Escapes Magazine # 10

Page 1

Issue/Numero 10, Summer / Verano 2013, B.C.S., México.

R E A L E S TAT E

C U LT U R E / B I E N E S R A I C E S

C U LT U R A

Welcome to / Bienvenido a

CASA TOKASE Treasures at / Tesoros de

El Triunfo

Snowboards for Surfboards

Del surf en en la nieve a las olas del mar

La Paz

Pedregal Tennis Center

Real Estate Guide Guía De Bienes Raíces Pag. 35




14 10

18 Feature Stories / En esta edición CONTENT / CONTENIDO

Pedregal Tennis Center /

10

Treasures at El Triunfo / Tesoros de El Triunfo Casa Tokase /

14

18

6

22

26

Insider / Información

SUMMER | VERANO 2013

Snowboards for Surfboards / Del surf en la nieve a las olas del mar 6 Back to basics / Volver a lo basico 22 Loving and living the Baja / Viviendo el amor por la Baja 24 Finding balance for body and soul / Encontrando el balance para el cuerpo y alma 26 Colegio Montessori Educarte 30 Useful information / Información útil 56

PROPERTY QUEST / PROPIEDADES Escapes Real Estate / Escapes Bienes Raíces 35 | Cabo San Lucas 37 | San José del Cabo 42 | La Ribera 44 | Los Barriles 46 | La Paz 50 | Todos Santos 52

Commercial properties / Propiedades comerciales 54

COLUMN / COLUMNA Market Insight / Perspectiva de mercado 34 5 tips to sell your property fast / 5 consejos para vender su propiedad rápido 49

2

A note to readers: The views expressed in the articles and columns are the authors’ and not necessarily those of Grupo Riveras. Authors may have business relationships with the companies they discuss. / Estimado lector: Las opiniones expresadas en los artículos y columnas son exclusivas de los autores y no necesariamente las de Grupo Riveras. Los autores pueden tener relación de negocios con las empresas que discuten.

R E A L E S TAT E

C U LT U R E / B I E N E S R A I C E S

C U LT U R A

Real Estate and Culture in BCS. Bienes raíces y cultura en BCS. Issue 10 / Número 10 Summer / Verano 2013 Published & Produced by / Publicado y Producido por: Grupo Riveras Editor in Chief / Editora en jefe: Cristina Chowath Design / Diseño: Grupo Idea Consulting® www.grupoideaconsulting.com Photography / Fotografía: Grupo Idea Consulting®, and others / y otros. Real Estate editor / Editora de Bienes Raíces: Cristina Chowath Contributors / Colaboradores: Cristina Chowath, Leticia Diaz Rivera, Cherine Khouzam & Jennifer Powell Proofreading / Redacción y estilo: Jennifer Powell (ENG), Cristina Chowath (ESP) On the cover / En la portada: Casa Tokase Cover photo / Foto de la portada: Robert Reck Photography Circulation / Circulación: 10,000 copies / copias Printed in / Impresa en: Queretaro, México Distribution / Distribución: Escapes is available free of charge in key points in Cabo San Lucas, San Jose, La Ribera, Los Barriles, La Paz & Todos Santos / Escapes está disponible sin cargo alguno en puntos estratégicos en Cabo San Lucas, San Jose, La Ribera, Los Barriles, La Paz & Todos Santos Information & advertising Información y ventas: Grupo Riveras ESCAPES Magazine Camino de la Plaza #145 L4 El Pedregal Cabo San Lucas, BCS, México CP 23453 BCS, Mexico Tel: +(52) 624 143 0202 USA / CA: 866 805 4938 e-mail: escapes@pedregal.com www.escapesmagazine.com.mx Twitter: @ESCAPESmagazine FB: facebook.com/ESCAPESmagazine



SUMMER | VERANO 2013

Summer in Baja Verano en Baja

4

One more summer in Baja California Sur!

¡Un verano mas en Baja California Sur!

In the following months we will be preparing ourselves for delicious afternoons at the beach, the end of the school term, the imminent arrival of national and international tourists who will enjoy the local amenities and the opportunity to create great memories with friends and relatives for the upcoming years.

Durante los siguientes meses nos prepararemos para deliciosas tardes en la playa, el fin de la temporada de clases, la inminente llegada de turistas nacionales y extranjeros a disfrutar el área y las oportunidades de crear historias que compartir con amigos y familiares.

This current issue features important changes in Escapes, which will contribute to its steady growth aiming to position it as readers’ favorite bilingual magazine. It is also time to celebrate… We have reached our 10th edition! Grupo Riveras’ commitment to be the local Real Estate leader by sharing their values in each and every one of their projects is enriched thanks to the preference of friends, clients and readers towards Escapes Magazine. Thank you for your trust and support!

Esta edición marca cambios importantes en Escapes, cambios que contribuyen a su crecimiento buscando posicionarla como la publicación bilingüe preferida por todos. Con este ejemplar también celebramos algo importante, ¡Llegamos a la edición # 10! El compromiso de Grupo Riveras de ser líderes inmobiliarios en el área y transmitir valor en cada uno de sus proyectos se ve reforzado gracias a la preferencia que clientes, amigos y lectores han tenido para Escapes. ¡Gracias por su confianza y apoyo!

In the following pages we wish to share with you just a few reasons why Baja California Sur is a true paradise. You will discover a Canadian’s family journey that without hesitation, packed their suitcases and changed their cold winters for pleasant evenings by the beach; you will visit an architectural relic at El Triunfo and walk through nostalgic streets listening to the sweet tunes of a piano chords; lastly, some useful information by health care professionals who look after the physical and spiritual health of south Californians. In addition you will find a list of properties available for sale and the most relevant real estate information from Cabo, San José, East Cape, La Paz and Todos Santos.

A través de las siguientes páginas deseamos compartir con ustedes unas cuantas razones más por las cuales Baja California Sur es un verdadero paraíso. Conocerá la travesía de una familia Canadiense que sin mucho pensar empacaron maletas y cambiaron los fríos inviernos por tardes en la playa; visitaremos una reliquia arquitectónica en El Triunfo y nos adentraremos en sus calles llenas de nostalgia e impregnadas por los dulces acordes de un piano; y por último, aprenderemos sobre un par de profesionales de la salud que están al pendiente de la salud física y espiritual de los sudcalifornianos. Todo lo anterior siempre acompañado del listado de propiedades en venta e información inmobiliaria más relevante para que viva en Cabo, San Jose, Cabo del Este, La Paz o Todos Santos.

We hope this summer arrives with countless walks on the beach, incomparable sunsets and an album full of smiles and memories to last forever.

Esperamos que este verano llegue con interminables paseos a la playa, inigualables puestas de sol y un baúl de sonrisas y recuerdos que perduren por siempre.

Cristina Chowath – Editor

Cristina Chowath – Editora

@ESCAPESmagazine

www.facebook.com/ESCAPESmagazine



Snowboards for surfboards SUMMER | VERANO 2013

Del surf en la nieve a las olas del mar

6

By / Por: Cherine Khouzam

Our story, so we’ve been told, is one of boldness, courage and bravery. We personally tend to look at it differently. Let me tell you our story and then you, dear reader, can come to your own conclusion.

Nuestra historia, al menos como nos han dicho, es una de audacia, carácter y valentía. Personalmente nos inclinamos a verla de manera diferente. Permítame contarles la historia y después usted, querido lector, podrá hacer sus conclusiones.

Montreal, Quebec, Canada is where we call home. To be more precise, we lived in a small community about 55 minutes north of our big beautiful city where our landscaping was one of mountains, scattered lakes and ponds, swaying corn fields, picturesque shops, cafes with terraces and fresh, fresh air. My family and I lived a happy life in French Canada. Our 4 well-rounded and grounded children enjoyed their lives as much as we adults did. It was nothing spectacular, we had a typical home in suburbia, worked hard, enjoyed the outdoors, friends, family, you know, the classic.

Montreal, Quebec, es lo que llamamos nuestro hogar. Para ser más precisos, nosotros viviamos en una pequeña comunidad a 55 minutos de nuestra hermosa gran ciudad donde el paisaje tenía montañas, estanques y lagos, extensos campos de maíz, tiendas pintorescas, cafés con terrazas y aire muy fresco. Mi familia y yo fuimos muy felices en el lado francés de Canadá. Nuestros 4 excelentes hijos disfrutaban de su vida tanto como nosotros los adultos. No era nada espectacular, teníamos un hogar en los suburbios, trabajábamos duro, disfrutábamos de actividades al aire libre, de nuestros amigos y familia, ya saben, lo clásico.


Living in Quebec means very long, cold winters and very short, hot and humid summers. Anyone living on the East Coast of North America will live a much happier and longer life if and when they chose to “blend” with the seasons instead of resisting them, meaning: in spring, you clip your early tulips and create thin but beautiful bouquets rather than grieving when the inevitable late April snow storm covers and wilts the premature ones.

Vivir en Quebec significa tener largos y muy fríos inviernos con veranos muy breves y húmedos. Cualquiera que viva en la Costa Este de Norteamérica tendrá una vida mucho más longeva y feliz si sabe “aclimatarse” con las estaciones y no resistirse a ellas, es decir: disfrutar en primavera de los tulipanes y crear pequeños pero hermosos bouquets, en vez de llorar cuando las últimas tormentas de nieve en Abril cubren y marchitan los botones prematuros.

In summer, you dive into every cold lake, pool and fountain at every opportunity you get rather than waiting for the rain to pass and the sun to shine. In fall, my personal favorite season, you drive and snap a photo, have a picnic and take in every ounce of the magnificent festival of natural colors, without crying over your diminishing and very costly gas tank, and in winter, button up and go outside to ski, skate, snowboard, snowshoe, play hockey, build forts, crazy slides and igloos, compete in a snowball fight and throw yourself to the frozen ground to create life size angels instead of locking yourself up hermetically with stale viruses from previous colds and flues waiting to complain about the premature wilted tulips in what seems like a lifetime away.

En verano se nada en cada lago, alberca o fuente con cada oportunidad posible en lugar de esperar a que la lluvia pase y el sol brille. En el otoño, mi época favorita del año, es cuando se maneja por los caminos tomando fotos, realizando picnics y se disfruta el magnífico festival de colores, sin importar el gasto en gasolina y, en el invierno, hay que arroparse y salir a esquiar, patinar, practicar snowboard, jugar hockey, construir fuertes, resbaladillas o iglús, participar en peleas de bolas de nieve y lanzarse al suelo y hacer angelitos en la nieve en vez de encerrarse herméticamente en casa evitando virus o gripes y no esperar a que se marchiten los tulipanes.

So we, as a unit (or tribe as some of our friends used to call our family of 6) did our best to enjoy every season that was thrown our way.

Así que nosotros, como una unidad (o una tribu, como algunos solían llamarnos por ser una familia de 6) hicimos lo mejor de nuestra parte para disfrutar de cada temporada del año.


SNOWBOARDS FOR SURFBOARDS

One cold December evening, after chilling (or should I say thawing) by the fireplace, I received the phone call that was to change our life. A friend of a friend was “Moving to Mexico” to work in Real Estate. Being in the midst of a very successful Real Estate career myself (with no intention of sounding smug) I listened carefully, hung up the telephone, gently turned and asked my husband if he wanted to move to Mexico. His answer was simple… “Sure!”

Una fría tarde de invierno, después de relajarnos (descongelarnos, diría yo) junto a la chimenea, recibí una llamada que cambiaría nuestras vidas. El amigo de un amigo se estaba “mudando a México” para trabajar en Bienes Raíces. Y fue así como yo, a la mitad de una muy exitosa carrera como agente inmobiliario (sin querer sonar petulante), escuché con atención, colgué el teléfono, me di la vuelta lentamente y le pregunté a mi esposo si quería mudarse a México. Su respuesta fue simple: “¡Seguro!”

Less than 12 months later and after many budget drafts, shopping, selling, convincing, re-assuring, renting, moving, more budget drafts, virtual interviews, crying, celebrating... you can see the picture I’m trying to paint, we uprooted 4 kids (no teenagers then, thank God) and moved away to unknown territory.

Poco menos de 12 meses después y de varios estudios de nuestro presupuesto, de pensar en comprar, vender, en convencernos otra vez que era buena idea, en rentar, mover, hacer ajustes en el presupuesto otra vez, sostener entrevistas virtuales, llorar, celebrar… ya tienen una idea de lo que intento explicar, desarraigamos a nuestros 4 hijos (ningún adolescente, gracias a Dios) para mudarnos a territorio desconocido.

That was almost 4 years ago.

Eso fue hace casi 4 años.

Living in Baja California Sur, more precisely at the very tip of this breathtaking peninsula means very sunny and warm winters and very short, hot and humid summers. Anyone choosing to call Baja their home will live a much happier and longer life if and when they chose to “blend” with this one extended season, meaning: wear sunscreen to go for a walk, learn to befriend the sea, help the baby turtles find their way, surf, sup or boogie all in one day, speak Spanish the best you can, sip chilled jamaica tea water with some friends on the beach, decorate a Christmas Cactus, expand your flip flop collection, learn to feel good in a bathing suit, take up salsa dancing, and salsa making! Decorate your homes, offices and lives with bold colors and discover the many uses for Tequila.

Vivir en Baja California Sur, para ser más específico en el ultimo rincón de ésta impresionante península, es tener largos inviernos llenos de sol con breves y muy calurosos veranos húmedos. Cualquiera que elija llamar a la Baja como su nuevo hogar tendrá una mejor y más feliz vida si saben “aclimatarse” con cada estación; es decir: usar bloqueador para salir a caminar, hacerse amigo del oceáno, liberar tortugas bebé al mar, surfear con boogie o en estilo SUP, intentar hablar español, beber agua de jamaica con los amigos en la playa, decorar su cactus navideño, expandir su colección de sandalias, aprender a sentirse bien en traje de baño, tomar clases de salsa y de paso aprender a preparar salsas, decorar su casa y oficina con colores osados y descubrir los muchos usos del tequila.

Although the tribe is permanently tanned, the adults are still working hard and the children are growing up differently, I think we are more sensitive, humble and appreciative of what our new home has taught us.

Además de que nuestra tribu tiene un bronceado permanente, los adultos seguimos trabajando arduamente y nuestros hijos crecen de una manera diferente y con mayor sensibilidad, humildad y apreciando lo que nuestro nuevo hogar nos ha enseñado.

Do you know what stands out most from this radical life change? That it was relatively easy to do, all you need is to want to do it, the rest kind of falls into place...

¿Y saben que es lo que más destaca en nuestro cambio radical de vida? Que fue relativamente fácil de lograr, solo hay que quererlo. Y todo lo demás se dará por sí solo.

Yes, there is paperwork to be done, yes, there will be times when you feel frustrated at the differences in culture and language-limitations, but nothing compares to the experience of raising my children in a friendly atmosphere full of culture, traditions and different flavors… one thing is for sure; our life is definitely richer thanks to the cultural background we live in!

Y si, hay trámites que realizar, habrá momentos donde se sentirán frustrados por la diferencia cultural o el idioma, pero nada de esto se compara con la experiencia de poder críar a mis hijos en una atmósfera amigable llena de cultura, tradiciones y sabores… Una cosa es segura: ¡Tenemos una vida mucho más enriquecedora gracias al gran acervo cultural del lugar donde vivimos!

I am still in the midst of my very successful Real Estate career and look forward to sharing my professional experience, as well as many more stories with you, dear reader.

Todavía estoy en la plenitud de una muy exitosa carrera como asesora inmobiliaria y espero poder seguir compartiendo mis experiencias profesionales, así como muchas historias más con usted, querido lector.



Pedregal Tennis Center With brand new facilities, the Pedregal de La Paz community is looking forward to encouraging through sports the values that have been part of the Diaz Rivera family for over three generations: “Family, health and friendship”.

Con estas nuevas instalaciones, la comunidad de Pedregal de La Paz busca fomentar a través del deporte los valores que han sido parte de la Familia Diaz Rivera por más de tres generaciones “Familia, salud y amistad”.


By: Grupo Idea Consulting 速


PEDREGAL TENNIS CENTER SUMMER | VERANO 2013

12

Pedregal de La Paz proudly presents the finest Tennis Club in the State, Pedregal Tennis Center, which includes seven hard surface tennis courts, one of them stadium type.

Pedregal de La Paz se enorgullece en presentar el más completo club de Tennis del estado, Pedregal Tennis Center, el cual incluye siete canchas de superficie dura, una de ellas tipo estadio.

The project was designed and built by Architect Adriana Resendiz Diaz Rivera, devoted to the dreams and the vision of her grandfather Architect Manuel Diaz Rivera, visionary founder of Pedregal de Cabo San Lucas and La Paz. The challenge presented by the amenities as well as the area where the development is located has been the perfect opportunity to showcase all the elements that make the community outstanding and unique, through use of local materials and the regional flora, which can be appreciated in every corner and even in the most subtle details of the Club facilities.

El proyecto fue diseñado y construido por la Arquitecta Adriana Resendiz Diaz Rivera fiel a los sueños y a la visión de su abuelo, Arq. Manuel Díaz Rivera, fundador visionario de Pedregal en Cabo San Lucas y La Paz. El reto que presentan las amenidades y la zona donde se sitúa el fraccionamiento fueron la oportunidad perfecta para destacar todos los elementos que distinguen y hacen única la comunidad a través de los materiales y flora de la región, mismos que se pueden apreciar en los rincones y hasta en los más sutiles detalles de las instalaciones del Club.

Choosing and incorporating Ted Bell as the Club´s pro will distinguish the sports quality level at Pedregal de La Paz Tennis Center. With over 20 years of professional teaching experience, he is in the top 1% of all teaching Pros in the Country and has more certifications than any other in the State. His teaching credentials include P1 and level 4 in the USPTA and FMT respectively. Ted’s love for the game will be the perfect motivation for young students and their families to achieve their dreams, through either private or group lessons.

La elección e incorporación de Ted Bell como el Pro del Club distinguirá la calidad del nivel deportivo de Pedregal de La Paz Tennis Center. Con una trayectoria de más de 20 años, hoy forma parte del 1% de los Top Pros del país, además de contar con más acreditaciones que cualquier otro en el estado y certificaciones profesionales que incluyen P1 y nivel 4 de USPTA y FMT respectivamente. Su amor al deporte será la motivación perfecta para que alumnos y familias alcancen metas y sueños, ya sea en clases individuales o grupales.

Project Director Javier Manterola says: “We want to support and help develop athletes with a culture of respect, honesty and love for the game that will motivate them to pursue and participate in the most important competitions of this discipline at any level.”

Javier Manterola, director del proyecto comenta: “Queremos apoyar y desarrollar deportistas con una cultura de respeto, honestidad y amor al juego que los motive a aspirar y participar en las principales competencias de esta disciplina a cualquier nivel.”

We can´t wait to hear the balls hitting the surface of the Tennis courts and see the homeowners participating in upcoming tournament as well as making new family histories in this amenity of their homes.

Esperamos pronto escuchar el sonido de las pelotas rebotando en las canchas, ver a los condóminos participar en los próximos torneos y continuar formando parte de sus historias en éste su hogar.

For further information on memberships and use of facilities contact us by email at javierm@pedregal.com

Para información sobre las instalaciones o de las membresías disponibles, envíenos un correo a javierm@pedregal.com


www.caboazulweddings.com georgina.tapia@caboazul.org Ph: 163.5100


Treasures at | Tesoros en

El Triunfo

By / Por: Cristina Chowath

SUMMER | VERANO 2013

Long before the South of Baja was known for its beaches, there was a town bustling with mining activity. Europeans and Asians crossed to this far away land in search of rich minerals.

14

What originally was a town of 200 people, it grew to be one of the most important mining destinations in America. Although the most palpable vestige from those lone-gone days is a 47 meter smokestack known as La Ramona, El Triunfo is a silent witness of old time elegance and tradition. Located 45 Km south of the Capital of the state, La Paz, El Triunfo stands proudly in a land semi-hidden by the Sierra de la Laguna Mountains. Unknown by many and with the gentle sound of the occasional car passing by, the feeling of being in a distant time is inevitable. Rough cobblestone streets, old buildings, a scenic combination of bold and soft colors, the beautiful natural greenery and the old smokestack La Ramona are what catch your eye.

Mucho antes de que la Baja fuera conocida por sus playas, existía un pueblo con bulliciosa actividad minera. Europeos y asiáticos llegaron de tierras lejanas en busca de ricos minerales. Lo que originalmente fue una población con 200 habitantes, creció hasta convertirse en uno de los destinos mineros más importantes del continente americano. Aunque el vestigio más palpable de aquellos lejanos días es una chimenea de 47 metros conocida como La Ramona, El Triunfo permanece como testigo silencioso de la elegancia y tradición de antaño. Localizado 45 km al sur de la capital del estado, La Paz, El Triunfo se erige orgullosamente en una zona semi escondida entre las montañas de la Sierra de la Laguna. Desconocido por muchos y acompañado por el sonido ocasional de los autos que pasan, la sensación de estar en otra época es inevitable. Caminos rugosos de piedra, edificaciones antiguas, una combinación escénica de colores osados y suaves, la hermosa vegetación natural y La Ramona son los elementos que captan su atención.


A BIT OF HISTORY During the 1860’s gold and silver were found in the mountains by El Triunfo. El Progreso Mining Company was established and during those years over 4,000 people lived and worked in town, which at one point became a cosmopolitan destination. An incredible infrastructure was developed to extract roughly 400 tons of minerals a day to be carried by mules throughout the sierra and then, shipped by sea to what is known as Bahía de Los Muertos. Entire families from China, Germany, England and Spain settled in the area, many of them bringing their most beloved family keepsakes, including all sorts of pianos and musical instrumentals. It is said that the area had more pianos per capita than in all Mexico. At the beginning of the XX century the mining opportunity ceased and El Progreso closed. Migration began for thousands of people, many of whom continued up north of the Baja searching for more mining opportunities, and some of them went as far as North California and settled in what is now the San Francisco area. After the exodus, El Triunfo became silent and forgotten with only a couple of hundred people living in the area. Interesting enough, some of the pianos brought from all around the world were left behind and when the Mexican Revolution began, families decided to cover up and bury their pianos before their houses were sacked and their belongings destroyed.

UNA PIZCA DE HISTORIA Durante la década de 1860’s, se encontraron oro y plata en las montañas del Triunfo. La Compañía Minera El Progreso se estableció durante aquellos años y 4,000 personas vivieron y trabajaron en el pueblo al punto de llegar a ser un destino cosmopolita. Una increíble infraestructura se desarrolló para extraer 400 toneladas de minerales por día para ser transportadas en mulas a través de la Sierra y se embarcaran desde lo que hoy conocemos como Bahía de Los Muertos. Familias enteras de Alemania, Inglaterra y España se asentaron en el área, muchos de ellos trajeron consigo sus pertenencias personales, incluyendo una gran variedad de pianos e instrumentos musicales. Se dice que en el área existen más pianos per cápita que en cualquier otra parte de México. A principios del Siglo XX disminuyó la minería y El Progreso cerró. La migración comenzó para miles de personas, muchos de ellos se mudaron al norte de la Baja buscando nuevas oportunidades en minería, inclusive algunos llegaron hasta el Norte de California para quedarse donde ahora es el área de San Francisco. Posterior al éxodo, El Triunfo se silenció y fue olvidado con sólo un par de cientos de personas en la zona. Cabe destacar que algunos de los pianos traídos de diversas partes del mundo fueron dejados y, al iniciar la Revolución Mexicana, las familias decidieron cubrir y enterrar sus pianos antes de que sus casas fueran saqueadas y sus pertenencias destruidas.


TREASURES AT EL TRIUNFO

Decades passed by and buildings and houses were taken down to get and sell the bricks they were built with, resulting in what could look like a semi abandoned town. Because of its history and tradition, several local families and the government have begun an orderly restoration of the town and prepare it to be called a “Pueblo Mágico”.

Muchas décadas han pasado y varios de los edificios fueron fragmentados para vender los ladrillos con los que fueron construidos, dando como resultado una apariencia de abandono al pueblo. Como consecuencia del legado histórico y sus tradiciones, muchas de las familias locales y el gobierno han iniciado su restauración para prepararlo y que sea declarado “Pueblo Mágico”.

Another marvelous sight to see in the area is its Piano Museum, an enchanted old but restored building that houses a gorgeous combination of pianos from all around the world; many of them were left behind and buried over a hundred years ago. As you walk its chambers, the museum’s caretakers explain to you how old and to whom the different pianos belonged to. Old, new, electric, small, big ones and even an old Steinway & Son piano are part of what transport you in time.

Otra de las maravillosas atracciones a visitar en el área es el Museo del Piano, un viejo y encantador edificio restaurado que alberga esos hermosos pianos que llegaron de todo el mundo con sus colonizadores; muchos de ellos abandonados y enterrados hace más de 100 años. Al recorrer sus cuartos, los cuidadores del museo explican su antigüedad y a quienes pertenecieron. Viejos, nuevos, eléctricos, pequeños, grandes e inclusive un viejo piano Steinway & Son son parte de su viaje al pasado.

El Triunfo offers visitors a serene opportunity to journey to the past by walking down its streets, eating at its cafes and delicious restaurants, visiting La Ramona, enjoying its beautiful pottery and savoring the sights of an ancient time gone by. It is a different way to learn more about the land, its culture and for those living in the area, a perfect weekend escape!

El Triunfo ofrece a sus visitantes una serena oportunidad de transportarse a otra era al recorrer sus calles, saborear sus exquisitos cafés y restaurantes, visitar La Ramona, maravillarse con su artesanía y disfrutar los remansos de una bella época. Es una manera diferente de aprender sobre la zona, su cultura y, para aquellos que viven cerca, ¡Es la excusa perfecta para escaparse el fin de semana!

DID YOU KNOW?

¿SABÍAS QUE?

• Nowadays, a little over 300 people live in El Triunfo.

• Hoy en día hay poco más de 300 habitantes en El Triunfo.

• La Ramona smokestack was designed by Gustave Eiffel in 1890. There is a second smokestack named Julia, but smaller than Ramona.

• La chimenea de La Ramona fue diseñada por Gustave Eiffel en 1890. Existe una segunda chimenea llamada Julia, aunque es más pequeña que La Ramona.

• There was a hurricane in 1918 that flooded the mines and by 1926 the mining had closed.

• En 1918 hubo un huracán que inundó las minas y para 1926 estas fueron clausuradas.

• To visit the town from Cabo San Lucas, take the highway from The East Cape to La Paz and 15 minutes after Los Barriles you will find this hidden jewel in the mountains.

• Para llegar al pueblo desde Cabo San Lucas, tome la Carretera de Cabo del Este a La Paz y 15 minutos después de pasar Los Barriles encontrará esta joya escondida entre las montañas.



Casa Tokase

By / Por: Cristina Chowath

On a closed street in Pedregal de Cabo San Lucas, cantilevered over the Pacific Ocean, there are several residences; one of them stands out because of its black basalt walls denoting privacy, luxury and a posh sense of style. Welcome to Casa Tokase. En una calle cerrada en Pedregal de Cabo San Lucas, sobre un acantilado en el OcĂŠano PacĂ­fico, se encuentran varias residencias; una de estas destaca por sus paredes de basalto negro denotando privacidad, lujo y elegante estilo. Bienvenido a Casa Tokase.


Envisioned, designed and built by Architect Stephen Berman, Casa Tokase bares testimony to the utmost in contemporary elegance. “When I found this lot I saw it was very rocky and steep, so it inspired me to create something unique, something I had never done before” says Berman. To describe the home is easy: all you need is to walk through its walls, smell the fresh breeze of the ocean, feel the difference in materials and surfaces of the floor, walls, celling and enjoy the peacefulness that the house can bring you. Let me guide you through it.

Construida de la visión y diseño del Arquitecto Stephen Berman, Casa Tokase es el vivo testimonio de la mayor elegancia contemporánea. “Cuando encontré este terreno vi que era rocoso y con mucha inclinación, lo que me inspiró a crear algo único que no hubiera hecho antes” dice Berman. Describir la casa es sencillo: solo necesita caminar por sus pasillos, aspirar la fresca brisa del océano, sentir la diferencia al tocar materiales y las superficies, paredes y techos y disfrutar de la tranquilidad que este hogar brinda. Permítanme guiarlos. Un puente de madera sobre una cascada de agua cristalina los dirige a la entrada con puerta automática. Lo primero que tratarán de distinguir al fondo es la fina línea del horizonte donde se fusionan el océano y el cielo, ya que es la vista que enmarca el vestíbulo y sus amplios espacios, los cuales incluyen la cocina y el asador exterior. Es en estas zonas donde predomina el color blanco, combinando a la perfección con la decoración y el arte ecléctico que lo hace cuestionarse porque le tomó tanto tiempo en llegar a casa

SUMMER | VERANO 2013

A wooded bridge over a crystal clear water cascade leads you to an automatic door entrance, and the first thing you try to see is the fine line that blends the Ocean and the sky in the background, as it is what frames the foyer and spacious living areas, including an ample kitchen with its butler’s kitchen and outdoor grill. In the living areas the predominant color is white, and the perfect combination of eclectic art and furniture makes you wonder why it took you so long to arrive.

19


Down one level is the master suite. That is it. An entire floor devoted to a sacred space. “I was inspired by my travels around the world and envision this area as a place that you’d never want to leave” states the architect. Only three walls are visible, as the fourth one is a series of window panels that disappear to let you out to your private terrace and 36 x 12 ft master pool that cascades down into the entertainment pool. A Brazilian rosewood floating bed is centered in front of backlit African Agate panel above a floor of crystal white Tibetan granite. His and hers bathroom complete the area; his has a unique outdoor/indoor shower with a perfect view to the Pacific Ocean from floor to ceiling, no windows or walls needed! And hers incorporates an opulent hot tub with rain shower cascading from the ceiling.

CASA TOKASE

The lower level of Casa Tokase has two additional bedrooms, each with a very lavish and expansive bathroom with a shower that opens up to an indoor garden full of green vegetation; it elevates to a different level the meaning of relaxing by the shower. And lastly, the central opulence piece of the property is its 50 x 20 ft infinity pool adjacent to a Jacuzzi, wet bar and sunbathing terrace. Let us not forget the fully equipped gym! Complementing the amenities for a relaxing experience is the openness of the office above the garage, the intimacy of its home theater and a private garden or Zen area right off the master bedroom. The entire home is automated by Control 4 which is accessed through the TV, IPads or even an IPhone! This allows you to control lightning, TV, surround sound system and air conditioned in the property at a click away.

SUMMER | VERANO 2013

Casa Tokase’s sumptuous and exotic collection of fine materials with the latest in technology defines the meaning of luxury living by the Ocean. Like I said, describing the property is easy, forgetting it is impossible.

20

En el siguiente nivel se encuentra la master suite. Eso es todo. Un piso completamente dedicado a un espacio personal sagrado. “Tomé mi inspiración de los muchos viajes que realicé por todo el mundo para poder visualizar esta área y que fuera algo que nunca quisieras dejar”, citó el arquitecto. Solo 3 muros son visibles, ya que el cuarto es una serie de ventanas plegables para permitirle el acceso a su terraza privada y a la alberca de 10x3 mt que desemboca en la alberca de entretenimiento. Una cama brasileña flotante de palo de rosa se sitúa al centro de un panel de Agata Africana retroiluminado sobre piso de granito tibetano color cristal blanco. El baño de la recámara principal, con áreas para él y para ella, es el complemento perfecto para ésta área; el cuenta con regadera con área interior y exterior con vista al Océano Pacífico de techo a piso, ¡Sin ventanas ni paredes! El de ella incorpora una opulenta tina con ducha de lluvia desde el techo. El último nivel de Casa Tokase tiene 2 recámaras adicionales, cada una con un lujoso baño que se expande a un jardín interior con una tupida vegetación; un concepto completamente diferente y de nivel superior para relajarse en la regadera. Por último, el objeto central de esta suntuosa propiedad es su alberca tipo infinity de 15x6 mt con jacuzzi a un costado, wet bar y terraza con asoleadero. ¡Y no olvidemos un gimnasio completamente equipado! También para complementar la experiencia relajante que ofrecen estas amenidades está la inmensa amplitud de la oficina, situada sobre la cochera, así como la intimidad que ofrece su cine privado y el área Zen fuera de la recámara principal. Toda la casa está controlada de manera automática por Control 4, el cual puede ser accesado desde la TV, Ipads o hasta su Iphone. Esto le permitirá regular la iluminación, TV, el sistema de sonido surround y el aire acondicionado de la casa con un solo click. Casa Tokase es una exótica y rica colección de los más finos materiales con lo último en tecnología y redefine la lujosa vida junto al mar. Como bien dije, describir la casa es sencillo, olvidarla es simplemente imposible.


A Unique Dining Experience Los Cabos offers an outstanding gastronomic world full of a diversity of flavors. We have the best option for every taste of those looking for a true culinary experience.

a taste of Get Real Mexico! & Enjoy Our Live Shows

Monday thru Saturday from 4:00 pm-11:00 pm Sunday Service starts at 2:00 pm Valet Parking, Air Conditioned & Kid´s Area Reservations (624) 144 47 31 reservations@haciendaelcoyote.com www.haciendaelcoyote.com

the best dining experience in cabo

Traditional Italian Cuisine in a unique Atmosphere.

Monday thru Saturday from 4:00pm to 11:00 pm Sunday Service starts at 2:00 pm. Located at corner of Marine Boulevard and Subida del Cerro Ave. Cabo San Lucas.

Reservations: (624) 143-0225

reservations@restaurantromeoyjulieta.com

www.restaurantromeoyjulieta.com Follow Us on:

Follow Us on:


Sergio Jiménez

Matías Forte

Back to Basics Volver a lo básico By / Por: Cristina Chowath

For the past 30 years, Grupo Solmar has been a beacon of excellence in hospitality and restaurateur tradition in Los Cabos. Locals and foreigners have been treated to fine dining experiences of Mexican and international cuisine in their restaurants in town. To continue to lead in the industry, the best way to do it and make us fall in love all over again with their cuisine is to go back to basics, to explore the deliciousness of simple original ingredients and transform them into a feast for all senses. Let me take you back to the foundations of Italian and Mexican food, let me take you back to restaurants Romeo & Julieta and Hacienda El Coyote.

22

Durante los últimos 30 años, Grupo Solmar ha sido modelo de excelencia en hospitalidad y tradición gastronómica en Los Cabos. Tanto locales como extranjeros han sido deleitados al degustar de su exquisita comida internacional en sus restaurantes de la zona. Para mantener su liderazgo en la industria, la mejor manera de hacerlo es enamorarnos de sus sabores una y otra vez regresando a lo básico, descubriendo la delicia de ingredientes sencillos y convertirlos en un festín de sabores para los sentidos. Permítanme llevarlos a los orígenes de la cocina mexicana e italiana en los restaurantes Romeo & Julieta y Hacienda El Coyote.


Romeo & Julieta.

Romeo & Julieta.

Probably nothing says love, tradition and Italy more than the names Romeo y Julieta… and that is exactly what the restaurant is all about. Set in an open courtyard area with red & white checkered tablecloths, it is the perfect location for an intimate dinner that is as casual as you want it and as delicious as you expected.

Probablemente no hay algo que exprese más amor, tradición e Italia que los nombres de Romeo y Julieta. Y eso es exactamente de lo que trata el lugar. Situado en un patio abierto con mantelería en cuadros blancos y rojos intercalados, tiene la ubicación perfecta para una cena íntima tan casual como lo quieran y tan delicioso como lo deseen.

Chef Matías Forte has revised the menu to be an authentic option for true Italian food containing the all-time favorites olive oil, garlic, fresh mozzarella, tasty pesto, savory tomato paste… do I continue?

El Chef Matías Forte ha revisado el menú para que sea una opción de auténtica comida italiana, de ingredientes clásicos como el aceite de olivo, ajo, mozzarella fresco, pesto, deliciosa pasta de tomate… ¿Desean que continúe?

“Italian food is about passion and a combination of flavors exploding in your mouth leaving you with a comfort smile in your face”, says Matias. His approach is based on transforming excellent quality ingredients by using simple techniques that elevate them to their most potential.

“La comida italiana es pasión y una combinación de sabores que explotan en su boca dejándolo con una sonrisa llena de satisfacción en su rostro”dice Matías. Su enfoque se basa en transformar ingredientes de excelente calidad usando técnicas sencillas que engrandecen su potencial.

Some of the dishes you can enjoy include a mouthwatering caprese salad, wood-baked oven pizza, creamy home-made pastas and Italian-twist seafood dishes. Who would have said that you could be in Italy at world’s end?

Algunos de sus platillos incluyen una apetitosa ensalada capresse, pizza horneada a la leña, cremosas pastas caseras y mariscos con toque italiano. ¿Quién hubiera encontrado Italia al final de la península?

Hacienda El Coyote

Hacienda El Coyote

From the moment you step in you are greeted into a beautiful hacienda-style restaurant with an old-time charm and the comfort of modern days.

Al momento de su llegada será recibido en un restaurante estilo hacienda con el encanto de antaño y la comodidad contemporánea.

The menu offered by Chef Sergio Jiménez at Hacieda El Coyote captures the essence of old traditional Mexican food. “The art of preparing food begins when you take the ingredient in its purest form and help it become a star in a dish. Take corn, boil it with a couple of other things and you get nixtamal, an element so rich in flavor that makes the most heartwarming tortillas you can find”, explains Sergio, who recently moved to Cabo to lead the restaurant back to a traditional and pure Mexican menu.

El menú ofrecido por el Chef Sergio Jiménez en Hacienda El Coyote captura la esencia de la antigua comida mexicana. “El arte de cocinar los alimentos inicia desde que se toma el ingrediente en su más pura forma y lo ayuda a convertirse en estrella del platillo. Cueza el maíz con un par de ingredientes extras y obtendrá nixtamal, un elemento riquísimo en sabor con el que elaborará las tortillas más reconfortantes que podrá encontrar” - explica Sergio, quien recientemente se mudó a Cabo para guiar al restaurante de vuelta a la más pura y tradicional cocina mexicana.

Mexican food is easy to create as well as enjoy, and its versatility allows you to play with dishes like my all-time favorites enchiladas (mole, chicken, beans) to a chocolate glazed filet mignon, simply delicious! Add to that the sweet rich notes of agua de Jamaica or horchata and you are set for a true treat.

La comida mexicana es fácil de crear y de disfrutar y su versatilidad le permite jugar con platillos tales como mis siempre favoritas enchiladas (de mole, pollo, frijoles) o hasta un filete mignon glaseado en chocolate ¡Simplemente delicioso! Agregue las notas dulces de agua de jamaica u horchata y estará listo para ser consentido.

Both restaurants share the values of Grupo Solmar and aim to have a respectful and fun working environment offering only the best and freshest ingredients; and since they do not support the consumption of sport fishing fish (like marlin and mahi-mahi), those are not included on the menu.

Ambos restaurantes comparten los valores de Grupo Solmar, procurando un ambiente de trabajo lleno de respeto y diversión y ofreciendo sólo los mejores y más frescos ingredientes; y ya que ninguno de ellos promueve el consumo de alimentos provenientes de la pesca deportiva (como el marlín y el dorado), estos no son incluidos en el menú.

No matter what time of day it is, enjoying food should be a celebration, don’t you think? Well, I had my share of celebration feasting with Matias and Sergio´s back to basic creations! I know you will enjoy them as much as I did.

Sin importar el día, disfrutar de su comida debería ser una celebración diaria, ¿No lo creen? Al menos yo tuve mi parte del festín con Matías y Sergio y sus creaciones de vuelta a los orígenes. Sé que lo disfrutarán tanto como lo disfruté yo.

¡Buen Provecho!

¡Buen Provecho!


La Paz

Cabo San Lucas

Todos Santos

San Jose del Cabo

East Cape

Loving and living The Baja SUMMER | VERANO 2013

Viviendo el amor por La Baja.

24

By / Por: Leticia Díaz Rivera

When my father moved from Mexico City to Baja California Sur, our lifestyle changed drastically for the better. After so many years of living in this area, raising my son and now seeing him raise his own, I can only tell you that our change was the best decision we ever made. Baja California Sur is our home and it offers all its residents the best quality of life we can enjoy. It is a beautiful place where the roughness of the desert is softened by the gentleness of the Ocean, where you find a different kind of forests made of cactus and cacti, and where you feel like spring and summer year round.

Cuando mi padre se mudó de la Ciudad de México a Baja California Sur, nuestro estilo de vida cambió drásticamente para bien. Después de vivir tantos años en esta área, ver crecer a mi hijo y ahora verlo hacer lo mismo con el suyo, puedo decirles que fue la mejor decisión que tomamos. Baja California Sur es nuestro hogar y ofrece a todos sus residentes la mejor calidad de vida posible. Es un hermoso lugar donde el árido desierto es atenuado por la sutileza del océano, donde encontrarán todo tipo de vegetación con cactus y cacti y donde sentirán que la primavera y el verano nunca se van.

The tip of the Baja peninsula has something for everyone: starting by La Paz, the State Capital with a warm feeling of belonging in here and one of the most beautiful settings: El Malecon, a side walk by the Sea of Cortez that stretches for almost three miles; Todos Santos, on the Pacific shore, prides to be one of the most artistic and cultural communities in the area (if not all Mexico); Cabo San Lucas, the tip of the peninsula is a paradise for golfers and fishermen alike; San Jose del Cabo, a mission town, with its wide variety of spas, golf courses and exquisite dining options; and finally, The East Cape with La Ribera & Los Barriles, small towns with miles and miles of unspoiled beaches, scuba diving options and all kinds of watersports.

El último rincón de la península de la Baja tiene algo que ofrecer para todos: iniciando por La Paz, capital del Estado, con su cálida sensación de pertenencia y su más bello escenario: El Malecón, situado junto al Mar de Cortés y de 4.5 kilómetros de largo; Todos Santos, en la Costa del Pacífico, orgullosamente una de las comunidades de mayor riqueza cultural en el área (y tal vez en México); Cabo San Lucas, un paraíso para golfistas y aficionados a la pesca en la punta de la península; San José del Cabo, una ciudad misionera con una gran variedad de spas, campos de golf y exquisitos restaurantes; finalmente, Cabo del Este con La Ribera y Los Barriles, pequeñas poblaciones con kilómetros de playas vírgenes ideales para snorkelear y practicar todo tipo de deportes acuáticos.


Families that move here can also count on some of the best schools in the state. One such school is Colegio El Camino, a fully Kindergarten to Grade 12 School in Cabo San Lucas, and is currently in the process of acquiring international accreditation with two international organizations in order to widen their students´ schooling experience and future opportunities. In addition to these epic activities, there are field trips for every grade level, festivals, expositions, athletic programs and contests. The school program focuses on developing children´s skills and abilities not just in the classroom but from real world experiences through applied activities on and off campus. www.colegioelcamino.com

Las familias que se mudan aquí también pueden encontrar algunas de las mejores escuelas del estado facilitando así una educación de alto nivel para sus hijos; Colegio El Camino, en Cabo San Lucas, está trabajando en su acreditación internacional con diferentes programas internacionales para que los estudiantes tengan más opciones educativas y a futuro. Agreguen a esto divertidas actividades, visitas de campo, festivales, exposiciones y concursos para complementar su formación dentro y fuera de la escuela. El programa académico se basa en desarrollar las habilidades del estudiante no solo en el salón de clases, sino a través de experiencias reales dentro y fuera del colegio. www.colegioelcamino.com

Commuting from one place to another only takes minutes. It affords those who live here the ability to spend time, quality time, with their loved ones; since everything is relatively close, you can devote time to either your favorite hobby or with your favorite people.

Desplazarse de un lugar a otro sólo lleva unos minutos. Esto permite a quienes ya residen aquí poder disfrutar de más y mejor tiempo de calidad con los suyos; ya que todo está cerca, puede dedicar el tiempo a su familia, amigos o a su pasatiempo favorito.

And for those who choose the Baja just as their vacation getaway can count with three international airports in the area offering nearly 40 flights a day to international destinations, some of them to a few major hubs that allow you to leave your house in the morning, fly to your meeting and be home for dinner.

Y para aquellos que eligen a La Baja como un lugar vacacional podrán hacer uso de 3 aeropuertos internacionales en el área con casi 40 vuelos internacionales diarios, algunos con mayor afluencia y que le permitirán salir de casa por la mañana, presentarse a su reunión y regresar para la cena.

There is not much else to discuss: Baja California Sur has it all, and our team of real estate professional can provide you with advise on the best local properties. it is no wonder we have been awarded the best Coldwell Banker office in Mexico for the last 9 years as a result of the attention we provide to our clients.

Realmente no hay mucho que discutir: Baja California Sur lo tiene todo y nuestro equipo de profesionales inmobiliarios lo podrán asesorar con las mejores opciones inmobiliarias de la zona. Esto es lo que nos sigue distinguiendo como la mejor oficina de Coldwell Banker por noveno año consecutivo, gracias a la labor y al servicio otorgado a nuestros clientes.

From my family to yours, Welcome home!

De parte mía y de mi familia, ¡Bienvenidos a casa!


Dr. Bill Sniechowski

Robert K Hall

Finding balance for body and soul

SUMMER | VERANO 2013

Encontrando el balance para el cuerpo y el alma

26

By / Por: Cristina Chowath

We’ve all heard stories about how the Baja has everything you could possibly need to enjoy a balanced life, whether to live full time and work here, to enjoy it as a hot recreational destination, or to retire and live the worry-free lifestyle in the area. It might sound like myth, but once you’ve been here and felt the freshness of the Sea of Cortez and awe at the many beautiful colors on an average sunset over the Pacific, you will realize the stories are true.

Todos hemos escuchado historias acerca de cómo la Baja tiene todo lo que alguien pueda necesitar para una vida equilibrada, ya sea para disfrutarla como el caluroso destino vacacional que es o para retirarse y vivir un estilo de vida libre de preocupaciones. Tal vez suene difícil de creer, pero una vez que han estado aquí y han sentido la fresca brisa del Mar de Cortés y se maravillan con la belleza de los colores de los atardeceres en un día cualquiera, entonces sabrán que las historias son ciertas.

A balanced life in Baja is a beautiful combination of health and a peaceful mind. Is about waking up to a purpose and make it happen, is about loving where you live and what surrounds you. Recently I was lucky enough to meet a couple of professionals that can help you in your health quest. Both of them represent an alternate to traditional medicine for the body and soul and can definitely help you achieve a balanced life. And the best part of it is that both of them have made of Baja their home.

Una vida con balance en La Baja es una hermosa combinación entre salud y paz mental. Es despertar con un propósito y hacer que suceda, es amar el lugar donde vives y lo que te rodea. Recientemente tuve la suerte de conocer un par de profesionales que los pueden ayudar en su búsqueda de salud. Los dos representan una alternativa a la medicina tradicional tanto para la mente como para el cuerpo y definitivamente lo ayudarán a lograr una vida balanceada. Y lo mejor es que ambos han decidido hacer de la Baja su hogar.


Meet Dr. Bill Sniechowski

Conozcan al Dr. Bill Sniechowski

When I met him I had no idea what he looked like, but as he came to greet me over his consult, I was surprised to see his bright blue eyes smile… yes, his eyes irradiated confidence and warmth.

Cuando lo conocí no tenía idea de cómo se vería, pero cuando se acercó a saludarme y recibirme en su consulta, me sorprendió ver la vida en su sonrisa y en sus ojos azules, irradiando confianza y calidez.

Dr Bill, as he’s known, is a licensed Chiropractic offering full body care and nutrition consultation. His approach is simple: care for your health from within. His consultation includes a physical therapy that can be complemented with all-natural supplements to show you exactly what your body needs. He is also a firm believer, practitioner and promoter of the Health Triad; imagine an equilateral triangle with each side being an important part of the organism: mental & emotional health, structure & mechanics, and chemistry & nutrition. Each side is interdependent of one another. Dr Bill’s chiropractic therapy coordinates the central nervous system improving health by optimizing the muscular system, and his nutritional support helps to enhance the body physiological functions. He can also consult on healthy weight loss and detox, and Myofascial Therapy, a safe and low stretch treatment to release tightness and pain in the body. He also utilizes low light laser therapy which helps repair and regenerate the cells using light energy.

El Dr. Bill, como lo conocen, es un quiropráctico certificado que ofrece asesoría nutricional y física. Su enfoque es simple, cuidar de la salud desde el interior. Su tratamiento incluye terapia física que puede ser complementada con suplementos nutricionales naturales adecuados a lo que su cuerpo necesita. Él también es un firme creyente, practicante y promotor de la Tríada de la Salud; imagine un triángulo equilátero donde cada lado tiene igual importancia para el organismo: salud mental y emocional, estructura y mecánica, química y nutrición. Cada lado es interdependiente del otro. La terapia quiropráctica del Dr. Bill coordina el sistema nervioso central mejorando la salud al optimizar el sistema muscular y su asesoría nutricional ayuda a mejorar las funciones del organismo. También ofrece consulta para desintoxicar y bajar de peso, así como Terapia Miofascial, un tratamiento de bajo impacto que relaja el cuerpo y alivia el dolor. De la misma manera usa Láser de baja potencia, el cual ayuda a reparar y regenerar células usando energía luminosa.

Michigan native, Dr Bill and his wife have been living for the past 10 years in Todos Santos. They moved to Baja because they liked the beach, the lifestyle and the opportunity to enjoy a starry sky every night hearing the crickets in the distance, nothing like a busy street back in the city. He consults in both Todos Santos as in Cabo, at the Blue Net Hospital.

Nacido en Michigan, el Doctor Bill y su esposa han vivido en Todos Santos los últimos 10 años. Se mudaron a la Baja porque les gustó la playa, el estilo de vida y la oportunidad de disfrutar el cielo estrellado todas las noches mientras escuchan los grillos cantar a la distancia, sin punto de comparación con el ruido de las calles de la ciudad. Consulta en Todos Santos y Cabo en Blue Net Hospital.


FINDING BALANCE FOR BODY...

Meet Robert K Hall

Conozcan a Robert K Hall

It was a fine early spring day in Beautiful Todos Santos. As my

Era un hermoso día de primavera en Todos Santos. Mientras mi amiga

friend and I walked into his lecture, I was sure of one thing, it

y yo entrabamos a su conferencia, estaba segura de una cosa: sería

would be a fine heartwarming experience. Robert Hall quietly

una experiencia reconfortante para el corazón. Robert Hall se sentó

sat in front of a group of people, and we all listened as he

sigilosamente frente a un grupo de personas y todos los escuchamos

spoke about no coincidences, about how we react when life

mientras hablaba de que las coincidencias no existen, sobre cómo

throws us different situations and how true awakening comes

reaccionamos ante las situaciones que nos sortea la vida y cómo llega

when one is self-conscious and accepts things the way they

el verdadero despertar cuando uno está plenamente consciente de

are. Self-loving by it starts to fill us… and we become happier

quien es y acepta las cosas cual son. El amor a nosotros mismos nos

and free.

satisface… y eso nos hace seres libres y más felices.

A psychiatrist, Buddhist and Dharma teacher, Robert has been

Psiquiatra, budista y profesor de Dharma, Robert ha ejercido su

practicing for forty years with special interest in meditation

práctica por cuarenta años con especial interés en la meditación y

and the benefits to the body and soul. His practice is based

sus beneficios para el alma y el cuerpo. Ésta práctica está basada en

mostly in teaching and promoting meditation as a beautiful and

la enseñanza y en la promoción de la meditación como un hermoso

gratifying way of life: by meditating one can be prepared to

y gratificante estilo de vida: a través de la meditación nos podemos

accept difficult situations, it also helps you be more aware of

preparar para aceptar situaciones difíciles, a estar más consciente de

your circumstances, your reactions and to perceive the world

las circunstancias que nos rodean, de nuestras reacciones y a percibir

in a more lovingly manner. The sum of all this leads to a relaxed

el mundo con mayor aprecio. La suma de todo esto conduce a un

body less stressful, more active and definitely healthier.

cuerpo relajado y sin estrés, más activo y saludable.


His romance with Baja started many years ago when on a trip drove thru Todos Santos (back then, just a couple of houses were in this oasis) and felt something special about it. Back in San Francisco years later, a former student of his had just returned and described him the peacefulness of the area. Making a connection, he returned for a vacation and loved the place. It has been his home ever since.

Su romance con la Baja comenzó hace muchos años al viajar manejando a Todos Santos (en ese entonces, sólo había un par de casas en éste oasis) y sintió algo especial sobre el lugar. De regreso en San Francisco, años después, un antiguo estudiante que recién regresaba le describió la tranquilidad del área. Al sentir esta conexión, regresó de vacaciones y se enamoró del lugar. Desde entonces éste es su hogar.

Nowadays Robert teaches in Todos Santos and travels to Puebla and Chiapas in mainland Mexico to lead seminars and teaching techniques, each one as fulfilling and enriching as possible.

Hoy en día Robert da clases en Todos Santos y viaja a Puebla y Chiapas en el centro del país para impartir seminarios y técnicas de enseñanza, todos ellos tan satisfactorios como enriquecedores.

Robert says that living here has brought him many satisfactions, especially since its helped him understand and appreciate a different culture. Many travel to Todos Santos for something that is missing in the big cities: a beautiful everyday escape they can belong to, a community so diverse they can call family, an opportunity to reinvent themselves and explore that other side of them sometimes forgotten.

Robert dice que vivir aquí le ha traído muchas alegrías, sobre todo porque le ha ayudado a entender y a apreciar una cultura diferente. Muchos viajan a Todos Santos buscando algo que no han hallado en una gran ciudad: un bello escape diario al cual pertenecer, una comunidad tan diversa a la que pueden llamar familia, una oportunidad de reinventarse a sí mismos y explorar aquel lado de su persona algunas veces olvidado.

So there you have it. Two different techniques that add up one another and care for the body and soul. Two different approaches to enjoy a richer, healthier lifestyle. Two different personalities that have made Baja their home. And two more stories to make the legend of paradise in Baja continue.

Así que aquí lo tienen. Dos técnicas diferentes que se complementan entre sí para el cuidado del cuerpo y el alma. Dos enfoques distintos para disfrutar un mejor y más sano estilo de vida. Dos personalidades diferentes que han hecho de Baja su hogar. Y dos historias que continúan la leyenda del paraíso en la Baja.


Colegio Montessori Educarte By / Por: Irma Romo, Guía Montessori

When you visit Educarte the first thing that catches your attention are the gardens, the facilities for children with physical disabilities, the sports areas and above all, the classrooms or environments. Each learning environment is especially prepared to meet the needs of children at each stage of their development. As soon as you walk into the learning environment, you will appreciate the attention to organization, as well as the array of hands-on materials which facilitate stimulation and awaken curiosity. The Montessori materials are arranged in areas easily reached by the children so that they can choose, manipulate, discover and learn on their own or in small groups. Each item of material has a difficulty level and is designed with a specific purpose that will guide the student step-by-step, from the concrete to the abstract. Materials are self-correcting, as children realize their errors by themselves and get used to observing, not having to depend on adult approval. Two of the primary objectives of Educarte are to help children and adolescents to become independent, and to express their ideas, opinions and feelings in an organized and respectful way.

SUMMER | VERANO 2013

In addition to the Montessori materials and optimal environment, Educarte employs “Montessori Guides” who help to achieve the educational goals of the school. These teachers, or guides, are trained in Montessori education, and have the necessary cultural experience to guide children as they engage with their environment: establishing limits and rules, registering the progress of each child, helping children to concentrate and respecting each child´s individual rhythm or pace of learning.

30

Discipline is fundamental in Montessori education. It is not something imposed from the outside from an authoritative figure that must be obeyed without question, but rather, comes from the inside. It is based on an environment of freedom and responsibility for one´s own individual actions, with clear limits which allow the child to trust and feel secure. Montessori children do not do whatever they want, but rather, they like what they do. Gabriel García Marquez, Literature Nobel Prize winner, studied in a Montessori school and says: “Studying was as wonderful as playing to be alive… I don´t think there´s a better method than Montessori to sensitize children to the beauties of the world and awaken their curiosity for life’s secrets.” A cornerstone of Educarte is the relationship with the parents, in which both educators and parents share the responsibility of education. Because communication is so important, we engage with parents during workshops called “Escuela para Padres” as we are convinced that together, we can guide each child in his or her physical, emotional, intellectual and spiritual development. You are more than welcome to visit the school and learn more about the method!

Al visitar Educarte llama la atención sus jardines, instalaciones adecuadas para personas con capacidades diferentes, áreas deportivas y sobre todo sus aulas, a las cuales se les llaman “ambientes”, ya que son ambientes preparados para cada etapa de desarrollo de niños y jóvenes. Basta entrar en ellos para apreciar el orden que facilita la estimulación y despierta la curiosidad. Los materiales Montessori están dispuestos por áreas al alcance de los niños quienes trabajan con ellos eligiendo, manipulando, descubriendo y aprendiendo por sí mismos. Cada material aísla una dificultad y está diseñado con un propósito específico que van llevando al alumno paso a paso de lo concreto a lo abstracto. Los materiales son auto-correctivos, por lo que el niño se da cuenta por sí mismo del error, se acostumbra a observar y a no depender de la aprobación del adulto. Uno de los principales objetivos de Educarte es ayudar a niños y jóvenes a ser independientes, expresar sus ideas, opiniones y sentimientos de una forma ordenada y respetuosa. Para lograr las metas educativas, además de los materiales Montessori y los ambientes óptimos, Educarte cuenta con “Guías Montessori”: personas capacitadas en este tipo de educación con una amplia cultura que ayudan al niño a entrar en contacto con el ambiente, establecen los límites y las normas, registran el progreso de cada uno y observan más allá de lo aparente para poder ofrecer de forma individual lo que necesita y proteger su concentración, respetando el ritmo de cada uno. La disciplina es un punto central en la educación Montessori, no es algo impuesto desde fuera por una figura de autoridad que debe ser obedecida sin cuestionarla, tampoco es una técnica de control del comportamiento, ya que viene desde adentro y está basada en un ambiente de libertad y responsabilidad de los propios actos, con límites claros que dan al niño seguridad y confianza. Contrario a un rumor sin fundamento, los niños Montessori no hacen lo que quieren, sino que realmente quieren lo que hacen. Gabriel García Márquez, Premio Nobel de Literatura, estudió en una escuela Montessori y comenta: “Estudiar era algo tan maravilloso como jugar a estar vivo… no creo que haya un método mejor que el Montessoriano para sensibilizar a los niños en las bellezas del mundo y para despertarles la curiosidad por los secretos de la vida.” Parte fundamental de Educarte son los padres de familia, con quienes compartimos la responsabilidad de educar; por esta razón, es muy importante la comunicación con ellos, por lo que contamos con “Escuela para padres” y estamos convencidos de que juntos podemos (le quité el lograr) acompañar a sus hijos y guiarlos para que logren un desarrollo pleno físico, intelectual, emocional y espiritual. ¡Te invitamos a conocerlo!



Becoming a Mexican citizen Obtención de nacionalidad Mexicana If you have acquired properties, business, employment or your children were born in Mexican territory and you have intention to continue residing here, you might be wondering if these are reasons enough to apply and obtain a Mexican citizenship. Mexican citizens by naturalization obtain most rights stated under Mexican laws, but the main benefit is that it enables one to acquire properties without going through a Trust or by third parties.

BECOMING A MEXICAN...

There are different paths to becoming a Mexican citizen; these are as follows: a) Being a resident for five years with Permanent Resident status. b) Descending in direct line from a Mexican. c) By having children born in Mexico. d) Being native to Latin-America or to the Iberian Peninsula. e) Have served or performed outstanding works in cultural, scientific, social, technology, artistic, sports disciplines or business work. f) To have married a Mexican man or woman. g) Being subjected to parental rights or being an adoptive child of Mexican citizens. h) To have been subjected to parental rights or to have been adopted by Mexican citizens. For each category it is required to demonstrate legal residence in the country with Temporary and Permanent Resident Card (known before as FM2 and inmigrado respectively). The applicant shall take a Spanish interview to prove that he/she is able to speak the language and pass a history exam of the country. People older than 60 years old are exempt of this last requirement. This procedure takes place in the Secretary of Foreign Affairs office, in Mexico City.

SUMMER | VERANO 2013

If you are interested in completing this process in order to obtain the benefits of citizenship, our law firm will provides you with assistance in order to obtain the Letter of Naturalization., with our offices in Cancun, Playa del Carmen, Los Cabos, Bajío (Leon) and Mexico City, offering a personalized service during the entire naturalization process including the stage taking place in Mexico City. We also provide migratory services in order to obtain the documents now denominated temporary and permanent resident cards (known as the extinct FM and FM3 cards) so foreigners can conserve a legal residence in the country and to be able to carry out profit an non-profit activities. Schedule an initial meeting with us, free of charge, and we will determine if obtaining a Mexican citizenship by naturalization is a possibility for you.

Muchos de ustedes son extranjeros que han residido en México por algunos años y que durante este periodo se han hecho propietarios de negocios, vivienda o incluso sus hijos fueron nacidos en territorio mexicano y además tienen intenciones de seguir residiendo en él, por lo que pudiesen preguntarse si estas razones son motivo suficiente para tramitar y obtener la nacionalidad mexicana. El mexicano naturalizado adquiere la mayoría los derechos que otorgan las leyes mexicanas uno de los principales beneficios de la naturalización es el hecho de poder adquirir propiedades a título personal sin necesidad de obtenerlos mediante fideicomisos o por terceros. Las diferentes modalidades por las que se puede obtener la nacionalidad mexicana, son las siguientes: a) Residencia b) Ser descendiente en línea recta de un mexicano c) Tener hijos mexicanos por nacimiento. d) Ser originario de un país latinoamericano o de la península ibérica. e) Haber prestado servicios o realizado obras destacadas en materia cultural, social, científica, técnica, artística, deportiva o empresarial. f) Haber contraído matrimonio con varón o mujer mexicanos. g) Estar sujeto a patria potestad o ser hijo adoptivo de mexicanos. h) Haber estado sujeto a patria potestad o haber sido adoptado por mexicanos. Para todas las modalidades es necesario acreditar legal residencia en el territorio nacional con la condición de estancia de Residente Temporal o Permanente (antes denominados FM2 o inmigrado). El interesado deberá tomar una entrevista para acreditar que sabe hablar español y presentar un examen sobre la historia y cultura del. Las personas mayores de 60 años están exentas a este último requisito. El trámite se realiza en las oficinas de la Secretaría de Relaciones Exteriores en la ciudad de México. Si usted se encuentra residiendo en México y es su deseo llevar a cabo este trámite y así poder gozar de los beneficios de ser ciudadano mexicano, nosotros, asistimos a nuestros clientes en la obtención de la Carta de Naturalización ofreciendo servicios personalizados durante todas las etapas del proceso. También es parte de nuestro trabajo realizar los trámites relacionados con visas, o documentos migratorios ahora bajo la nueva modalidad de residente temporal y permanente (antes denominados FM2 y FM3), con el objeto de que puedan mantener una legal estancia y desarrollar actividades lucrativas o no lucrativas dentro del territorio mexicano. En caso de requerir mayor información respecto de este o cualquier otro particular, no duden en contactarnos en los teléfonos al calce, para agendar una cita inicial sin costo, y determinar si se esta en posibilidades de obtener la nacionalidad mexicana por naturalización.

Pedro Ardines | pedro.ardines@asd.com.mx MÉXICO · CANCÚN · RIVIERA MAYA · LOS CABOS · BAJÍO Privada Camino Real 4115, Local A, Condominio Cabo Conquesta, Col. El Medano, Los Cabos, BCS C.P. 23453 Tel.: +52 (624) 1 44 70 66 · 1 44 70 67 · 1 44 7068 Fax: + 52 (624) 1 44 70 66 www.asd.com.mx

32



LETICIA DÍAZ RIVERA

Market Insight / Perspectiva de mercado Pedregal de Cabo San Lucas Developer; Coldwell Banker Riveras Broker Feedback / Comentarios: info@cbriveras.com

Of buying, building and living in / Comprar, construir y vivir en

SUMMER | VERANO 2013

MARKET INSIGHT

Pedregal de Cabo San Lucas

34

While the prices have been stable in the La Paz market, the prices adjusted in Cabo San Lucas during 2011 and 2012. All the underpriced properties are gone. Buyers took advantage of distressed properties and now, most properties are priced at their real value. As the market begins to trend upwards it eliminates the uncertainty of a recovery. Now is the time to buy in order to get on the wave, appreciation over the past 38 years that we have been in Cabo has been an annualized average of 10%, Los Cabos is poised for the upswing. Why wait to invest?

Mientras los precios han permanecido estables en el mercado de La Paz, las propiedades ajustaron su precio en Cabo San Lucas durante 2011 y 2012, debido a la crisis que se tuvo en años pasados. Las propiedades estresadas ya han sido vendidas y ahora, las propiedades tienen ya un precio acorde a su valor real. Mientras el mercado tiende a la alza nuevamente, se elimina la incertidumbre de la recuperación. Ahora es el momento de aprovechar esta tendencia, ya que la apreciación histórica en Cabo San Lucas en los últimos 38 años ha sido del 10% anual y en Los Cabos se pronostica el crecimiento. ¿Por qué esperar a invertir?

You need to have good representation, so that your agent can guide you through making the best purchase, seeking the best terms and close in the best manner with an eye on adding up value into your purchase.

Usted requiere de buena representación para que su agente pueda guiarlo en la mejor decisión de compra, buscando los mejores términos y cuidando la forma del cierre de la venta que permita agregar valor a su compra.

Still the best way to get the most for your money is to buy a lot and build to your needs to ensure you get exactly what you want in a design, layout and style that matches you and your family’s. Pedregal de Cabo San Lucas has great opportunities to choose from. Property value has picked up even more with the amenities of El Rincon Spa, Capella Hotel (pedregal residents have preferred access) and unlike other communities, Pedregal has plentiful water thanks to its own desalinization plant that assures running water constantly. If you are seeking quality of life, a relaxed lifestyle and security, Pedregal de Cabo San Lucas is your choice.

Por ello, la mejor manera de obtener una buena utilidad por su inversión es comprar un lote para construir a su gusto y obtener lo que exactamente busca en diseño, distribución y el estilo que se adecúe a usted y a su familia. Pedregal de Cabo San Lucas ofrece grandes oportunidades de donde escoger. La plusvalía ha aumentado en la comunidad al incorporarse amenidades como El Club-Spa El Rincón, Hotel Capella Pedregal (donde los propietarios de Pedregal tienen acceso preferente) y, a diferencia de otros fraccionamientos, Pedregal tiene suficiente agua gracias a su planta desalinizadora que provee este servicio constantemente. Si usted busca calidad de vida, estilo relajado y seguro, Pedregal de Cabo San Lucas es la opción a elegir.

Located right in the heart of town, yet away from it, it enjoys the benefits of the closeness of the Marina, the restaurants, the shops, the movie theaters and at the same time keeping the tranquility of its coveted lifestyle. And of course, not to forget the unparalleled views to the Sea of Cortez where the bay of Cabo San Lucas is located, and the views to the Pacific Ocean with its beautiful golden color beaches. You can choose to have both views and enjoy the sunrise and the sunset, or be in the nice quaint areas with the gardens and fountains where the landscape offers the perfect frame for a world apart. Among the amenities you can find tennis courts with its restaurant and catering services, parks for the kids, specialized spa and gym, restaurants, the Los Cabos Organic Market with the freshest produce of the area, and Auriga, the best SPA in Latin America, located at Capella Pedregal Resort. And the prices? You’d be surprised of the accessibility, financing options and market value on Pedregal developer’s properties.

Situado en el corazón del centro de Cabo, y al mismo tiempo aparte del mismo, disfruta de los beneficios de la cercanía a la Marina, restaurantes, tiendas y cines, manteniendo la tranquilidad del estilo de vida. Y desde luego no hay que olvidar las inigualables vistas que ofrece el desarrollo hacia el Mar de Cortez, la Bahía de Cabo San Lucas y al Océano Pacífico con sus hermosas playas de arenas doradas. Usted puede elegir el tener ambas vistas y disfrutar del amanecer y atardecer viendo salir el sol pintando de hermosos colores el cielo, o simplemente estar en las áreas rodeadas de jardines y fuentes que ofrecen el marco perfecto de un mundo aparte. Dentro de las amenidades en Pedregal está el club de tenis, parques para los pequeños, Spa especializado, gimnasio, restaurantes, el mercado orgánico y Auriga, el mejor SPA en Latino America, ubicado en el Hotel Capella Pedregal.

If you haven’t found your piece of property in paradise, it can be that you haven’t arrived to Pedregal de Cabo San Lucas yet.

¿Y el precio? Se sorprenderá de los accesibles precios y opciones de financiamiento en las propiedades que ofrece el desarrollador. Si usted no ha encontrado su propiedad en este paraíso, puede ser que aún no conoce Pedregal de Cabo San Lucas.

For information about availability, prices and a tour, contact Pedregal Realty at: info@pedregal.com

Para mayor información, precios y visita guiada, contacte nuestras oficinas de Pedregal en info@pedregal.com


Villa Bellisima. Pedregal de Cabo San Lucas $20,000,000 USD

Re al Es t a t e / B i e n e s R a í c e s

CABO SAN LUCAS | SAN JOSE DEL CABO | LA RIBERA | LOS BARRILES | LA PAZ | PACIFIC CORRIDOR | TODOS SANTOS CBRiveras

@CBRiveras


PEDREGAL HEIGHTS

SUMMER | VERANO 2013

Pedregal De Cabo San Lucas Development Pedregal Heights Beautiful endless views to the city, the Marina, the Sea of Cortez and the Pacific Ocean. Incredible residential lots for sale in one of the most coveted areas within Pedregal. Lot size ranges from 9,612.16 sq ft to 33,895.52 sq ft. Homeowners have privileged access to the Tennis Club, The Club & Spa at El Rincon and Capella Pedregal restaurants and Spa. Developer financing available. Hermosas vistas ininterrumpidas hacia la ciudad, la marina, el Mar de Cortés y el Océano Pacífico. Increíbles terrenos residenciales en venta en una de las áreas más exclusivas dentro de Pedregal. Los terrenos varían desde los 893 m2 hasta los 3,149 m2. Colonos disfrutan de los servicios de las canchas de tenis, The Club & Spa de El Rincon, los restaurantes de Capella Pedregal y su Spa. Financiamiento por parte del desarrollador disponible. From / Desde $697,575 USD MLS # 10-540

Pedregal de Cabo San Lucas is supported by Coldwell Banker Riveras www.cbriveras.com | info@cbriveras.com Ph: (624) 143 1359, Vonage 1 858 964 3711

36


Pedregal De Cabo San Lucas DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

CASA MARTINEZ. Incredible views of the Bay and Marina. Main house has 5 BR & 5.5 BA, plus separate 1BR Casita with full kitchen. 2 swimming pools. All rooms lead out to balconies or terraces. / Increíbles vistas a la bahía y Marina. 5 recámaras, 5.5 baños, oficina y amplios interiores. Todas las habitaciones cuentan con terrazas o balcones. Casita de huéspedes adicional.

VILLA HERMOSA. One-level, hacienda style home with 4 BR, & 4.5 BA. Living area opens up to spacious outdoor area with pool. Includes service room and studio, 2 car garage and laundry room. / Villa de un nivel estilo hacienda con 4 recámaras y 4.5 baños. Sala se abre hacia un fabuloso patio con alberca. Incluye un cuarto de servicio, cochera para 2 autos y amplio cuarto de lavado.

$1,950,000 USD

$795,000 USD

MLS # 11-1946

Joanie Feinstein jfeinstein@pedregal.com Cel (624) 122 3528

MLS# 13-156

Marilu Madrid mmadrid@pedregal.com Cel (624) 147 5017

Rebeca Curiel CASA JOANNA. 3BR, 3.5 BA home with a nice family room, comfortable pool and ample decks which are perfect for entertaining. Nicely decorated and a short drive to the beach. / Casa de 3 recámaras, 3.5 baños, cuarto familiar, cómoda alberca y amplia terraza ideal para reuniones. Agradable decoración y a corta distancia de la playa.

VILLA LA PALOMA. Very bright and luminous open floor plan with a double garage, 3 BR, 3.5 BA, studio and family room. Great terrace off the living areas with pool. Ample kitchen, service patio and laundry room. /Amplia y luminosa casa de espacios abiertos. 3 recámaras, 3.5 baños, estudio y cuarto familiar. Sala y comedor se abren hacia terraza con alberca. Amplia cocina, cuarto y patio de servicio.

$750,000 USD

$695,000 USD

MLS# 13-566

MLS# 13-664

rebeca@pedregal.com Cel (624) 157 4932

Jennifer Powell jpowell@pedregal.com Cel (624) 129 6012

Michael McHatton mmchatton@pedregal.com Cel (624) 151 5391

CASA NINA. Beautiful home with nice Bay views. 3 BR & 3.5 BA. Walking distance to downtown, natural stone work throughout and a lovely garden. Ample terrace with BBQ, pool and hot tub. / Hermosa casa con agradables vistas a la Bahía. 3 recámaras y 3.5 baños, corta distancia del centro de la ciudad, excelente jardín bien cuidado y terraza con BBQ y alberca.

LOT 141 BLOCK 17. Unobstructed Cabo Marina views from this 1,913.2 m2 lot. Has 63 meters of street front (with Pacific views) and with all services to the property, it is a great buy. Motivated seller. / Vistas abiertas e ininterrumpidas a la Marina de Cabo desde este lote de 1,913.2 m2 y 63 m de frente, con vistas al Pacífico. Vendedor altamente motivado.

$650,000 USD

$450,000 USD

MLS# 13-819

MLS# 13-835

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com

Frank Maury fmaury@pedregal.com Cel (624) 129 7985

37


PEDREGAL DE CABO SAN LUCAS

Joanie Feinstein

38

OFFICE: (52) 624 143 1359 CEL: (52 1) 624 122 3528 E mail: jfeinstein@pedregal.com www.caborealestatejoan.com

CASA DEBLASE. 5 BR, 5.5 BA plus maids’ quarters. Beautiful Pacific views from all the property. Enjoy sunrise from the ample deck and pool. Nice Mexican finishes throughout, big windows in main living areas offering beautiful views. / 5 recámaras, 5.5 baños y cuarto de servicio. Hermosas vistas al Pacífico. Disfrute de los amaneceres desde su terraza y alberca. Agradables acabados mexicanos en toda la casa, amplias ventanas en las principales áreas.

CASA BRISA DEL MAR. One block off the beach and incredible Pacific Ocean views. 4 BR, 4.5 BA, spacious terraces, outdoor BBQ, nicely landscaped gardens infinity pool and spa. Great as a rental property. / A una cuadra de la playa y con increíbles vistas al Pacífico. 4 recámaras, 4.5 baños, amplias terrazas, asador, palapa y alberca; jardines cuidadosamente arreglados, ¡Ideal para rentar en vacaciones.

$1,895,000 USD

$1,500,000 USD

MLS# 13-69

MLS# 10-9

VILLA PARAISO DEL MAR. 4,500 sq ft villa sits on a triple lot with excellent views of the Pacific. Step out of the living room onto the pool and deck area. Adjacent to the kitchen is the outdoor cooking area. 4 BR, 4.5 BA and 2 car garage. / Villa de 478 m2 con vistas al Océano Pacífico con un armonioso espacio entre las áreas exteriores y las interiores: a un lado de la sala se encuentra la terraza con su alberca. 4 recámaras, 4.5 baños y cochera para 2 autos.

VILLA BUENAVENTURA. Fabulous home totally remodeled and in perfect condition, one row back from the beach with great Pacific views. 4 BR, 4.5 BA and well equipped kitchen. Living areas lead out to a spacious outdoor terrace with pool, waterfall, fire pit, Jacuzzi and BBQ grill. / Fabulosa propiedad completamente remodelada a sólo una cuadra detrás de la playa y ofrece muy buenas vistas al Pacífico. 4 recámaras, 4.5 baños y cocina equipada. Areas principales que se abren a una espaciosa terraza con alberca, cascada, hoguera, jacuzzi y asador.

$1,495,000 USD

$950,000 USD

MLS# 13- 186

MLS# 10-672

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@pedregal.com


Marilu Madrid CABO SAN LUCAS

OFFICE: (52) 624 143 1359 CEL: (52 1) 624 147 5017 E mail: mmadrid@pedregal.com

MI CASA DE CABO, Pedregal. Incredible residence with sunrise and sunset views, 5 beds, 5 full baths and 2 half baths, game room, gym, equipped gourmet kitchen, separate one bedroom Casita and panoramic elevator. / Hermosa residencia con vistas al amanecer y atardecer, 5 recámaras, 5 baños completos, 2 medios baños, cuarto de juegos, gimnasio, cocina equipada, elevador panorámico y casita de huéspedes. $8,250,000 USD MLS# 09-817

CASA DE HIERRO, Pedregal. Enjoy amazing views to the Pacific Ocean from this 4 BR, 4.5 BA exclusive residence. Offers entertaining room, bar, gourmet kitchen, fire pit, pool and Jacuzzi. / Disfrute de incomparables vistas al Océano Pacífico de esta residencia de 4 recámaras, 4.5 baños. Cuenta con cuarto de juegos, bar, cocina gourmet, fogata, alberca y jacuzzi.

VILLA AGUAS BRILLANTES, Pedregal. No single picture can reveal the dramatic views from this hillside masterpiece. Sea of Cortes, Marina, Land’s End and the Pacific views. 4 BR, 4.5 BA, gourmet kitchen; all with great views, 2 fireplaces, a fire pit, heated infinity pool w/spa, huge terraces, w/covered areas for living, gated entrance w/fountain and beautiful gardens.

CASA BUCKLEY, RANCHO PARAISO, Spectacular views to the arch and Bay. Main level with living areas, master bedroom and ample terrace with pool. Downstairs with 4 BR, 3 BA, TV/family room and more. / Vistas espectaculares al arco y la bahía. Primer nivel con sala, comedor, recámara principal y terraza con alberca. 4 recámaras mas, 3 baños, cuarto familiar y jardín.

$3,395,000 USD

$1,375,000 USD

MLS# 10-1424

$4,500,000 USD

MLS# 09-859

MLS# 12-20

CASA GALLARDO. 3 BR, 3.5 BA contemporary home. Living area opens up to beautiful garden with pool, Jacuzzi and BBQ. 2 car garage and ample pantry. Fine finishes and big windowpanes. / Casa de diseño conte poráneo, 3 recámaras, 3.5 baños y finos acabados. Ventanales en área principal con acceso a hermosa terraza con jardín, alberca y jacuzzi. Cochera para 2 autos.

VILLA SOLEIL, Pedregal. Amazing Pacific Ocean views. Living areas, fine kitchen, master bedroom and bath, ample terrace with pool and lounge area, all at street level. Additional 3 BR, 3 BA, one car garage. / Hermosas vistas al Pacífico. Sala, comedor, amplia cocina, recámara principal con su baño, amplia terraza y alberca, todo en el primer nivel. 3 recámaras y 3 baños en segundo nivel.

$895,000 USD

$898,000 USD

MLS# 12-1451

MLS# 12-437

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

39


Cabo San Lucas DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Rebeca Curiel

rebeca@cbriveras.com Cel (624) 157 4932

VILLA HAYDEN, SANTA CARMELA. Incredible oceanfront home with marble floors, gourmet kitchen, billiard table, and baby grand piano. Most bedrooms with private baths, balconies, and ocean views. / Hermosa residencia de frente de playa, pisos de mármol, amplia cocina y piano. La mayoría de las habitaciones tiene baño privado, terrazas y vistas al Mar de Cortés. MLS# 09-962

PLAYA DEL REY, SANTA CARMELA. Rancho Paraiso. Spectacular views to the arch and Bay. Main level4 BR & 4.5 BA villa close to the beach. High ceilings, fine cabinetry, marble floors and granite counter tops. Price includes an additional oceanfront lot of 6,326 sq.ft. / Casa de 4 recámaras y 4.5 baños cerca de la playa. Techos altos, fina carpintería y acabados en mármol. Precio incluye un terreno de 587.69 m2 de frente de playa. $1,600,000 USD MLS# 12-1626

LOT 3 BLOCK 39. Pedregal de CSL. Incredible Pacific views. 12,236.08 sq ft lot gently sloping down. Developer financing available. Close to the tennis courts and El Rincon Club & Spa. / Increíbles vistas al Pacífico. Lote de 1136.77 m2 con ligera inclinación hacia abajo. Cerca de las canchas de Tenis y El Rincon Club & Spa. Financiamiento disponible.

LOT 9 BLOCK 24. Pedregal de CSL. Flat 5669 sq ft lot ready to start building with nice territorial views. It has access to all amenities: beach access, to The Club, etc. Developer financing available. / Lote plano de 526.67 m2 listo para comenzar a construir con vistas a los alrededores. Tiene acceso a todas las amenidades: la playa, The Club, etc. Financiamiento disponible.

$350,000USD

$115,877 USD

$3,649,000 USD

Karla González

kgonzalez@cbriveras.com Cel (624) 121 8308

Dee Sherman

dsherman@cbriveras.com Cel (624) 164 3712

40

MLS# 12-1956

MLS# 10-458

BRISAS DEL PACIFICO LOT 6. Attention all developers! 17,422.45 sq ft lot to build multipurpose apartment building, low density residential homes or small commercial venture, behind Plaza Sendero mall. / ¡Atención desarrolladores! Terreno de 1,618.60 M2 para construir departamentos, casas o plaza comercial. Excelente ubicación en zona residencial y detrás de Plaza Sendero.

LOTE QUINTAS. Flat lot of 5,382 sq ft conveniently located close to downtown, beach, marina and many residential areas. Easy to build, water, sewer and electric services available. / Lote plano de 500 m2 convenientemente ubicado cerca del centro, las playas, la marina y otras áreas residenciales. Fácil construcción y con todos los servicios disponibles.

$2,000,000 Pesos

$42,000 USD

MLS# 13-757

MLS# 12-1109

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


CABO SAN LUCAS

Karla González OFFICE: (52) 624 143 7142 CEL: (52 1) 624 121 8308 E mail: kgonzalez@cbriveras.com

LA VISTA 202 CONDO. Impeccable 3BR, 3 BA condo on its first time in the market, never rented! High-end finishes throughout and turnkey. Onelevel unit with great attention to detail and full view to the Cabo bay. Common area with pool and palapa. / Impecable condominio de 3 recámaras y 3 baños por primera vez en el mercado, ¡Nunca se ha rentado! Finos acabados y listo para habitarse. Todo en un solo nivel con vistas a la bahía de Cabo. Área común con alberca y palapa. $275,000 USD

MLS#12-1550

CASA MEXICANA. 3 BR, 3 BA, modern design home with travertine finishes throughout. Private residential community with gardens and a nice pool. Close to downtown Cabo and great bay views. / Casa de 3 recámaras, 3 baños, diseño moderno y finos acabados, dentro de una comunidad residencial con jardines y alberca. Cerca del centro y con hermosas vistas a la bahía. $210,000 USD

MLS# 12-1472

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

41


San José del Cabo DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Cherine Khouzam

cherinek@cbriveras.com Cel (624)132-9699

LIBELULA HOMES. 2 ocean view properties offering multi usage and wonderful spaces! Includes main house plus 5 studios. Outdoor kitchen, space to build out and up and beautifully landscaped grounds. / 2 propiedades ideales con gran potencial para diversos usos. Incluye casa principal y 5 estudios. Cocina exterior, espacio para ampliar, hermosos jardines y cerca del centro de San Jose.

CASA ANTIGUA 115. Minutes to Chileno and Palmilla Beaches. Views from 2nd floor main living areas, 3 BR & 2.5 BA. Common area includes private entry, pool and shaded lounge area. / A minutos de playa Chileno y de Palmilla. Vistas desde las terrazas del 2do piso. 3 recámaras y 2.5 baños. Área común incluye entrada privada, alberca y área verde ideal para fiestas.

$263,800 USD

$194,800 USD

MLS# 12-1969

MLS# 12-1564

Robert Ruyg

rruyg@cbriveras.com Cel (624) 141-6224

Cesar Meza

cesarm@cbriveras.com Cel (624) 132-4852

42

CASA NOPALILLO 12. Well located a few blocks from everything you need. Large 4 BR, 2.5 BA home in quiet neighborhood. Ideal for your family, your pre-retirement or for generating rental income. / Amplia casa bien ubicada en colonia Magisterial 4 recámaras, 2.5 baños en tranquila comunidad. Ideal para una familia o para rentar y generar ingresos.

LA COSTA CONDO 303. 2 level unit with 2BR, 2 BA and covered terraces. Golf Course & Ocean views, walking distance to downtown. Gated entrance, 3 swimming pools and shaded palapa area. / Condo de 2 niveles, 2 recámaras, 2 baños y terrazas. Vistas al campo de Golf y a corta distancia del centro. Comunidad privada, 3 albercas y área de estacionamiento.

$179,000USD

$145,000 USD

MLS# 12-1951

MLS# 13-522

CASA DEL CHEF. Residencial Las Lomas. Minutes to Palmilla Beach in family-friendly neighborhood! 2 BR, 2.5 BA, brand new kitchen and backyard with canyon view. Common area with pool. / ¡Ubicada en un residencial a minutos de Palmilla! 2 recámaras, 2.5 baños, cocina nueva y patio con vista al cañón. Área común con alberca y áreas verdes.

VILLAS BAJA 22. Spacious top floor and renovated one bedroom condo with 2 terraces and lovely common area. Walk to supermarket, Golf Course, services and beach and 15 minutes to Intl Airport! / Condo recién renovado de una recámara, 2 terrazas y agradable área común. A corta distancia del centro comercial, campo de golf, la playa y a 15 mins del Aeropuerto.

$145,000 USD

$135,000USD

MLS# 13-555

MLS# 13-632

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3751 | San Jose del Cabo, Ph: (624)142 5544 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


San José Del Cabo DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

LAGUNA VISTA CONDO. 1 BR, 1 BA great little condo with a view over the estuary and Punta Gorda. Easy to walk to down town, shopping and the beach. Washer and dryer, common area with pool and terrace. / Pequeño y perfecto condo de 1 recámara y 1 baño. Vistas al estuario y hacia Punta Gorda. Corta distancia al centro y la playa. Área común con alberca y terraza. Área muy tranquila.

VILLA DEL MAR LOT. Corner lot with over 75 ft of Sea of Cortez beachfront, one of the last oceanfront lots available in the Cabo/ San Jose corridor. Over 18,298 sq ft, perfect for a large 2 story dream home. / Lote de esquina y 23 mt de frente de playa en el Mar de Cortez, dentro de comunidad residencial. Mide 1700 m2. Planes disponibles para una propiedad de 2 niveles.

$89,000 USD

$2,575,000 USD

MLS# 12-1188

Cherine Khouzam

cherinek@cbriveras.com Cel (624)132-9699

MLS# 12-1206

Robert Ruyg

rruyg@cbriveras.com Cel (624) 141-6224

LOTE SPINNEY. Puerto Los Cabos. 27,2848 sq ft lot sloped up to take advantage of this 180° unobstructed San Jose bay, city and the mountains view. Fundadores Beach Club membership included. / Lote de 2534.78 m2 con inclinación hacia arriba de la montaña para aprovechar los 180° de vistas a la bahía de San Jose, la ciudad y las montañas. Membresía a Casa Club incluida.

LOT 9 PALMS. Simply the best view of the surf-brake in 9 Palms! Elevated 21,527.8 sq ft lot with permanent unobstructed view of the Sea of Cortez and direct shortcut access to the beach. / ¡Simplemente las mejores vistas al área de surfear en 9 Palms! Lote elevado de 2000 m2 con vistas ininterrumpidas al Mar de Cortez y corta distancia de la playa.

$399,000 USD

$198,000 USD

MLS# 13-80

MLS# 11-1832

CLUB CAMPESTRE LOTS. Two beautiful residential lots overlooking the Sea of Cortez, the golf course and/or the surroundings, each one of 431.647 m2. Underground services & gated community. / Hermosos lotes residenciales con vistas al Mar de Cortés, el campo de golf y/o los alrededores. Cada lote mide 431.62 m2. Servicios subterráneos y comunidad privada.

PUNTA SUEÑOS. Bahia Concepcion view lots within a private residential community. Lots range from 789.3 sq mt to 1,989.69 sq mt. Different terrains: hillside but not too steep. Great investment!. / Lotes con vista a Bahía Concepción dentro de una comunidad residencial privada. Varían desde 789.3 m2 hasta 1,989.69 m2 y diferentes inclinaciones de terreno.

$94,500 USD

From / Desde $75,000 USD

MLS# 11-478

Cesar Meza

cesarm@cbriveras.com Cel (624) 132-4852

MLS# 11-1392

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3751 | San Jose del Cabo, Ph: (624)142 5544 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

43


La Ribera DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

DeVonna Simpson

dsimpson@cbriveras.com Cel (624) 156 2074

HACIENDA DOS PALMAS.Newly remodeled 2 BR, 2 BA home with fireplace and a large pantry, all within a 13,530 sq ft terrain. Nice Sea of Cortez views, mature landscaping and close to the beach. / Casa recientemente remodelada de 2 recámaras, 2 baños, fogata y amplia cocina, todo dentro de un terreno de 1257 m2. Vistas al Mar de Cortés, hermosos jardines y cerca de la playa.

CASA PESCADOR. New home in La Ribera. 3 BR , 2 BA, large driveway can hold a 30+ ft boat. Great view of ocean and mountains. Completely walled and gated. Close to new Cabo Riviera Marina. / Casa nueva en La Ribera. 3 recámaras, 2 baños y espacio para guardar un bote. Buenas vistas al mar y las montañas. Completamente bardeado y cerca de la Marina Cabo Riviera.

$210,000 USD

$195,000 USD

MLS# 12-1934

MLS# 13-671

Kevin O’Leary

koleary@cbriveras.com Cel (624) 154 6661

44

CASA SILVESTRE. Ideal location for a business! Two buildings on a large lot with highway frontage and ample parking. Can be used as a house and as a restaurant with a large palapa, restrooms, kitchen & bar area. / Ubicación ideal para un negocio. Dos edificios en lote amplio con frente de carretera. Puede usarse como casa y restaurant con baños, cocina y bar.

SANTIAGO ACREAGE. 2.5 acres land near the entrance to Santiago, with lots of palms and other trees, would be great for organic farming, horses, or a large family compound. Electric and water nearby. / 1 hectárea cerca de la entrada a Santiago, con muchas palmeras y otras plantas. Sería ideal para cultivos orgánicos, ganadería o residencial. Servicios muy cerca.

$90,000USD

$60,000 USD

MLS# 13-581

MLS# 12-1599

LIGHTHOUSE POINT LOTS. Cross the street to the beach! Two large lots of little more than 19,375 sq ft each in a gated and secured community, high end lifestyle with an affordable start!. / ¡A una cuadra de la playa! Excelente oportunidad de inversión. Dos lotes de poco más de 1800 m2 c/u en una comunidad residencial privada, a 1 hora del aeropuerto de San Jose.

TWO SISTERS LOT. Across the street from the Cabo Riviera Marina channel lots in La Ribera! Sea of Cortez view lot of 3,229 sq ft. It can be used for commercial or residential. / ¡Lote cruzando la calle de Cabo Riviera Marina en la Ribera! Mide 300 m2 y puede utilizarse tanto para residencia o algún comercio.

$49,000 USD

$36,000 USD

MLS# 12-70

MLS# 12-1326

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3714 | La Ribera, Ph: (624) 130 0117 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


DeVonna Simpson LA RIBERA

OFFICE: (52) 624 130 0117 CEL: (52 1) 624 156 2074 E mail: dsimpson@cbriveras.com

BEACHFRONT HIDEAWAY. Best priced 35 mt of sandy beachfront north Cabo Riviera Marina. Use for commercial or residential. Main house with 2 BR/2BA, large great room + small guest casita. Great value!. / 35 mt de frente de playa al norte de Cabo Riviera, uso comercial o residencial a un excelente valor. Casa con 2 recámaras, 2 baños y casa de huéspedes. $585,000 USD

MLS# 13-666

MARINA VIEW LOT. Great opportunity to own a lot directly across the street from the marina channel lots. This 4157 sq ft lot has access to city water, sewer, electric, telephone, and DSL internet service. / Excelente oportunidad. Lote de 386 m2 cruzando la calle de los lotes en la marina de Cabo Riviera. Servicios disponibles. $65,000 USD

MLS# 11-1754

CABO PULMO CASITA #19. Great casita with 1 BR, 1 BA, palapa roof, large kitchen, off-street parking and a couple minutes’ walk to the beach. Solar electric efficient, great as a rental property. / Casita de 1 recámara, 1 baño, techo de palapa, amplia cocina y a unos minutos de la playa. Funciona con energía solar. Ideal para rentar, ya que su playa es excelente para bucear.

CABO PULMO ECO PALAPAS. 4 acres in Cabo Pulmo with 35 m of beachfront. It currently has a B&B building that can accommodate up to 22 guests. Great snorkeling, diving, fishing, kayaking and more. / 1.94 hectáreas al norte de Cabo Pulmo con 35 m de frente de playa. Ofrece un hotelito para hasta 22 huéspedes. Ideal para buceo, snorkel, pesca y demás actividades acuáticas.

$110,000 USD

$1,200,000 USD

MLS# 10-2577

MLS# 12-1185

BEACHFRONT LOT #95. 70 ft of beachfront for a total of 21,394 sq. ft lot in Lighthouse Point Estates, near new golf/marina development (Cabo Riviera). Gated, secure community with underground utilities. / 21.130 m de frente de playa en lote de 1987.51 m2 en Lighthouse Point Estates, cerca de Cabo Riviera (golf y marina). Comunidad residencial privada con servicios subterráneos

PLAYA COLORADA LOTS. Two beautiful lots within a private residential division by the beach. Lot 14 is 14,521 sq ft and lot 25 is 27,708 sq ft. Underground services and a secure white-sandy beach just steps away. / Dos lotes dentro de una comunidad residencial privada en la playa. Lote 14 mide 1,349 m2 y Lote 25 mide 2,574.2 m2. Servicios subterráneos a tan sólo unos pasos de la playa.

$179,750 USD

$108,000 USD

MLS# 13-457

MLS# 12-833

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3714 | La Ribera, Ph: (624) 130 0117 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

45


Los Barriles DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Kevin O’Leary

koleary@cbriveras.com Cel (624) 154 6661

CASA CEDROS. 3BR home in Colina del Sol, a secure community close to beaches and recreational areas. Fine wood work, furniture, new appliances, a pool and outdoor barbecue area ideal for family living. / Casa nueva de 3 recámaras y excelentes acabados en Colina del Sol, privada comunidad residencial cerca de la playa. Electrodomésticos nuevos y una agradable área de alberca.

CASA ACANTILADA. 2BR hacienda-style house overlooking the Sea of Cortez. It has all utilities and an outdoor recreation area with a custom pool and spa. The lot is very large with room for expansion. / Casa estilo hacienda de 2 recámaras y vista al Mar de Cortes. Cuenta con todos los servicios y una terraza exterior con una palapa y alberca. El lote es amplio y hay espacio para expandirse.

$495,000 USD

$399,000 USD

MLS# 11-72

MLS# 11-1002

Anita Ogrim aogrim@cbriveras.com Cel (624) 175 3224

Dede Bacon dbacon@cbriveras.com US Cel 530 545 3407

46

CERRO BUENOS AIRES LOTS. Two lots each of 1,343.36 sq mt and a motivated seller! Underground power and water. Peaceful setting facing South away from the North wind. Spectacular views of Sea of Cortez. / Dos lotes de 1,343.36 m2 con vendedor motivado. Servicios subterráneos. Excelente y tranquila ubicación con espectaculares vistas al Mar de Cortés.

CASA QUINTA MARIA. 2-level house with 2 BR, 2 BA, a garage for 2 cars and nice panoramic views to the Sea of Cortez. Shaded terrace to enjoy lazy evenings. Five minutes walking to the beach! / Casa de 2 niveles, 2 recámaras, 2 baños, cochera para 2 autos y vistas panorámicas al Mar de Cortes. La terraza es ideal para relajarse en las tardes. ¡Corta distancia de la playa!

$49,000USD

$225,000 USD

MLS# 13-610

MLS# 11-1969

CASA AZUL. 1 BR, 1 BA home on a large lot with plenty of room for additions. Access to the beach is less than three minutes away. Overlooks the Sea of Cortes with unobstructed views in Vista Las Brisas. / Casa de 1 recámara, 1 baño e increíble cocina. Ubicada en un amplio lote y espacio para construir mas y de fácil acceso a la playa. Ofrece vistas al Mar de Cortez.

CASA DEL CERRO. Tranquil setting with ocean and mountain views. Natural surroundings have been incorporated into the design of this 1 BR, 1 BA fixer upper casita. Seller financing available. / Ubicación tranquila y con hermosa naturaleza alrededor. Termine esta casa de 1 recámara y 1 baño a su gusto y necesidades. Servicios disponibles. Oportunidad de financiamiento por el vendedor

$350,000 USD

$149,000 USD

MLS# 12-1059

MLS# 13-194

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


Los Barriles DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

TOBIN BEACHFRONT. 37,673.65 sq ft property with 130 ft of Sea of Cortez frontage. It is surrounded by a custom stone wall, has a concrete beach ramp, and mature trees. Small construction included. / Propiedad de 3500 m2 y 39.62 m2 de frente de playa al Mar de Cortez. Esta rodeada por un sólido muro de piedra, cuenta con una rampa para botes y una pequeña construcción.

BEACHFRONT QUINTA MARIA LOT. 12,734 sq ft flat lot with 77 feet of Sea of Cortez frontage within a nice quiet residential subdivision in an area ideal for watersports, just four miles north of Los Barriles. / Lote plano de 1183 m2 y 23.4 m de frente al Mar de Cortes, dentro de una zona residencial y en un área ideal para deportes acuáticos, a tan sólo 4 millas al norte de Los Barriles.

$449,000 USD

$575,000 USD

MLS# 11-43

MLS# 12-1497

Kevin O’Leary

koleary@cbriveras.com Cel (624) 154 6661

Anita Ogrim aogrim@cbriveras.com Cel (624) 175 3224

MONTECITO BENCHLOT. 16,145 sq ft lot with ocean and mountain views, near the North Beach arroyo, close to the beach, kiting, windsurfing, SUP and kayaking, but still only minutes from town. Services available. / Lote de 1500 m2 con vistas al Mar de Cortez, cerca del arroyo norte y de la playa y sus diversas actividades. Corta distancia del centro de Los Barriles. Servicios disponibles.

HILTOP LOT #8. 18,235 sq ft, one of a kind panoramic crown-ofhill lot with unobstructed Sea of Cortez views. Most buildable lot at crest of Cerro Buenos Aires. / Terreno de 1694.16 m2 único en su clase. En lo alto de la montaña en Cerro Buenos Aires y con vistas ininterrumpidas al Mar de Cortez

$100,000USD

$99,000 USD

MLS# 12-661

Dede Bacon MLS# 13-425

TOROTE GRANDE LOT. Large 20,451 sq ft flat lot, 1 mile north of Los Barriles within walking distance to popular North Beach for swimming and wind surfing. Very safe area with upscale homes. / Amplio lote de 1900m2, ubicado a 1.5 km al norte de Los Barriles y a corta distancia de una excelente playa para surfear y nadar. Área muy segura con casas lujosas

CECILIA LOT. Level, buildable 8,751 sq ft lot centrally located in Los Barriles. Walk to restaurants, shopping, beach and have an ocean view too!. / Lote plano y de fácil construcción en el centro de Los Barriles. Mide 813 m2 Puede caminar a los restaurantes, la playa y tener vista al mar desde el segundo piso de su propiedad

$49,000 USD

$39,000 USD

MLS# 09-940

dbacon@cbriveras.com US Cel 530 545 3407

MLS# 09-939

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

47


LOS BARRILES

Kevin O’Leary

48

OFFICE: (52) 624 141 0808 CEL: (52 1) 624 154 6661 E mail: koleary@cbriveras.com

LOS ALGODONES. 1.5 hectares terrain with 721.6 ft of sandy beachfront on the Sea of Cortez. It has water and power and is ready to start developing. It is close to fully functional landing strip. / Propiedad de 1.5 hectáreas y 220 mt frente al Mar de Cortez. Dispone de agua y luz, ideal para comenzar a desarrollar. Cerca de una pista de aterrizaje pavimentada.

BOCA DEL ALAMO BEACHFRONT LOT. 21,463 sq ft beachfront lot in Boca del Alamo. Features a custom stone wall and is set in a nice tranquil sandy beach. It is a great location for a private beach retreat. / Lote de frente de playa y 1994 m2, en Boca del Alamo. Un muro de piedra lo rodea y está ubicado en una tranquila playa. Excelente ubicación para una hermosa y privada residencia.

$3,975,000 USD

$250,000 USD

MLS# 11-1196

MLS# 13-47

AGUA DE LA COSTA LOTS. 2 large lots to be sold together totaling 34,627 sq ft in north Los Barriles close to a sandy beach with all utilities. One lot has a custom built rock and septic system in place. / Dos amplios lotes vendidos como uno para un total de 3217 m2 entre los dos, al norte de Los Barriles. Buenas vistas y todos los servicios. Uno de los terrenos tiene un sólido muro de roca.

LOTE LUNA. This is a very nice flat 16,145.85 sq ft lot with all utilities, mature trees and on a paved road. The lot is a very short distance to the beach and town. / Lote plano de 1500 m2 con todos los servicios, arboles maduros y sobre la carretera. Está a corta distancia de la playa y la ciudad.

$230,000 USD

$60,000 USD

MLS# 12-1510

MLS# 13-604

PALO BLANCO LOT#13. Large 16,145 sq ft lot close to the beach with all utilities and excellent Sea of Cortez views. Located in a well-established neighborhood and priced well below adjacent lots. / Lote de 1500 m2 cerca de la playa con todos los servicios y excelentes vistas al Mar de Cortés. Ubicado en buena zona residencial a un precio competitivo.

VISTA LAS BRISAS LOT #10. 14,854 sq ft view lot near a very fine beach, only 3 lots away from the Sea of Cortes. The property is competitively priced and in an area of many fine homes. / 1380 m2 lot cerca de una playa de fina arena, a pocos metros del Mar de Cortez. Excelente precio en un área de finas residencias.

$55,000 USD

$50,000 USD

MLS# 13-545

MLS# 12-425

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 427 5273 | Los Barriles, Ph: (624) 141 0808 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


What makes a property sell quickly? Is it its location? Is it the listing price? Market conditions? Truth be told, all of the above influence the speed of the sale in one way or another. As a seller, you must be ready to face all the different scenarios by assuring your property is prepared for a fast sale. Here are five tips to make sure you sell it quickly.

¿Qué es lo que hace que una propiedad se venda rápidamente? ¿Es la ubicación? ¿El precio de venta? ¿Las condiciones del mercado? Para ser franco, todas las anteriores influyen en la rapidez de la venta de una u otra manera. Como vendedor, usted debe estar preparado para enfrentar todos los escenarios y asegurarse que su propiedad está lista para una venta rápida. Aquí les mostramos cinco tips para lograrlo:

1. Competitively price your property. Even though each property has an emotional value, it must not influence when fixing the price. The smartest thing to do is to analyze its features, location, amenities and finishes, and then, compare it to what is being offered in the area and to what has been sold. This is called a CMA (Comparative Market Analysis), that will help you generate the right price for a fast sale. Your Coldwell Banker Rivera´s listing agent can help you in this step.

1.

2. Have a complete document package including: the Title to the property, a title report, disclosure statement, construction manifestation and when it is a lot without construction, a plot map with survey markers shown on the property. By having all these documents ready, once you have an accepted offer, it helps expedite the closing process.

2. Tenga preparado un paquete completo con la documentación del inmueble y que incluya: Título de Propiedad, estudio del titulo o antecedentes del mismo, manifestación de la construcción y tratándose de lote baldío, un plano con coordenadas y mojoneras en la propiedad. Al tener todos estos documentos listos, el cierre de la propiedad se hace expedito.

3. De-clutter. Have you heard the term less is more? It fits perfectly in here! If it is a home get rid of all personal items that you no longer need; think of it as a spring cleaning and whatever you don’t want to take with you to your new home, give it away! Immaculate gardens and yard say that the house has been cared and loved. Taking off personal pictures from the fridge can help too; remember that the buyer needs to see himself inthe home.

3. Limpieza: ¿Ha escuchado el término menos es más? ¡Aplica a la perfección! Si es su hogar haga una limpia de todos los artículos personales que ya no usa. Piénselo como una limpieza de temporada y todo lo que ya no se quiera llevar a su nuevo hogar, ¡Regálelo! Un jardín o patio inmaculado muestra que la propiedad ha sido cuidada y valorada. Eliminar fotos personales y quitar los magnetos del refrigerador también ayuda, recuerde que el comprador necesita visualizarse en su nuevo hogar.

4. Spruce up your entryway! A fresh coat of paint is a great way to improve the appearance and cleanliness of a home. It is not expensive and it will validate the price you set for the property. 5. If it is a lot be sure to have the land clearly marked on all corners clear the land and clean all debris. Remember that not all buyers can see past them and it will be easier for them to imagine what it will be like to build in that land. It is all about first impressions. Position yourself in the buyer’s side. As you arrive to the property, what is the first thing that catches your eye? Is it the missing tiles in the roof? Is it the overgrown grass? Or is the paint peeling off the walls? A neat, well-cared property screams “BUY ME! BUY ME!” to the savvy buyer. You do not need to invest all your money or your efforts in repairing all that there is wrong with it, but you can focus on the small things that can make a difference, you’d be surprised how far a little can go. For more information and a CMA for your property, contact your favorite Coldwell Banker Riveras agent at info@cbriveras.com

By: Joanie Feinstein, DeVonna Simpson, Lisa Welsch & Jennifer Powell.

Defina un precio competitivo para su propiedad. Aún cuando cada propiedad tiene un valor emocional, éste no deberá influir cuando se designe un precio. La decisión más inteligente es analizar sus características, ubicación, acabados y amenidades para luego comparar con la oferta de inmuebles de la zona y los precios de venta en que se han cerrado. A esto se le llama ACM (Análisis Comparativo de Mercado) y será de mucha utilidad para asignar un precio adecuado para una venta rápida. Su agente de Coldwell Banker Riveras lo puede asistir en este proceso.

4. Presente la entrada de su casa con un toque de pintura fresca para mejorar la apariencia de la decoración y su limpieza. No es caro y validará el precio acordado. 5.

Para el caso de terreno baldío, si le cuesta demasiado el marcar los límites de su terreno, haga una limpieza del mismo. Recuerde que no todos lo compradores pueden concebir cómo se verá la construcción de su casa. La primera impresión es muy importante. Póngase en los zapatos del comprador. Piense, ¿Qué es lo primero que capta su atención? ¿Azulejos faltantes en el piso? ¿Falta podar el césped? ¿O tal vez la pintura que se cae de la pared? Una casa bien cuidada y atendida proyecta claramente a un comprador inteligente el mensaje de “CÓMPRAME, CÓMPRAME”. Usted no necesitará invertir ni tiempo, dinero o esfuerzo en todas las reparaciones necesarias, sino en esos pequeños detalles que hacen una gran diferencia. Se sorprenderá del cambio que puede producir.

SUMMER | VERANO 2013

5

Tips to sell your property fast Consejos para vender su propiedad rápido

Para mayor información y un ACM de su propiedad, contacte a su asesor inmobiliario favorito de Coldwell Banker Riveras en info@cbriveras.com Por: Joanie Feinstein, DeVonna Simpson, Lisa Welsch & Jennifer Powell.

49


PEDREGAL DE LA PAZ

SUMMER | VERANO 2013

Pedregal De La Paz Development Exclusive residential community offering diverse real estate portfolio with magnificent views of La Paz and the Sea of Cortez. Amenities include 24-hour security, underground utilities, privileged location nearby two different Marinas and a short drive to downtown. Lots available for sale range from 5,026.74 sq ft to 14,191.45 sq ft with competitive developer financing plans. Tennis Center now open. Exclusiva comunidad residencial ofreciendo una amplia variedad de opciones inmobiliarias con increíbles vistas a La Paz y el Mar de Cortez. Amenidades incluyen seguridad las 24 hrs, servicios subterráneos y ubicación privilegiada cerca de dos diferentes Marinas y el centro de la ciudad. Lotes en venta varían de 467 m2 a los 1,318.43 m2 con atractivos planes de financiamiento por parte del desarrollador. Tennis Center abierto y funcionando. Sea of Cortes View Lots starting at / Lotes con vista al Mar de Cortes desde $152,504 USD MLS # 11-1087

Pedregal de La Paz is supported by Coldwell Banker Riveras www.cbriveras.com | info@cbriveras.com Ph: (612) 106 7113, Vonage 866 805 4938

50


La Paz DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

CASA GRAN VISTA. 3 BR, 3.5 BA newer home in Lomas de Palmira. Great La Paz Bay views! Open living area, beautiful kitchen and large terrace with pool. It is a great vacation rental property. / Casa de 3 recámaras, 3.5 baños en Lomas de Palmira, ¡Excelentes vista a la bahía! Amplios espacios, hermosa cocina y agradable terraza con alberca. Gran historial como renta vacacional. $ 428,000 USD

MLS# 13-501

CASA RAMIREZ. Family home with mature landscaping located in the center of La Paz, close to supermarkets and plazas. 3 BR, 2 BA, needs some updating and paint. / Agradable casa de 3 recámaras, 2 baños y jardines maduros, ubicada en el centro de La Paz cerca de mercados y plazas. Necesita un poco de pintura y arreglos. $ 160,000 USD

MLS# 13-679

Gabriela Alvarez galvarez@cbriveras.com Cel (612) 140 4677

Gary Brasfield garyb@cbriveras.com Cel (612) 120 2534

OCEAN OASIS CONDO. 2 BR, 2 BA ground floor condo unit completely furnished. Walking distance to the Malecon. Wellmanaged complex with lovely pool and great private corner backyard with terraza. / Condo en el primer nivel de 2 recámaras, 2 baños completamente amueblado. A corta distancia del Malecón. Área común con alberca y agradable terraza.

LOT 11 BLOCK 3. Pedregal de La Paz. 10,580 sq ft lot with underground services within a gated residential community. Perfect for someone in search of spectacular views to the Sea of Cortez. Short drive to downtown. / Lote de 982.93 m2 con todos los servicios subterráneos. Excelentes vistas al Mar de Cortez y cerca del centro de la ciudad. Playa, comercios y marina a muy corta distancia.

$269,000.00

$240,000.00 USD

USD MLS#12-1255

MLS#13-853

LOT 6 BLOCK 2. Pedregal de La Paz. This 14,911.02 sq ft lot is perfect to build a one story home for a great vacation getaway in La Paz. It can be turned into a rental home when you are away. / Este lote de 1385.28m2 es perfecto para construir una casa para vacacionar en La Paz, disfrutando de las amenidades y de un ingreso potencial como casa en rentaz.

MESA DEL MOLINO. Development opportunity of 400 hectares! Ideal for agriculture or as a field to produce solar or wind energy 20 minutes south La Paz and 20 minutes north from Todos Santos. / Oportunidad de desarrollo de 400 hectáreas. Ideal para proyecto de agricultura o para producir energía sustentable. 20 minutos al sur de La Paz.

$189,175 USD

$5,000,000 USD

MLS# 11-1085

Rodolfo Rodríguez rrodriguez@cbriveras.com Cel (612) 12-1531

MLS# 13-329

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 866 805 4938 | La Paz, Ph: (612) 128-7868 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

51


Todos Santos DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

Dan Binetti

dbinetti@cbriveras.com Cel (612) 117-0298

CASA FLOR DE ROSA. Stunning Hacienda style home steps to the beach. Sparkling pool & spa set in 1 acre of beautifully landscaped grounds. 5 BR, 6 BA, gourmet kitchen & cantera finishes. / Increíble hacienda muy cerca de la playa, en amplio terreno de casi 4000 m2. 5 recámaras, 6 baños, increíbles acabados y súper amplia terraza con alberca. Vistas al Pacífico

CASA PIEDRA ALTAVISTA. New home with 3 BR, 3 BA, expansive 360° views, gourmet kitchen, hurricane shutters, 3 large patios/ decks and large outdoor fireplace in sheltered patio. Short walk to the beach. / 3 recámaras, 3 baños y vistas de 360° al Pacífico. Cocina equipada, protección ante huracanes, 3 patios/terrazas y amplia fogata en patio techado. Corta distancia de la playa

$875,000 USD

$584,000 USD

MLS# 13-17

MLS# 10-2216

Lisa Welsch lwelsch@cbriveras.com Cel (612) 140-1414

Alvaro Colindres

acolindres@cbriveras.com Cel (612) 108-1030

TUSCAN HOME. Tuscan inspired home with superlative design. 2 BR, 1.5 BA, expansive living, dining, and kitchen focused around a large fireplace. Opportunities to expand to a guest casita and pool / Increíble diseño con 2 recámaras, 1.5 baños, amplia sala, comedor y cocina alrededor de una amplia chimenea. Oportunidad de construir casa de huéspedes y alberca

CASA OCEAN VIEW RANCHO NUEVO. Spacious 3Bed/3BA impeccably maintained home in a gated community. Well equipped kitchen, dining room and four shaded patios for indoor/ outdoor living. / Casa de 1 recámara, 1 baño e increíble cocina. Ubicada en un amplio lote y espacio para construir mas y de fácil acceso a la playa. Ofrece vistas al Mar de Cortez.

$322,000 USD MLS# 13-596

$329,000 USD

CASA FLORES DEL MAR. 2 BR, 2 BA furnished home with niches, open floor plan & outdoor covered patios. Single story but built for additional 2nd story. Fenced & gated on a ¼ acre lot with ocean views. / Casa amueblada de 2 recámaras, 2 baños, diseño amplio y patios techados, con espacio para un 2do nivel. Completamente privada y bardeada, con vistas al mar.

CASA CIELO Y MAR. Colonial style home on elevated ½ acre lot. 2 BR, 2BA, laundry room, private terraces and balcony with ocean views from all levels. Fenced, gated & landscaped. / Casa estilo colonial en amplio lote con vistas al mar y montañas. 2 recámaras, 2 baños, cuarto de lavado y terrazas. Completamente bardeada y con hermosos jardines

$275,000 USD

$239,000 USD

MLS# 12-1582

Alec Quevedo aquevedo@cbriveras.com Cel (612) 108 1030

52

MLS# 12-1715

MLS# 12-1458

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


Todos Santos DISTINGUISHED AGENTS AGENTES DISTINGUIDOS

CASA SERENATA. 2BR, 2BA home with 1430 sq ft and additional 600 sq ft of covered patios. Features a stylized design in a private and peaceful setting. Gorgeous views across the desert and ocean. Small construction included. / Casa estilo moderno con 2 recámaras, 2 baños y 55.7 m2 de patios techados. Se ubica en un área privada y muy tranquila. Increíbles vistas al mar y al desierto.

CASA MAÑANA. Approx. 1,500 sq. ft. unfinished main home. Needs your final touches. Plus finished casita - bedroom/bath kitchen - appliances included. 1/2 acre w/mountain and ocean views!!!. / Casa de aprox 140 m2 pendiente de terminar. Casa de huéspedes completa y amueblada, cocina y baño. 3 recámaras mas sin terminar. Vistas desde un posible segundo piso.

$285,000 USD

$129,000 USD

MLS# 11-1849

MLS# 13-336

Dan Binetti

dbinetti@cbriveras.com Cel (612) 117-0298

Lisa Welsch lwelsch@cbriveras.com Cel (612) 140-1414

BEACHFRONT ESTATE. 9,666.818 m2 lot with just under 50 meters of Ocean Frontage. Investment opportunity to develop a small ocean front community, or hold and sub-divide to sell in the future. / Lote de 9,666.81 m2 con 50 metros de frente al Pacífico. Oportunidad de inversión para desarrollar una comunidad residencial o subdividir y vender en un futuro. $799,000USD

MLS# 13-732

PEACEFUL PARADISE LOT. Just under and acre property, less than one block from the beach with Ocean and Mountain views. Completely walled with truly amazing landscaping, including Mango, Coco Palms and more. / Terreno de 3751 m2 a menos de una cuadra de la playa y excelentes vistas al Pacífico y las Montañas. Completamente bardeado y con increíble jardinería. $199,000 USD

MLS# 12-1932

Alvaro Colindres

acolindres@cbriveras.com Cel (612) 108-1030

Alec Quevedo aquevedo@cbriveras.com Cel (612) 108 1030 GRAN PESCADERO VIEWS. Elevated 4,653 m2 lot at the Northern end of the Pescadero Huerta. Perfect for a family compound, to be sub-divided as a great investment property or to build multiple homes. / Lote elevado de 4,653 m2 al norte de Huerta Pescadero. Perfecto para desarrollar un residencial, subdividirlo o como propiedad para inversión.

DESERT OASIS LOT. 6 Lots available offering Pacific & Mountains views. Safe, guarded and gated private community with lots of room to build your deserved getaway. RV’s welcome. 40 minutes from Cabo. / 6 lotes con vistas al Pacífico y a las Montañas. Comunidad privada y segura con amplio espacio para construir jardines, ideal para casas rodantes. A 40 minutos de Cabo.

$177,000 USD

$55,000 USD

MLS# 12-1700

MLS# 13-575

See all listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 858 964 3712 | Todos Santos, Ph: (612) 145 0118 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

53


CABO SAN LUCAS · SAN JOSE · LA RIBERA · LOS BARRILES · LA PAZ · TODOS SANTOS & PACIFIC CORRIDOR.

COMMERCIAL PROPERTIES PROPIEDADES COMERCIALES

54

PLAZA LOS SOLES, SAN JOSE. 132,162 sq ft commercial property with 36.50 m of beachfront in San Jose. 80 units, 1 office, 1 condo and 2 restaurants. Nearby the hotelier and condo area in downtown. / Propiedad comercial de 2,988.75 m2 con 36.5 m de frente de playa. Cuenta con 80 unidades, 1 oficina, 1 condo y 2 restaurantes. Cerca de hoteles y condominios en el centro

LAS CACHANILLAS, LOS BARRILES. 2.7 HA ocean front north of Los Barriles. Has a lovely home and an additional guest house with private access. 130 meters of Sea of Cortez frontage, power and water available. / 2.7 hectáreas al norte de Los Barriles. Tiene una hermosa casa y una casita de invitados con acceso privado. 130mts de frente al Mar de Cortés con servicios disponibles.

$4,400,000 USD

$2,995,000 USD

MLS# 11-1181

MLS# 10-1658

MALECON COMMERCIAL, LA PAZ. Corner commercial building in the center of the Malecon in downtown La Paz. Completely renovated for use as offices, retail, or restaurant space. 3046 sq ft construction. Rooftop terrace. / Edificio de esquina en el centro del Malecon, en La Paz. Completamente remodelado, puede usarse como oficinas y/o restaurant. 283 m2 de construcción y terraza en el techo.

CAR WASH SPA, CABO SAN LUCAS. 42,603 sq ft commercial property with 151 ft of highway frontage to Todos Santos. Professional Car Wash equipment installed, plus 2 BA, an office and oil changing area. / Propiedad comercial de 3957 m2 y con 46 m de frente de carretera hacia Todos Santos. Equipo profesional de lavado de autos instalado, 2 baños y área para cambio de aceite.

$950,000 USD

$950,000 USD

MLS# 13-185

MLS# 13-803

CASITAS CLASICAS DEL CENTRO, TODOS SANTOS. One block from commercial district and two from downtown. 4 buildings with six units, fully equipped kitchen, just under a 1/4 acre of landscaped gardens and room to expand. / A una cuadra de la zona comercial y 2 del centro. 4 edificios con 6 unidades, cocina equipada, todo en 1000 m2 de terreno. Ideal para hostel, restaurant o comunidad artística.

PLAZA NAUTICA, CABO SAN LUCAS. Three commercial units and one amazing “Bachelor pad” sold as one! Between the Marina and the Main Strip. Revenue potential of up to $2000 USD per month. / Tres unidades comerciales y un departamento, todo vendido como una sola propiedad. Entre la Marina y el boulevard. Excelente historial de ingresos. Ideal para oficinas.

$225,000 USD

$275,000 USD

MLS# 10-1864

MLS# 13-229

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com


MISIONES DE SAN JOSE, SAN JOSE DEL CABO. 60,557 sq ft lot with 30.48 ft of road frontage on Paseo Malecon, near downtown and Hotels. Ready for commercial and/or residential usage. One block from the beach. / Lote de 5,626 m2 con 100 mt de frente de calle, cerca del centro de San Jose. Listo para uso comercial y/o residencial, cerca de hoteles, comercios y a una cuadra de la playa.

BUENAVISTA BEACHFRONT, LOS BARRILES. Sandy ocean front parcel in an area of many fine homes. It is 123,795 sq ft and has been subdivided into seven large lots. It has all utilities and title insurance. / Parcela de frente de playa en un área de finos hogares. Mide 11,501 m2 y ya esta subdividido en siete terrenos mas chicos. Cuenta con servicios y título de propiedad.

$2,486,700 USD

$1,750,000 USD

MLS# 11-1186

MLS# 11-590

PALMAS BAY, LOS BARRILES. Fully entitled, turn-key beachfront project with 42 condos of 2 and 3 BR options. Common area with infinity pool/lounge and palapas. Encompassing over 76,000 sq ft area. / Proyecto de frente de playa con 42 condos de 2 y 3 recámaras. Área común con alberca y palapas. Terreno de 7,060 m2 y más de 100 mt frente de playa.

EL CARDONAL BEACHFRONT, LOS BARRILES. Perfect commercial opportunity for a small residential development or boutique hotel. Over 2 1/4 acres with 236 feet Sea of Cortez frontage. Paved road and all services. / Oportunidad comercial para un desarrollo residencial pequeño u hotel. Con más de 9,103 m2 y 72 mts de frente al mar. Camino pavimentado, con todos los servicios.

$1,650,000 USD

$650,000 USD

MLS# 13-173

MLS# 13-669

LOTE DESIERTO, SAN JOSE DEL CABO. Minutes to historical/ downtown San Jose. 107,526 sq ft (2 Acres) farming parcel rich in soil. Neighboring premier Sports Club with immediate access to Organic Market. Nearby services. / Muy cerca del centro histórico de San Jose. Parcela de 10,000 m2 ideal para su proyecto orgánico sustentable. Enseguida de Club La Huerta y de fácil acceso al mercado orgánico.

CANGREJOS HIGHWAY LOTS. Two adjacent lots of 16,905 sq ft and 17,286 sq ft. Perfect to build commercial and/or industrial venture well located with all services on the TS highway just outside Cabo. / Dos lotes continuos de 1,570.61 m2 y 1606 m2, perfectos para una propiedad comercial o industrial. Excelente ubicación con todos los servicios justo a las afueras de Cabo.

$350,000 USD

Each / Cada uno $2,000,000 Pesos

MLS# 12-1340

MLS# 13-768

See all our listings at www.cbriveras.com | Vonage 1 866 805 4938 | Cabo San Lucas, Ph: (624)143 7142 Pacific Closing Company, Ph: (624) 143 0202 | info@cbriveras.com

CABO SAN LUCAS · SAN JOSE · LA RIBERA · LOS BARRILES · LA PAZ · TODOS SANTOS & PACIFIC CORRIDOR.

COMMERCIAL PROPERTIES PROPIEDADES COMERCIALES

55


Useful Information / Información útil IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS / NÚMEROS TELEFÓNICOS IMPORTANTES • International dial code for Mexico / Código internacional para México: ................................................................... +52 • Police Department Emergencies / Emergencias Policia: ................... dial 060 • Emergency Los Cabos / Emergencia Los Cabos: ................................... dial 066 • Green Angels (road assistance) / Ángeles Verdes: ................................................................................................ dial 078

IMMIGRATION OFFICE / INSTITUTO NACIONAL DE MIGRACIÓN www.inm.gob.mx, (624) 105-1638 / (624) 143-0135

MEXICAN GOVERNMENT OFFICE TO ASSIST FOREIGNERS AND VISITORS IN CABO SAN LUCAS / OFICINA DEL GOBIERNO AUXILIAR A EXTRANJEROS Y VISITANTES EN CABO SAN LUCAS • Phone: ........................................................................ (624) 146-7600 ext. 1009 • Cell Phone: .................................................................................... (624) 117-8249

MEDICAL ASSISTANCE / ASISTENCIA MÉDICA • Blue Net Hospitals: ...................................................................... (624) 104-3911

• American Consulate, CSL / Consulado Americano en Cabo: .................................................. (624) 143-3566 • Canadian Consulate, CSL / Consulado Canadiense en Cabo: ................................................ (624) 142-4262 • Federal Highway Patrol / Policía Federal de Caminos: ............................ (624) 122-5735 / (624) 125-3584

• AmeriMed (Los Cabos, Los Barriles, La Paz): ............ (624) 105-8500 / (624) 105-8550

CAR RENTAL AGENCIES / ARRENDADORAS DE AUTOS • Avis: ................................................................................................. 1-800-331-1222

• Cabo San Lucas Fire Department / Bomberos Cabo San Lucas: ........................................................... (624) 143-3577 • San Jose Fire Department / Bomberos San José: .........................................................................(624) 142-2466 • Red Cross, CSL / Cruz Roja Cabo: ................................................................................ (624) 143-3300

• Budget: .......................................................................................... 1-800-527-0700 • Dollar: ............................................................................................. 1-800-800-4000 • Hertz: .............................................................................................. 1-800-654-3131 • National: ........................................................................................ 1-800-227-3876 • Payless: ............................................................................................. 1-800-PAYLESS

• Red Cross, San Jose / Cruz Roja San José: ......................................................................... (624) 142-0316 • International Airport San Jose del Cabo (SJD) / Aeropuerto Int. San Jose del Cabo (SJD): ............... (624) 146-5111, (12), (13) • Airport Cabo San Lucas /

REAL ESTATE / BIENES RAÍCES Coldwell Banker Riveras (with offices in / con oficinas en Cabo San Lucas, San Jose del Cabo, La Ribera, Los Barriles, La Paz and Todos Santos): +52 624 143 1342 / Vonage: 1 866 805 4938

Aeropuerto Cabo San Lucas: ........................................................ (624) 143-0120 Revista.pdf 1 at08/05/13 09:07 More Useful Information / Más información útil en: www.escapesmagazine.com.mx

Eres empresario y quieres ganar dinero sin invertir nada.

Proyectos autosustentables

C

®

M

Y

CM

MY

Acercate a nosotros

CY

CMY

K

Tu mejor opción en ahorro energetico CUIDA TU PLANETA Contamos con financiamiento

Tel: (624) 143-0044 / (624)146 3524 www.solair.com.mx

• Aire acondicionado • Refrigeracion • Iluminacion • Motores • Paneles solares • Bombeo • Subestaciones electricas • Control y automatizacion

e-mail: solair@solair.com.mx


© JUAN CARLOS TAPIA

© DINO GOMEZ

© DINO GOMEZ

DEL CABO EVENT DESIGN

+52 . 624 . 142 . 0044 · +52 . 624 . 142 . 5416 WWW.DELCABOEVENTDESIGN.COM

Del Cabo Event Design is the premiere event management firm in the Los Cabos region. Our mission is simple: to create truly distinctive events custom-tailored to the needs and aesthetics of our clients. We have been executing these events with seamless precision and utmost professionalism since 2005. At Del Cabo Event Design we believe there is no problem too big to manage and no detail too small to be addressed, especially if it is a detail that concerns you. From intimate beachfront nuptails to corporate events with guest list into the thousands, Del Cabo Event Design has you covered. We offer our clients a broad range of services that can transform gatherings of any size into truly unparalleled events. This is made possible both through the high caliber of our products as well as the exeptional character of our staff. If you can dream it, we can bring it to life.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.