IN & OUT
POUSADA DE VILA VIÇOSA D. JOÃO IV
IN
Os atractivos da Pousada são o Claustro, o mobiliário do século XVI e XVII e as maravilhosas receitas conventuais.
Num convento do século XVI, no centro histórico de Vila Viçosa, encontramos a Pousada D. João IV. O Real Convento das Chagas de Cristo foi erigido em 1514 por D. Jaime, 4º Duque de Bragança, para Panteão das Senhoras da Casa de Bragança e também para acolher as suas filhas, nascidas do seu segundo casamento, que não pudessem casar condignamente. Personagens ilustres da História, como D. Nuno Álvares Pereira, os Duques de Bragança, S. Tomé e a pintora Cecília Espírito Santo marcaram lá presença. Conta a lenda que a última Madre Superiora ainda lá está, persistente, a zelar pelo Convento. Na Pousada, inaugurada em 1996, todos os quartos são diferentes e com uma decoração muito própria, muitos deles com vista para o jardim e outros reconstruídos nos antigos retiros e oratórios. Para reuniões ou eventos, a Pousada disponibiliza 5 salas distintas, como a “Sala do Capítulo” ou a “Sala Beija Mão”, com serviço completo e sempre atencioso.
The attractions of the Pousada are the Cloister, the 16th and 17th century furniture and the marvelous recipes.
In a 16th century convent, in the historical center of Vila Viçosa, we find the Pousada D. João IV. The “Real Convento das Chagas de Cristo” was erected in 1514 by D. Jaime, fourth Duke of Bragança, with the aim of serving as a Pantheon for the ladies from the House of Bragança and his daughters born to his second marriage if they could not marry with honor. Illustrious historical characters, like D. Nuno Álvares Pereira, the Dukes of Bragança, S. Tomé and the painter Cecília Espírito Santo left their mark here. According to legend, the last Mother Superior still lives in the convent, persistently taking care of the convent. The Pousada, inaugurated in 1996, all its rooms are different with their own decoration, many of them with views onto the gardens, and others reconstructed from the former retreats and oratories. The Pousada has 5 different rooms for meetings or events, like the “Sala do Capítulo” and the “Sala Beija Mão”; all meeting rooms are fully equipped and offer an invariably helpful service. Claustro | Cloister
Sinta a emoção de viajar no tempo, desfrutando simultaneamente de todo o conforto, descanso e luxo que tanto merece. Feel the emotion of travelling through time, simultaneously enjoying the comfort, rest and luxury you deserve.
Piscina | Swimming Pool
A Pousada beneficia de uma atmosfera ímpar, onde os actuais 10 quartos temáticos funcionavam como oratórios e retiros. The Pousada benefits from an incomparable atmosphere; the today’s 10 theme rooms used to be oratories and retreats.
Suite do Pintor | The Painter Suite
POUSADA DE VILA VIÇOSA D. JOÃO IV
INSTALAÇÕES FACILITIES Envolvente Histórica Historical Surroundings
Acesso WiFi WiFi Access
Instalações para Deficientes Facilities for the Disabled
Cofre Safe
Piscina Exterior Outdoor Swimming Pool
TV por Cabo Cable TV
Sala de Jogos Games Room
Voltagem 220 Volts Voltage 220 Volts
Estacionamento Parking
34
Número de Quartos Number of Rooms
Restaurante Restaurant
05
Número de Suites Number of Suites
Suite do Astrónomo | The Astronomer Suite
Sala para Grupos Groups Room Bar
Minibar Jardins Gardens
Convento das Chagas, Terreiro do Paço 7160-251 Vila Viçosa Tel: +351 268 980 742 Fax: +351 268 980 747 e-mail: guest@pestana.com www.pousadas.pt GPS N: 38 46.899 W: 7 25.284
Sala de Conferências | Conference Room
RESTAURANTE DA POUSADA Restaurant of the Pousada
IN & OUT
O Restaurante D. Carlos é o local ideal para conviver e saborear, não só a excelente gastronomia do Alentejo, mas uma extensa ementa de excepcionais sabores conventuais. Com um tecto de madeira e vidraças amplas voltadas para um pátio de romãzeiras, o restaurante proporciona-lhe um ambiente acolhedor ao qual se soma um excelente serviço e a hospitalidade alentejana. Comece pelas tábuas dos melhores queijos e enchidos e experimente depois, especialidades como a Sopa de Beterraba e Abóbora, o tradicional prato de Bacalhau Confitado em Azeite, com Migas de Batata e Tomate a acompanhar ou o Borrego Assado à Alentejana. E, claro, é imperativo que não abandone a mesa sem experimentar a extraordinária sobremesa, o Manjar das Chagas.
The D. Carlos Restaurant is the ideal spot to socialize while enjoying not only the excellent cuisine of the Alentejo region but also a wide range of conventual tastes. With its wooden ceiling and large windows facing to a courtyard of pomegranates, the restaurant offers friendly atmosphere with an excellent service with the hospitality of the Alentejo to its guests. Start with the best cheeses and smoked sausages boards, and then proceed to such specialities as the “Sopa de Beterraba e Abóbora” (Beetroot and Pumpkin Soup), the traditional Cod Confit in Olive Oil with Potatoes and Tomatoes or the Roasted Lamb. You should not leave the table without tasting the extraordinary dessert, the “Manjar das Chagas”.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
RESTAURANTE DA POUSADA
IN & OUT
Restaurant of the Pousada
ESPECIALIDADES SPECIALITIES Sopas | Soups • Sopa de Tomate com Enchidos e Ovo Escalfado Tomato Soup with Smoked Sausages and Poached Egg Entradas | Starters • Estaladiço de Queijo de Serpa com Ameixas de Elvas Crispy Serpa Cheese with Elvas Plums
Nº lugares do restaurante: 50 Horário do Restaurante: 13H00 - 15H00 / 19H30 - 22H00 Preço médio da refeição: 31,35€ (sem bebidas) Number of seats: 50 Opening hours: 1:00 pm — 3:00 pm / 7:30 pm — 10:00 pm Average price of meals: 31,35€ (beverages not included)
Peixe | Fish • Bacalhau Confitado em Azeite com Miga de Bróculos Codfish Confit in Olive Oil with “Miga” of Broccoli (crumbs) Carne | Meat • Borrego Assado à Alentejana Roasted Lamb Alentejo Style Sobremesa | Dessert • Manjar das Chagas
Sopa de Tomate | Tomato Soup
Located in the Alto Alentejo, between Elvas, Borba and Redondo, Vila Viçosa is a quiet village full of history and attractive activities. It is the hometown of the famous and passionate poetess Florbela Espanca and a land of churches, monasteries, chapels, hermitages and convents. It is also internationally known for the abundant marble quarries in the region. In 1461, it became part of the Dukedom of Bragança, and in 1502, begun the construction of the “Paço Ducal” (Ducal Palace), the most emblematic monument of Vila Viçosa. From visits to innumerable museums and monuments to balloon rides, discover the secrets and the legends of this region known as the “Princess of Alentejo”.
Castelo de Vila Viçosa | Vila Viçosa Castle
TO DO
TO SEE
experimente
TO EAT
Situada no Alto Alentejo, entre Elvas, Borba e Redondo, Vila Viçosa é uma localidade pacata, cheia de História e de actividades aliciantes. Terra de onde é natural a célebre e apaixonante poetisa Florbela Espanca, Vila Viçosa é terra de igrejas, mosteiros, capelas, ermidas e conventos. É também conhecida internacionalmente pela abundância de mármore que existe na região. Em 1461, passou a fazer parte do Ducado de Bragança e, em 1502, dá-se início à construção do Paço Ducal, o mais emblemático monumento da cidade. Das visitas aos inúmeros museus e monumentos a passeios de balão de ar quente, descubra os segredos e as lendas desta terra a que chamam “Princesa do Alentejo”.
descubra
King Dinis ordered the construction of the castle and the wall surrounding the town, which helped to stop the Spanish army in the 17th century.
OUT
saboreie
D. Dinis mandou construir um castelo e uma muralha à volta da vila, que ajudou a travar o exército espanhol no século XVII.
Casalinho
Rios
IN & OUT
Afluentes
Take advantage of the tranquillity and the peace of the Alentejo to rest, but do not miss the region’s small great wonders. From varied pedestrian walks to exciting hot-air balloon flights, you can appreciate the fabulous landscape of plains. One of the most interesting activities in Vila Viçosa municipality is birdwatching; some of the most endangered species live here, like the Bonelli’s Eagle, the Black Stork and the Spoonbill. Set aside an afternoon to get to know the wine cellars and have a walk in the country. As an alternative, you can also drive to the nearby city of Évora, a few kilometres away. “Romarias” (pilgrimages) are the right occasion for festivities, tradition, gastronomy and guaranteed entertainment. If you have the chance, see the”Romaria do Santuário de Nossa Senhora da Boa Nova”, where you will find all the customs and the true essence of Alentejo Culture.
05 06 02 03
Ciladas
Borba
Lage
01
VILA VIÇOSA
Paul
Pardais
Alandroal
04
S. Romão
saboreie
Aproveite a tranquilidade e paz do Alentejo para descansar, mas não deixe de conhecer as pequenas grandes maravilhas da região. Dos variados percursos pedestres a emocionantes passeios de balão de ar quente, aprecie a fabulosa paisagem de planícies. No concelho de Vila Viçosa, uma das actividades mais interessantes é a observação de aves, pois aqui existem espécies raras ameaçadas: como a Águia–de-Bonelli, a Cegonha-Preta e o Colhereiro. Reserve uma tarde para conhecer as herdades produtoras de vinho e passear pelo campo. Em alternativa, pode sempre ir até à cidade de Évora, a poucos quilómetros. As romarias são ocasiões de festa, tradição, gastronomia e divertimento garantido. Assim, se tiver oportunidade, conheça a Romaria do Santuário de Nossa Senhora da Boa Nova, onde encontrará todos os costumes e essência da cultura alentejana.
TO EAT
descubra
TO SEE
experimente
TO DO
TO DO
Auto-Estradas
experimente
ÓBIDOS
Estradas
TO DO CINE-TEATRO FLORBELA ESPANCA FLORBELA ESPANCA MOVIE-THEATRE Avenida Bento de Jesus Caraça Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 431
02
AZENHAS DA SEDA Moinho do Arieira - Mora Tel.: +351 933 613 172 www.azenhasdaseda.com
03
FLUVIÁRIO DE MORA MORA RIVER AQUARIUM Parque Ecológico do Gameiro, Cabeção - Mora Tel.: +351 266 448 130 http://www.fluviariomora.pt
04
WADNATURE Passeios de Kayak e Aulas de Astronomia no Castelo da Juromenha Kayak Tours and Classes of Astronomy at Juromenha Castle. Rua de Santo António, 37 - Alandroal OBSERVAÇÃO DE AVES BIRDWATCHING
PERCURSOS | PATHWAYS PASSEIOS PEDESTRES HIKING PASSEIOS DE BALÃO BALLOON RIDES
05
06
ADEGA JOÃO PORTUGAL RAMOS JOÃO PORTUGAL RAMOS CELLAR Vila Santa - Estremoz Tel.: +351 268 339 910 www.jportugalramos.com ADEGA DE BORBA BORBA CELLAR Largo Gago Coutinho e Sacadura Cabral, 25 - Borba Tel.: + 351 268 891 660
EVENTOS | EVENTS
FESTA DOS CAPUCHOS CAPUCHOS FESTIVAL Setembro September
TO EAT
01
FEIRA DE VILA VIÇOSA VILA VIÇOSA FAIR Janeiro e Agosto January and August
saboreie
ROTAS DE VINHOS | WINE ROUTES
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
descubra
experimente
TO SEE
IN & OUT
IMACULADA CONCEIÇÃO DE MARIA SANTÍSSIMA IMACULADA CONCEIÇÃO DE MARIA SANTÍSSIMA FESTIVITY 8 Dezembro 8th of December
ROMARIA AO SANTUÁRIO DE NOSSA SENHORA DA BOA NOVA TERENA “NOSSA SENHORA DA BOA NOVA SANTUARY” PILGRIMAGE TERENA Observação de Aves Abril - Maio Birdwatching April - May
Herdades Wine Cellars
Passeios Pedestres Hiking
Ciladas
TO SEE
Borba
Lage
descubra
S. Romão
TO SEE
VILA VIÇOSA
descubra
ÓBIDOS
Estradas
Paul Casalinho
Auto-Estradas
IN & OUT
Rios Afluentes
saboreie
TO EAT
Pardais
Alandroal
Vila Viçosa sempre foi considerada um tesouro do Alentejo no que diz respeito a dotes e doações reais. Os museus e monumentos no centro da cidade, o Arquivo Histórico Municipal e a Reserva Natural das Pedreiras de Mármore perfazem um roteiro cultural encantador que não vai querer perder. O Convento das Chagas de Cristo é uma jóia de história, crenças e lendas. O Castelo Medieval remonta à época de conquistas e reconquistas de Cristãos e Mouros na Península Ibérica. O Palácio Ducal é o ex-líbris de Vila Viçosa. Semelhante ao Terreiro do Paço em Lisboa, a fachada é inteiramente revestida a mármore e inspirada na arquitectura italiana renascentista. No interior, estão guardadas preciosas colecções de arte pertencentes a D. Manuel II, que vale a pena conhecer. Vila Viçosa has always been regarded as the jewel of the Alentejo considering the royal endowments and donations. Themuseums and monuments in the city centre, the Historic Municipal Archive and the Marble Quarries Natural Reserve are a charming cultural route no guest should miss. The “Chagas de Cristo” Convent is a jewel of history, beliefs and legends. The Medieval Castle was erected when the Christians were fighting against the Muslims on the Peninsula, but the Ducal Palace is the most emblematic monument of Vila Viçosa. Similarly to the “Terreiro do Paço” in Lisbon, its façade is totally covered with marble and inspired by the Italian Renaissance style. In its interior, precious art collections once belonging to King D. Manuel II are exhibited and are truly worth visiting.
15
07
VILA VIÇOSA 09 01 12 14
05
02 13
03
08
Tapada da Vila Viçosa
10 06
04
11
Aldeamento de Peixinhos
TO SEE
IN & OUT
descubra
02
CASTELO DE VILA VIÇOSA VILA VIÇOSA CASTLE Avenida Duques de Bragança Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 659
03
04
IGREJA DE SÃO JOÃO EVANGELISTA SÃO JOÃO EVANGELISTA CHURCH Praça da República - Vila Viçosa SANTUÁRIO DE NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO SANCTUARY Vila Viçosa
05
IGREJA DA LAPA LAPA CHURCH Campo da Restauração - Vila Viçosa
06
CONVENTO DA ESPERANÇA ESPERANÇA CONVENT Largo Mouzinho de Albuquerque Vila Viçosa
07
PORTA DOS NÓS NÓS PORTAL Vila Viçosa
08
ARQUIVO HISTÓRICO MUNICIPAL MUNICIPAL HISTORICAL ARCHIVE Praça da República - Vila Viçosa
09
10
ARQUIVO HISTÓRICO DA CASA DE BRAGANÇA CASA DE BRAGANÇA HISTORICAL ARCHIVE Terreiro do Paço Palácio Ducal de Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 659
14
ADEGAS REGIONAIS REGIONAL WINERIES PEDREIRAS QUARRIES
MUSEU DO MÁRMORE MARBLE MUSEUM Praça da República - Vila Viçosa Tel.: +351 268 889 314
11
MUSEU DE ARQUEOLOGIA ARCHEOLOGY MUSEUM Avenida Duques de Bragança Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 128
12
MUSEU DA ARMARIA ARMORY MUSEUM Terreiro do Paço - Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 659
13
MUSEU DA CAÇA HUNTING MUSEUM Castelo de Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 659
MUSEU DOS COCHES MUSEUM OF COACHES Terreiro do Paço - Vila Viçosa
TO EAT
PALÁCIO DUCAL DUCAL PALACE Terreiro do Paço - Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 659
saboreie
01
VISITAS GUIADAS | GUIDED TOURS 15
Palácio Ducal Ducal Palace
MENDES & MURTEIRA Rua 31 de Janeiro, 15 A - Évora Tel: +351 917 236 025
Adegas Regionais Regional Wineries
Pedreiras Quarries
ÓBIDOS
Estradas
TO EAT
Auto-Estradas
Casalinho
Rios
IN & OUT
Afluentes
saboreie
Ciladas
Borba
Lage
02 03
VILA VIÇOSA
Paul
Pardais
Sabor, calma e fartura são as bases da cozinha alentejana de que resultam pratos extremamente bem confeccionados, sempre com um tempero especial que faz a diferença. Dos queijos aos vinhos, passando pelos fabulosos enchidos e o belíssimo pão, são inúmeros os pratos que o vão seduzir e proporcionar uma experiência gastronómica para repetir muitas vezes. Flavour, calm and abundance are the basis of Alentejo cuisine; the results are extremely well elaborated dishes, always with a special touch making the difference. From cheeses to wines, including the fabulous smoked sausages and the bread — innumerable dishes will entice you, offering a gastronomic experience you will enjoy again and again.
Alandroal
04
S. Romão
saboreie
01
TO EAT
05
TO EAT
IN & OUT
saboreie
RESTAURANTES | RESTAURANTS 01
POUSADA RAINHA SANTA ISABEL Largo de D. Diniz - Estremoz Tel.: +351 268 332 075
02
OS CUCOS Mata Municipal - Vila Viçosa Tel.: +351 268 980 806
03
TAVERNA DOS CONJURADOS Largo 25 de Abril - Vila Viçosa Tel.: +351 268 989 530
04
A MARIA Rua João de Deus 12 - Alandroal Tel.: +351 268 431 143
05
A BOLOTA Rua Madre Teresa - Terrugem Tel.: +351 268 656 118
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHES Sopa de Tomate à Alentejana, Cação de Coentrada, Borrego assado à Alentejana. Alentejo Tomato Soup, Cação de Coentrada (Coriander Soup with Dogfish), Alentejo Roasted Lamb. DOCES | DESSERTS Sericaia com ameixas de Elvas. Sericaia with Plums from Elvas. BEBIDAS | BEVERAGES Vinho Montes Claros Reserva Tinto e Vinho Quinta do Carmo Branco. Montes Claros Red Wine and Quinta do Carmo White Wine.
Sopa de Tomate Tomato Soup
Borrego Assado Roasted Lamb
Vinho Quinta do Carmo Quinta do Carmo Wine
Ponte Vedra
Ourense
Valença HISTÓRICA HISTORIC
HISTÓRICA DESIGN HISTORIC DESIGN
NATUREZA NATURE
Bragança
CHARME CHARM
Gerês/Caniçada Viana do Castelo
Amares/Gerês Guimarães Sta.Marinha Salamanca
Porto Marão Torreira Murtosa Coimbra
Viseu Manteigas Belmonte
Lisboa Lisbon
Alcácer do Sal, D. Afonso II Alvito, Castelo de Alvito Arraiolos, Nossa Sra. da Assunção Beja, São Francisco Crato, Flor da Rosa Estremoz, Rainha Sta. Isabel Évora, Lóios Marvão, Sta. Maria Vila Viçosa, D. João IV
Cascais, Cidadela Historic Hotel Palmela, Castelo de Palmela Queluz - Lisboa, D. Maria I Setúbal, São Filipe
Algarve Faro, Palácio de Estoi Sagres, Infante Tavira, Convento da Graça
Vila Pouca da Beira Condeixa-A-Nova
Angra do Heroísmo, São Sebastião Horta, Forte de Sta. Cruz
Marvão Crato
Centro Centre Arraiolos Estremoz Vila Cascais Viçosa Lisboa Palmela Évora Setúbal
Badajoz
Queluz
Açores Azores Corvo Flores
Graciosa Angra do Heroísmo Horta Terceira Faial Pico São Jorge
Alcácer do Sal
Norte North Amares, Sta. Maria do Bouro Bragança, São Bartolomeu Gerês - Caniçada, São Bento Guimarães, Sta. Marinha Marão, São Gonçalo Porto, Palácio do Freixo Valença do Minho, São Teotónio Viana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Açores Azores
Ourém Fátima Óbidos
Alentejo
Alvito
Belmonte, Convento de Belmonte Condeixa-a-Nova, Sta. Cristina Manteigas, São Lourenço Óbidos, Castelo de Óbidos Ourém - Fátima, Conde de Ourém Torreira - Murtosa, Ria de Aveiro Vila Pouca da Beira, Convento do Desagravo Viseu, Viseu
Informações e Reservas +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt Info and Booking +351 218 442 001 in&out@pestana.com www.pousadas.pt
Beja
São Miguel Huelva
Santa Maria
Faro Sagres
Estoi Tavira
Descubra as vantagens exclusivas para membros do programa
Find out the program's exclusive privileges
WWW.PESTANAPRIORITY.COM