July-December 2015 Edition Edición Julio-Diciembre 2015 Executive Director Director Ejecutivo Dra. Laura Alvarez Alvarado Administrative Director Director Administrativo Juan Albavera Commercial Manager Director Comercial Roberto Gamero Creative Director & Graphics Director Creativo y Gráficos Christian Pérez (Khristio) Printing Firm Imprenta Grupo Regio S.A. de C.V. + 52 (998) 881 8143 www.gtguide.mx www.gaytravelersguide.com www.facebook.com/GTGuide www.pinterest.com/GTGuide www.twitter.com/GT_Guide Gay Traveler's Guide©, Year/Año 2015, number/número 04, semestral publication/publicación semestral. Av. Nichupté, Edificio Laura, Local 104. Cancún, Quintana Roo, México. CP: 77535 Tel: +52 (998) 289 8374 / 75 Ext. 104 – 107 Gay Traveler's Guide© All Rights Reserved © 2014 THE PARTIAL OR TOTAL REPRODUCTION OF THE PHOTOGRAPHICAL AND EDITORIAL CONTENT IS STRICTLY FORBIDDEN WITHOUT THE WRITTEN CONSENT OF ITS EDITORS. Gay Traveler's Guide© reserves the right not to include any advertisement or commercial mention that directly contradicts the interests of the publication, Servicios GTG SC and third parties in general. Gay Traveler's Guide© has no editorial control over content, information and/or materials generated and/or provided by third parties. All offers, information or content expressed or made publicly available by third parties, belong to their respective author and Gay Traveler's Guide© assumes no liability to it. The treatment given by each advertiser to its clients is its own responsibility, not that of Gay Traveler's Guide©. Any complaints or inquiry about any advertiser please report it to the address shown in our Terms and Conditions section at: www.gtguide.mx
Gay Traveler's Guide© Todos los Derechos Reservados © 2014 PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL DEL CONTENIDO EDITORIAL Y FOTOGRÁFICO SIN CONSENTIMIENTO POR ESCRITO DE LOS EDITORES. Gay Traveler's Guide© se reserva el derecho de no incluir ninguna mención, anuncio o comercial que contradiga directamente los intereses de la guía, Servicios GTG SC y terceros en general. Gay Traveler's Guide© no tiene el control editorial sobre el contenido, información y/o material generado y/o provisto por terceros. Todas las ofertas, informaciones o contenidos expresados o puestos a disposición del público por terceros, pertenecen a su respectivo autor y Gay Traveler's Guide© no asume responsabilidad alguna frente a ello. El trato que cada anunciante da a sus clientes es responsabilidad del mismo, no de Gay Traveler's Guide©. Cualquier queja o aclaración sobre algún anunciante favor de reportarlo a la dirección que aparece en nuestra sección de Términos y Condiciones. Consulta de Términos y Condiciones en: www.gtguide.mx
7
Content
Contenido
10 Cancún
12 Same-sex Marriage in Mexico Matrimonio Igualitario en México
16 Friendly Hotels for the Family Hoteles Friendly Para la Familia 22 Pozole 24 Out and About in Cancun De Fiesta en Cancún
28
Mermaids Are Real Interview with Eric Ducharme Mermaids Are Real Entrevista con Eric Ducharme
38
Día de muertos
42 Isla Mujeres 44 Isla Holbox 46 Isla Contoy 47 Puerto Morelos
50 Riviera Maya
55 JOYÀ by Cirque du Soleil
54 Playa del Carmen
56 Escape to Playa del Carmen Escapa a Playa del Carmen
58 Wedding Services
Servicios para Bodas
60 Cozumel 64 Tulum 66 Gay District
68 Sex & Travel
El Sexo y los Viajes
70
TRANSformation from Boy to Mermaid TRANSformación de Niño a Sirena
72
Genderbread Person
74 Ciudad de México 76
Mexico City for the Weekend Fin de semana en el DF 78 NOT a tourist in Mexico City NO parecer turista en el DF 80 Hector de la Peña 82 Fall-Winter ‘15 Trends Tendencias Otoño-Invierno ‘15 84 ArtSpace Mexico
86 Puerto Vallarta 87 An outing in Puerto Vallarta De Fiesta en Puerto Vallarta
90 Guadalajara 92 Los Cabos 94
Travel with Luxury to Los Cabos Viaja con Lujo a Los Cabos
96
Moovz is for You Moovz es Para Ti
98
Whalewatching Avistamiento de ballenas
Hello traveler! Once again we would like to give you a warm welcome to Gay Traveler's Guide.
¡Hola Viajero! Una ves más te damos la más cordial bienvenida a Gay Traveler’s Guide.
As your friend, I will recommend the best destinations, services and products to make your next trip a complete success. Inside this edition you will find friendly and 100% LGBT-oriented establishments to visit so that you can enjoy Mexico without any worries.
Como tu amigo, te recomendaré los mejores destinos, servicios y productos para que tu viaje sea todo un éxito. Dentro de esta edición encontrarás lugares para visitar que son friendly o exclusivos para la comunidad LGBT para que puedas disfrutar de México sin ninguna preocupación.
I have always been intrigued and fascinated by mermaids and their mysticism and for this edition we were lucky to have Eric Ducharme and his brand Mertailor do special tails for our photo shoot. I am also proud to announce that this is our first edition to feature a woman as cover and editorial model, so I want to thank Eric and Mila Jones for the amazing work they did for and during the photo shoot. I would also like to thank Krystal Cancun, Dolphin Discovery, Garrafon Reef Park, Captain Hook and Xoximilco for helping us turn this dream into a reality.
Siempre me han intrigado y fascinado las sirenas y su misticismo y para esta edición tuvimos la suerte de tener a Eric Ducharme y su marca Mertailor hacer colas especiales para nuestra sesión de fotos. También estoy orgulloso de anunciar que esta es nuestra primera edición que presenta a una mujer como modelo de portada y editorial, así que quiero dar las gracias a Eric y Mila Jones por el increíble trabajo que hicieron para y durante la sesión de fotos. También me gustaría dar las gracias a Krystal Cancún, Dolphin Discovery, Parque Garrafón, Captain Hook y Xoximilco por ayudarnos a convertir este sueño en una realidad.
Remember that you can also find me on our social network accounts (Facebook, Twitter, Pinterest, Tumblr, Instagram and very soon in Moovz) and visit our website (www. gtguide.mx) to learn more about our services, news, and upcoming events. All Set! Now have a great trip.
No te olvides de seguirnos en Redes Sociales (Facebook, Twitter, Pinterest, Tumblr, Instagram y próximamente en Moovz) y visitar nuestra página web (www.gtguide.mx) para conocer más sobre nuestros servicios, noticias y próximos eventos. ¡Todo listo! Que tengas un buen viaje.
Contributors to this edition: Colaboradores en esta edición:
Davit Cocoon Playa del Carmen Facebook Cocoon Showroom Instagram - davitcocoon
Erika Maldonado Gay District Twitter @eri_maldo Instagram - erimaldo
Salvador Nuñez Gay District www.salvadornuñez.com Facebook Salvador Núñez Twitter - SalvadorNop
Roxana Vázquez Ciudad de México Twitter - @RoxVa Instagram - roxva Blog lanubegris.weebly.com
Sebastián Sáenz Ciudad de México Twitter - @sebastiaenz
Josue Barba Loza Ciudad de México Fashion Corner Twitter @josuetelescopio Instagram -Josuebarbaloza Behance - josue barbaloza Blog barbaloza.tumblr.com
Marcos Radosh Ciudad de México Twitter - @Radoshashtag Instagram - marcosradosh
10
CancĂşn Embraced in blue. Entre brazos de azules
Cancun is a real gem of the Caribbean; a place where nature coexists with a modern and growing metropolis. Cancun is the ideal destination for the LGBT community. Why? Because Cancun has everything for everyone in one destination. Here you can find natural parks, tours, spas and activities either for you to relax or to have a great adventure. In Cancun you can find fun activities for the whole family, as well as having new romantic and memorable moments with your partner.
Cancun has the ideal atmosphere for those who love to party, which is why it has some of the most impressive nightclubs in the whole world in its hotel zone. And if you’re looking for a more cultural experience you will find theaters, museums and countless remains of the Mayan civilization, including some of the best-known archaeological sites worldwide. Without a doubt Cancun celebrates diversity in every way.
11
Cancún es una verdadera joya del Caribe donde la naturaleza convive con una moderna y creciente metrópoli. Cancún es un destino ideal para la comunidad LGBT. ¿Por qué? Porque Cancún tiene todo lo necesario para todos los gustos en un solo destino. Aquí puedes encontrar parques naturales, tours, spas y actividades ya sea para relajarte o tener una increíble aventura. En Cancún puedes encontrar diversión para toda la familia, así como tener momentos románticos y memorables con tu pareja.
Cancún tiene un ambiente ideal para los amantes de la fiesta, por lo que cuenta con algunas de las discotecas más impresionantes del mundo en su zona hotelera. Y si lo que te gusta es la cultura podrás encontrar teatros, museos y un sinfín de vestigios de la civilización maya, incluyendo algunas de las zonas arqueológicas más conocidas en todo el mundo. Sin duda alguna Cancún celebra la diversidad en todos los sentidos.
12
Same-sex marriage throughout Mexico Matrimonio igualitario en toda la República Mexicana Although same-sex marriage has not been accepted by the Civil Registration of most states in Mexico, it has been declared as unconstitutional to define “marriage” as the union between a man and a woman or that its main purpose is procreation. So now same-sex couples who want to marry are going to be able to do so citing the case law that has been established in recent days.
Aunque el matrimonio entre personas del mismo sexo no ha sido aceptado por el Registro Civil de la mayoría de estados de México, se ha declarado como inconstitucional que definan al matrimonio como la unión entre un hombre y una mujer o que su fin primordial sea la procreación. Así que las parejas del mismo sexo que deseen casarse podrán hacerlo amparándose en la tesis jurisprudencial que fue establecida.
However, being considered one a jurisprudential thesis it cannot invalidate state laws. Therefore, same-sex couples that wish to get married anywhere in the Mexican territory and are or have been denied the right to do so will have to turn to the courts individually and state their case; and given the jurisprudence, judges must approve the union.
A la vez, por ser considerada una tesis jurisprudencial no puede invalidar leyes estatales. Es decir que las parejas del mismo sexo que deseen contraer matrimonio en cualquier parte del territorio mexicano y que se les sea o haya sido negado tendrán que ir directamente a los tribunales a tratar su caso de manera individual y, dada la jurisprudencia establecida, los jueces tendrán que aprobar el matrimonio igualitario.
This news comes the same month that the United States became the latest country to legalize same-sex marriage nationwide. It is also important to mention that the National Human Rights Commission (CNDH for the acronym in Spanish) encourages states to legalize marriage between same-sex couples as Mexico should be in line with other developed countries that have already taken the same initiative.
Esta noticia llega el mismo mes que Estados Unidos se convierte en el más reciente país en legalizar los matrimonios igualitarios a nivel nacional. También es importante mencionar que la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH) exhorta a los estados a legalizar el matrimonio entre parejas del mismo sexo ya que México debe estar en sintonía internacionalmente con otros países desarrollados que ya han legalizado el matrimonio igualitario.
16
Friendly hotels are for the whole family Los hoteles friendly son para toda la familia
Cancun and the destinations along Riviera Maya are known for being home to beautiful and impressive beaches that border with majestic hotels and resorts, each with a concept, design and approach of its own but with one thing in common: wonderful facilities and high quality service. Here you will find hotels for the whole family and others that are only for adults, allinclusive gigantic resorts and boutique hotels, beach resorts and urban hotels; in short, hotels to suit everyone’s needs.
Cancún y los destinos de la Riviera Maya son conocidos por ser hogar de playas hermosas e impresionantes que colindan con hoteles y resorts majestuosos, cada uno con un concepto, diseño y enfoque diferente pero con una cosa en común: maravillosas instalaciones y servicio de alta calidad. Aquí encontrarás hoteles para toda la familia y otros sólo para adultos, resorts gigantescos todo incluido y hoteles boutique, hoteles de playa y otros de ciudad; en fin, hoteles para todos los gustos.
However there is a dilemma when it comes to this and many other tourist destinations and it’s that there are people who still believe that for a hotel to be LGBT-friendly it has to be adults-only. What they have not taken into account is the number of families that exist within the LGBT community, either by being a same-sex couple who travels with their children or entire families in which at least one member is lesbian, gay, bisexual, transgender or other.
Sin embargo hay una disyuntiva que pasa aquí como en muchos destinos enfocados al turismo y es que existen personas que todavía consideran que para que un hotel sea LGBT-friendly debe de ser un hotel sólo para adultos. Lo que no han tomado en cuenta es la cantidad de familias que existen dentro de la comunidad LGBT, ya sea por ser una pareja del mismo sexo que viaja con sus hijos o familias enteras en las que por lo menos uno de sus miembros es lesbiana, gay, bisexual, transexual u otro.
The most important thing is what these families have in common with others and that is absolutely everything. There is no established difference because when you travel with your family the main purpose is for everyone to have fun and enjoy all the comforts of the hotel. Fortunately there are hotels in Cancun like Hard Rock Hotel, Krystal Cancun and Krystal Grand which, despite being family hotels, are completely welcoming to all kinds of segment, community or human being.
Lo más importante es lo que tienen en común estas familias con otras y eso es absolutamente todo. No existe una diferencia establecida ya que cuando viajas en familia tu objetivo principal es pasarla bien y disfrutar de todas las comodidades del hotel. Afortunadamente en Cancún existen hoteles como Hard Rock Hotel, Krystal Cancún y Krystal Grand que, a pesar de ser hoteles familiares, están abiertos por completo a todo tipo de segmento, comunidad o ser humano.
Turismo CancĂşn
18
Algarabia Travel
+52 998 1 111 321 Algarabia Travel
We make your ideal trip a reality!
¡Hacemos de tu idea de viaje una realidad!
Planning a trip can be a stressful experience and we’re always looking for the most efficient way to do it. The solution is in the palm of your hand with the assistance of an Algarabia Travel Concierge, who offers you personalized assistance by telephone or email so that your business trips and vacations are just the way you imagined them. Book flights, transfers, hotels, tours and more services in Mexico and the rest of the world with the friendliness and warmth of the agents who will attend you.
Planear unas vacaciones puede ser una experiencia estresante y siempre buscamos la forma más eficiente de hacerlo. La solución está en la palma de tu mano con la asistencia de un Concierge de Algarabia Travel, quien te ofrece trato personalizado vía telefónica o por correo para que tus viajes de negocios o vacaciones sean tal como los imaginaste. Reserva vuelos, traslados, hoteles, tours y más servicios en México y el resto del mundo con el trato amable y la calidez de los ejecutivos que te atenderán.
With the Algarabia Travel Concierge service, an agent is aware of your itinerary and requirements from the moment you make the purchase until you come home after a fun and enjoyable trip, offering clear and concise information so that you purchase everything you need at the same time without having to pay taxes and additional fees that you are not even mentioned in other reservation services or dealing with tour vendors of questionable provenance.
Con el servicio Concierge de Algarabia Travel, un ejecutivo está al tanto de tu itinerario y todas tus necesidades de viaje desde el momento que realizas la compra hasta que regresas a casa después de unas vacaciones divertidas y placenteras proporcionándote información clara y concisa de tal forma que adquieras todos los servicios en el mismo momento, sin la necesidad de estar pagando impuestos y tarifas adicionales que no te mencionan en otros sitios reservaciones o tratando con vendedores de tours de dudosa procedencia.
With the assistance of Algarabia Travel the only difficulty is choosing where to go.
Con la asistencia de Algarabia Travel lo difícil será elegir a donde viajar.
19
20
22
Pozole, representative dish of the Pre-Hispanic Aztec civilization El Pozole, platillo representativo de la civilización azteca precolombina
Pozole is one of the most representative dishes from Mexico and consists of a stew or soup prepared with corn kernels known as "cacahuazintle". The peculiarity of these grains is that they are pre-cooked with a mixture of water and calcium hydroxide to lose the peel, and are later washed and cooked again until they explode like popcorn. Later pork or chicken is added to the stew to pick up its flavor and served with the ingredients of each person’s choice, like toast, pork rinds, lettuce, onion, avocado, radish and more. Pozole has pre-Hispanic origin and there are many theories regarding how it was prepared. One theory is that it used to contain meat from an animal bred by the indigenous for food called “tepezcuintle”, while a more violent theory states that it was prepared with human flesh and only the senior priests and Emperor of pre-Columbian Aztec cities could eat the soup. Because the corn was a sacred plant to the Aztecs, the pozole was consumed only on special occasions. There are different variations of this dish in many states of Mexico and they are characterized by their color, which depends on the seasoning and the moment it is added; so the pozole can be white, green or red, as the Mexican flag. White pozole consists only of the stew and meat and the seasonings are added later to the taste of each person, while green or red pozoles adopt this color because they are seasoned at the time of cooking.
El pozole es uno de los platillos más representativos de México y consiste de un caldo o sopa que se prepara a base de granos de maíz conocidos como “cacahuazintle”. Lo peculiar de estos granos es que son precocidos con una mezcla de agua e hidróxido de calcio para que pierdan la cáscara, se lavan y se vuelven a cocer hasta que estallen como palomitas de maíz. Posteriormente se agrega carne de cerdo o pollo al caldo para que adquiera su gusto y se sirve con los ingredientes de elección de cada persona, como tostadas, chicharrones, lechuga, cebolla, aguacate, rábano y más. El pozole tiene origen prehispánico y existen muchas teorías en relación a la forma que se preparaba. Una de ellas es que contenía carne de un animal que los indígenas criaban para fuente de alimento llamado tepezcuintle, mientras que una teoría más violenta expone que se preparaba a base de carne humana y sólo lo podían comer los sacerdotes de más alto rango y el emperador de las ciudades aztecas precolombinas. Debido a que el maíz era una planta sagrada para los aztecas, el pozole se consumía sólo en ocasiones especiales. Existen diferentes variaciones de este platillo en muchos estados de México y se caracterizan por su color, que depende del condimento y el momento en el que se le agregue; por lo que el pozole puede ser blanco, verde o rojo, como la bandera mexicana. El pozole blanco consta solamente del caldo y la carne y los condimentos se le agregan al gusto de cada persona, mientras que los verdes o rojos adoptan este color porque son sazonados en el momento de cocción.
23
24
Out and about in Cancun De fiesta en Cancún
Cancun offers the best in entertainment for tourists seeking a night of partying and fun: nightclubs, bars, beach clubs, international festivals, concerts, theatre and many more. Find the best beach parties in Cancun every Saturday at Me by Melia. This party gathers the prettiest and sexiest people in Cancun in a friendly and unrestrained atmosphere. If what interests you is a thrilling nightlife and high quality entertainment go to “Party Center” in the Hotel Zone and have a blast at Coco Bongo, Mandala or Palazzo. The clubs are huge and the party doesn’t stop until the next morning. If you’re looking for nightclubs and bars exclusive for the LGBT community go downtown and visit Sexy's Club in Plaza Solare or 11:11 Club on Avenida Tulum. And if you want a more relaxed and friendly experience as a local we recommend you take a walk along Parque de las Palapas and visit its bohemian cafes and restaurants or have a drink in one of the many bars in Plaza Solare.
The best in entertainment for tourists
Cancún tiene lo mejor en entretenimiento para los turistas que buscan una noche de fiesta y diversión: discotecas, bares, clubes de playa, festivales internacionales, conciertos, teatro y mucho más. Encuentra las mejores fiestas de playa todos los fines de semana en Me by Melia. Esta fiesta reúne a la gente más bonita y sexy de Cancún en un ambiente friendly y desinhibido. Si lo que le interesa es una emocionante vida nocturna y entretenimiento de alta calidad ve al "Party Center de Cancún en la Zona Hotelera y pásala increíble en Coco Bongo, Mandala o Palazzo. Las discotecas son enormes y la fiesta no para hasta la mañana siguiente. Si buscas discotecas y bares exclusivos para la comunidad LGBT en el centro de Cancún puedes visitar Sexy’s Club en Plaza Solare u 11:11 Club en la Avenida Tulum. Y si quieres un ambiente friendly pero más relajado y local ve a dar una vuelta por el parque de las palapas y disfruta de sus cafés y restaurantes bohemios o visita alguno de los bares de Plaza Solare.
El mejor entretenimiento para los turistas
28
N
Y
M
P
H
O
F
29
_ Photography & Direction Fotografía y Dirección Khristio _ Production - Producción GTGuide _ Mermaid Tail - Cola de Sirena Mertailor by Eric Ducharme _ Fashion - Moda Artifice By Jorge Canul _ Make Up & Hair - Maquillaje y Pelo Leslie Antonella Canales _ Location - Locación Garrafón Isla Mujeres
T
H
E
A
On April we had the pleasure to do the photo shoot for this edition of Gay Traveler's Guide in Isla Mujeres with the participation of the designer and plastic artist Eric Ducharme and model Mila Jones. This issue of GTGuide is the first to feature a woman as the cover and editorial model and it follows the theme and concept of concept of mermaids in the abyss. To this day it is the biggest production we've done and we had the pleasure of using Eric’s designs made for his brand Mertailor, with which he has created mermaid and other marine species’ tails for music videos, world-class events and highly renowned magazines. We took the opportunity during his visit to ask Eric a couple of questions about his influences, work and aspirations in life.
B
Y
S
S
En abril tuvimos el gusto de realizar la sesión de fotos de esta edición de Gay Traveler's Guide en Isla Mujeres con la participación del diseñador y artista plástico Eric Ducharme y la modelo Mila Jones. Esta edición de GTGuide es la primera en incluir una mujer como la modelo de portada y editorial y sigue una temática y concepto de sirenas en el abismo. Hasta el día es la producción más elaborada que hemos realizado y tuvimos el placer de contar con los diseños de Eric y su marca Mertailor, con la cual ha creado colas de sirenas y otras especies marinas para vídeos musicales, eventos de talla mundial y revistas de alto renombre. Aprovechamos la visita de Eric para hacerle un par de preguntas sobre sus influencias, trabajo y aspiraciones en la vida.
30
31
At what age and how did your interest in mermaids start? E: My love for mermaids and the underwater world developed when I was at the young age of 5. I saw my first mermaid at that age and from that very moment in time I knew mermaids were going to have a huge impact in my future. When did you decide to take such an interesting hobby/passion and turn it into a business? E: As I was always producing mermaid tails - merman tails in my case - for myself, it eventually grew into the business. If I was able to produce these tails for myself, why not make them for others?
¿A qué edad y cómo comenzó tu interés por las sirenas? E: Mi amor por las sirenas y el mundo submarino empezó a la temprana edad de 5 años. Vi una sirena por primera vez a esa edad y a partir de ese momento supe que las sirenas tendrían un gran impacto en mi futuro. ¿En qué momento decidiste tomar un interés y convertirlo en un negocio? E: Como ya estaba produciendo colas de sirena – colas de sireno en mi caso – eventualmente se convirtió en un negocio. Si era capaz de producir estas colas para mí mismo, ¿por qué no hacerlas para otros?
32
33 What changes have you seen in your life and in your business as a result of the TV shows and media in which your work has been featured? E: The most amazing experiences and happenings have come into my life and the business since Mertailor has been seen on television and other media outlets. The amount of growth that we have experienced in such a short period of time has been a blessing! Is there any way that you have considered or consider linking aspects or themes related to the LGBT community to Mertailor and its products? E: As a gay man myself, I am very much interested in trying to be more active in the LGBT community. I am currently in the midst of finishing the development of our swimwear line for men, which I believe is going to flourish in the LGBT community.
¿Qué cambios has visto en tu vida y en tu negocio a raíz de los programas y medios en los que ha aparecido tu trabajo? E: Las experiencias y acontecimientos más sorprendentes que hemos tenido el negocio y yo sucedieron a raíz que Mertailor ha aparecido en la televisión y otros medios. ¡El crecimiento que hemos experimentado en un período de tiempo tan corto ha sido toda una bendición! ¿Hay alguna forma que hayas considerado o consideres vincular temas de la comunidad LGBT a la marca Mertailor y sus productos? E: Por ser gay estoy muy interesado en ser más activo entre la comunidad LGBT. Actualmente estoy en a punto de terminar de desarrollar nuestra línea de trajes de baño para hombres, que creo que va a ser un éxito con la comunidad LGBT.
34 In the photo: Eric Ducharme, The Mertailor.
What did you think of Cancun and Riviera Maya? And, what excites you the most about this kind of experience? E: Cancun and the Riviera Maya was truly an amazing experience for me and it could have not come around at any better time. I loved all of the beautiful islands and culture that I experienced during my visit. Not only did I learn a lot about the various areas in Mexico, I experienced what I believe to be a new beginning or awakening.
¿Cuál fue tu impresión de Cancún y Riviera Maya? Y, ¿Qué es lo que más te emociona de este tipo de experiencia? E: Visitar Cancún y la Riviera Maya fue realmente una experiencia increíble y la invitación no pudo haber llegado en un mejor momento. Me encantaron todas las hermosas islas y la cultura que experimenté durante mi visita. No sólo aprendí mucho sobre las diversas zonas de México, experimenté lo que creo que es un nuevo comienzo o despertar.
35
How do you see or envision Mertailor in five years? And, what excites you most about your future plans and projects? E: From a child, I always wanted to enter into the fashion industry. That is where I am headed with Mertailor. As much as there are visions, I am making it happen! Anything is possible. The possibilities are truly endless!
¿Qué esperas de la marca Mertailor en cinco años? Y, ¿Cuál es el plan o proyecto que tienes a futuro que más te emociona? E: De niño, siempre quise incursionar en la industria de la moda. Ahí es donde me dirijo con Mertailor. Por mucho que hay visiones, estoy haciendo que suceda! Todo es posible. Las posibilidades son realmente infinitas!
Eric stayed at Krystal Cancun on his first visit to Mexico, where he was able to enjoy 5 days exploring the beautiful beaches of the Mexican Caribbean. The photo shoot took place in the beautiful Garrafon Reef Park with support from Dolphin Discovery and also on board the majestic pirate ships of Captain Hook.
Eric se hospedó en Krystal Cancun en su primera visita a México, donde pudo disfrutar de 5 días conociendo las playas paradisiacas del Caribe Mexicano. La sesión de fotos se llevó a cabo en el hermoso Parque Garrafón con el apoyo de Dolphin Discovery y en los majestuosos barcos piratas de Captain Hook.
38
Día de Muertos, in honor of those who have left us
Día de muertos, en honor de aquellos que nos han dejado
Día de Muertos (or Day of the Dead) is a celebration that takes place in Mexico since preColumbian times with the intention of honoring the loved ones who have died. It takes place on November 2nd to honor the adults who have perished and November 1st (generally referred to as Día de los Angelitos, or Day of the Little Angels) celebrates the children who died too early. This celebration is of great importance in Mexico and has been declared Intangible Cultural Heritage by UNESCO. As part of the tradition, on this day many people visit their loved ones in the cemetery and create altars with flowers, gifts and food and objects that were their favorite when they were still alive. The reason for creating these altars is to help guide the person who died to the time and space where he or she belongs and support their families and friends to find relief in the loss and mourning that they’re going through.
Día de Muertos has its origin in pre-Columbian times, when it was held in early August for a whole month and the festivities were dedicated to children and relatives who were deceased and presided by the goddess Mictecacíhuatl, which was also known as the "Lady of death ". Nowadays she is associated with “La Catrina,” figure created by illustrator and caricaturist José Guadalupe Posada whose name is derived from a work by Diego Rivera. With the arrival of the Spaniards the festivity was adapted to coincide with two Christian holidays, All Souls’ Day and All Saints’ Day, and the date changed from August to November. The altars were also subject to the influence of the Spanish, since items such as candles, bread of the dead, sugar skulls, incense, confetti and portraits of the deceased were incorporated.
39
El día de muertos es una celebración que se lleva a cabo en México desde épocas precolombinas con la intención de honrar a los seres queridos que han fallecido. Se celebra el día 2 de noviembre honrando a los adultos que han perecido y el 1 de noviembre a los niños que murieron precozmente (generalmente conocido como Día de los Angelitos). Esta celebración es de gran importancia en México y ha sido declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO. Como parte de la tradición de este día muchas personas visitan a los difuntos en el panteón y crean altares con flores, regalos y los alimentos y objetos que eran de su preferencia cuando seguían vivos. El motivo de estos altares es ayudar a encaminar a la persona que falleció hacia el tiempo y espacio que le corresponde y apoyar a los seres queridos que siguen vivos a encontrar alivio en la pérdida y el duelo por el que están pasando.
El día de muertos tiene orígenes desde la época precolombina, cuando se celebraba a inicios de agosto durante todo un mes y las festividades eran dedicadas a los niños y parientes que hacían fallecido y presididas por la diosa Mictecacíhuatl, que también era conocida como la “Dama de la Muerte”. Hoy en día es vinculada con La Catrina, figura creada por el ilustrador y caricaturista José Guadalupe Posada y bautizada por Diego Rivera. Con la llegada de los españoles la celebración se adaptó a dos festividades cristianas, Día de los Fieles Difuntos y Día de Todos los Santos, y la fecha cambió de agosto a noviembre. Los altares también fueron sujetos a la influencia de los españoles, ya que se incorporaron elementos como las veladoras, el pan de muertos, calaveritas de azúcar, inciensos, papel picado y retratos de los difuntos.
40
MUSA Underwater Museum of Art
MUSA – Museo Subacuático de Arte Jason deCaires Taylor’s Underwater Museum of Art is one of Cancun’s biggest attractions. The museum features over 500 sculptures strategically placed at different depths on the sea bed. MUSA promotes conservation of the marine life and highlights the potential of art as a way to increase environmental awareness.
El Museo Subacuático de Arte de Jason deCaires Taylor es una de las mayores atracciones de Cancún. El museo cuenta con más de 500 esculturas estratégicamente colocadas a diferentes profundidades en el fondo del mar. MUSA promueve la conservación de la vida marina y destaca el potencial del arte como una forma de aumentar la conciencia ambiental.
42
Isla Mujeres Surrounded by paradise. El entorno del paraíso
Isla Mujeres, in English called "Island of Women", is a small and beautiful island located just a short 20 minute ferry ride away from Cancun. Isla Mujeres combines the beauty of the Caribbean, a lush tropical jungle and the wonderful heritage of the Mayan civilization. It is only 500 meters wide and 7.5 km long and is a Caribbean paradise frequented by the more laid back traveller and diving enthusiasts. You also get many vacationers coming over from Cancun to spend a day or two on the island. Isla Mujeres, romantic setting with its turquoise blue waters and white sand and spectacular sunsets makes it a favorite amongst honeymooners and couples looking for a memorable wedding in the Mexican Caribbean.
Isla Mujeres es una pequeña y bella isla situada a 20 minutos en ferry desde Cancún. Isla Mujeres combina la belleza del Caribe, una exuberante selva tropical y el maravilloso legado de la civilización maya. Tiene sólo 500 metros de ancho y 7.5 kilómetros de largo y es un paraíso caribeño frecuentado por los viajeros más relajados y los entusiastas del buceo. También llegan a la isla a pasar un día o dos los vacacionistas provenientes de Cancún. El romántico entorno de Isla Mujeres, con sus aguas de color azul turquesa, playas de arena blanca y puestas de sol espectaculares, la han convertido en un destino favorito de los lunamieleros y las parejas que buscan celebrar una boda inolvidable en el Caribe mexicano.
44
Isla Holbox Harmony with nature Unión con la naturaleza
Holbox is an island located northwest of Cancun. It is perfect for those seeking the calm tranquility of a fisherman’s village in a paradise setting. Here you can truly enjoy the simple things in life and take time to bond with Nature. It is a two-hour drive from Cancun to the town of Chiquilá, where you can take the ferry to Isla Holbox; or you can go by boat from Punta Sam. Holbox Island is a sanctuary to thousands of wild species such as dolphins, pelicans, turtles, flamingos and other exotic birds. Holbox is surrounded by sandy unspoiled beaches, crystal clear waters ideal for windsurfing, kite surfing, snorkeling, sailing or kayaking and one of a kind experiences like swimming with the famous Domino whale shark or crocodile watching.
Holbox es una isla ubicada al noroeste de Cancún. Es un sitio perfecto para quienes buscan la tranquilidad de una aldea de pescadores en un entorno paradisiaco. Aquí podrás verdaderamente disfrutar de las cosas simples de la vida y tomarte un tiempo para unirte con la naturaleza. Se encuentra a dos horas por carretera de Cancún a la población de Chiquilá, donde podrás tomar el transbordador a Isla Holbox; o bien, puedes viajar en barco desde Punta Sam. Isla Holbox es un santuario para miles de especies salvajes como delfines, pelícanos, tortugas, flamencos y otras aves exóticas. Holbox está rodeada de playas arenosas inmaculadas, aguas cristalinas para practicar el windsurfing, el kite surfing, el buceo con snorkel, el velerismo o la navegación en kayak, además de experiencias únicas como nadar con los famosos tiburones ballena o dominó u observar a los cocodrilos.
46
Isla Contoy Wild Scene Escenario Silvestre
The beautiful island of Contoy is located where the Caribbean Sea the Gulf of Mexico, about 30 km south of Isla Mujeres. Isla Contoy has no inhabitants apart from the wildlife, and is only 8.5 km in length and has a surface area of 230 hectares. Only a few tour companies have permission to bring guests to the island and only 200 visitors are allowed each day as so as to cause minimal disturbance to the wildlife, so when you visit you can enjoy true tranquility and nature at its finest. The island of Contoy is home to hundreds of different species of fish and types of birds. Because the island is free of predators, its environment provides the ideal setting for the reproduction of these beautiful birds. Contoy is also home to Boca Iglesia, a community of only 26 inhabitants, only accessible via seaport.
La hermosa Isla Contoy está ubicada donde el mar Caribe se encuentra con el golfo de México, a unos 30 kilómetros al sur de Isla Mujeres. Isla Contoy no tiene más habitantes que los pertenecientes a la vida silvestre, tiene sólo 8.5 kilómetros de largo y una superficie de 230 hectáreas. Sólo unos cuantos operadores de viajes tienen autorización para traer huéspedes a la isla y únicamente se permite que haya 200 visitantes al día, de modo que se perturbe lo menos posible a los animales silvestres. Así, cuando la visites podrás disfrutar lo que es la auténtica tranquilidad y la naturaleza en todo su esplendor. Isla Contoy es hogar de cientos de especies diferentes de peces y tipos de aves. Debido a que en la isla no hay depredadores, su entorno proporciona el escenario ideal para la reproducción de estas hermosas aves. En Contoy también se encuentra Boca Iglesia, una comunidad con sólo 26 habitantes, a la cual se tiene acceso sólo por mar.
47
Puerto Morelos Fishing village
Aldea de pescadores
Puerto Morelos is a friendly, laid-back fishing village located only 35 kilometers from Cancun. The bohemian, tranquil atmosphere attracts people from all over the world, many of whom have chosen to make it their home. You will be seduced by its natural beauty and charm which transport you a million miles away from the glitz and glamour of Cancun.
Puerto Morelos es una aldea de pescadores amistosa y relajada ubicada a sólo 35 kilómetros de Cancún. La atmósfera bohemia y tranquila atrae a personas de todas las regiones del mundo. Serás seducido por su belleza y sus encantos naturales que te transportarán a millones de kilómetros de distancia del resplandor y el glamour de Cancún.
There is no shortage of things to do in Puerto Morelos. The coast is part of the National Marine Park making it ideal for scuba diving and snorkeling. If fishing is your passion then this is the place for you – you will be sure to make a prize catch! There are also plenty of ecotourism excursions where you can explore the jungle and the cenotes on the famous Cenote Trail. Puerto Morelos has it all! Come and enjoy!
Hay mucho que hacer en Puerto Morelos. La costa es parte del Parque Marino Nacional, lo que la hace ideal para el buceo con equipo y con snorkel. Si la pesca es tu pasión, éste es tu sitio adecuado ya que con seguridad lograrás una captura de primera. También hay muchas excursiones de ecoturismo en las que podrás explorar la selva y los cenotes en la famosa Ruta de los Cenotes. ¡Puerto Morelos lo tiene todo! ¡Ven a divertirte!
MÉXICO LINDO
THE IDEAL GOURMET EXPERIENCE FOR THE CULTURE LOVER, FOODIES AND GOURMETS. Anyone who travels to Mexico is instantly fascinated with the array of flavors and ingredients that make up one of the most dynamic cuisines in the world. This is why in 2010 UNESCO inscribed Mexican cuisine on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Mankind, making it the only in the world that has ever received this honor. We pride ourselves in making the best recommendations on what and where to eat? when visiting our beautiful country, but we hadn’t had the pleasure to offer our readers a truly MEXICAN COOKING EXPERIENCE, which now is possible thanks to México Lindo Cooking, a Traditional Kitchen Workshop and School located just 5 minutes away from Puerto Morelos, in Riviera Maya. Throughout this wonderful experience you will be able to enjoy a continental breakfast with café de la olla (Mexican coffee), hot chocolate and Mexican pastries, have a conversation and share stories with the Chef, taste traditional appetizers (botanitas), pick some groceries in their organic garden and cook the complete menu of the day (seven courses). Afterwards you will be able to delight on the dishes of your creation in a beautiful terrace in the middle of the jungle and end the evening with coffee and snacks and a visit to the “Tiendita” (shop), where you can buy souvenirs for your loved ones.
For a very reasonable price, this experience includes: private round transportation from your hotel, all ingredients and cooking lesson, breakfast and a 7-course gourmet feast, all drinks and the cherry on top; a souvenir welcome pack with a beautiful México Lindo Cooking apron, all recipes used during the class and a pen! You can check their calendar and choose your favorite class. Without a doubt this is an experience like you’ve never lived before and something you will not find anywhere else when you visit the beautiful white-sandy beaches of the Mexican Caribbean. So come to México Lindo Cooking and have the Culinary experience of a lifetime!!
Learn how to prepare delicacies from around Mexico taking a class with a professional chef in a traditional Mexican kitchen and taste delicious gourmet dishes on a beautiful terrace in the middle of the jungle.
COME TO AN AMAZING DAY IN A TRADITIONAL KITCHEN, COOK ALONG WITH A PROFESSIONAL CHEF AND DELIGHT IN A LEISURLY GOURMET MEXICAN FEAST WHICH WILL BLOW YOUR SENSES AWAY… RESERVE NOW THE MEXICAN EXPERIENCE.
www.mexicolindocooking.com
reservations@mexicolindocooking.com USA Toll free: +1 844 846.17.27 Tel 52 (998) 802.43.88
50
Continue to the Riviera Maya.
ContinĂşa hacia la Riviera Maya
52
JOYÀ: The jewel of the Mexican Caribbean Una JOYÀ en el Caribe Mexicano
JOYÀ is a show that invites the audience to fully experience a sensory delight like no other, besides offering a 3-course dining experience unique to the history of Cirque du Soleil during which you can "literally" eat the whole menu. All this is accompanied by its Champagne Mercier, created exclusively by Moët & Chandon for JOYÀ. Each performance allows 600 lucky spectators to intimately witness a captivating experience during which they will enjoy top notch performances on stage from artists trained in other shows of the Cirque du Soleil family around the world. All this is accompanied by a visual journey in both scenery and ambience with a concept inspired by the natural and cultural riches of Mexico. The show brings us the story of JOYÀ, a teenager who along her grandfather begins a quest to discover the secrets and meaning of life. Together with a group of assistants whose body is half animal form, they will take you on a fantastic journey where logic in practically inexistent. Don’t miss an experience that surrounds you with magic and beauty. From the splendor and charm of the theater and facilities that were built around a cenote, to its interior inspired by the library of the National Autonomous University of Mexico (UNAM in Spanish).
JOYÀ es un espectáculo que envuelve completamente al público para vivir un deleite sensorial inigualable, además de ofrecernos una experiencia culinaria única en la historia del Cirque du Soleil que consta de 3 tiempos y en la cual “literalmente” te comerás el menú. Todo esto siendo acompañado de su Champagne Mercier de la casa Moët & Chandon creada exclusivamente para JOYÀ. Cada presentación le permite a 600 afortunados espectadores presenciar de manera íntima un cautivante espectáculo en el cual disfrutarán de la más alta calidad de artistas en escena provenientes de otros shows de la familia de Cirque du Soleil alrededor del mundo. Todo esto siendo complementado con un recorrido visual durante todo el espectáculo tanto en escenografía como en ambientación con temática inspirada en las riquezas naturales y culturales de México. El espectáculo nos trae la historia de JOYÀ, una adolescente que junto con su abuelo comienza una aventura para descubrir los secretos y el sentido de la vida. Junto con un grupo de asistentes cuya mitad del cuerpo tiene forma animal, te llevarán por un recorrido fantástico donde no cabe la lógica. No te pierdas de esta experiencia que te rodea de magia y belleza. Desde la magnitud y encanto de su teatro e instalaciones construidas alrededor de un cenote, hasta su interior inspirado en la biblioteca de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).
53
Vidanta brings to the Riviera Maya the first permanent show in Mexico by Cirque du Soleil: JOYÀ.
To read the extended version visit the News & Events section at www.gtguide.mx
Vidanta trae a la Riviera Maya el primer show permanente en México del Cirque du Soleil: JOYÀ.
Para leer la versión extendida consulta la sección de News & Events en www.gtguide.mx
54
Playa del Carmen Relaxation and pleasure.
Relajación y Placer
Playa del Carmen offers everything that a tourist might need for the perfect vacations. Full of natural beauty, endless tourist attractions and world-class services, Playa del Carmen is definitely the ideal destination and perfect choice for travelers looking for entertainment and relaxation in a lively and bohemian location. The Fifth Avenue (popularly known as “La Quinta”) is the heart and soul of Playa del Carmen, a pedestrian avenue with an enormous variety of establishments varying from handcrafts and souvenir shops, boutiques and art galleries to cafes and restaurants, bars, nightclubs, beach clubs and outdoor shows. When night falls the street lights up beautifully to become a magical passage that is filled with lively characters that, like you, are looking for an escape from the worries of everyday life.
Playa del Carmen ofrece todo lo que un turista pudiera llegar a necesitar para unas vacaciones de ensueño. Lleno de bellezas naturales, un sin número de atractivos turísticos y servicios de talla internacional, Playa del Carmen es sin duda el destino ideal para los viajeros que buscan entretenimiento y relajación en un lugar bohemio y pintoresco. La Quinta Avenida es el alma de Playa del Carmen, una avenida pedestre con interminables comercios que varían desde tiendas de souvenirs y artesanías, boutiques y galerías de arte hasta cafés y restaurantes, bares, centros nocturnos, clubes de playa y espectáculos al aire libre. Al caer la noche esta calle se alumbra para convertirse en un pasaje mágico que se llena de personajes que, al igual que tú, buscan un escape de las preocupaciones de la vida cotidiana.
56
Escape for the weekend to Playa del Carmen Escapa un fin de semana a Playa del Carmen Davit Cocoon
Escape this weekend to Playa del Carmen, the most wonderful and exotic destination in Quintana Roo. Here you will find a wide variety of activities for an unforgettable experience in the company of your best friends or partner. On your next trip don’t miss the opportunity to stay at The Palm at Playa, Hotel Deseo, Reina Roja or In Fashion, which stand out because of their excellent location. All these hotels have Rooftop Pools for you to spend amazing days surrounded by tranquility and privacy in a chic atmosphere thanks to the excellent musical selection of their resident DJs. And if you’re looking for a vibrant environment go spend the day at one of the famous beach clubs this city has to offer, where you will find an extensive menu with delicious food and tropical drinks, fully equipped facilities and, in some cases, water activities you can enjoy along their beach areas, like parachuting, snorkeling, scuba diving, kayaking, flyboarding and more. In the afternoon take a walk along the beautiful and bohemian Quinta Avenida (Fifth Avenue) and go shopping. Here you will find countless souvenir shops and stores with the most luxurious and renowned brands in the world. In every corner of "La Quinta" you will notice that the Caribbean Sea is calling you just a block away, so walk down to admire its majestic colors and marvel at such a beautiful sunset.
At night you'll find a great array of gourmet restaurants of all international and national specialties. And if you’re looking for places for "pregaming" I recommend walking between the 28th and 38th streets of the Quinta Avenida, where you will find countless bars, such as Rufino Mezcal, La Fe, Diente de Oso, Almirante Pech, La Peñita de Jaltemba and more. Late at night Playa del Carmen takes a dramatic turn towards the party. Walking down 12th Street you will find so many thrilling places that will make you escape from routine, just like La Mezcalinna, Dolores Yucabar, La Vaquita and Blue Parrot. From there most travelers and locals go to La Santanera, home to the trendiest people, the hottest guys and girls and even international and local celebrities, who all get together in a completely friendly environment to spend a night full of glam to the sound of the best DJs in the world.
Photo - Alejandra Barradas
57
Escápate el fin de semana a Playa del Carmen, el destino más paradisiaco y exótico de Quintana Roo. Aquí podrás encontrar un sinfín de actividades para vivir una experiencia inolvidable en compañía de tus mejores amigos o tu pareja.
En tu próximo viaje no dejes pasar la oportunidad de hospedarte en The Palm at Playa, Hotel Deseo, Reina Roja o In Fashion, que se destacan por estar ubicados en el primer cuadro de la ciudad. Todos estos hoteles cuentan con Rooftop Pools para que pases días rodeado de tranquilidad y privacidad en un ambiente chic gracias a la excelente selección musical de sus DJs residentes. Y si buscas un ambiente más activo ve a pasar el día a uno de los famosos clubes de playa de esta ciudad, donde encontrarás un amplio menú con bebidas tropicales y comida para todos los tiempos, instalaciones completamente equipadas y en algunos hasta actividades acuáticas que puedes realizar en todo el margen de la playa como parachuting, snorkeling, scuba diving, kayak, flyboarding y más. Por la tarde ve de shopping y a dar un paseo por la hermosa y bohemia Quinta Avenida, donde encontrarás un sinfín de tiendas de souvenirs y hasta las marcas más lujosas y reconocidas del mundo. En cada esquina de la Quinta Avenida te darás cuenta que el mar Caribe te habla a sólo una cuadra de distancia, así que asómate a ver sus colores majestuosos y apreciar un bello atardecer.
Por la noche encontrarás una grandiosa cantidad de restaurantes gourmet de todas las especialidades internacionales y nacionales. Y si buscas lugares para el “precopeo” te recomiendo caminar entre las calles 28 y 38 de la Quinta Avenida, donde encontrarás un sinfín de bares como Rufino Mezcal, La Fe, Diente de Oso, Almirante Pech, La Peñita de Jaltemba y muchos más. Ya adentrándonos en la oscuridad de la noche Playa del Carmen da un giro dramático en torno a la fiesta. Caminando por la Calle 12 encontrarás lugares muy divertidos para hacerte escapar de la rutina, como La Mezcalinna, Dolores Yucabar, La Vaquita y Blue Parrot. Partiendo de ahí los viajeros y locales rinden culto a La Santanera, donde encontrarás a la gente más trendy, los chicos más guapos y hasta celebridades internacionales y locales que se reúnen en un ambiente 100% friendly para pasar una noche muy glam al son de los mejores DJs del mundo.
The Best Services for Weddings in Cancun and Riviera Maya Los Mejores Servicios para Bodas en Cancún y la Riviera Maya The relaxed atmosphere of the Mexican Caribbean and its romantic landscapes make it the perfect place for weddings and other ceremonies in paradise. This is why when looking for the ideal place to celebrate this day we recommend its wonderful destinations, where you can find everything you need for the ceremony of your dreams. To make sure that your wedding is a complete success it’s necessary that you hire the right wedding planner and there is nothing better than working with someone who can provide everything you need, from catering and animation to photographer and floral arrangements, which is why at Gay Traveler's Guide we work with the best. So if you need more information write to hola@gtguide.mx and we'll connect you with the best service providers for weddings. Without a doubt Cancun and Riviera Maya are the ideal romantic scenarios to spend a wonderful moment filled with such special memories you will remember for the rest of your life.
Photo - Alejandra Barradas
58
El ambiente relajado del Caribe Mexicano y sus paisajes románticos lo hacen el lugar perfecto para bodas y otras ceremonias en el paraíso. Es por esto que al buscar el sitio ideal para celebrar este día te recomendamos sus maravillosos destinos, donde podrás encontrar todo lo necesario para una celebración de ensueño. Para asegurar que tu boda sea todo un éxito es necesario que cuentes con el mejor wedding planner y no hay algo mejor que trabajar con alguien que te incluya todo lo que necesites, desde catering y animación a fotógrafo y arreglos florales, por lo que en Gay Traveler’s Guide trabajamos con los mejores. Así que si requieres más información escríbenos a hola@gtguide. mx y te pondremos en contacto con los mejores prestadores de servicios para bodas. Sin duda alguna Cancún y la Riviera Maya son los escenarios románticos ideales para pasar un momento inolvidable lleno de recuerdos tan especiales que recordarás por toda tu vida.
60
Cozumel Diving in romance Isla de amor y buceo
Cozumel is the largest island in the Mexican Caribbean and the most important cruise port in Mexico. Located near Cancun and famous worldwide for its coral reefs and water sports such as scuba diving, snorkeling and deepsea fishing.
Cozumel es la isla más grande del Caribe mexicano y el puerto de cruceros más importante de México. Ubicada cerca de Cancún y famosa en el mundo entero por sus arrecifes de coral y sus deportes acuáticos como el buceo con equipo, el esnórquel y la pesca de altura.
Cozumel has the second largest barrier reef in the world, thus making it the perfect destination for diving enthusiasts and where you will find the very unusual black coral and other breathtaking marine species.
Cozumel cuenta con la segunda barrera de arrecifes más grande del mundo, lo que la convierte en el destino perfecto para los entusiastas del buceo y donde encontrarás el muy poco usual coral negro y otras especies marinas impresionantes.
The island of Cozumel has some beautiful and unspoiled beaches along its rocky coastline. Ancient Mayans considered Cozumel to be the home of Ixchel, the goddess of love and fertility, probably the reason why it is considered the ideal destination for couples looking for a romantic and private space.
La isla de Cozumel cuenta con playas hermosas y vírgenes a lo largo de su litoral rocoso. Los antiguos mayas consideraban que en Cozumel habitaba Ixchel, la diosa del amor y la fertilidad, por lo que es considerado el destino ideal para las parejas que buscan un rincón romántico y privado.
Photo - Collective Travel
Explore the coral reefs in Cozumel! ยกExplora los arrecifes de coral en Cozumel!
64
Tulum Caribbean fortress. Fortaleza del Caribe
This beautiful walled city that borders the Caribbean Sea is considered one of the most spectacular archaeological sites found in the Riviera Maya. Breathtaking beaches of white sand and turquoise shades is what this city has to offer, which at the time it was inhabited was called "Zama", the word for sunrise in the Mayan language. This stunning archaeological settlement has always been protected by the Caribbean Sea and large stone walls and, once it was in ruins, was given the name "Tulum", which in Mayan means wall. Tulum also has a very lively shopping area full of craft and souvenir shops, restaurants and cafes. Throughout its hotel zone you can find small hotels, cottages and villas to enjoy a comfortable and relaxing stay. The architecture of this destination, along with the contrasting colors of the Caribbean Sea and the natural landscape of the jungle that borders Tulum, embrace this city in a bohemian, organic and very traditional atmosphere.
Esta hermosa ciudad amurallada a lado del Mar Caribe es considerada como uno de los sitios arqueológicos más bellos que tiene la Riviera Maya. Hermosas playas llenas de blanca arena y tonos turquesa es lo que ofrece esta ciudad que en la época en la que fue habitada era llamada “Zamá”, que significa amanecer en maya. Este impresionante asentamiento siempre ha sido protegido por el Mar Caribe y grandes muros de piedra, por lo que adoptó al estar en ruinas el nombre “Tulum”, que en maya significa muralla. Tulum también ofrece una pintoresca zona de comercios llena de tiendas de artesanías y restaurantes. A lo largo de su zona hotelera podrás encontrar pequeños hoteles, cabañas y villas para disfrutar de una estancia confortable y relajada. La arquitectura del lugar junto con el contraste de los colores del Mar Caribe y el paisaje natural de la selva envuelven a Tulum en una atmósfera bohemia, ecológica y muy tradicional.
66
68
Spice Up your holiday: Sex & Travel Dale sabor a tus vacaciones: El sexo y los viajes. Erika Maldonado
Let’s imagine we’re on the beaches of Cancun or Riviera Maya, visiting beautiful Mexico City or Guadalajara, and - why not? - exploring Puerto Vallarta or Los Cabos, all friendly cities where you can travel with your couple on holiday. It’s clear that in order to have an unforgettable holiday there must be a bit of everything. Remember that privacy is paramount here and there’s nothing better than being alone with your partner in these places to make it more special. If you are the romantic type, this might help you: Tip #1 If you find yourself in a beautiful beach in Cancun or Riviera Maya, what better than a dinner under the moonlight to set the mood and get things going with some wine and seafood, nothing heavy and somewhat aphrodisiac. I recommend lighting some candles when you get to the room, so make sure to have them in your luggage in order to surprise her with nice details. Take a shower together and remember that touching and caressing are very important to seduce your loved one. Bathe your partner while kissing her, but be careful and don’t get too excited, there’s still plenty to come. Once you have dried off there’s no need for clothing or a sexy garment, I assure you she’ll prefer if you play some nice music (it doesn’t matter if it’s from your cellphone), pour some champagne and do a sexy dance while she’s sitting on the bed. Remember that touching is important but don’t focus just on that; eye contact, whispering in her ear and lap dances will be the key to a long night and I recommend you do it on the first one to be the start of a great vacation. If you love to experience new things, read the following: Tip #2 Admittedly, big cities are also terrific places to spend your vacation and, what can I say about Mexico City or Guadalajara? They are cultural, vibrant and very open minded. What I recommend is that as soon as you arrive in one these cities explore and visit a couple of bars and clubs and have a few drinks in the place you like the most. Remember not to drink in excess or you will fall asleep in the act, and its purpose is to help you lose your inhibitions and light the spark in bed. And if you like to
experiment, something you need to have in your suitcase is a dildo or strap-on and a good lubricant to ensure some fun. Try pouring some wax or using a blindfold to play with her senses. Test her sensitivity and go down on her while she’s still blindfolded, she will surely love it. Don’t be afraid to come up with new positions, when there’s trust the sex is better. And if there’s not, this would be a good time to surprise each other. Remember that vacationing with your partner can only mean something: many orgasms and much love. Wherever you like... Tip#3 We must recognize and thank the fact that same-sex relationships are way better because we know what we really like, so we have to use that to our advantage. For the couples who stay at home for the holidays, I'd recommend to spend a whole day alone. Pick a day when you have nothing to do and have an intimate moment at home. It’s normal to feel like the relationship changing and you’re losing the spark of the first three months, but if you want to get it back there’s no better way than playing. Play with your partner; there are many games that you could enjoy like "Truth or Garment" and it’s even better if you ask things that she may or may not like for you to try later in bed. I also recommend lighting a few candles and giving her a sensual massage with lotion; you can take turns and cover every part of your bodies. If you have a pool, make the most of it; it is very exciting what could happen underwater. Use whatever you find and experiment in every corner of the house. Make up new positions and just enjoy the tranquility of being at home, just be sure to let the neighbors sleep. Plan a whole day together, buy a few bottles of wine, make a good playlist and take advantage of every space of the house, later you will laugh remembering what happened where your grandmother is sitting. Good memories, right? Don’t forget that spending time with your partner should always be special, without fights or uncomfortable moments, just fun; and your vacation, wherever you are, should always be pleasant and enjoyable. And it's okay if you’re single, make the most of it! Innovate, experiment and don’t hesitate to try everything you want. And make sure to always cherish the person you’re with. Enjoy your stay and have fun in our beautiful country!
69 Imaginemos que estamos en las playas de Cancún o la Riviera Maya, recorriendo la hermosa ciudad de México o Guadalajara y - ¿por qué no? – explorando Puerto Vallarta o Los Cabos, ciudades totalmente abiertas para poder ir con tu pareja de vacaciones. Es evidente que para pasar unas vacaciones inolvidables debe de haber de todo un poco. Recuerda que la intimidad aquí es lo primordial y qué mejor que estar a solas en estos lugares para hacerlo más especial. Si eres de las personas que le gusta lo romántico, esto te puede ayudar: Tip #1 Si te encuentras en una playa paradisiaca de Cancún o la Riviera Maya, qué mejor que una cena a la orilla del mar para encender la chispa y calentar los motores con un poco de vino y unos cuantos mariscos, nada pesado y algo afrodisiaco. Te recomiendo que llegando a la habitación las velas no falten, trata que esos detalles sean parte de tu equipaje para darle una buena sorpresa. Métanse a la ducha y recuerda que el tacto es muy importante y la seducción ni se diga. Baña a tu pareja mientras le das unos besos pero ¡tranquilas! porque aún falta lo bueno. Ya que se hayan secado por completo no es necesaria la ropa o una prenda sexy, te aseguro que le gustara más que la sientes en la cama mientras pones música agradable (no importa que sea de tu celular) y con un poco de champagne le hagas un pequeño baile. Recuerda que el tacto es importante pero no demasiado; la mirada, unas respiraciones al oído y un baile en sus piernas serán la clave para una larga noche y te recomiendo que sea en la primera para que sea el inicio de unas excelentes vacaciones.
un poco de diversión. Prueba con la cera o con vendarle los ojos y jugar con sus sentidos. Pon a prueba su sensibilidad y con los ojos vendados hazle un oral y vas a ver que le va a encantar. No tengan miedo de inventar posiciones nuevas, cuando hay una buena confianza el sexo es el mejor. Y si no la hay, este sería un buen momento para sorprenderse mutuamente. Recuerda que vacaciones con tu pareja solo puede significar algo, muchos orgasmos y amor claro. En donde gusten… Tip#3 Hay que reconocer y dar gracias porque las relaciones con una persona del mismo sexo son demasiado placenteras ya que sabemos lo que realmente nos gusta, por lo que hay que usar eso a nuestro favor.
Tip #2 Hay que reconocer que la ciudad es también un lugar buenísimo para vacacionar y, ¿qué les puedo decir de la Ciudad de México o Guadalajara? Son culturales, nocturnas y muy “open mind”.
Sabemos que las vacaciones también pueden ser en casa y para lo siguiente que te voy a recomendar es necesario un día entero a solas. Elijan un día en el que no tengan nada que hacer y dedíquense un tiempo íntimo. Es normal que a veces sentimos que esa chispa de los primeros tres meses va disminuyendo y cambiamos, pero si la quieres recuperar qué mejor que jugando. Juega con tu pareja; hay muchos juegos que podrían disfrutar como “Verdad o Prenda” y es aún mejor si le preguntas cosas que le puedan gustar o no para ponerlo a prueba en la cama más adelante. También recomiendo muchos lo masajes con un poco de aceite y unas cuentas velas, se pueden ir turnando y masajeando cada parte de su cuerpo. Si tienen alberca, aprovéchenla; es muy excitante lo que puede pasar bajo el agua. Utilicen lo que encuentren y experimenten en cada rincón de la casa. Inventen posiciones y disfruten igual de la tranquilidad del hogar, sólo asegúrense de dejar dormir a los vecinos. Planea todo un día para ustedes, compra unas botellas de vino, prepara una buen playlist y aprovecha cada espacio de tu casa, luego recordaras lo que paso en donde está sentada comiendo tu abuela y morirás de risa. Pero qué buen recuerdo, ¿no?
Lo que les puedo recomendar al llegar a estas ciudades es, antes que nada, ir a los bares y antros de ambiente y tomar unos tragos en el que más les agrade. Recuerden no tomar de más si no se van a dormir en el acto y el chiste es que se coqueteen para prender esa llama en la cama. Recuerda que si eres de experimentar, algo que no puede faltar en tu maleta son dildos o cinturón junto con unos buenos lubricantes para poner
Recuerda que pasar tiempo con tu pareja debe de ser especial, sin peleas ni malos momentos, solo disfrutar; y que tus vacaciones, estés en donde estés, sean de mucho placer. Y no pasa nada si eres soltera, ¡tú aprovecha! Innova, experimenta y no te quedes con las ganas. Y algo muy importante es siempre valorar a la persona que esté a tu lado. ¡Disfruta tus vacaciones y diviértete en nuestro hermoso país!
Si lo tuyo es experimentar cosas nuevas, lee lo siguiente:
70
Trans-formation from boy to mermaid
Trans-formación de niño a sirena Salvador Nuñez
Fantasy turns out to be a wonderful thing for the creatures of the earth, but ... how will fantasy be for the creatures of the sea? Once upon a time there was a fragile and delicate child, the youngest of three siblings who watched his older sister with longing and admiration. In his fantasy, she was the mirror of his own self; in reality, it was the opposite. The child who grew up in a sea of emotions, among whirlwinds and storms, one day decided to transform himself until she woke up as a mermaid. She now went by the name "Sirena Gala". She began to hypnotize everyone who approached her with her beauty and singing. It is said that mermaids are capricious, sometimes cruel and merciless. But it’s no wonder; they symbolize the promise of love that was never fulfilled. Behind their feminine and beautiful image and the eroticism that sparkles in their bare breasts, there is the pain of frustration. Mermaids always cry, hope, get excited, fall in love, suffer because of their cruel spell of love, since they are women with a big heart, but without a vagina. A pain that only a few imagine. There is no mermaid who doesn’t dream of her Prince Charming, who doesn’t get aroused thinking about the pleasures of the earth; but they know that in their solitude they will have to wait, until they see their soul dissolved in the foam of the sea.
She now went by the name "Sirena Gala". Se hizo llamar “Sirena Gala”.
Illustration - Erik Rivera, El Niño Terrible
71
La fantasía resulta ser algo maravilloso para los seres de la tierra, pero… ¿cómo será la fantasía para los seres del mar? Érase una vez un niño frágil y delicado, el más pequeño de 3 hermanos quien miraba a su hermana mayor con añoranza y admiración. En su fantasía, ella era el espejo de sí mismo, en la realidad, era todo lo contrario. El niño que creció en un mar de emociones, entre torbellinos y tormentas, un buen día decidió transformarse hasta despertar convertido en sirena. Se hizo llamar “Sirena Gala”. Comenzó a hipnotizar a todo el que se le acercaba con su belleza y su canto. Se dice que las sirenas son caprichosas, en ocasiones crueles y despiadadas. Pero no es para menos, ellas simbolizan la promesa de amor que nunca se cumple. Detrás de su imagen femenina y hermosa, del erotismo que centellea en sus senos desnudos, existe el dolor de la frustración. Las sirenas siempre lloran, esperan, se ilusionan, se enamoran, sufren por su cruel hechizo de amor, pues son mujeres con un gran corazón, pero sin vagina. Dolor que pocos imaginan. No existe sirena que no sueñe con su príncipe azul, que no se excite pensando en los placeres de la tierra, pero ellas saben que en la soledad tendrán que esperar, hasta ver su alma disolverse en la espuma del mar.
72
73
74
Ciudad de MĂŠxico Cultural Richness Riqueza Cultural
Mexico City, also known as Federal District (DF), tells the story of this country, because it has experienced the biggest changes in its history. Mexico City is also the capital of museums, arts, glamor and the most important economic center of Mexico and Latin America. Its cultural wealth can be admired in its streets, museums and neighborhoods. Its location grants the city impressive natural scenery with the Popocatepetl and Iztaccihuatl volcanoes and Ajusco area nearby, where during winter the snowy mountains can be seen in their entire splendor.
You can take a walk along the Mexican version of the Champs Elysees, the Paseo de la Reforma, where the golden Angel of Independence in Mexico City is located. This road connects the National Palace and the Castle of Chapultepec, located on a hill overlooking the city. Discover the history of the city at the National Museum of Anthropology. With this and more the vacation you longed for will become a wonderful experience.
75
Ciudad de México, también conocida como Distrito Federal (D.F.), cuenta la historia de este país, pues en ella se han vivido los cambios más importantes de su historia. Ciudad de México es también la capital de los museos, las artes, el glamour y el centro económico más importante de México y Latinoamérica. Su riqueza cultural se puede admirar en sus calles, museos y barrios. Su ubicación le otorga imponentes paisajes naturales como los volcanes Popocatépetl e Iztaccíhuatl y la zona del Ajusco, dónde en tiempo invernal se ven las montañas nevadas con mucho esplendor.
Aquí puedes hacer un paseo por la versión mexicana de los Campos Elíseos, el Paseo de la Reforma, donde se encuentra la estatua de oro del Ángel de la Independencia de la Ciudad de México. Esta vía conecta al Palacio Nacional con el Castillo de Chapultepec, ubicado en una colina que domina la ciudad. Descubre la historia de la ciudad en el Museo Nacional de Antropología. Con todo esto y más las vacaciones que tanto anhelaste se convertirán en una experiencia maravillosa.
76
A Weekend in Mexico City
Fín de semana en la ciudad de México Roxana Vázquez You have arrived at Mexico City, a majestic metropolis populated by more than 8 million people, and as overwhelming as this might seem you have come to a place where art, cuisine and entertainment are intertwined with each step you take. It is important to consider the weather and the distances to go from one place to another, especially if you come for a few days; which is why I am suggesting a weekend with the ideal activities and places for you to make the most out of this magnificent destination. Thursday For your first day I recommend an experience in which you’ll be surrounded by art, beginning in Polanco. Here you can visit the Soulmaya Museum, a place with a very innovative interior and exterior design that offers its visitors a themed tour of six rooms filled with art and history. Take the opportunity to stroll through the malls and shopping centers in Polanco and be sure to eat at one of the excellent Mediterranean food restaurants in the area. Before night falls go to Centro Cultural del Bosque, a venue with five theaters with various stage proposals and plays that you can enjoy for $30 pesos per person every Thursday. In this area you will also find the Bistro del Bosque, a cozy restaurant that you just can’t miss. Friday Venture into the alternative and let’s take a walk on La Roma, a neighborhood with large median strips, perfect for walking and enjoying the architecture of this area. Don’t forget to take photos next to the Rio de Janeiro building, the Fuente de la Cibeles, Casa Lamm, among others. When you get to Chiapas Street go into the Hazme el Milagrito gallery, where you will find pieces of LGBT art of various artists. We highly recommend eating in this area as you'll find something to satisfy every palate. To recharge your energy after the long walk visit the Caravanseraï Tea House and feel at home, so sit back, take off your shoes and order a delicious tea.
At night visit Expendio Mano Santa, the perfect place to dine and taste artisanal mezcal. We recommend the Espadín and for sweeter palates a Curado de Maracuya (passion fruit mezcal). And if you’re still in the mood to party after these drinks, you will find Tom's Leather Bar just a few steps away, a hot spot for Mexico City’s gay community. Saturday To make the most out of the weekend I recommend a walk down Paseo de la Reforma, one of the main avenues if you want to get to know the essence of this city and its history through the statues of historical figures, majestic fountains, towers, buildings and emblematic monuments as the Angel of Independence and the Estela de Luz. If you walk along the avenue you will pass by the Bosque de Chapultepec, make a mandatory stop to visit the Zona Rosa and travel all the way to the Centro Histórico (Historic Center) until you reach the Palacio de Bellas Artes (Palace of Fine Arts), the most important cultural center in Mexico. A few blocks away you’ll find the Torre Latinoamericana skyscraper, so don’t forget to visit the Mirador Latino, from where you can see the whole city. During this tour you will be mesmerized by the culture of this beautiful city and you will find a place to eat or drink something refreshing every five steps you take. To end the day on a high note go to Salon Marrakech, a nightspot full of folklore and color where you can dance the night away. Sunday Viva Mexico! Before you leave you can’t skip the mandatory visit to Coyoacan, where you willl find the Mercado Portales, excellent place to have breakfast, and the Mercado de Artesanías (Crafts Market), the perfect choice to buy crafts typical of the region. To bring a fabulous close to your weekend visit the Frida Kahlo Museum. Inside the blue house you will find not just paintings of the artist, but also items that were witness to the everyday life of this great Mexican painter. All this and more will make your next visit to Mexico City a memorable experience from start to finish.
Photo - Raúl Pérez-Mejía
77
Llegaste a la Ciudad de México, majestuosa entidad poblada por más de 8 millones de habitantes, y por más amenazador que esto te parezca has llegado a un núcleo donde el arte, la gastronomía y la diversión se mezclan con cada paso que das. Es importante tener en cuenta el clima y las distancias por recorrer entre un lugar y otro, sobre todo si vienes por unos días; por eso te propongo un fin de semana con las actividades y lugares ideales para aprovechar al máximo este magnífico destino. Jueves Para tu primer día te recomendaré una experiencia en la que estarás rodeado de arte, comenzando en Polanco. Aquí puedes visitar el Museo Soulmaya, un lugar que cuenta con un diseño exterior e interior innovador y que te ofrece un recorrido temático por 6 salas llenas de arte e historia. Aprovecha para pasear por los centros y pasajes comerciales con los que cuenta Polanco y asegúrate de comer en alguno de los excelentes restaurantes de comida árabe de la zona. Antes de que anochezca trasládate al Centro Cultural del Bosque, un recinto con cinco teatros con diversas propuestas escénicas que puedes disfrutar a partir de $30 pesos por persona todos los jueves. En esta área también encontraras el Bistro del Bosque, un acogedor restaurante que no te puedes perder. Viernes Apuéstale a lo alternativo y vamos a pasear a La Roma, un barrio con amplios camellones, perfectos para caminar y disfrutar de la arquitectura de esta zona. No olvides tomarte fotos junto al edificio Rio de Janeiro, la Fuente de la Cibeles, la Casa Lamm, entre otros. Cuando llegues a la calle Chiapas entra a conocer la galería Hazme el Milagrito, donde encontrarás piezas de arte LGBT de diversos artistas. Te recomiendo ampliamente comer en esta zona ya que encontrarás algo para satisfacer cualquier paladar. Para recargar pilas tras la larga caminata visita la Casa de Té Caravanseraï y siéntete como en casa, recuéstate en un sillón, quítate los zapatos y ordena un delicioso té.
Entrada la noche visita el Expendio Mano Santa, lugar perfecto para cenar y probar mezcal artesanal. Te recomendamos el Espadín y para paladares más dulces un Curado de Maracuyá. Y si te quedas con las ganas de seguir la fiesta después de estos tragos, a unos cuantos pasos esta Tom’s Leather Bar, uno de los bares preferidos por la comunidad gay de la ciudad. Sábado Para aprovechar el fin de semana te recomiendo un recorrido por Paseo de la Reforma, una de las avenidas principales si quieres conocer en esencia esta ciudad y su historia a través de las estatuas de personajes históricos, fuentes majestuosas, torres, edificios y monumentos emblemáticos como el Angel de la Independencia y la Estela de Luz. Si recorres toda la avenida atravesarás a un costado el Bosque de Chapultepec, además de tomar obligados desvíos para conocer la Zona Rosa y terminar en el Centro Histórico hasta llegar al Palacio de Bellas Artes, el centro y monumento artístico más importante de México. A unas cuantas cuadras esta el Rascacielos Torre Latinoamericana así que no dejes de visitar el Mirador Latino, donde podrás observar toda la ciudad. En este recorrido te empaparás de la cultura de esta hermosa ciudad y no faltará que a cada 5 pasos encuentres un lugar donde comer o beber algo refrescante. Para terminar este día como los grandes ve al Marrakech Salón, un divertido centro nocturno lleno de folklor y color donde podrás bailar toda la noche. Domingo ¡Viva México! Antes de irte no puede faltar en tu itinerario visitar Coyoacán, donde encontrarás el Mercado Portales, excelente opción para desayunar, y el Mercado de Artesanías, la opción perfecta para comprar artesanías típicas de la región. Para cerrar tu fin de semana con broche de oro visita el Museo de Frida Kahlo. Dentro de la casa azul encontrarás no solo pinturas de la artista, sino que también objetos que fueron testimonio de la vida cotidiana de esta gran pintora mexicana. Todo esto y más harán de tu próxima visita a la Ciudad de México una experiencia inolvidable de inicio a fin.
78
How not to look like a tourist in Mexico City
Qué hacer para no pasar por turista en la Ciudad de México Sebastián Sáenz Many of us like to travel, but few want to shout from the rooftops that we are tourists. Sometimes we wish to blend in with the regular crowd simply to enjoy experiences like a real local, others want to take precautions to avoid becoming victims of deception or, even worse, the crime you find in any city. Sometimes it’s difficult to hide an unusual accent, but to know the customs of the place you’re visiting doesn’t have to be. Therefore, here are some tips if you don’t want to come out as a tourist in Mexico City (and other big cities nearby). When we interact with someone for a long period of time or want to talk to someone in a bar or a club, it’s safer to just shake hands. Hugs between men or women are circumstantial: they’re usually short when there’s some trust and a little longer when it’s someone you know well, regardless of gender or orientation. Eye contact with strangers with whom there is no interaction should be avoided. This contact is used when we want something specific from the other person (such as calling the attention of a waiter or store clerk). Smiles when greeting strangers are not frowned upon but are usually brief and discreet. As for nightlife, there are many options throughout the city for all tastes and budgets. Chilangos (people from Mexico City) are often unwary drivers, so it’s best to use public transportation to get to these places, and when you want to go back, use a safe taxi service. Ask for the number in the hotel, have in mind that taxis usually charge by distance but it’s best to ask for an estimate of how much it is to a specific destination before entering the vehicle, and opt for the big streets that, although usually have more traffic, are safer for tourists who don’t know the city.
The locals are very diverse in the way they dress, and even more the LGBT’s. Lesbians are generally discrete and wear jeans, tennis shoes and plaid shirts or t-shirts, although many enjoy tight and flattering dresses and makeup to go dancing. Gay men express their individuality in different ways depending on what we want to project. Overall a gay man who wants to look good usually wears jeans and a T-shirt, a shirt with the sleeves up or a polo shirt and sunglasses during the day and outdoors. However, a more “trashy” look can include bright colors and prints, caps and tank tops. It’s best to observe what the locals use in the trendiest areas such as La Condesa (hipster) or Masaryk (chic) and go shopping for something specific. Mexico City awaits us all with many fun options, so we hope to see you soon. You’re not going to regret it!
79
A muchos nos gusta viajar, pero pocos deseamos gritarle al mundo que somos turistas. A veces deseamos mimetizarnos con la masa local simplemente para vivir experiencias como lo hace un habitante común y corriente, otras deseamos tomar precauciones para no ser víctimas de engaños o, peor aún, del crimen que hay en cualquier parte. En ocasiones resulta difícil ocultar un acento poco usual, pero conocer las costumbres del lugar que visitamos no tiene por qué serlo. Por tanto, estas son algunas recomendaciones para no delatarnos como turistas en la capital mexicana (y de hecho en muchos lugares del centro del país). Cuando vamos a interactuar con alguien por un periodo prolongado o deseamos conversar con alguien en un bar o un club, lo más seguro es simplemente dar la mano. Los abrazos tanto entre hombres y mujeres son circunstanciales: suelen ser cortos cuando hay un poco de confianza, y un poco más prolongados cuando las personas son cercanas, sin importar el sexo o la orientación. El contacto visual con desconocidos con los cuales no hay interacción debe ser evitado. Este contacto se usa cuando deseamos algo específico de la otra persona (como llamar la atención de un mesero o del dependiente de una tienda). Las sonrisas cuando se saluda a extraños no son mal vistas pero suelen ser breves y discretas. En cuanto a la vida nocturna, hay muchas opciones por toda la ciudad y para todos los gustos y bolsillos. Los chilangos (capitalinos) suelen ser conductores poco precavidos, por tanto es mejor usar el transporte público para llegar a estos lugares, y para regresar, un sitio de taxis seguro (el número se puede pedir en el hotel, y los taxis suelen cobrar por distancia, pero es mejor preguntar un aproximado de lo que se
cobraría para llegar a un destino específico antes de ingresar en el vehículo, así como optar por las grandes avenidas que, aunque suelen tener más tráfico, son más seguras para un turista que no conoce la ciudad). Para vestir los defeños son muy diversos, y los LGBTs más. Las lesbianas en general son discretas y usan jeans, tenis y camisas de cuadros o playeras, aunque hay algunas que disfrutan mucho los vestidos coquetos y ajustados y el maquillaje para ir a bailar. Los gays expresan su individualidad de diversas formas dependiendo de lo que quieran proyectar. En general un gay que quiere verse bien suele usar jeans y una playera, una camisa con las mangas arriba o una polo y lentes oscuros durante el día en lugares abiertos. Sin embargo, un look más trashy puede incluir colores y estampados brillantes, gorras y tank tops. Lo mejor es observar lo que usan los locales en las zonas más trendy como La Condesa (hipster) o Masaryk (chic) e ir de compras por algo específico. La Ciudad de México nos espera a todos con muchas opciones divertidas, así que los esperamos pronto. ¡No se van a arrepentir!
80
Hector de la Peña Josué Barbaloza
That childish curiosity to delve into the unknown is what keeps and defines him as one of the most talented designers of his generation.
Hector de la Peña had no reason to study fashion, nor had he an epiphany or was a child prodigy who one day took a sewing machine and – voilà! – his first garment was perfectly confectioned. No, that was not the case. What really happened, at the start, was that he studied graphic design and, in the way, he found an ease to create and design. It wasn’t something he was looking for, things just came along. His true vocation had just found him and it was about to change his life. It was a friend’s mother who encouraged him to start taking some courses during the weekends. The last thing you want is to leave graphic design completely, to give it a try and realize it's not your thing, but for Hector it was the opposite. The path was clear from him and his desire to explore was greater each day. The work of this Tapatío, who now resides in Mexico City, is in constant evolution; however, his style continues to define Hector as a creative born designer with unique essence and style.
Always faithful to his creative process, Hector constantly seeks to surprise by experimenting with shapes, patterns, silhouettes, textures and the surprise factor, that element that amazes in a magical way. His projects, besides presenting as a result perfectly designed and confectioned apparel, display garments considered part of the artobject movement, are unconventional and provocative, and tell a story, the most beautiful trait for the eternal dreamers. All these elements are part of Hector’s work and help him remain faithful to his creative process, concept and, overall, himself. Indeed, I think Hector de la Peña didn’t have a reason to study fashion or will ever need one, because when you love what you do, you don’t need a reason.
81
Héctor de la Peña no tuvo una razón para estudiar moda, tampoco tuvo una epifanía mariana, ni siquiera fue un niño prodigio que un día tomo una máquina de coser y ¡vualá! su primera prenda estaba confeccionada. No, ese no fue su caso. Lo que sí fue su caso, por un comienzo, fue estudiar diseño gráfico y en el camino se encontró con la facilidad de crear y diseñar. No era algo que él estuviera buscando, simplemente las cosas se dieron. Su verdadera vocación lo acababa de encontrar y estaba a punto de cambiar su vida. Fue la mamá de una amiga quien lo alentó a empezar con algunos cursos los fines de semana. Lo que menos quieres es dejar el diseño gráfico por completo, sólo probar y darte cuenta que no es lo tuyo, pero para Héctor fue todo lo contrario. El camino se veía más claro y su deseo de explorar era cada vez más grande. Esa curiosidad infantil de adentrarse a lo desconocido es lo que lo mantiene y define como uno de los diseñadores más talentosos de su generación.
El trabajo de este tapatío, que ahora radica en la ciudad de México, se muestra en constante evolución; sin embargo, su estilo permanece definiendo a Héctor como un diseñador nato, creativo, con esencia y estilo único. Siempre fiel a su proceso de creación, Héctor busca constantemente sorprender con la experimentación en formas, patrones, siluetas, texturas y el factor sorpresa, ese elemento que sorprende de manera mágica. Sus proyectos, más allá de presentar el resultado de prendas diseñadas y perfectamente confeccionadas, nos muestran prendas que caen en la denominación arte-objeto, fuera de lo convencional, provocadoras y, lo más hermoso para los eternos soñadores, cuentan una historia. Todos estos elementos acompañan a Héctor y lo ayudan a mantenerse siempre fiel a su proceso creativo, concepto y sobre todo, a sí mismo. Sí, creo que Héctor de la Peña no tuvo ni tendrá una razón para estudiar moda, porque cuando amas lo que haces, no necesitas razones.
82
Trends 2015 Bless Winter Welcome Future 60's Josué Barbaloza
The fashion world has more than a thousand stories to tell. Each brand and their respective creators lead us to reminisce on the nostalgia of past decades, such as the inevitable and wonderful comeback of the 60's merged with the astounding illusion of the near future. Nostalgia for the past and hope for the future are the perfect moral of our favorite story: FALL – WINTER '15. This FALL – WINTER '15 brings along a palette of sober and elegant color, where olive green, gray, black, white, cedron, red and the enigmatic burgundy are the score of the season. Most of the proposals sway toward monochromatic ranges; while others, such as PRADA, are irreverently sophisticated in clothing for women but for men remain in the line of both sobriety and sophistication. A case in point is TOP MAN, brand that is not afraid of the mixture and juxtaposition of elements, achieving a collection full of vibrant pieces with a unique and quirky personality. The androgyny of the brave game of silhouettes, textures and symmetrical and asymmetrical cuts are confirmed in this season. Brands such as CÉLINE, TOM FORD, HERMÈS and MUGLER lead us to an ethereal world with a perfectly
blurred concept between man and woman where the cuts of the clothes play a leading role. Straight-cut jackets and trousers, blazers with tuxedo lapels, 6 buttons in upper garments and the eminent return of the poncho-style coat remind us of the prodigious decade of the 60's. Plush textures; synthetic fabrics or with a percentage of viscosity; knitwear of natural fabrics like cotton, textured piqué and leather; prints like hounds tooth, tweed and Scottish tartan; and the irony of summer prints in an autumnal palette swaddle the garments and make them a must-have of FALL - WINTER '15. The wonderfully kept details and elements such as rhythm, repetition, contrast and silhouettes make us fall deeply hypnotized with the proposals for this Fall – Winter Season. The search of the perfect symmetry, the sassy and divine experimentation with textures and the interplay of details and elements make us put our hands in the air and pray for the FALL - WINTER '15 to emerge among us as soon as possible.
83
El mundo de la moda tiene más de una y mil historias por contar. Cada marca y sus respectivos creativos nos llevan a recordar la nostalgia de décadas pasadas, como es el caso del inevitable y maravilloso comeback de los 60’s fusionado con la ilusión paralizante del futuro próximo. Nostalgia por el pasado y esperanza por el futuro son la perfecta moraleja de nuestro cuento predilecto: FALL – WINTER ‘15. Este FALL – WINTER ‘15 trae consigo una paleta de color sobria y elegante, donde el verde olivo, gris, negro, blanco, cedrón, rojo y el enigmático tinto son la partitura de la temporada. La mayoría de las propuestas se inclinan a gamas monocromáticas mientras otras, como PRADA, se muestran irreverentemente sofisticadas en ropa para damas pero para los caballeros se mantienen en la línea de la sobriedad y sofisticación. Un caso en particular es TOP MAN, marca que no teme al mix y la yuxtaposición de elementos, logrando una colección llena de piezas vibrantes, con personalidad única y peculiar.
La androginia del valiente juego de las siluetas, texturas y cortes simétricos y asimétricos se confirma en esta temporada. Marcas como CÉLINE, TOM FORD, HERMÈS Y MUGLER nos llevan al mundo etéreo y perfectamente difuminado entre hombre y mujer donde los cortes de las prendas juegan un papel protagónico. Chaquetas y pantalones de corte recto, sacos con solapas smoking, cruces de 6 botones en prendas superiores y el eminente regreso del manto tipo poncho nos recuerdan la década prodigiosa de los 60’s. Texturas afelpadas; telas con un porcentaje de viscosidad o sintéticas; tejidos de hilos naturales como el algodón, pique texturizado y piel; estampados como pata de gallo, tweed y tartán escoceses y la ironía de estampados veraniegos en una paleta otoñal envuelven a las prendas y las convierten en un must-have del FALL – WINTER ‘15.
ArtSpace Mexico Marcos Radosh
An invitation to break down prejudice and live without fear of showing one’s self.
Painting by Benoît Erwann Boucherot
84
Una invitación a romper prejuicios y vivir sin miedo a mostrarse. Being gay is not a choice, but we can decide how we live it, and we have to celebrate that there are places where they choose to express it loud and proud. ArtSpaceMéxico is born as a stand against exclusion and marginalization. A project that shows how we’re all connected by our desires, fears, fantasies, dreams. A project that uses transgression as a weapon against judgments that limit us. ArtSpaceMéxico is a place, that as his creator Armando Martínez, fearlessly show themselves, and by doing so, reveal ourselves to each other. From exhibits that change every two months, to live music and featured films in pajama… ArtSpaceMéxico celebrates its first anniversary, placing itself in the national art market and presenting itself as a dynamic and vital gallery that enhances our sensibility through incitement. Located in Mexico City, in the well-known Condesa (Campeche 281), ArtSpace is a project that calls us to rethink and reinterpret our relation with the world around us.
El ser homosexual no es una decisión, pero sí podemos decidir el cómo lo vivimos, y no queda más que celebrar que existan espacios donde se decida expresarse con orgullo. No conforme con una sociedad heterocentrada, nace ArtSpaceMéxico, un proyecto que critica la exclusión, la marginalización y demuestra como todos estamos unidos por nuestros deseos, miedos, paranoias, fantasías. Un proyecto que transgrede (en el mejor sentido de la palabra) con el fin de romper con juicios y bloqueos que nos limiten. ArtSpaceMéxico es un lugar que al igual que su creador Armando Martínez, viven sin miedo a mostrarse, y así nos muestran a nosotros mismos. Desde exposiciones (que cambian bimensualmente) hasta música en vivo y cineclubs en pijama… ArtSpaceMéxico celebra su primer aniversario asegurando su espacio en el mercado del arte nacional y mostrándose como una galería dinámica y vital que nos provoca y sensibiliza. Ubicado en la colonia condesa de la ciudad de México (Campeche 281), ArtSpace es un proyecto que nos invita a pensar y a reinterpretar nuestra relación con el mundo.
86
Puerto Vallarta Unforgettable Adventure Aventura Inolvidable
Puerto Vallarta is one of the best places to vacation because it has all the necessary attractions for all ages.
Puerto Vallarta es uno de los mejores lugares para vacacionar ya que cuenta con todas las atracciones necesarias para todo tipo de edad.
It is a city where you will find a whole bay with different ecosystems like beaches and mountains, as well as bars, nightclubs, restaurants and hotels of various categories. All this within reach of the visitor's budget, which makes any visit to Puerto Vallarta an unforgettable experience.
Es una ciudad donde encontrarás toda una bahía con diferentes ecosistemas como playa y montaña, así como bares, centros nocturnos, restaurantes y hoteles de diversas categorías. Todo esto al alcance del presupuesto del visitante, lo que hacen que visitar Puerto Vallarta sea cada día una experiencia inolvidable.
Come and enjoy a fun trip with friends and on spring break. Sunbathe on the beach, walk along the remodeled boardwalk, have an adventure with a wide range of eco-tours, or just spend the night dancing in a bar or nightclub. We guarantee that you will leave here with memories to last a lifetime.
Ven a pasar un viaje divertido con los amigos y en spring break. Broncéate en la playa, pasea por el remodelado malecón, vive la aventura con una gran oferta de eco-tours, o simplemente pasa toda la noche bailando en algún bar o discoteca. Te garantizamos que te irás de aquí con recuerdos que durarán toda la vida.
87
An exciting getaway to Puerto Vallarta Una escapada emocionante a Puerto Vallarta
Puerto Vallarta is known for its amazing gay scene, so if you want an exciting getaway you can’t miss the famous "Romantic Zone". In this area you will find all types of establishments for all tastes: restaurants, bars, nightclubs, hotels, bathhouses and more. For an authentic gay outing in Puerto Vallarta stay at Casa Cupula or Hotel Mercurio. Go to Playa los Muertos during the day and relax under the sun as you watch the hottest guys in Puerto Vallarta in the skimpiest bathing suits. Have a couple of drinks at the beach club of the Blue Chairs hotel or take a walk down the Malecon. The ideal way to start your evening is at a bar, so share a few beers or cocktails with your friends at Anonimo, Apache’s or Sama Martini Lounge or, if you feel in the mood to watch hot guys take their clothes off, go to Antropology. And to top it all off dance the night away at CC Slaughters or Paco’s Ranch.
If you want an exciting getaway you can’t miss the famous "Romantic Zone"
Si quieres una escapada emocionante no puedes perderte de la famosa “Zona Romántica” Puerto Vallarta es conocido por su increíble ambiente LGBT, así que si quieres una escapada emocionante no puedes perderte de la famosa “Zona Romántica”. En esta zona se encuentran todo tipo de establecimientos para todos los gustos: restaurantes, bares, discotecas, hoteles, saunas y más. Para una auténtica experiencia gay en Puerto Vallarta hospédate en Casa Cupula u Hotel Mercurio. Ve a Playa los Muertos durante el día y relájate bajo el sol mientras observas a los chicos más sexy de Puerto Vallarta en los trajes de baño más atrevidos. Pide un par de cocteles en el club de playa del hotel Blue Chairs o ve a dar un paseo por el Malecón. La forma ideal para empezar la noche es en un bar, así que comparte unas cervezas o cócteles con tus amigos en Anonimo, Apache’s o Sama Martini Lounge o, si te sientes caliente y con ganas de ver hombres desnudarse, ve a Antropology. Y para cerrar con broche de oro baila toda la noche en CC Slaughters o Paco’s Ranch.
90
Guadalajara Cradle of History Cuna de Historia
Guadalajara, Jalisco’s capital and home to many stories and traditions of the Mexican culture like mariachi, tequila and charros, is the second most populous city and most important of Mexico. It is known by different names, such as "City of Roses", "City of Fountains" and "Royal City", but the most traditional and representative manner is "La Perla Tapatía".
Guadalajara, capital del estado de Jalisco y cuna de muchas historias de la cultura mexicana como el mariachi, el tequila y la charrería, es la segunda ciudad con mayor población y más importante de México. Es conocida con diferentes nombres, como “Ciudad de las Rosas”, “Ciudad de las Fuentes” y “Ciudad Real”, pero la manera más tradicional y representativa es “La Perla Tapatía”.
The city highlights its colonial architecture, folklore, religious traditions and, of course, a vigorous and varied cuisine, but is also recognized as the country's most important area of technological development and one of the most respected worldwide. Guadalajara is known as Mexico's Silicon Valley due to its strong electronics industry, as well as being the Mexican capital of computing and software development.
La ciudad destaca su arquitectura colonial, su folclore, sus tradiciones religiosas y por supuesto su vigorosa y variada gastronomía, pero también es reconocida como el motor tecnológico más importante del país y uno de los más respetados mundialmente. Guadalajara es conocida como el valle del silicio mexicano debido a su fuerte industria electrónica, así como por ser la capital mexicana de la informática y de desarrollo de software.
With this and more your stay at Guadalajara will be an explosion of emotions.
Con esto y mucho más tus vacaciones serán una explosión de emociones.
92
Los Cabos A lively edge Punta Vibrante
Los Cabos is called "the end of the earth" because it is the last piece of land of the Peninsula of Baja California, territory shared by Mexico and the United States. Los Cabos has a large influence of American lifestyle. However, the charm of the village where the Sea of Cortez and the mountains meet is maintained.
A Los Cabos se le llama "el fin de la tierra"ya que es la última porción de terreno de la Península de Baja California, territorio compartido por México y Estados Unidos. Los Cabos tiene una gran influencia del estilo de vida estadounidense. Sin embargo, se mantiene ese encanto del pueblo donde se unen el mar de Cortés y las montañas.
You will be amazed by its luxury resorts, wonderful spas and extensive golf courses that have brought fame to Los Cabos. Beside this road you will find some of the best beaches for thrilling watersports.
Te sorprenderán los lujosos resorts, sorprendentes spas y grandes extensiones de campos de golf que le han dado fama a Los Cabos. Al lado de esta carretera están las playas reconocidas como las mejores para realizar algunos deportes acuáticos.
Playa el Medano, the nearest beach to Cabo San Lucas is, without doubt, the party center that makes all visitors thrill with excitement. Bars, nightclubs and upscale restaurants give the glamorous and festive atmosphere that defines Cabo San Lucas. Enjoy drinking a frozen or delight sipping a cold margarita in the local restaurants while you let yourself be enveloped by the two sides of Los Cabos. The adventure awaits.
Playa Médano, la más cercana a Cabo San Lucas es, sin lugar a dudas, el epicentro de la fiesta que hace vibrar a todos los visitantes. Bares, centros nocturnos y sofisticados restaurantes dan el ambiente glamuroso y festivo que define a Cabo San Lucas. Degusta una congelada o deléitate sorbiendo una margarita fría en los restaurantes de la localidad mientras te dejas envolver por los dos lados de Los Cabos. La aventura te aguarda.
94
Travel with luxury to Los Cabos Viaja con lujo a Los Cabos
Los Cabos is known as a luxury destination that offers many adventures for any type of traveler. For this reason we like to recommend the best of the best, so when you visit these beautiful beaches located in Baja California Sur stay at Hyatt Ziva or Hyatt Place, where comfort and satisfaction meet in every corner. And soon a new concept will come to Cabo San Lucas with the opening of Hard Rock Hotel Los Cabos, where you will find a vibrant and glamorous atmosphere in the comforts of an upscale hotel. For an excellent and enjoyable dining experience go to Don Sanchez in San Jose del Cabo, establishment that was awarded the top spot among the “10 Best Restaurants in Los Cabos” according to USA Today. Here you can enjoy exquisite "Baja contemporary fusion" dishes, live music and the best selection of wines for a lovely evening full of entertainment. And if you feel like spending and pampering yourself, go shopping in Luxury Avenue, where you will find the best brands in the world in one place. Surely Los Cabos has it all for you in a relaxing and glamorous atmosphere, making sure you have one of the best vacations of your life.
Los Cabos es conocido como un destino lujoso y a la vez lleno de aventuras para cualquier tipo de viajero. Por esta razón nos gusta recomendar lo mejor de lo mejor, así que cuando visites estas hermosas playas ubicadas en Baja California Sur hospédate en Hyatt Ziva o Hyatt Place, donde la comodidad y satisfacción se encuentran en cada rincón. Y próximamente llegará un nuevo concepto a Cabo San Lucas con la apertura de Hard Rock Hotel Los Cabos, donde encontrarás un ambiente vibrante y glamoroso en las comodidades de un hotel de alta categoría. Para una excelente y divertida experiencia culinaria ve a Don Sanchez en San José del Cabo, establecimiento galardonado como el número uno entre los diez mejores restaurantes de Los Cabos según USA Today. Aquí podrá disfrutar de exquisitos platillos de f"usión Baja contemporánea", música en vivo y la mejor selección de vinos para una noche encantadora llena de entretenimiento. Y si te sientes con ganas de gastar y consentirte ve de compras a Luxury Avenue, donde encontrarás las mejores marcas del mundo en un sólo lugar. Sin duda Los Cabos lo tiene todo para ti en un ambiente de relajación y glamour que te hará pasar las mejores vacaciones de tu vida.
96
Moovz, the most amazing and innovative LGBT app for you Moovz, una fascinante y novedosa app LGBT para ti
Moovz is a content social network for the LGBT community. It barely has a few months from being out in the cyber world and it has already surpassed one million users, so they celebrated this feat with a big party in Los Angeles, California. Great personalities of LGBT entertainment were invited; actors, youtubers, models and many people that add their voices to the fight for equality and respect in the world. In addition to holding its party to celebrate one million users, they launched the new videos of their advertising campaign. We were surprised by their freshness, humor and fierceness. Surely that is the image that many people from the LGBT community want to portray.
We recommend you download it at:
The Moovz team was highly commended by the partygoers for its live broadcast of "Gender Pride", the LGBT pride parade that was held in Tel Aviv on June 12 of this year.
https:// moovz.com/r/ MoovzApp
Moovz is the first app to do a live broadcast of an LGBT Pride, especially an event of this magnitude. We know they are working on large projects and alliances with gay icons around the world, singers, drag queens and many more artists, but they haven’t given us any names yet. Surely in the next edition of Gay Traveler’s Guide we will tell you all about this new App that connects us all and it's such an innovative and amazing option for those of us who are lovers of social networking and LGBT entertainment on the Web.
Photo - Ziv Sade
97
Moovz es una red social LGBT de contenidos. Apenas tiene unos meses de haber salido al mundo cibernético y ya ha superado el millón de usuarios, por lo que lo celebraron con una gran fiesta en Los Angeles, California. Estuvieron invitadas grandes personalidades del entretenimiento LGBT; actores, youtubers, modelos y mucha gente que se suma a la causa de la igualdad y el respeto en el mundo. Además de la celebración por su primer millón de usuarios, lanzaron los nuevos videos de su campaña publicitaria. Nos sorprendieron por su frescura, buen humor y contundencia. Sin duda, esa es la imagen que mucha gente de la comunidad LGBT queremos dar.
Te recomendamos descargarla en:
El equipo de Moovz recibió felicitaciones de los invitados por la transmisión en vivo del “Gender Pride”, la marcha LGBT que se celebró en Tel Aviv el 12 de junio del presente año.
https:// moovz.com/r/ MoovzApp
Moovz es la primera app en transmitir en vivo una marcha LGBT, especialmente un evento de semejante magnitud. Sabemos que ya están trabajando en grandes proyectos y alianzas con íconos gays del mundo, cantantes, drag queens y muchos más artistas, pero aún no nos han dado nombres. Seguramente en la siguiente edición de Gay Traveler’s Guide les informaremos todo sobre esta novedosa App que nos conecta a todos y que es una fantástica e innovadora opción para los que somos amantes de las redes sociales y entretenimiento LGBT en la web.
98
Whale watching in Los Cabos Avistamiento de Ballenas en Los Cabos
More than a hobby or distraction, whale watching has become a wonderful experience that you can’t miss on your next trip to Los Cabos. This activity consists of observing in their natural habitat the different types of whales that migrate every year to this beautiful destination of Baja California Sur, provided it is for recreational purposes and with the intention of marveling at the size and beauty of these marine mammals. Every year, between December and April, these majestic whales migrate from the cold waters of the Bering Sea to the warm, tropical climate of this destination with the intention of breeding, giving birth, feeding and playing. There are five types of whales that come to the waters of Baja California Sur, among which are the humpback and gray whales. You will also see blue whales, sperm whales and orcas, accompanied by other marine species that make this experience something that you can only enjoy here.
This migration is one of the longest that any mammal goes through and it takes them an average of two to three months to arrive to Los Cabos. Esta migración es una de las más largas que realiza cualquier mamífero y les toma un promedio de dos a tres meses para llegar a Los Cabos.
Más que un hobby o distracción, el avistamiento de ballenas se ha convertido en una experiencia maravillosa que no te puedes perder en tu próximo viaje a Los Cabos. Esta actividad consiste en observar en su hábitat natural a los diferentes tipos de ballenas que migran cada año a este hermoso destino de Baja California Sur, siempre y cuando sea por motivos recreativos y con la intención de maravillarte con la magnitud y belleza de estos mamíferos marinos. Todos los años, entre diciembre y abril, migran estos majestuosos cetáceos desde las frías aguas del mar de Bering al clima cálido y tropical de este destino con la intención de reproducirse, parir, alimentarse y jugar. Existen cinco tipos de ballenas que llegan a las aguas de Baja California Sur, entre las cuales destacan la ballena jorobada y la gris. También se pueden apreciar la ballena azul, cachalote y orcas, acompañadas de otras especies marinas que hacen de esta experiencia algo que sólo puedes vivir aquí.
99