In & Out Pousada de Queluz - Lisboa, D. Maria I

Page 1

IN & OUT

POUSADA DE QUELUZ D. MARIA I


IN

O edifício da torre funcionava como aposentos do pessoal ao serviço do Palácio.

Na Torre do Relógio, junto ao Palácio de Queluz — o “Versailles Português”, encontramos a Pousada D. Maria I, cujo projecto de adaptação é da autoria do arquitecto Carlos Ramos. Este espaço funcionava como um Palácio de Verão ao qual a Corte acorria para assistir a serenatas e espectáculos, por comemoração dos santos ou dos aniversários. A partir de 1794, passou a residência fixa de D. Carlota Joaquina e do Príncipe Regente D. João VI. A Pousada apresenta uma decoração interior sumptuosa de mobiliário português e colecções de escultura, de tapetes de Arraiolos, retratos, ourivesaria e porcelana chinesa e europeia. A arquitectura da Pousada tem por base os estilos neoclássico, barroco e rococó e está situada numa envolvente sem igual — rodeada de jardins históricos, repletos de esculturas, azulejos, lagos e fontes.

The tower used to host the staff at the Palace’s service.

In the Clock Tower, close to the Queluz Palace — the “Portuguese Versailles” – we find the Pousada D. Maria I. The project of its adaptation was signed by the renowned architect Carlos Ramos. This building was conceived as a Summer Palace visited by the Court members to take part in serenades and shows, for celebrations and anniversaries. After 1794 it became the home of Queen Carlota Joaquina and the Regent Prince João VI. The Pousada presents a sumptuous decoration in its interior with Portuguese furniture and collections of sculptures, tapestries from Arraiolos, portraits, jewellery and Chinese and European porcelain. The architecture of the Pousada is based on the Neoclassical, Baroque and Rococo styles, and it is located in an incomparable setting – surrounded by historical gardens full of sculptures, glazed tiles, lakes and fountains.

Torre do Relógio | Clock Tower


Os jardins que rodeiam o Palácio ocupam 16 hectares da antiga Real Quinta de Queluz. The gardens surrounding the Palace, occupying 16 hectares of the old “Real Quinta de Queluz”.

Esplanada | Esplanade


As salas do Business Center dispõem de uma decoração e luminosidade que criam um ambiente excelente para conferências e formações. The meeting rooms of the Business Centre have the right decoration and brightness to create an excellent atmosphere for conferences and training seminars.

Sala de Conferências | Conference Room


POUSADA DE QUELUZ D. MARIA I

INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings

Acesso WiFi WiFi Access

Envolvente Paisagística Surrounding Landscape

Lavandaria Laundry Service

Recepção 24 Horas 24 H Reception

Cofre Safe

Ar Condicionado Air Conditioning

TV por Cabo Cable TV

Restaurante Restaurant

24

Número de Quartos Number of Rooms

Jardins do Palácio de Queluz Gardens of the Queluz Palace

02

Número de Suites Number of Suites

Sala de Conferências | Conference Room

Massagem (sob marcação) Massage (by appointment) Espaço Comercial Commercial Space Sala de Reuniões Meeting Room

Largo do Palácio Nacional 2745-191 Queluz Tel.: +351 214 356 158 Fax: +351 214 356 189 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 38 45.053 W: 9 15.451

Suite


RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada

IN & OUT

O Restaurante “Cozinha Velha” nasceu da antiga cozinha do palácio e traz-nos verdadeiras iguarias da cozinha tradicional portuguesa. Num ambiente ímpar, onde os enormes caldeirões e os balcões de pedra se mantêm, prove especialidades como Carré de Borrego em crosta de ameixa, Pataniscas de Bacalhau, Linguado suado com molho fofo de natas, ou o Medalhão de Lagosta sobre sua Miga de Poejos com Creme de Marisco. Depois destas especialidades, espera-o um irresistível buffet de sobremesas conventuais que tornarão esta experiência gastronómica ainda mais magnífica.

The “Cozinha Velha” Restaurant was created out of the Palace’s kitchen and brings us recipes of traditional Portuguese cuisine. In a peerless setting, where huge cauldrons and stone countertops remain, the guest can try specialities like the Lamb Carrée in a Prune Crust, Small Codfish Delicacies, Sautéed Sole with fluffy Cream Sauce, or the Lobster Medallion on Pennyroyal Crumbs and Seafood Cream Soup. After these specialities, an irresistible dessert buffet with conventual confectionery will make this gastronomic experience even more impressive.

Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada


RESTAURANTE DA POUSADA

IN & OUT

Restaurant of the Pousada

ESPECIALIDADES SPECIALITIES • Creme de Marisco com Migas e Medalhão de Lagosta SeaFood Cream Soup with Migas and Lobster Medallion

Nº lugares do restaurante: 75 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)

• Folhado de Queijo Cabra com Mel e Nozes Goat Cheese in Puff Pastry with Honey and Walnuts

Number of seats: 75 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:30 pm Average price of meals: 30€ (beverages not included)

• Linguado Suado Cozinha Velha Sautéed Sole Cozinha Velha Style • Bacalhau à Lafões Codfish Lafões Style • Costeletas de Borrego em Molho de Menta Lamb Ribs with Mint Sauce • Coxa de Pato com Risoto de Cepes e Molho de Mel Duck Thigh with Risotto Ceps • Pudim Marfim Ivory Pudding

Pudim Marfim | Ivory Pudding


Queluz is a privileged city for its location, a mere 5Km from Lisbon, 14Km from Sintra and 20Km from Cascais – three cities with a heritage and essential points of touristic interest in the Metropolitan Area of Lisbon. This region is “blessed” by the climate, mostly sunny, even during the winter peak. In these three cities you will find an extraordinary variety of activities and places to visit, all of them with charming landscapes where the river and the sea are always present. As soon as it gets warm, the first bathers spend their leisure time on the very beautiful beaches of the region. By the evening, from Sintra to the banks of the Tagus River in Lisbon and the Cascais-Oeiras line, enjoy the large variety of restaurants, bars and terraces at the seafront or on the banks of the river.

Jardins do Palácio de Queluz | Gardens of the Palace

TO DO

TO SEE

experimente

TO EAT

Queluz é uma cidade privilegiada pela localização, estando a 5Km de Lisboa, 14Km de Sintra e 20Km de Cascais — três localidades com um património e pontos de interesse turísticos essenciais na visita à Área Metropolitana de Lisboa. Esta é uma região do país “abençoada” pelo clima, maioritariamente solarengo durante todo o ano, inclusive no pico do Inverno. Nestes três concelhos encontrará um enorme e extraordinário leque de actividades e locais a visitar, todos com paisagens encantadoras onde o rio ou o mar estão sempre presentes. Quando o tempo quente começa a surgir, os banhistas pioneiros ocupam os tempos livres nas belíssimas praias que circundam a região. Nos fins de tarde, da costa de Sintra à margem do Tejo em Lisboa, passando pela linha de Cascais-Oeiras, desfrute da diversidade de restaurantes, bares e esplanadas à beira mar ou em zonas ribeirinhas.

descubra

The Palatial Gardens are the testimony of the entrepreneurship of King Pedro and the artistic genius of Jean-Baptiste Robillion.

OUT

saboreie

Os Jardins do Palácio são testemunho do empreendedorismo de D. Pedro e do génio artístico de Jean-Baptiste Robillion.


experimente

Negrais

IN & OUT

Magoito

experimente

Outeiro

TO SEE

Terrugem

Praia das Maçãs

07

Campo Raso

Praia Grande

Vale de Lobos

01

Mucifal

descubra

Azenhas do Mar

A16 Casal de Cambra

Sintra

Mem Martins A16 Linhó

Comece a estadia com um passeio na capital portuguesa. Se já conhece, aproveite para experimentar o que há de novo: um passeio num meio de transporte diferente — por exemplo, uma travessia no Cacilheiro — um espectáculo cultural recente ou o último restaurante que abriu. Lisboa é sempre uma boa desculpa para momentos de lazer. Dos desportos náuticos ao hipismo, são inúmeras as actividades que poderá fazer nesta região. Em Queluz, desfrute de um fim de tarde na Casa de Chá dos Jardins do Palácio e, se tiver oportunidade, assista a um dos concertos e recitais de piano nas salas do Palácio, numa atmosfera única. Begin your stay with a walk in Portugal’s capital city. If you already know Lisbon, take the chance to discover all that is new: a trip on a different transport — for instance, crossing the Tagus river on the “cacilheiro” (ferry) — a recent cultural show or the most recently inaugurated restaurant. Lisbon is always a good excuse for enjoying leisure time. From water sports to horse riding – there are innumerable activities awaiting you in this region. In Queluz, enjoy the afternoon in the Tea House in the Palace Gardens, or take the chance to enjoy one of the concerts or piano recitals in the Palace, in the midst of a unique atmosphere.

saboreie

Almoçageme Mira-Sintra

Rio de Mouro

Abrunheira

Belas

Cacém IC19

QUELUZ

Malveira da Serra

S. Marcos Massamá Cabra Figa Tercena

Alcabideche

A5 Lisboa

05 Cascais

06

S. Domingos de Rana Oeiras

TO EAT

TO DO

TO DO

Alvarinhos

03

04

02 Lisboa


TO DO

IN & OUT

VISITA A SINTRA VISIT TO SINTRA

02

VISITA A LISBOA VISIT TO LISBON

03

ESCOLA PORTUGUESA DE ARTE EQUESTRE PORTUGUESE SCHOOL OF EQUESTRIAN ART Palácio Nacional de Queluz Tel.: +351 214 358 915 www.alterreal.pt/epae

04

CONCERTOS NO VERÃO SUMMER CONCERTS Palácio Nacional de Queluz Tel.: +351 214 343 860 http://www.pnqueluz.imc-ip.pt

05

CASINO ESTORIL ESTORIL CASINO Avenida Marginal - Cascais Tel.: 707 201 280

descubra

PRAIAS | BEACHES

TÉNIS TENNIS HIPISMO HORSE RIDING

06

PRAIAS DA LINHA DE CASCAIS CASCAIS’ SHORE BEACHES

07

PRAIAS DE SINTRA SINTRA BEACHES

ESPELEOLOGIA SPELEOLOGY

DESPORTOS AQUÁTICOS | WATER SPORTS

PERCURSOS | PATHWAYS

DESPORTOS NÁUTICOS WATERSPORTS

PASSEIOS PEDESTRES HIKING

SURF

Hipismo Horse riding

Espeleologia Speleology

Sintra

TO EAT

01

GOLFE GOLF

saboreie

ACTIVIDADES | ACTIVITIES

TO SEE

experimente

Lisboa Lisbon


Alvarinhos

TO SEE

Negrais

IN & OUT

Magoito

descubra

Outeiro

TO SEE

Terrugem

descubra

Azenhas do Mar Praia das Maçãs Campo Raso

Vale de Lobos

10 08 09

Mucifal

A16 Casal de Cambra

Sintra

Mem Martins

11

A16 Linhó

In Queluz you will be fascinated by the beauty of the Palace and the breathtaking surrounding Gardens: the Queluz Garden (16 hectares of the former “Real Quinta de Queluz”), the Malta Garden and the Pênsil Garden. Travel to Sintra and unveil the secrets of a world-famous village: the Pena Palace, the small palaces on the slopes of the hills, the picturesque village, the beaches and the lovely “quintas” (farmsteads), like the “Quinta da Regaleira”. In Lisbon, museums, monuments and spots like Belém and Baixa-Chiado are ready to welcome you.

Mira-Sintra

Rio de Mouro

Abrunheira

Belas

Cacém

05 03 04

IC19

QUELUZ

S. Marcos Massamá

Malveira da Serra

Em Queluz, ficará fascinado com a beleza do Palácio e dos deslumbrantes jardins que o rodeiam: o Jardim de Queluz (16 hectares da antiga Real Quinta de Queluz), o Jardim de Malta e o Jardim Pênsil. Parta em direcção a Sintra e desvende os segredos de uma vila mundialmente conhecida: o Palácio da Pena, os palacetes serra acima, a pitoresca vila, as praias e as encantadoras quintas, como a Quinta da Regaleira. Em Lisboa, os museus, os monumentos e zonas como as de Belém e Baixa-Chiado esperam sempre por si.

saboreie

Almoçageme

07

Cabra Figa

Tercena

Alcabideche

A5 Lisboa S. Domingos de Rana

12

Cascais Oeiras

TO EAT

Praia Grande

01

06 02

Lisboa

14 13 15


TO SEE JARDINS DE QUELUZ QUELUZ GARDENS Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

08

JARDIM DE MALTA MALTA GARDEN Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

09

JARDIM PÊNSIL OU DE NEPTUNO PÊNSIL OR NEPTUNO GARDEN Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

10

04

DO PÓRTICO DA FAMA À CASCATA GRANDE FROM THE PORTICO OF FAME TO THE BIG CASCADE Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

11

05

CANAL DE AZULEJOS “AZULEJOS” CHANNEL Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

06

LARGO DOS PLÁTANOS PLANTAINS SQUARE Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

07

ALAMEDA DO LAGO DAS MEDALHAS E FONTE DE NEPTUNO “LAGO DAS MEDALHAS” AVENUE AND NEPTUNE’S FOUNTAIN Palácio Nacional de Queluz www.pnqueluz.imc-ip.pt

01

02

03

PALÁCIO NACIONAL DA PENA PENA NATIONAL PALACE Estrada da Pena - Sintra Tel.: +351 219 105 340 CASTELO DOS MOUROS CASTLE OF THE MOORS Estrada da Pena - Sintra Tel.: +351 219 237 350 QUINTA DA REGALEIRA Rua Barbosa du Bocage - Sintra Tel.: +351 219 106 656 www.regaleira.pt

12

BOCA DO INFERNO Cascais

13

CASTELO DE SÃO JORGE SÃO JORGE CASTLE Rua de Santa Cruz - Lisboa Tel.: +351 218 800 620

14

MOSTEIRO DOS JERÓNIMOS JERÓNIMOS MONASTERY Rua dos Jerónimos, 3 - Lisboa Tel.: +351 213 620 004

15

TORRE DE BELÉM BELÉM TOWER Avenida Brasília - Lisboa Tel.: +351 213 620 034 www.torrebelem.pt

CABO DA ROCA CAPE ROCA Estrada do Cabo da Roca - Colares Tel.: +351 219 280 081

Jardins de Queluz Queluz Gardens

Palácio da Pena Pena Palace

Quinta da Regaleira

saboreie

descubra

TO EAT

IN & OUT

Mosteiro dos Jerónimos Jerónimos Monastery


Alvarinhos

TO EAT

Negrais

IN & OUT

Magoito

saboreie

Outeiro Terrugem Azenhas do Mar Praia das Maçãs Campo Raso

Vale de Lobos

03 05

Mucifal

A16 Casal de Cambra

Sintra

Mem Martins A16 Linhó

Queluz recebe influências da gastronomia de um pouco de toda a região da Estremadura. Encontrará churrasqueiras, marisqueiras, cervejarias típicas portuguesas como também restaurantes de comida africana ou oriental, uma herança do “boom” de imigração dos anos 70. Pertencente ao concelho de Sintra, Queluz apresenta especialidades como Carne de Porco à Mercês, Leitão de Negrais, Cabrito Assado e várias maneiras de confeccionar mexilhões. No que diz respeito aos doces, os imperdíveis Travesseiros da Piriquita, as Queijadas de Sintra, e os Fofos de Belas, satisfazem o pecado da gula. The gastronomy of Queluz is influenced by the cuisine of the whole Estremadura region. You will find grill restaurants, “marisqueiras” seafood restaurants and typical Portuguese beerhouses, but also African and Oriental restaurants, a legacy of the immigration boom of the 70s. Queluz, a town of Sintra Country, presents specialities like the Pork Mercês Style, Roast Pig of Negrais, Roasted Kid and different ways of preparing mussels. Regarding the confectionery, the “Travesseiros da Piriquita” (pastry), the Sintra Cheesecakes and the sponge cakes are enough to satisfy anybody’s appetite.

saboreie

Almoçageme Mira-Sintra

Rio de Mouro

Abrunheira

Belas

Cacém IC19

QUELUZ

Malveira da Serra

02 01 04

S. Marcos Massamá Cabra Figa Tercena

Alcabideche

A5 Lisboa S. Domingos de Rana Cascais Oeiras

TO EAT

Praia Grande

Lisboa


TO EAT

IN & OUT

saboreie

RESTAURANTES | RESTAURANTS 01

PALÁCIO DEL REY Largo Mouzinho de Albuquerque, 1/7 Queluz Tel.: +351 214 350 674

02

BICA DO AZEITE Largo do Palácio, 11 - Queluz Tel.: +351 214 354 027

03

CURRAL DOS CAPRINOS Rua 28 de Setembro, 13 - Cabriz Tel.: +351 219 233 113

04

CASA DE CHÁ DO PALÁCIO DE QUELUZ Largo do Palácio - Queluz Tel.: +351 21 434 38 60

05

SALÃO DE CHÁ PIRIQUITA Rua Padarias, 1/7 - Sintra Tel.: +351 219 230 626

PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Carne de Porco à Mercês, Leitão de Negrais, Cabrito Assado, Mexilhões na Chapa, Mexilhões de Cebolada. Pork Meat Mercês Style, Roast Suckling Pig of Negrais, Roasted Lamb, Mussels, Mussels with Onions. DOCES | DESSERTS Travesseiros da Piriquita, Queijadas de Sintra, Fofos de Belas. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho de Colares (Casta Ramisco). Colares Wine (Ramisco Wine Grape variety).

Cabrito Assado Roasted Kid

Mexilhões na Chapa Mussels

Travesseiros de Sintra Travesseiros of Sintra

Vinho de Colares Colares Wine


Ponte Vedra

Ourense

Valença HISTÓRICA HISTORIC

HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN

NATUREZA NATURE

Bragança

CHARME CHARM

Gerês/Caniçada Viana do Castelo

Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca

Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra

Viseu Manteigas Belmonte

Lisboa Lisbon

Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV

Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe

Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça

Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova

Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz

Marvão Crato

Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal

Badajoz

Queluz

Açores Azores Corvo Flores

Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge

Alcácer do Sal

Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia

Açores Azores

Ourém Fátima Óbidos

Alentejo

Alvito

Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu

Informações e Reservas 808 252 252 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt

Beja

São Miguel Huelva

Santa Maria

Faro Sagres

Estoi Tavira

Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa

Find out the program's exclusive privileges

WWW.PESTANAPRIORITY.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.