le voyage

Page 1

Umschlag_a5 Pantone2748U.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

21.10.10

09:25



giveaway_Layout_a5.indd 1

Mitten im Alltag sind sie plĂśtzlich da, die Gedan-

Suddenly, those thoughts penetrate the veil of

ken. Geboren aus der Sehnsucht, Antworten auf

your day-to-day concerns. Born of the longing to

gestellte Fragen zu finden. Sie umkreisen ihn,

find answers to the questions posed. Welling up

drängen sich in den Mittelpunkt seines Tuns, for-

in you, they force their way to the center of your

20.10.10 12:11


mieren sich zu einer Vision. Begleitet von Ideen,

attention and take shape in the form of a vision.

die sich auf r채tselhafte Weise vermehren, bis das

Accompanied by ideas that mysteriously multiply

Ziel klar vor Augen steht. Voller Versprechen, sei-

until an image of your destination is there befo-

ne Tr채ume in die Wirklichkeit zu katapultieren.

re you, promising to catapult your dreams into the realm of reality.

giveaway_Layout_a5.indd 2

20.10.10 12:11


giveaway_Layout_a5.indd 3

20.10.10 12:11


giveaway_Layout_a5.indd 4

20.10.10 12:11


Zeit, sich auf den Weg zu machen. Es sind nur ein paar Schritte zum Bahnhof nebenan.

Time to get going and begin the journey. It is just a short way to the train station nearby.

giveaway_Layout_a5.indd 5

20.10.10 12:11


Die Landschaft fliegt vorbei. Vor ihm freier Raum, der ihn schnell vorw채rts bringt.

The landscape flies past. The open space propels you swiftly forward.

giveaway_Layout_a5.indd 6

20.10.10 12:11


giveaway_Layout_a5.indd 7

20.10.10 12:11


Dann der erste Zwischenhalt. Was sagt der Fahrplan? Einfach umsteigen und weiterfahren. Doch der Zug ist nicht da. Soll er warten? Umkehren? Ein Blick den Geleisen entlang, darüber hinaus bis in die Wiesen

Then the first way station. What does the timetable say? Simply change trains and

dahinter. Ein schöner Gedanke,

continue the journey. But the next train isn’t there yet. Should you wait? Or turn back?

der Zeit zu entfliehen. Sich dort

A gaze down the tracks, out beyond the station to the meadow in the distance. How

ein wenig umzuschauen.

nice it would be to escape time and have a look around out there.

giveaway_Layout_a5.indd 8

20.10.10 12:11


giveaway_Layout_a5.indd 9

20.10.10 12:11


giveaway_Layout_a5.indd 10

20.10.10 12:11


Tiere und Pflanzen gibt es hier – eigentlich sollte er sie kennen. Doch seine Augen scheinen in der fremden Umgebung anders zu sehen.

There are plants and animals here. Actually, you should know them. But your eyes appear to see differently in these unfamiliar surroundings.

giveaway_Layout_a5.indd 11

20.10.10 12:11


Unerwartet erkennt er den Glanz im Gefieder der Vögel, den vielfältigen Klang ihrer Stimmen, die Schwungkraft ihrer Flügel. Sind das wirklich dieselben Vögel? Was liesse sich aus dieser veränderten Perspektive heraus noch Neues entdecken?

Then, unexpectedly, you recognize the radiance in the feathers of the birds, the buoyant melody of their song, the sweeping force of their wings. Are they really the same birds? What else is there to be discovered from this new perspective?

giveaway_Layout_a5.indd 12

20.10.10 12:11


giveaway_Layout_a5.indd 13

20.10.10 12:12


Ohne Hast dahinschlendern. Mit Musse eine Tasse Kaffee trinken. Inmitten von Menschen, die miteinander reden, fl端stern, lachen, diskutieren.

giveaway_Layout_a5.indd 14

20.10.10 12:12


You feel an impulse to take a casual stroll in that direction. And leisurely drink a cup of coffee, among those people who are talking with one another, whispering, and laughing.

giveaway_Layout_a5.indd 15

20.10.10 12:12


Dann der erste Blickkontakt, die ersten Worte, aus S채tzen gemalte Bilder, die sich mit eigenen vermischen und Neugier wecken. Was z채hlt ist das Hier und Jetzt.

Then the first eye contact, the first words: pictures painted with sentences that blend together with your own and awaken your curiosity. What counts is the here and now.

giveaway_Layout_a5.indd 16

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 17

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 18

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 19

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 20

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 21

20.10.10 12:12


Unwichtig wird das Mittel, mit dem er unterwegs ist. Statt des Zuges kann es ebenso gut das Auto sein. Es scheint sogar besser f체r die Weiterfahrt zu zweit. Nun hat er an seiner Seite jemanden, der andere Fragen stellt, andere Landschaften mag, andere Wege w채hlt.

giveaway_Layout_a5.indd 22

20.10.10 12:12


The exact means of your journey have lost their importance. A car is just as good as the train. Even better, now that you are traveling with a companion. Someone at your side who asks other questions, who likes other landscapes, and tends to choose other paths.

giveaway_Layout_a5.indd 23

20.10.10 12:12


Über Berg und Tal, durch Felder und Städte. Vielfältig sind die An- und Einsichten, die sich eröffnen. Manchmal abrupt unterbrochen durch Umleitungen, Rotlichter oder Sackgassen.

Over mountains and across valleys, through fields and cities. Many are the captivating views and insights. Sometimes abruptly interrupted by detours, red lights and dead ends.

giveaway_Layout_a5.indd 24

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 25

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 26

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 27

20.10.10 12:12


Doch jeder Umweg erweitert die eigenen Kennt-

But every detour expands breadth of your in-

nisse. Jeder Halt 체berrascht mit Sehensw체rdig-

sights. Every stop along the way holds a surprise

keiten. Jede Begegnung, jeder Dialog ist gepr채gt

and is worth seeing in its own right. Every en-

durch die Individualit채t der Menschen. Der Weg

counter, every dialogue is characterized by the

wird ebenso wichtig wie das Ziel.

uniqueness of people. The journey has become just as important as the destination.

giveaway_Layout_a5.indd 28

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 29

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 30

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 31

20.10.10 12:12


Reisen ver채ndert Vorurteile, Meinungen

Journeys reverse prejudices, change points

und Sichtweisen. Die eigenen und die

of view and challenge assumptions. Both

von andern.

your own and those of others.

giveaway_Layout_a5.indd 32

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 33

20.10.10 12:12


Die Ankunft am Ziel mag begleitet sein von tiefer Zufriedenheit. Mehr noch aber sind es die Erinnerungen an die Reise selbst, aus denen er immer wieder schรถpfen wird.

While arriving at your destination may be accompanied by deep satisfaction, it is the memories of the journey itself that will remain a source of inspiration for you.

giveaway_Layout_a5.indd 34

20.10.10 12:12


giveaway_Layout_a5.indd 35

20.10.10 12:13


giveaway_Layout_a5.indd 36

20.10.10 12:13


giveaway_Layout_a5.indd 37

20.10.10 12:13


giveaway_Layout_a5.indd 38

20.10.10 12:13


giveaway_Layout_a5.indd 39

20.10.10 12:13


Jede Reise an ein Ziel ist ein eigenständiges Projekt, keine gleicht der

parm ag

anderen. Sie wird beeinflusst durch die eigenen Erwartungen, die

successful projects

situativen Momente, die Umgebung, die vielfältigen Begegnungen.

Mövenstrasse 12

Wir begleiten Sie gerne als Partner, der sich von Ihrem Ziel leiten

CH-9015 St.Gallen

lässt, selber Fragen stellt, neue Wege aufzeigt. Zuverlässig bleiben wir

Tel. +41 (0)71 243 1000

bis ans Ziel und darüber hinaus an Ihrer Seite. Unabhängig davon,

Fax +41 (0)71 243 1009

welche und wie viele Reisen Sie mit uns unternehmen möchten.

info@parm.com www.parm.com

Every journey to a destination is an independent project, and none is quite like any other. They are influenced by one’s own expectations, current situation, surroundings, and encounters along the way. We would be delighted to accompany you as a partner who is guided by your destination, but who also asks questions, and points out new approaches. We will remain faithfully at your side until the destination has been reached, and beyond. No matter what the nature of the journey and how many journeys you would like to take.

Impressum Idee, Aquarelle und Gestaltung: Guido Hättenschwiler, www.graficad.ch Text: afc zaech, www.afczaech.ch

giveaway_Layout_a5.indd 40

20.10.10 12:13



Umschlag_a5 Pantone2748U.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

21.10.10

09:25


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.