDESTRES HIKING
SURF
Hipismo Horse riding
Espeleologia Speleology
Sintra
TO EAT
01
GOLFE GOLF
saboreie
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
TO SEE
experimente
Lisboa Lisbon
Alvarinhos
TO SEE
Negrais
IN & OUT
Magoito
descubra
Outeiro
TO SEE
Terrugem
descubra
Azenhas do Mar Praia das Maçãs Campo Raso
Vale de Lobos
10 08 09
Mucifal
A16 Casal de Cambra
Sintra
Mem Martins
11
A16 Linhó
In Queluz you will be fascinated by the beauty of the Palace and the breathtaking surrounding Gardens: the Queluz Garden (16 hectares of the former “Real Quinta de Queluz”), the Malta Garden and the Pênsil Garden. Travel to Sintra and unveil the secrets of a world-famous village: the Pena Palace, the small palaces on the slopes of the hills, the picturesque village, the beaches and the lovely “quintas” (farmsteads), like the “Quinta da Regaleira”. In Lisbon, museums, monuments and spots like Belém and Baixa-Chiado are ready to welcome you.
Mira-Sintra
Rio de Mouro
Abrunheira
Belas
Cacém
05 03 04
IC19
QUELUZ
S. Marcos Massamá
Malveira da Serra
Em Queluz, ficará fascinado com a beleza do Palácio e dos deslumbrantes jardins que o rodeiam: o Jardim de Queluz (16 hectares da antiga Real Quinta de Queluz), o Jardim de Malta e o Jardim Pênsil. Parta em direcção a Sintra e desvende os segredos de uma vila mundialmente conhecida: o Palácio da Pena, os palacetes serra acima, a pitoresca vila, as praias e as encantadoras quintas, como a Quinta da Regaleira. Em Lisboa, os museus, os monumentos e zonas como as de Belém e Baixa-Chiado esperam sempre por si.
saboreie
Almoçageme
07
Cabra Figa
Tercena
Alcabideche
A5 Lisboa S. Domingos de Rana
12
Cascais Oeiras
TO EAT
Praia Grande
01
06 02
Lisboa
14 13 15
TO SEE JARDINS DE QUELUZ QUELUZ GARDENS Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
08
JARDIM DE MALTA MALTA GARDEN Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
09
JARDIM PÊNSIL OU DE NEPTUNO PÊNSIL OR NEPTUNO GARDEN Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
10
04
DO PÓRTICO DA FAMA À CASCATA GRANDE FROM THE PORTICO OF FAME TO THE BIG CASCADE Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
11
05
CANAL DE AZULEJOS “AZULEJOS” CHANNEL Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
06
LARGO DOS PLÁTANOS PLANTAINS SQUARE Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
07
ALAMEDA DO LAGO DAS MEDALHAS E FONTE DE NEPTUNO “LAGO DAS MEDALHAS” AVENUE AND NEPTUNE’S FOUNTAIN Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt
01
02
03
PALÁCIO NACIONAL DA PENA PENA NATIONAL PALACE Estrada da Pena - Sintra Tel.: +351 219 105 340 CASTELO DOS MOUROS CASTLE OF THE MOORS Estrada da Pena - Sintra Tel.: +351 219 237 350 QUINTA DA REGALEIRA Rua Barbosa du Bocage - Sintra Tel.: +351 219 106 656 www.regaleira.pt
12
BOCA DO INFERNO Cascais
13
CASTELO DE SÃO JORGE SÃO JORGE CASTLE Rua de Santa Cruz - Lisboa Tel.: +351 218 800 620
14
MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS JERÓNIMOS MONASTERY Rua dos Jerónimos, 3 - Lisboa Tel.: +351 213 620 004
15
TORRE DE BELÉM BELÉM TOWER Avenida Brasília - Lisboa Tel.: +351 213 620 034 www.torrebelem.pt
CABO DA ROCA CAPE ROCA Estrada do Cabo da Roca - Colares Tel.: +351 219 280 081
Jardins de Queluz Queluz Gardens
Palácio da Pena Pena Palace
Quinta da Regaleira
saboreie
descubra
TO EAT
IN & OUT
Mosteiro dos Jerónimos Jerónimos Monastery
Alvarinhos
TO EAT
Negrais
IN & OUT
Magoito
saboreie
Outeiro Terrugem Azenhas do Mar Praia das Maçãs Campo Raso
Vale de Lobos
03 05
Mucifal
A16 Casal de Cambra
Sintra
Mem Martins A16 Linhó
Queluz recebe influências da gastronomia de um pouco de toda a região da Estremadura. Encontrará churrasqueiras, marisqueiras, cervejarias típicas portuguesas como também restaurantes de comida africana ou oriental, uma herança do “boom” de imigração dos anos 70. Pertencente ao concelho de Sintra, Queluz apresenta especialidades como Carne de Porco à Mercês, Leitão de Negrais, Cabrito Assado e várias maneiras de confeccionar mexilhões. No que diz respeito aos doces, os imperdíveis Travesseiros da Piriquita, as Queijadas de Sintra, e os Fofos de Belas, satisfazem o pecado da gula. The gastronomy of Queluz is influenced by the cuisine of the whole Estremadura region. You will find grill restaurants, “marisqueiras” seafood restaurants and typical Portuguese beerhouses, but also African and Oriental restaurants, a legacy of the immigration boom of the 70s. Queluz, a town of Sintra Country, presents specialities like the Pork Mercês Style, Roast Pig of Negrais, Roasted Kid and different ways of preparing mussels. Regarding the confectionery, the “Travesseiros da Piriquita” (pastry), the Sintra Cheesecakes and the sponge cakes are enough to satisfy anybody’s appetite.
saboreie
Almoçageme Mira-Sintra
Rio de Mouro
Abrunheira
Belas
Cacém IC19
QUELUZ
Malveira da Serra
02 01 04
S. Marcos Massamá Cabra Figa Tercena
Alcabideche
A5 Lisboa S. Domingos de Rana Cascais Oeiras
TO EAT
Praia Grande
Lisboa
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
PALÁCIO DEL REY Largo Mouzinho de Albuquerque, 1/7 Queluz Tel.: +351 214 350 674
02
BICA DO AZEITE Largo do Palácio, 11 - Queluz Tel.: +351 214 354 027
03
CURRAL DOS CAPRINOS Rua 28 de Setembro, 13 - Cabriz Tel.: +351 219 233 113
04
CASA DE CHÁ DO PALÁCIO DE QUELUZ Largo do Palácio - Queluz Tel.: +351 21 434 38 60
05
SALÃO DE CHÁ PIRIQUITA Rua Padarias, 1/7 - Sintra Tel.: +351 219 230 626
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Carne de Porco à Mercês, Leitão de Negrais, Cabrito Assado, Mexilhões na Chapa, Mexilhões de Cebolada. Pork Meat Mercês Style, Roast Suckling Pig of Negrais, Roasted Lamb, Mussels, Mussels with Onions. DOCES | DESSERTS Travesseiros da Piriquita, Queijadas de Sintra, Fofos de Belas. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho de Colares (Casta Ramisco). Colares Wine (Ramisco Wine Grape variety).
Cabrito Assado Roasted Kid
Mexilhões na Chapa Mussels
Travesseiros de Sintra Travesseiros of Sintra
Vinho de Colares Colares Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas 808 252 252 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM