Gulf Life April 2016

Page 1

GULF AIR INFLIGHT MAGAZINE – APR 2016

LIVE AND LET THAI Cooking, cycling and Chatuchaking in Bangkok

BYZANTINE BEAUTY Cosmopolitan and classic Istanbul

GREEK CHIC ESCAPE TO THE STUNNING ISLANDS


GOLD

ELECTRONICS

CONFECTIONERY

FRAGRANCE

COSMETICS

SKINCARE

In addition to the above shops there is a wide selection of restaurants, watches, jewelry, toys, souvenirs, accessories and fashion.

2

/

G U LF

LI FE


FROM THE EDITOR APRIL 2016

PUBLISHING DIRECTOR, GN PUBLISHING

James Hewes

ASSOCIATE PUBLISHER

Katie Heskett

EDITOR

Mairead Walsh Email: mwalsh@gulfnews.com

DEPUTY EDITORS

Peter Feely, Chiranti Sengupta

ARABIC EDITOR

Anas Jouejati

ART EDITOR

Nathalie Bachir

Spring is in the air and so is the smell of petrol, as the Formula 1 Gulf Air Bahrain Grand Prix kicks off the month (April 1-3) racing into the kingdom for the motoring sport event of the year. Of course, it's not just the action on the track that attracts racegoers. Check out the great line-up of acts performing at this year's event on pg14. And the entertainment doesn't stop there. With Bahrain's Spring of Culture in full swing, there's art, music, literature and theatre, showcasing regional and international artists all month. See pg56 for more details. Looking for a glamorous getaway? We take you to the most stunning Greek islands, including Santorini (on the cover), as recommended by the locals in Crowdsourcing on pg50. Peter Feely takes you on a journey to rediscover Turkey's largest city in Inimitable Istanbul on pg20. For the delights of North Africa, we visit the vibrant city of Marrakesh on pg36. But if you're heading east, a stopover in Bangkok is always a good idea. In 48 hours in Bangkok, we cram in cooking classes, biking tours and lots of reinvigorating Thai massage, turn to pg30 for top tips on the Thai capital. This is the last issue of Gulf Life that will be produced by Al Nisr Publishing, so we've packed in as many exciting destinations as possible. As always, we hope Gulf Life entertains, informs and inspires you and your travels. So sit back and relax, enjoy the read and the flight.

DEPUTY ART EDITOR

Pranuti Raote

SUBEDITOR

Elizabeth Elphick

PRODUCTION EDITOR, GN PUBLISHING

Keith Langford

PRE-PRESS OPERATORS

‫ وعادت رائحة البنزين إلى األجواء استعداداً النطالقة سباق جائزة البحرين الكبرى لطيران الخليج‬،‫ها قد أطل الربيع‬ ‫ كالعادة‬.‫ ابريل) وهو الحدث األهم في عالم رياضات المحركات في المملكة‬3 – 1( ‫ في الشهر الحالي‬1 ‫للفورموال‬ ‫ تابعوا‬.‫ تجذب الفعاليات الممتعة على هامش السباق متابعي البطولة وروادها‬،‫باإلضافة إلى اإلثارة على المضمار‬ ‫ ولكن هناك المزيد من‬.14 ‫بعض التفاصيل عن العروض الترفيهية المرافقة لبطولة العام الحالي على الصفحة‬ ‫ فهناك الحفالت الموسيقية والمعارض الفنية والمسرحية‬،‫النشاطات الترفيهية تحت مظلة ربيع الثقافة في البحرين‬

Yousaf Naeem, Shirantha Mendis

GULF AIR EDITORIAL ADVISORY BOARD

Ali Mohamed Hajeeh Email: Ali.Hajeeh@gulfair.com

.56 ‫ المزيد على الصفحة‬.‫واللقاءات األدبية التي تشهد مشاركة محلية وإقليمية وعالمية‬ ‫نأخذ الباحثين عن عطلة ساحرة في جولة حول الجزر اليونانية المذهلة مثل سانتوريني (صورة الغالف) ونتبع‬ ‫ في حين يتجول بيتر فيلي في عاصمة تركيا وأكبر‬،50 ‫نصائح السكان المحليين في رأي الجمهور على الصفحة‬ ‫لنكهة مختلفة في زيارة لمدينة مراكش‬ ‫ ونتجه إلى شمال أفريقيا‬.20 ‫مدنها في اسطنبول الفريدة على الصفحة‬ ٍ ،‫ فزيارة خاطفة إلى بانكوك تحظى باستحسان الكثير‬،‫ أما إذا أردتم التوجه إلى الشرق‬.36 ‫األسطورية؛ الصفحة‬

HEAD OF ADVERTISING

Tripti Singh

ADVERTISING SALES MANAGER

Arsh Naqvi Mobile: +97150 245 5094 Email: anaqvi@alnisrmedia.com

‫سنأخذ دروساً في الطهي وجوالت حول المدينة على الدراجات الهوائية وجلسات للتدليك والعالج التايلندي في‬ .‫ لمزيد من االقتراحات في العاصمة التايلندية‬30 ‫ افتحوا على الصفحة‬،‫ ساعة في بانكوك‬48 ‫ ولذلك حاولنا أن نقدم لكم‬،‫نضع بين يديكم العدد األخير من جلف اليف الذي تقوم شركة النسر للنشر بإنتاجه‬ ‫ نرجو أن يقدم لكم هذا العدد من جلف اليف التسلية‬،‫ كما اعتدنا‬.‫القدر األكبر من الوجهات الممتعة والمثيرة‬ .‫ كما نرجو أن تسترخوا وترتاحوا وتستمعوا بالقراءة والرحلة‬،‫والمعلومة واألفكار الملهمة‬

ACCOUNT MANAGER

Aditya Batra Mobile: +97156 170 6944 Email: abatra@gulfnews.com

Happy travels,

All material is strictly copyright and rights reserved. Reproduction in whole or part is prohibited without permission from the publisher. Opinions expressed in Gulf Life are not necessarily those of Gulf Air. Gulf Life is printed and produced by Al Nisr Publishing LLC.

Mairead Walsh Editor

P.O. Box 6519, Dubai, UAE

3

/

G U LF

LI FE


4

/

G U LF

LI FE


‫‪MESSAGE FROM GULF AIR‬‬ ‫‪Welcome onboard. On behalf of the entire Gulf Air family, thank you for flying the Kingdom‬‬ ‫‪of Bahrain’s national carrier today.‬‬ ‫‪As Bahrain’s global ambassador, we are committed to sharing the spirit of the Kingdom‬‬ ‫‪with the world, and this month is no exception. April 1-3 sees another action-packed‬‬ ‫‪weekend of motorsport racing and live entertainment as the Kingdom hosts the 2016‬‬ ‫‪Formula 1 Gulf Air Bahrain Grand Prix.‬‬ ‫‪This year we are giving our Falconflyer members an exclusive discount of 15% on any‬‬ ‫‪Formula 1 Gulf Air Bahrain Grand Prix ticket – valid when presenting your Falconflyer‬‬ ‫‪membership card at any ticket outlet. For those of you not yet enrolled in our loyalty‬‬ ‫‪programme, you can ask your Gulf Air cabin crew for a temporary card to activate‬‬ ‫‪your membership online, begin earning miles and, of course, take advantage of this‬‬ ‫‪exclusive discount.‬‬ ‫‪Also, our regional schedule has been further enhanced. We recently increased our‬‬ ‫‪Jeddah service to four daily flights and boosted our Kuwait service to six daily flights from‬‬ ‫‪Bahrain. And most recently, we added four afternoon flights per week to Riyadh, increasing‬‬ ‫‪the airline’s weekly flights to the city to 32.‬‬ ‫‪Finally, Pakistan-based customers will now have a local call centre number (+92) 21 3565‬‬ ‫!‪4483 to automatically connect to Gulf Air’s 24-hour Worldwide Contact Centre in Bahrain‬‬ ‫‪As we endeavour to improve your travel experience across the Gulf Air network, we hope‬‬ ‫‪that you will share your invaluable feedback with us.‬‬ ‫‪We wish you a pleasant journey and look forward to seeing you on another Gulf Air‬‬ ‫‪flight very soon.‬‬ ‫مرحباً بكم على متن الطائرة‪ .‬باألصالة عن نفسي وبالنيابة عن جميع أفراد أسرة طيران الخليج‪ ،‬أشكركم جميعاً‬ ‫على اختياركم السفر معنا اليوم على طيران الخليج – الناقلة الوطنية لمملكة البحرين‪.‬‬ ‫بوصفنا سفيراً للبحرين في أرجاء المعمورة‪ ،‬فإننا ملتزمون بنشر الروح البحرينية حول العالم‪ ،‬ولن يمثل هذا الشهر‬ ‫الحية من خالل‬ ‫أي استثناء حيث يشهد أبريل عودة الحدث األشهر لرياضة سباقات السيارات والعروض الترفيهية ّ‬ ‫استضافة البحرين لسباق الـ ‪ – FORMULA 1‬جائزة البحرين الكبرى لطيران الخليج ‪ 2016‬من ‪ 3 - 1‬أبريل‪.‬‬

‫وسنمنح هذا العام أعضاء برنامج "فالكون فالير" للمسافر المتميز خصماً حصرياً على تذاكر السباق بنسبة ‪.15%‬‬ ‫يسري الخصم في جميع نقاط بيع التذاكر‪ .‬بالنسبة للمسافرين غير المنتسبين لبرنامجنا المعروف للوالء‪ ،‬نرجو أن‬ ‫ال تترددوا في االستعانة بأحد أفراد طاقم الضيافة للحصول على بطاقة عضوية مؤقتة يتم تفعيلها إلكترونياً‬ ‫لتمكنكم في تحصيل األميال‪ ،‬واالستفادة من خصمنا الحصري على تذاكر سباق الفورموال ‪!1‬‬ ‫وعالوة على ذلك‪ ،‬فقد قمنا مؤخراً بتعزيز جداول رحالتنا اإلقليمية! فلم نقم فقط بزيادة عدد رحالتنا إلى‬ ‫ً‬ ‫جدة بتشغيل أربع رحالت يومية بين مطار البحرين الدولي ومطار الملك عبدالعزيز الدولي بجدة‪ ،‬بل قمنا أيضاً‬ ‫نسير ‪ 6‬رحالت يومية بين مطار البحرين الدولي ومطار الكويت‬ ‫بزيادة عدد الرحالت من وإلى الكويت فأصبحنا ّ‬ ‫الدولي‪ .‬كما قمنا مؤخراً بإضافة ‪ 4‬رحالت مسائية كل أسبوع إلى مجموع رحالتنا إلى الرياض‪ ،‬مما رفع عدد‬

‫رحالتنا بين مطار البحرين الدولي ومطار الملك خالد الدولي في الرياض من ‪ 28‬إلى ‪ 32‬رحلة في األسبوع‪.‬‬ ‫كما يسعدنا اإلعالن عن تخصيص خط خاص لحجز الرحالت لعمالئنا في الباكستان الراغبين في حجز رحالتهم‬ ‫من أي من المدن الباكستانية‪ .‬سيتمكن عمالؤنا المتواجدون في الباكستان من االتصال مباشرة بمركز الناقلة‬ ‫الدولي لالتصال في البحرين عن طريق استخدام الرقم المحلي ‪.(+92) 21 3565 4483‬‬ ‫في سعينا لجعل سفركم إلى وجهات طيران الخليج الـ ‪ 39‬أكثر سهولة ويسراً ‪ ،‬ومتميزاً بالخيارات والمرونة‬ ‫لتلبية احتياجاتكم المختلفة‪ ،‬نتمنى أن تكون إنجازاتنا التي قمنا بها في اآلونة األخيرة قد نالت رضاكم وأن‬ ‫تعود عليكم بالفائدة‪ ،‬كما نأمل أن تشاركونا بآرائكم ومالحظاتكم‪.‬‬ ‫نتمنى لكم رحلة سعيدة‪ ،‬ونأمل أن نلتقي بكم على متن رحلة أخرى من رحالت طيران الخليج في‬ ‫المستقبل القريب بإذن اهلل‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5‬‬

‫‪Maher Salman Al Musallam‬‬ ‫‪Acting CEO, Gulf Air‬‬ ‫ّ‬ ‫المسلم‬ ‫ماهر سلمان‬ ‫القائم بأعمال الرئيس التنفيذي‪ ،‬طيران الخليج‬

‫“‬

‫‪WE HOPE‬‬ ‫‪THAT YOU WILL‬‬ ‫‪SHARE YOUR‬‬ ‫‪INVALUABLE‬‬ ‫‪FEEDBACK‬‬ ‫‪WITH US.‬‬

‫”‬


C O N T E N T S

APRIL 20 1 6

14

14

20

2016 Formula 1 Gulf Air Bahrain Grand Prix Gear up for the Gulf state's biggest motorsport event

‫سباق جائزة البحرين الكبرى لطيران الخليج‬ 1 ‫للفورموال‬ ‫موعد مع اإلثارة في الحدث األكبر لرياضة‬ ‫المحركات في مملكة البحرين‬

20 Inimitable Istanbul Exploring the Turkish city's top attractions

10

‫اسطنبول الفريدة‬ ‫استكشاف ألشهر المعالم في العاصمة التركية‬

10 Diary days Check out our calendar of events to find out what's happening this month

28 Hotel highlight The Siam Hotel Bangkok

‫يوميات ومناسبات‬ ‫تابعوا الجدول لالطالع على الفعاليات‬ ‫والمناسبات في هذا الشهر‬

‫زاوية الفنادق‬ ‫فندق سيام في بانكوك‬

6

/

G U LF

LI FE



C O N T E N T S

30

48 Small bites Our selection of top places to enjoy British cuisine

56

‫لقطات سريعة‬ ‫اخترنا لكم بعض األماكن لتجربة الطهي‬ ‫البريطاني‬

50 Crowdsourcing

Locals recommend top island adventures in Greece

‫رأي الجمهور‬ ‫نصائح السكان المحليين لمغامرات على‬ ‫جزر اليونان‬

52 Big picture

Pentland Hills, Scotland ‫الصورة األكبر‬ ‫ اسكوتلندا‬،‫بينتالند هيلز‬

36

30

54

48 hours in... Bangkok A visitor's guide to enjoying your stay in the Thai capital

Q&A Meet Qatari golfer Yasmian Al Sharshani

‫ بانكوك‬...‫ ساعة في‬48 ‫دليل يمكنكم من زيارة أكبر عدد من المعالم‬

‫سؤال وجواب‬ ‫لقاء مع العبة الغولف القطرية‬ ‫ياسمين الشرشني‬

‫خالل زيارتكم السريعة للعاصمة التايلندية‬

36

56

Magic of Marrakesh A glamourous escape to this unique Moroccan city

Spring of Culture Your guide to the key events at Bahrain's cultural festival

‫سحر مراكش‬ ‫عطلة فارخة في المدينة المغربية العريقة‬

‫ربيع الثقافة‬ ‫دليل لبعض الفعاليات في المهرجان الثقافي‬ ‫األبرز في مملكة البحرين‬

44

72

Culinary corner Up close with chef and TV personality Gary Mehigan

Inflight Falcon Entertainment On-board TV shows, movies and music

‫ركن الطهي‬ ‫لقاء مع الشيف والنجم التلفزيوني غاري‬ ‫ميهيغا ن‬

‫برنامج فالكون الترفيهي‬ ‫أحدث األفالم والموسيقى والبرامج‬ ‫التلفزيونية‬

8

/

G U LF

LI FE



C A L E N D A R

DIARY

DAYS

What’s happening across the network this month

APRIL 1-2

APRIL 1-3

THE VAMPS Where: London, UK The British pop rock band returns to the O2 Arena to promote their second studio album, Wake Up. www.theo2.co.uk ‫ذا فامبس‬ ‫ المملكة المتحدة‬،‫ لندن‬:‫المكان‬ ‫ في لندن‬O2 ‫تعود فرقة الروك البريطانية إلى صالة‬ .‫للترويج لأللبوم الثاني للفرقة تحت عنوان ويك أب‬

APRIL

2016 FORMULA 1 GULF AIR BAHRAIN GRAND PRIX Where: Bahrain The Bahrain Grand Prix offers an unparalleled experience off the track, including a wide variety of family entertainment and fun activities for all. See pg14 for more info. www.bahraingp.com

‫سباق جائزة البحرين الكبرى لطيران الخليج‬ 1 ‫للفورموال‬ ‫ البحرين‬،‫ المنامة‬:‫المكان‬ ‫تجربة ال‬ ‫يوفر سباق الجائزة الكبرى في البحرين‬ ً ‫تضاهى على هامش فعاليات السباق تشمل‬ ‫واسعة من نشاطات الترفيه العائلي‬ ‫مجموعة‬ ً ً ‫عروض موسيقية يؤديها‬ ‫والتسلية للجميع وسلسلة‬ ٍ ‫ تابعوا المزيد من‬.‫نخبة من النجوم العالميين‬ .14 ‫التفاصيل على الصفحة‬

APRIL 1-2 TROY – AN ANATOLIAN LEGEND Where: Muscat, Oman Famed Turkish group Fire of Anatolia presents the legend of Troy in a dance extravaganza at the Royal Opera House. www.rohmuscat.org.om ‫طروادة – أسطورة أناضولية‬ ‫ عمان‬،‫ مسقط‬:‫المكان‬ ‫فرقة نار األناضول الشهيرة من تركيا تقدم‬ ‫موسيقي راقص في‬ ‫عرض‬ ٍ ‫أسطورة طروادة في‬ ٍ .‫دار األوبرا السلطانية‬

1 0

/

G U LF

LI FE

BAHRAIN SPRING OF CULTURE Where: Manama, Bahrain The line-up of cultural events and international talent continues this month. See pg56 for more details. www.springofculture.org ‫مهرجان ربيع الثقافة في البحرين‬ ‫ البحرين‬،‫ المنامة‬:‫المكان‬ ‫تتواصل فعاليات المهرجان من النشاطات الثقافية‬ ‫وعروض المواهب العالمية واإلقليمية خالل هذا‬ .56 ‫ تابعوا المزيد من التفاصيل على الصفحة‬.‫الشهر‬


‫الـــتـــقـــويـــــم‬

‫فعاليات‬

‫فعاليات تقام عبر شبكة تغطيتنا خالل هذا الشهر‬

‫ومناسبات‬ APRIL 7-17

APRIL 3 PARIS MARATHON Where: Paris, France The popular race sees more than 57,000 runners register to compete on a route that takes in the top attractions in the French capital. www.schneiderelectricparismarathon.com

ISTANBUL FILM FESTIVAL Where: Istanbul, Turkey Oscar-nominated films Embrace of the Serpent and Brooklyn will be screened at the 35th edition of the film festival. film.iksv.org

‫ماراثون باريس‬ ‫ فرنسا‬،‫ باريس‬:‫المكان‬ ‫ عداء للمشاركة‬57,000‫تم تسجيل أكثر من‬ ‫في السباق الذي يحظى بشعبية هائلة ويأخذ‬ ‫المتنافسين في جولة تمر بأشهر المعالم في‬ .‫العاصمة الفرنسية‬

‫مهرجان اسطنبول السينمائي‬ ‫ تركيا‬،‫ اسطنبول‬:‫المكان‬ ‫سيتم عرض فيلمي إمبريس أوف ذا سيربنت‬ ‫و بروكلين المرشحين لجائزة األوسكار في‬ ‫الدورة الخامسة والثالثين من المهرجان‬ .‫السينمائي‬

Photos: Corbis/Alamy, Shutterstock and supplied

UNTIL APRIL 3

FASHION FORWARD Where: Dubai, UAE Catwalk shows and presentations by leading couture, ready-to-wear and accessories designers in the Middle East are the key highlights for this event. www.fashionforward.ae ‫فاشن فورورد‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ ‫مساحة لمصممي الهوت كوتور‬ ‫يوفر المعرض‬ ً ‫واأللبسة الجاهزة واالكسسوارات في منطقة‬ ‫الشرق األوسط إلقامة عروض األزياء ومختلف‬ .‫النشاطات المتعلقة‬

APRIL 8-9

GALA BALLET Where: Dubai, UAE Ballerinas from Russia's Bolshoi Theatre will take the stage at Dubai World Trade Centre to dazzle the audience with their compelling performances. dubai.platinumlist.net

1 1

/

G U LF

LI FE

‫غاال باليه‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ ‫تشارك مجموعة من راقصات الباليه من مسرح‬ ‫البولشوي الشهير في روسيا بأداء عروض الباليه‬ .‫المذهلة في مركز دبي التجاري العالمي‬


C A L E N D A R

DIARY

DAYS

What’s happening across the network this month

APRIL 9

APRIL 9-11

PARADISE INTERNATIONAL MUSIC FESTIVAL Where: Manila, Philippines Grammy Award-winning American hip-hop artist Kanye West headlines the Filipino capital’s popular music festival at Aseana City. www.paradiseimf.com ‫مهرجان بارادايس الموسيقي العالمي‬ ‫ الفلبين‬،‫ مانيال‬:‫المكان‬ ‫ مغني الهيب هوب األمريكي‬،‫يتصدر كانيه ويست‬ ‫ قائمة الفنانين المشاركين‬،‫الحائز على جائزة غرامي‬ ‫في مهرجان الموسيقى الشعبي الذي يقام في‬ .‫آسيانا سيتي في العاصمة الفلبينية‬

APRIL 12-15 MEWAR FESTIVAL Where: Udaipur, Rajasthan Held on the banks of Lake Pichola in the majestic city of Udaipur, the festival celebrates the beginning of spring. www.rajasthantourism.gov.in

‫مهرجان ميوار‬ ‫ راجستان‬،‫ أودايبور‬:‫المكان‬ ‫تقام فعاليات المهرجان على ضفاف بحيرة بيكوال‬ ‫ ويعد المهرجان بمثابة احتفال‬،‫في مدينة أودايبور‬ .‫ببداية فصل الربيع‬

APRIL 9 – MAY 29 INDIAN PREMIER LEAGUE Where: All over India India’s biggest domestic cricket tournament, the annual IPL twenty20 features some of the finest international talent, such as Yuvraj Singh, Kevin Pietersen and Dwayne Smith. www.iplt20.com ‫الدوري الهندي الممتاز‬ ‫ في جميع مناطق الهند‬:‫المكان‬ ‫البطولة المحلية األكبر في الهند في رياضة‬ ‫الكريكت التي تشهد مشاركة أشهر المواهب‬ ‫العالمية مثل يوفراج سينغ وكيفن بيترسن ودوين‬ ‫سميث في الدوري السنوي الذي يقام على نمط‬ .T20

1 2

/

G U LF

LI FE

SONGKRAN Where: Throughout Thailand Thailand’s famed New Year celebrations sees revellers thronging the streets with water guns to spray each other. www.tourismthailand.org ‫سونغكران‬ ‫ في جميع مناطق تايلند‬:‫المكان‬ ‫تشهد احتفاالت العام الجديد في تايلند تجمع‬ ‫جمهور المحتفلين في الشوارع والساحات العامة‬ .‫ليتراشقوا برشاشات الماء‬


‫الـــتـــقـــويـــــم‬

‫فعاليات‬

‫ومناسبات‬

‫فعاليات تقام عبر شبكة تغطيتنا خالل هذا الشهر‬

‫‪APRIL 17‬‬

‫‪APRIL 13‬‬

‫‪ELEPHANT FESTIVAL‬‬ ‫‪Where: Thrissur, Kerala‬‬ ‫‪A cultural highlight in the southern‬‬ ‫‪Indian state of Kerala, Thrissur Pooram‬‬ ‫‪is marked by a spectacular procession‬‬ ‫‪of elaborately caparisoned elephants,‬‬ ‫‪changing of parasols and fireworks.‬‬ ‫‪www.keralatourism.org‬‬ ‫مهرجان األفيال‬ ‫المكان‪ :‬ثريسور‪ ،‬كيرال‬ ‫يعد ثريسور بورام من المعالم الثقافية في‬ ‫الوالية الواقعة في جنوبي الهند‪ ،‬وينظم موكب‬ ‫استعراضي مثير حيث ترتدي الفيلة أزياء مزركشة‬ ‫وتعرض المظالت الشمسية الملونة إلى جانب‬ ‫عروض األلعاب النارية‪.‬‬

‫مهرجان فايساخي‬ ‫المكان‪ :‬البنجاب‪ ،‬الهند‬ ‫يستعرض المهرجان الروائع الثقافية لوالية البنجاب‬ ‫في شمال الهند‪ ،‬من عروض رقص البانغرا التقليدي‬ ‫إلى الوالئم الجماعية وحتى المواكب االحتفالية‬ ‫استقباال لموسم الحصاد‪.‬‬ ‫التي تقام‬ ‫ً‬

‫‪UNTIL JULY 16‬‬ ‫‪CONTEMPORARY CHINESE‬‬ ‫‪ART EXHIBITION‬‬ ‫‪Where: Doha, Qatar‬‬ ‫‪The exhibition at QM Gallery Al Riwaq‬‬ ‫‪features works of 15 Chinese artists in‬‬ ‫‪various artistic disciplines.‬‬ ‫‪www.qm.org.qa‬‬ ‫ماذا عن الفن؟ فن معاصر من الصين‬ ‫المكان‪ :‬الدوحة‪ ،‬قطر‬ ‫يقام المعرض تحت إشراف القيم الفني الصيني‬ ‫ساي جوو تشانغ في قاعة الرواق جاليري متاحف‬ ‫أعماال فردية لـ ‪ 15‬فنان صيني معاصر‪.‬‬ ‫قطر‪ ،‬ويضم‬ ‫ً‬

‫‪VAISAKHI FESTIVAL‬‬ ‫‪Where: Punjab, India‬‬ ‫‪From traditional bhangra dancing‬‬ ‫‪to elaborate community feasts and‬‬ ‫‪street processions, this harvest festival‬‬ ‫‪explores the cultural wonders of the‬‬ ‫‪Indian state of Punjab.‬‬ ‫‪incredibleindia.org‬‬

‫‪APRIL 15‬‬ ‫‪TOM JONES LIVE‬‬ ‫‪Where: Abu Dhabi, UAE‬‬ ‫‪Tom Jones, the Welsh vocalist known‬‬ ‫‪for popular hits such as She’s A Lady and‬‬ ‫‪Delilah, performs at the du Forum.‬‬ ‫‪www.yasisland.ae‬‬ ‫حفلة توم جونز‬ ‫المكان‪ :‬أبوظبي‪ ،‬اإلمارات العربية المتحدة‬ ‫يعود المغني الويلزي توم جونز‪ ،‬الذي عرف بأغانيه‬ ‫الشهيرة مثل شيز أ ليدي و دياليال‪ ،‬إلى اإلمارات في‬ ‫قاعة ‪ Du‬ألداء أروع أغانيه‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 3‬‬


A C T I O N

1 4

/

G U LF

LI FE


‫إثـــارة‬

2016 FORMULA 1 GULF AIR BAHRAIN GRAND PRIX 2016 is gearing up to be a classic season, as Ferrari closes the gap on their fiercest rival, Mercedes-Benz

Photos: Corbis/Alamy, Shutterstock and Getty

Text by Peter Feely

With Ferrari apparently closing the gap on their main competitor, Mercedes-Benz, the Formula 1 season is already gearing up to be closer than last year’s 2015 Constructors’ Championship. When it comes to the drivers themselves, last year’s champion – Mercedes’ Lewis Hamilton, also faces a tougher bid to regain his title. In Formula 1 testing, ahead of the season’s opening Australian Grand Prix, it was Ferrari’s Sebastian Vettel who was on top on the final day of testing, ahead of the race on March 20. By the time the F1 juggernaut roles into Bahrain, we’ll have a better idea of where the drivers and manufacturers stand for the remainder of the season, in what promises to be an exciting and intriguing spectacle.

1 5

/

GU LF

LI FE


‫‪A C T I O N‬‬

‫‪AXWELL ^ INGROSSO‬‬ ‫‪Friday, April 1‬‬ ‫‪Formerly part of Swedish House Mafia, the‬‬ ‫‪Scandinavian DJ duo, Axwell ^ Ingrosso, are‬‬ ‫‪spinning their unique brand of high energy,‬‬ ‫‪electronic music for the Friday headline slot.‬‬

‫آكسويل ^ إنغروسو‬ ‫التاريخ‪ :‬الجمعة ‪ 1‬ابريل‬

‫بدأ ثنائي الدي جيه االسكندنافي "آكسويل ^ إنغروسو" إنتاج‬ ‫صنف فريد من الموسيقى اإللكترونية التي تتسم بالطاقة‬ ‫العالية بعد أن كانوا جزءاً من مجموعة سويديش هاوس مافيا‪.‬‬ ‫وسيتصدرون العروض في األمسية‪.‬‬

‫‪JIMMY CLIFF‬‬ ‫‪Friday, April 1‬‬ ‫‪The Jamaican reggae legend will be performing hits‬‬ ‫‪including I Can See Clearly Now and The Harder They Come‬‬ ‫‪after Formula 1 Practice Two.‬‬

‫جيمي كليف‬

‫التاريخ‪ :‬الجمعة ‪ 1‬ابريل‬ ‫ســيؤدي أســطورة الريغــي الجامايكــي أشــهر أغانيــه عقــب جولــة التدريــب‬

‫الثانيــة للفورمــوال ‪ .1‬ويشــمل برنامجــه أغانــي مثــل آي كان ســي كليرلــي‬ ‫نــاو و ذا هــاردر ذي كــوم‪.‬‬

‫عروض مسرحية مجانية‬

‫‪FREE THEATRE‬‬ ‫‪Three times daily from March 31 – April 3‬‬

‫ً‬ ‫يوميا من ‪ 31‬مارس وحتى ‪ 3‬ابريل‬ ‫ثالثة عروض‬ ‫ستؤدي فرقتا االستعراض سايرو‪-‬ايه (‪ )SIRO-A‬وتيكيت تو بوليوود عروضاً‬ ‫مجانية ثالث مرات يومياً في القرية الترفيهية التابعة لحلبة البحرين الدولية‪ .‬تقدم‬ ‫فرقة سايرو‪-‬ايه عرضاً يجمع بين أداء المهرجين اإليمائي الممزوج بالموسيقى‬ ‫اإللكترونية ومجموعة من المؤثرات الخاصة؛ فيما تؤدي تيكيت تو بوليوود‬ ‫لوحات استعراضية حافلة بالرقص والموسيقى المستوحاة من إبداعات صناعة‬ ‫األفالم الهندية الشهيرة‪.‬‬

‫‪www.bahraingp.com‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪SIRO-A from Japan and Ticket to Bollywood from India will be‬‬ ‫‪performing for free, three times a day at Bahrain International‬‬ ‫‪Circuit’s F1 Village. SIRO-A will be mixing mime, electronic‬‬ ‫‪music and an array of special effects. Ticket to Bollywood, on the‬‬ ‫‪other hand, will be performing colourful visual spectacles with‬‬ ‫‪dancing and music, in homage to India’s famous film industry.‬‬ ‫‪www.bahraingp.com‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 6‬‬



‫سباق‬ ‫الـ ‪FORMULA 1‬‬

‫جائزة البحرين الكبرى لطيران‬ ‫الخليج ‪2016‬‬ ‫يبدو أن عام ‪ 2016‬سيكون موسماً كالسيكياً في عالم سباق الفورموال ‪1‬‬ ‫مع اقتراب فيراري من اللحاق بغريمها الشرس مرسيدس‪-‬بنز‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬ ‫شراسة من بطولة‬ ‫منافسة شديدة أكثر‬ ‫من المتوقع أن يشهد موسم الفورموال ‪1‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫الصانعين لعام ‪ 2015‬مع قدرة فيراري على تقليص الفارق مع غريمها الرئيسي‬ ‫مرسيدس‪-‬بنز‪ .‬أما فيما يتعلق بالسائقين‪ ،‬فسيواجه بطل العام السابق لويس‬ ‫هاملتون‪ ،‬سائق فريق مرسيدس‪ ،‬تحدياً أكبر في محاولته لالحتفاظ بلقبه‪ .‬في‬ ‫جوالت التحمية التي سبقت افتتاح موسم سباقات الفورموال ‪ 1‬في سباق الجائزة‬ ‫الكبرى األسترالي‪ ،‬احتل سائق فريق فيراري سيباستيان فيتل المركز األول في‬ ‫آخر يوم لجوالت التحمية قبل السباق الفعلي الذي جرى في العشرين من شهر‬ ‫مارس‪ .‬وعندما تصل حمى الفورموال ‪ 1‬إلى البحرين‪ ،‬ستتوضح الصورة وسيكون‬ ‫لدينا فكرة أفضل عن مواقف وقدرات المصنعين والسائقين لما تبقى من الموسم‬ ‫يعد أن يكون مشهداً‬ ‫حافال باإلثارة والتشويق‪.‬‬ ‫ً‬ ‫الذي ِ‬

‫‪AVICII‬‬ ‫‪Saturday, April 2‬‬ ‫‪Swedish electronic music superstar Avicii’s career reads like‬‬ ‫‪a step-by-step guide to success. Nominated for two Grammy‬‬ ‫‪Awards, the first artist in history to sell more than 4 million‬‬ ‫‪electronic dance music singles in the US (for his hit record‬‬ ‫‪Wake Me Up) and more than 1 billion hits on YouTube, Avicii’s‬‬ ‫‪achievements speak for themselves. And, gallingly, he’s still‬‬ ‫‪just 26 years old. With such a stellar CV, it’ll come as no‬‬ ‫‪surprise that the Swede has been selected to headline the F1‬‬ ‫‪entertainment, following the main race day event.‬‬

‫أفيتشي‬

‫التاريخ‪ :‬السبت ‪ 2‬ابريل‬ ‫تبدو المسيرة المهنية لنجم الموسيقى اإللكترونية وكأنها دليل تفصيلي للوصول‬ ‫إلى النجاح‪ .‬تم ترشيح أفيتشي لجائزتي غرامي‪ ،‬وهو أول فنان في التاريخ تحقق‬ ‫تسجيالته في الموسيقى الراقصة مبيعات تجاوزت األربعة ماليين لتسجيله‬ ‫الناجح ويك مي أب‪ ،‬باإلضافة إلى تحقيق أكثر من مليار زيارة على موقع‬ ‫يوتيوب‪ .‬والغريب في كل ذلك‪ ،‬أن أفيتشي ما زال في السادسة والعشرين من‬ ‫عمره‪ .‬ليس غريباً أن يتصدر الفنان السويدي قائمة العروض الترفيهية المرافقة‬ ‫لفعاليات سباق الفورموال ‪ 1‬إذا تأملنا سجل إنجازاته الحافل‪.‬‬


‫إثـــارة‬

1 9

/

G U LF

LI FE


D E S T I N A T I O N

INIMITABLE

ISTANBUL Turkey’s largest metropolis is also one of the most exciting and energetic cities on the planet Text by Peter Feely

2 0

/

G U LF

LI FE


Photos: Alamy and Shutterstock

‫الوجـــهـــــة‬

2 1

/

G U LF

LI FE


Winter greyness, hunched figures huddled inside black coats scurrying past, and handsome couples, hands interlocked. I’m in a living, breathing city with a soul. I’m on the streets of Istanbul in winter. Forget the clichés about East meeting West and the observations about the mingling of spires and minarets. Istanbul is beautiful and contemporary. Intellectuals congregate in the humble coffee shops that dot the city. Men fish from the Galata Bridge. Kurds are on the street hawking simit (the Turkish equivalent to the giant pretzel). While the city’s eventful history is echoed on almost every corner, Istanbul’s narrative is far from retrospective. The country’s president Recep Tayyip Erdogan has presented plans to build the world’s biggest airport – with a capacity for 150 million passengers – replacing Atatürk airport and reinforcing the notion that the city is determined to keep pace with its global rivals. What stays with you from Istanbul, is its truly global nature. There’s the population’s predilection for using car horns that’s reminiscent of Egypt. There

2 2

/

Previous page: Ìstiklal Avenue Above: Banks of the Bosphorus and skyline Right: Turkish ceramics at the Grand Bazaar ‫ عربة بيع الطعام بالقرب من‬:‫ شارع االستقالل؛ إلى اليسار‬:‫الصفحة السابقة‬ ‫ضفة مضيق البوسفور ويظهر في الخلفية منظر عام السطنبول؛‬ ‫ الخزفيات التركية في البازار الكبير‬:‫إلى اليمين‬

are nightclubs with patrons so dedicated to youth and hedonism you could be in Berlin. Second-hand bookshops spring up on shabby-chic streets and there’s a commitment to culture that brings Beirut to mind. There are souqs and tight alleyways assaulting your senses with aromas of fish and barbecuing chicken jostling for your attention. Turn a corner and you’re on wide, European-style avenues, such as Ìstiklal Avenue. Trendy and often beautiful citizens congregate outside bars and cafés, gossiping over a drink. Giuseppe Cipriani opened a restaurant elegant enough to give Paris a run for its money. Istanbul is truly one of the world’s great cities. Conservative estimates put Istanbul’s population at around 15 million. That’s the seventh most-

G U LF

LI FE


‫الوجـــهـــــة‬

W H E R E T O S TAY

Located in the hip and centrally-located district of Beyoğlu, the Rixos Pera Istanbul is an opulent fivestar retreat, adorned with enormous chandeliers, marble and classical furniture. A stone’s throw from Îstiklal Avenue, expect decent dining options, a luxurious spa and an enormous black and white resident cat, purring away on the café balcony. peraistanbul.rixos.com

W H E R E T O E AT

The first thing that strikes you when you hit the pedestrian-friendly streets is the abundance of street food. From succulent kebabs, homemade ice cream, sinful sandwiches and all manner of fish scattered throughout Istanbul, the city is awash with tasty temptations for dieters and figure watchers. If you have more of a poseur’s disposition (and deeper wallets), one of the hippest venues in town is 360. As the name implies, this swanky penthouse bar and restaurant offers 360 degree views of the city and attracts a fashionable crowd, who gravitate to the nightspot for posh drinks and the Turkish-fusion sharing platters.

populated city in the world. For context, London’s population is under 9 million and Los Angeles is home to a comparably paltry 3.8 million. Essentially, Istanbul is quite big. In fact, it’s vast. Take the quintessentially touristy experience of a boat trip down the Bosphorus and you’ll see first-hand. The waterway’s dotted with more tankers than you can count – indicative of the strategic significance of the straight – and the breath-taking urban spread of the metropolis continues as far as the eye can see. W H AT T O D O

Considered one of the finest examples of Byzantine architecture on the entire planet, the origins of Hagia Sophia (in the Old Town) date all the way back to the 6th century. During the building’s life, it’s been a Greek, then a Roman cathedral, a mosque and finally now a museum – an embodiment of Istanbul’s own story. Also located in the city’s Old Town is the spectacular and imposing Topkapı Palace. Seat of the Ottoman rulers, the palace was


‫أماكن للطعام‬ ‫لدى التجول في شوارع اسطنبول الواسعة والمالئمة للمشاة‬ ‫قد يالحظ الزائر وفرة باعة المأكوالت وانتشارهم في شوارع‬ ‫المدينة‪ .‬تقدم العربات واألكشاك ما لذ وطاب من الكباب‬ ‫واآليس كريم المصنوع يدويًا إلى السندويشات اللذيذة‬ ‫وجميع أنواع المأكوالت البحرية‪ .‬أما بالنسبة إلى محبي‬ ‫األسلوب الفاخر (من أصحاب الميزانية الوافرة) فهناك مطعم‬ ‫‪ 360‬الذي يعد من أرقى األماكن العصرية في المدينة‪ .‬وكما‬ ‫يوحي االسم‪ ،‬يوفر المطعم من على شرفته األنيقة مناظر‬ ‫كاملة للمدينة بزاوية ‪ 360‬درجة‪ ،‬ويستقطب جمهورًا من‬ ‫األثرياء والمشاهير الذين يجتمعون للمشاركة في أطباق‬ ‫تجمع بين المأكوالت التركية والعالمية‪.‬‬ ‫أماكن لإلقامة‬ ‫يقع فندق ريكسوس بيرا اسطنبول بالقرب من شارع‬ ‫االستقالل في منطقة بايوغلو األنيقة ذات الموقع المركزي‬ ‫في المدينة‪ ،‬وهو فندق فاخر من فئة الخمسة نجوم يتمتع‬ ‫بالثريات الهائلة والرخام الفاخر والمفروشات الكالسيكية‪.‬‬ ‫عال من المطاعم‬ ‫يقدم الفندق خيارات على مستوى‬ ‫ٍ‬ ‫والمقاهي إضافةً إلى نادي صحي (سبا) غاية في الفخامة‪.‬‬ ‫ويتجول في أرجاء شرفة الكافيه قط أبيض وأسود مقيم‬ ‫في الفندق‪.‬‬

‫قطعة من الرخام ليقوم‬ ‫في حرارة الحمام حيث يستلقي الزائر على‬ ‫ٍ‬ ‫االختصاصي بدعك البشرة بقوة وبالتدليك وأخيراً بدهن الزيت‪.‬‬ ‫يستحق حمام تشاغاألوغلو الزيارة ليس من أجل الحمام الساخن‬ ‫والتدليك وحسب‪ ،‬ولكن من أجل تصميمه الداخلي األنيق ونمط‬

‫عمارته الرائع أيضاً ‪n .‬‬

‫‪once home to 4,000 people and offers panoramic‬‬ ‫‪views worth the short climb to the top.‬‬ ‫)‪Arguably the most photogenic (or selfie-worthy‬‬ ‫‪landmark in the city is the Blue Mosque. Named‬‬ ‫‪after the blue tiles that adorn the interior, it’s‬‬ ‫‪conveniently located within walking distance of‬‬ ‫‪Hagia Sophia.Retail therapy from historic sites can‬‬ ‫‪be sought at the Grand Bazaar. The Bazaar is a vast‬‬ ‫‪covered warren of tourist-friendly shops hawking‬‬ ‫‪everything from lanterns and ceramics to sweets,‬‬ ‫‪fabrics and jewellery. With 5,000 shops, don’t expect‬‬ ‫‪to cover the whole area in one go though.‬‬ ‫‪If you’re more into H&M than haggling, Ìstiklal‬‬ ‫‪Avenue is where to head for the major, high‬‬ ‫‪street brands.‬‬ ‫‪Once you’ve exhausted yourself (and your credit‬‬ ‫‪card), head to one of the city’s famous Turkish‬‬ ‫‪baths or hammams. Dating back hundreds of years,‬‬ ‫‪Cagaloglu Baths offers an authentic taste of this‬‬ ‫‪ancient relaxation and rejuvenation ritual. Not for‬‬ ‫‪the faint-hearted, expect to sweat profusely, lie on‬‬ ‫‪a marble slab, be scrubbed vigorously, massaged‬‬ ‫‪firmly, and then slathered in oil. With Cagaloglu’s‬‬ ‫‪beautiful arched domes and ornate, tiled interior,‬‬ ‫‪the gain is more than worth the pain. n‬‬

‫تسير طيران الخليج خمس رحالت أسبوعياً إلى اسطنبول‪.‬‬ ‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪GULF AIR operates five weekly flights to Istanbul.‬‬ ‫‪Book online at gulfair.com‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 4‬‬


‫في نهار شتوي ألمح قامات أناس ملتفة بأثواب سوداء تمر بسرعة‬ ‫وأناس آخرين متأنقين يسيرون معاً يداً بيد‪ .‬إنني في مدينة ذات روح‬ ‫وشخصية حية؛ إنها اسطنبول في الشتاء‪ .‬وبغض النظر عن العبارات‬ ‫النمطية والتشبيهات المبتذلة مثل "لقاء الشرق والغرب" أو "تناغم‬ ‫أبراج الكنائس مع مآذن المساجد"‪ ،‬فمدينة اسطنبول مدينة جميلة‬ ‫معاصرة‪ .‬يلتقي المفكرون في المقاهي البسيطة التي تنتشر في‬ ‫جميع أرجاء المدينة؛ فيما يتجمع بعض الرجال لصيد السمك من‬ ‫على جسر غاالتا؛ وهنا وهناك تجد أكراداً يبيعون معجنات السيميت‬ ‫في الشوارع‪ .‬وبالرغم من أن كل ركن في المدينة يروي حدثاً من‬ ‫تاريخها الغني والحافل‪ ،‬إال أن للمدينة حاضر وواقع ملموس ال‬ ‫يكتفي بالتغني بالماضي‪ .‬طرح رئيس البالد إردوغان مخططات‬ ‫لبناء أكبر مطار في العالم بقدرة استيعابية الستقبال ‪ 150‬مليون‬ ‫مسافر سنوياً ليحل مكان مطار أتاتورك‪ .‬وتعتبر هذه المبادرة ترسيخاً‬ ‫لعزيمتها الثابتة في مجاراة نظيراتها من كبرى المدن العالمية‪.‬‬ ‫الذكرى التي ال تفارق الزائر إلسطنبول أنها مدينة ذات طابع‬ ‫عالمي حقيقي‪ .‬فحين ترتفع أصوات األذان يجتمع المصلون تاركين‬ ‫نحو ذكرني بعمان؛‬ ‫وراءهم عشرات األحذية خارج المساجد على ٍ‬ ‫نزعة ملحوظة للسائقين في المدينة في اإلفراط باستعمال‬ ‫وهناك ٌ‬ ‫نواد ليلية‬ ‫زمور السيارات تحاكي نمط المرور في مصر؛ وهناك‬ ‫ٍ‬ ‫تجذب الشبيبة الباحثين عن المتعة في مشهد يماثل نظيره في‬ ‫برلين‪ .‬وهناك أيضاً أسواق وأزقة ضيقة تعج بالمحالت واألكشاك‬ ‫التي تسعى لالستئثار بانتباه المارة وتثير حواسهم بروائح السمك‬ ‫وشواء الدجاج؛ ولكن بمجرد االنعطاف حول زاوية أحد الشوارع تجد‬ ‫نفسك في شارع واسع على النمط األوروبي‪ ،‬مثل شارع االستقالل‪.‬‬ ‫يتجمع األتراك العصريون في المقاهي األنيقة ويتبادلون األحاديث‬ ‫وهم يتناولون مشروباً أو فنجاناً من القهوة التركية‪ .‬افتتح جوسيبيه‬ ‫سيبرياني مطعماً يضاهي مطاعم باريس في أناقته‪ .‬وتنتشر محالت‬ ‫الكتب المستعملة في الشوارع المتواضع والنظيفة لتعكس‬ ‫بشكل يستدعي صوراً من بيروت‪.‬‬ ‫االهتمامات الثقافية للسكان‬ ‫ٍ‬ ‫في الحقيقة‪ ،‬اسطنبول من أعظم مدن العالم‪.‬‬ ‫وفقاً لبعض التقديرات المعتدلة‪ ،‬يبلغ عدد سكان اسطنبول‬ ‫حوالي ‪ 15‬مليون نسمة لتكون بذلك سابع مدن العالم من حيث‬

‫‪Left to right: An ice cream vendor, traditional Turkish‬‬ ‫‪coffee, Topkapı Palace‬‬ ‫‪Next page: The Grand Bazaar‬‬ ‫من اليمين إلى اليسار‪ :‬بائع الدندرمة (اآليس كريم التركي)؛ القهوة‬ ‫التركية‪ ،‬جزء من التراث؛ قصر طوب قابي؛ الصفحة التالية‪ :‬البازار الكبير‬

‫السكان‪ .‬في حين يبلغ عدد سكان لندن قرابة التسعة ماليين نسمة‪،‬‬

‫من األيام أكثر من أربعة آالف شخص‪ .‬توفر بعض األماكن المرتفعة‬

‫ويقيم في مدينة لوس أنجلس حوالي ‪ 3.8‬مليون نسمة‪ .‬وخالصة‬

‫في القصر مناظر بانورامية رائعة للمدينة‪ .‬وقد يكون مسجد السلطان‬

‫األمر أن اسطنبول مدينة هائلة جداً ‪ ،‬وقد توفر إحدى الرحالت‬

‫أحمد الذي يعرف أيضاً بالمسجد األزرق‪ ،‬من معالم المدينة األجمل‬

‫صورة أوضح لمدى‬ ‫السياحية التقليدية على مضيق البوسفور‬ ‫ً‬

‫رمزية (جدير بلقطات السيلفي)‪ ،‬وقد سمي بالمسجد األزرق‬ ‫واألكثر‬ ‫ً‬

‫بعدد كبير من ناقالت‬ ‫ضخامة المدينة‪ ،‬إذ أن الممر المائي يعج‬ ‫ٍ‬

‫بسبب بالط القيشاني األزرق الذي يزين األروقة الداخلية للمسجد‬

‫إشارة إلى األهمية االستراتيجية للمضيق‪ ،‬إلى جانب‬ ‫النفط في‬ ‫ٍ‬

‫قريبة من آيا صوفيا‪.‬‬ ‫مسافة‬ ‫الذي يقع على‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫وال بد من زيارة البازار الكبير لممارسة طقوس التسوق‪ .‬يضم البازار‬

‫التوسع العمراني المدهش الذي ينتشر على مد البصر‪.‬‬

‫شبكة معقدة من المحالت التي تعرض كل ما قد يخطر‬ ‫المسقوف‬ ‫ً‬ ‫ببال السائح‪ ،‬من القناديل والخزفيات إلى الحلويات واألقمشة وحتى‬

‫نشاطات‬ ‫يعتبر مسجد آيا صوفيا في المدينة القديمة من أجمل نماذج العمارة‬

‫محل تجاري‪،‬‬ ‫المجوهرات‪ .‬يوجد في السوق حوالي خمسة آالف‬ ‫ٍ‬ ‫زيارة واحدة‪ .‬بالنسبة للزائر‬ ‫وليس من الممكن تغطية جميعها في‬ ‫ٍ‬

‫البيزنطية في العالم‪ ،‬ويعود تاريخ بنائه إلى القرن الميالدي السادس‪.‬‬

‫الذي يفضل األسعار الثابتة والنمط الغربي في التسوق‪ ،‬قد يكون‬

‫كنيسة‬ ‫مر البناء خالل تاريخه الحافل بعدة مراحل‪ :‬ففي البداية كان‬ ‫ً‬

‫شارع االستقالل الوجهة األفضل حيث توجد العالمات الشهيرة‪.‬‬

‫يونانية‪ ،‬ثم أصبح كاتدرائية رومانية‪ ،‬وبعد ذلك مسجداً عثمانياً وأخيراً‬

‫بعد التسوق والتجول المنهك (للجسد وللجيب) يوفر الحمام‬

‫تم تحويله إلى متحف‪ ،‬وتعكس هذه التحوالت والمنعطفات صوراً‬

‫التركي العام مالذاً مثالياً ‪ ،‬كحمامات تشاغاألوغلو التي تفخر بتراث‬

‫من تاريخ اسطنبول‪ .‬تضم المدينة القديمة أيضاً قصر طوب قابي‬

‫يمتد عبر مئات السنين وتقدم التجربة التقليدية األصيلة من طقوس‬

‫يوم‬ ‫المبهر الذي كان مقر السالطين العثمانيين وكان يقطنه في‬ ‫ٍ‬

‫االسترخاء واستعادة الطاقة والنشاط‪ .‬يمكنكم توقع التعرق بشدة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 5‬‬


D E S T I N A T I O N

2 6

/

G U LF

LI FE


‫الوجـــهـــــة‬

‫اسـطـنـبـول‬ ‫الفريدة‬ ‫الحاضرة األكبر في تركيا هي أيضاً من المدن األكثر نشاطاً‬ ‫ً‬ ‫وحيوية في العالم‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬ ‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 7‬‬


H O T E L

H I G H L I G H T

consoles, mahogany-framed mirrors, sepia-toned photographs of Thai aristocrats, mounted silk panels and the bathroom centre-piece is a four-footed bathtub. Scattered throughout the property are vintage posters, gramophones, travel trunks and a multitude of turn-of-the century furnishings – all pieces of Sukosol and Bensley’s personal collection on display. Other hotel wow-factors include the city's only pool villas, an award-winning spa, a screening room, cooking school and Muay Thai boxing ring.

THAI ESCAPE The Siam Hotel Bangkok

What we liked

Text by Mairead Walsh The fortunate union of Thai rock star Krissada Sukosol (the son of an established Bangkok hotelier who runs the Sukosol Hotels) and Harvard-trained, globally acclaimed architect Bill Bensley, was forged by a mutual passion for collecting SinoEuropean antiques and when Sukosol inherited some prime waterfront real estate, the concept for an excellent boutique hotel to showcase their collection was born. The Siam’s 39 suites are spread out over a verdant, riverside plot in the Thai capital’s affluent Dusit neighbourhood within striking distance of the Grand Palace. Its tall white buildings open one onto another from the street entrance to the riverside lawn and private dock, passing through atria draping with ferns, orchids and pink lotus. The interiors offer a nostalgic nod to bygone Siamese grandeur (circa 1850-1910) combined with jazz-inspired, Art Deco elements. The rooms feature lacquered

2 8

/

Each suite has an assigned butler, or personal concierge. Sumet was our doting butler who met us at breakfast equipped with detailed maps, recommendations, booking confirmations and waved us off when we boarded The Siam ferry.

What we loved The Opium Spa is a great haven for a blissful retreat with a broad range of therapies, from face and body treatments to elaborate multi-day packages to fully unwind and rejuvenate yourself. Thailand is well known its therapeutic massage and The Muay Thai massage is a fantastic option of firm pressure for fitness recovery and improved movement and circulation.

Don’t forget to… Visit the screening room, furnished with antique folding wood and velvet cinema seats and old projection cameras, to cosy up and watch the latest films on a modern movie screen. n

G U LF

LI FE


‫زاويــــة الـــفـــنـــادق‬

‫مالذ تايلندي‬

‫ذو األرجل األربعة في وسط الحمام‪.‬‬ ‫وينتشر في أرجاء المباني القطع األثرية القديمة مثل اللوحات وأجهزة‬ ‫الفونوغراف وصناديق السفر وعدد كبير من قطع األثاث من بدايات القرن‬ ‫العشرين التي تشكل جزءاً كبيراً من مجموعات المقتنيات الشخصية لسكوسول‬

‫فندق سيام في بانكوك‬

‫وبنسلي‪ .‬وتشمل األشياء األخرى المثيرة لالهتمام في الفندق منتجعاً صحياً حاز‬ ‫على الجوائز وغرف عرض أفالم سينمائية ومدرسة لتعليم فنون الطهي وحلبة‬

‫بقلم ماريد وولش‬

‫لعرض الفن القتالي التايلندي مواي تاي‪.‬‬ ‫أشياء أحببناها‬ ‫يتمتع كل جناح في الفندق بمسؤول خدمات متفرغ للجناح حصرياً ‪ ،‬ويؤدي دور‬

‫اجتمع لقاء المصالح المثمر بين نجم الروك التايلندي كريسادا سوكوسول (ابن‬

‫الكونسييرج الشخصي‪ .‬كان سوميت المسؤول عن الخدمات في جناحنا‪ ،‬وقد‬

‫المالك الذي يدير سلسلة فنادق سوكوسول في بانكوك) والمهندس المعماري‬

‫التقينا به على وجبة الفطور حين أطلعنا على التفاصيل التي حضرها لنا من خرائط‬

‫بيل بنسلي‪ ،‬خريج جامعة هارفرد والمشهور عالمياً ‪ ،‬عندما تقاطع شغفهما بجمع‬

‫تفصيلية وتوصيات وتأكيدات لحجوزاتنا‪ ،‬ورافقنا إلى أن ركبنا في عبارة سيام‪.‬‬

‫قطع األنتيكا األثرية من أعمال الفنون الصينية األوروبية‪ .‬وعندما ورث سوكوسول‬ ‫بعض العقارات الثمينة على الواجهة المائية‪ ،‬ولدت فكرة تأسيس فندق بوتيك فاخر‬

‫ً‬ ‫كثيرا‬ ‫أشياء أحببناها‬

‫لعرض مجموعة القطع الفنية‪ .‬تنتشر األجنحة الـ‪ 39‬لفندق سيام على قطعة أرض‬

‫مجموعة من العالجات‬ ‫كان ذا أوبيوم سبا (منتجع األفيون) مالذاً رائعاً يوفر‬ ‫ً‬

‫خضراء على ضفاف النهر في حي دوسيت الثري في العاصمة التايلندية وعلى‬

‫بدءاً من عالجات الوجه والجسد وحتى الباقات التي تستغرق عدة أيام لتمكننا‬

‫بعد مسافة قصيرة من القصر الكبير الذي كان في السابق المقر الرسمي للعائلة‬

‫واسعة على‬ ‫شهرة‬ ‫من االسترخاء واستعادة النشاط بالكامل‪ .‬لقد حققت تايلند‬ ‫ً‬ ‫ً‬

‫بداية من المدخل الرئيسي‬ ‫المالكة‪ .‬تطل األبنية العالية البيضاء على بعضها البعض‬ ‫ً‬ ‫جو حافل‬ ‫واألوراق الخضراء وأزهار النيلوفر كالستائر‪ .‬في داخل الفندق يسود ٌ‬ ‫بذكريات العظمة التايلندية التي شهدتها البالد في عهد الملك راما الخامس (في‬

‫كخيار‬ ‫النطاق العالمي في مجال التدليك العالجي التي تشمل تدليك مواي تاي‬ ‫ٍ‬ ‫رائع يستخدم أساليب الضغط المحكم الستعادة اللياقة وتحسين الحركة وتنشيط‬ ‫ٍ‬ ‫الدورة الدموية‪.‬‬

‫وحتى المرج األخضر قرب ضفة النهر مروراً باألروقة حيث تتدلى السرخسيات‬

‫الذهبي‪ .‬وقد تم تأثيث الغرف بمرايا يضمها إطار من خشب الماهوغاني الفاخر‬ ‫والصور الفوتوغرافية الكالسيكية بظالل السيبيا ألفراد الطبقة األرستقراطية‬

‫القابلة للطي وكاميرات العرض األثرية لمشاهدة أحدث األفالم على شاشة‬

‫التايلندية إلى جانب الحرير الذي يغطي بعض األلواح الجدارية وحوض االستحمام‬

‫العرض الحديثة ذات الدقة العالية‪n .‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 9‬‬

‫‪Photos: Supplied‬‬

‫إضافة إلى بعض عناصر آرت ديكو المستوحاة من عصر الجاز‬ ‫الفترة ‪)1910 – 1850‬‬ ‫ً‬

‫ال تنسوا‬ ‫زيارة صالة عرض األفالم السينمائية المجهزة بالمقاعد الخشبية المخملية القديمة‬


Photos: Shutterstock, Alamy and supplied

C I T Y

3 0

/

B R E A K

G U LF

LI FE


‫مـــديـــنـــــة‬ ‫إثـــارة‬ ‫جـــولـــــة في‬

48 HOURS IN

BANGKOK Text by Claire Malcolm

The only Southeast Asian country that has never been colonised by a foreign power, and is currently ruled by the world’s longest-serving monarch, Thailand’s colourful personality is personified by the 169-character name of its capital, which the locals shorten to Krung Thep, and the rest of the world calls Bangkok. This city of angels, as its name translates to, is a sprawling melee of sights, sounds and smells all rolled into an intoxicating 24/7 urban landscape that traverses quiet backwater canals, traffic-choked arterial roads and bustling alleyways (sois) that offer a peek into native life. While it’s not a destination for the timid traveller, Bangkok’s enduring appeal lies in the warm smile of its people and a 249-year cultural legacy that saw the seat of power migrate from the city’s original west bank home to the east bank in the late 1700s. General Chao Phraya Chakri, the founding father of the ruling Chakri dynasty, gave the former Chinese trading port, known as Bang Makok, a royal title and crowned himself Rama I, heralding the dawn of a new era of political and commercial influence in the region. Bangkok’s tumultuous past has seen its fortunes wax and wane, with numerous coups d’état at conflict with its back history as a peace-loving nation, but tourism remains a key economic driver. The golden-tiled beauty of its 400 or so Buddhist temples and collection of royal palaces attracts bus loads of visitors every year, but it’s worth exploring the city on two wheels to get an entirely different perspective.

3 1

/

Grasshopper Adventures’ evening bike tour covers 16 kilometres of back lanes and tuk-tuk-dominated thoroughfares, taking intrepid cyclists into the heart of local communities with a chance to meander through the night flower market, hop on a river ferry, and take a breather at two of the city’s best-loved temples, Wat Arun and Wat Pho, where a late-night visit feels like a private tour. Once known as the Venice of the East before the majority of its canal network was filled as part of an early 20th-century expansion programme, an excursion by traditional long-tailed boat is a tourist trail staple but still enchants with the opportunity to experience the action of a traditional floating market, eat local food, visit a community of Thai artists and notch up a few lesser known temples. Thailand’s food needs little introduction but the kudos of knowing how to make your own coconut milk, pound and grind your way to the perfect green curry paste and whip up an authentically fragrant bowl of tom yum goong is a great souvenir. The Silom Cooking School chefs not only take you on a guess-the-vegetable market tour, but conduct a five-course hands-on master class that makes pad Thai look impossibly easy and where the biggest challenge is getting one over on your neighbour in the ensuing wok-off. If you don’t fancy cooking it yourself, hit the road and check out the local street food scene. From

Opposite: Amphawa floating market ‫ سوق أمفاوا العائمة‬:‫الصفحة المقابلة‬

G U LF

LI FE


Yaowarat (Chinatown), which many consider its birthplace, to the quaint Old Town district further north and the side streets peeling off expatpopulated Sukhumvit, just follow your nose. Rambuttri Road, which runs parallel to the backpacker hotspot of Khao San Road, is lined with stalls and low-key restaurants, from northern Thai classics at Madame Musur and local flavour at the nearby Chakrapong Road open-air food market, to eateries serving everything from an East-meetsWest dish of scallops in mild yellow curry sauce to a spicy chicken and banana blossom salad. In recent years, Bangkok’s well-documented nightlife scene has undergone a makeover, and today the popular hangouts on Rambuttri are just as likely to be filled with young Thais as foreigners. Pull up a chair at any one of a dozen live music venues here or try a signature concoction at one of the remodelled VW camper van bars. Alternatively, glam up and join the rooftop crowd at the Sofitel Centara Grand in Ladprao to enjoy views over Chatuchak Park, before descending into 1930s Shanghai at Maggie Choo’s on Silom Road. Formerly the underground vault of the East India Company bank, the bar is named after a Shanghai cabaret owner who fled to Bangkok in 1931 following the Japanese invasion. A popular spot for tourist and locals, thanks to a high-profile calendar of events, it mixes live jazz with headlining Thai bands. If market mooching is an itinerary prerequisite then pack light and pick up an extra suitcase in preparation for a day out at Chatuchak Weekend Market. One of the largest outdoor retail areas in

3 2

/

Above: Grand Palace from the Chao Phraya River; Garudas and serpents decorate the exterior of Wat Phra Kaew ‫ منظر للقصر الكبير من ضفة نهر تشاو فرايا؛ زخارف وتماثيل‬:‫إلى األعلى‬ ‫كائنات الجارودا والثعابين على الجدار الخارجي لمعبد وات فرا كايو‬

the world covering 35 hectares, its 8,000-plus stalls sell an A to Z of desirables and staples from sequin hair-clipped puppies to giant carved Buddha statues. It's great for cheap and cheerful Thai art and crafts ephemera as well as silk and cotton clothing, leather handbags, uncut semi-precious gems, silverwork, traditional celadon ceramics, home wares, spices and vintage goodies. It's also home to a gallery of paintings, sculptures and interesting artwork from local artists, a lot of whom are students, so you could find yourself the lucky owner of an early (Thai) Picasso. n

G U LF

GULF AIR operates daily flights to Bangkok. Book online at gulfair.com

LI FE


‫جـــولـــــة في مـــديـــنـــــة‬

‫عبر سوق الخضار الختيار وشراء المكونات الطازجة الالزمة ومن‬ ‫ثم تقدم لهم دروساً في تحضير وليمة من خمسة أطباق تمكن‬ ‫المشاركين من طهي "باد تاي" بكل يسر وتجعل العملية تبدو في‬ ‫غاية السهولة‪ ،‬ويبقى التحدي األكبر هو المنافسة بين الطالب في‬ ‫التفوق في المسابقة التي تتبع الدروس‪.‬‬ ‫أما لمن ال يفضلون قضاء الوقت بين األطباق واألوعية والخضار‬

‫‪Below: Wok frying pad Thai at the Silom Thai‬‬ ‫‪cooking school, Bangkok night bike tour with‬‬ ‫‪Grasshopper Adventures‬‬ ‫إلى األسفل‪ :‬المشاركة في طهي "باد تاي" في مدرسة‬ ‫سيلوم للطهي؛ جوالت مسائية على الدراجات الهوائية مع‬ ‫غراسهوبر أدفنتشرز‬

‫والتوابل‪ ،‬فيتجهون الستكشاف المأكوالت الشعبية في األسواق‬ ‫والشوارع متبعين حاسة الشم بدءاً من ياوورات (الحي الصيني‬

‫الخزينة لشركة الهند الشرقية‪ ،‬وأطلق على النادي اسم مالك‬

‫الذي يعتقد البعض أنه أول حي صيني في العالم) إلى منطقة‬

‫لكباريه في شانغهاي الذ بالفرار إلى بانكوك إبان الغزو الياباني‬

‫أحياء المدينة القديمة الواقعة نحو الشمال وحتى الشوارع الجانبية‬

‫في عام ‪ .1931‬يحظى النادي بشعبية كبيرة بين السواح والسكان‬

‫المتفرعة عن منطقة سوخومفيت التي تعج بالمهاجرين الوافدين‪.‬‬ ‫تتزاحم األكشاك والمطاعم البسيطة على شارع رامبوتري الذي‬

‫المحليين وذلك بفضل العروض الرفيعة لموسيقى الجاز التي‬ ‫تقدمها الفرق التايلندية‪.‬‬

‫يوازي شارع خاو سان‪ ،‬حيث يتجمع عشاق الرحالت البرية‪ ،‬وتقدم‬

‫إذا كان للتسوق مكانة كبيرة للزائر فيجب تخفيف كمية األمتعة‬

‫طيفاً واسعاً من المأكوالت من كالسيكيات الشمال التايلندي‬ ‫في مطعم مدام موسور‪ ،‬إلى النكهات المحلية في سوق الهواء‬

‫يوم في سوق نهاية األسبوع‬ ‫واقتناء حقيبة إضافية استعداداً لقضاء‬ ‫ٍ‬ ‫في تشاتوتشاك الذي يعد من أكبر أسواق بيع التجزئة في الهواء‬

‫الطلق في شارع تشاكرابونغ‪ ،‬وحتى المطاعم التي تقدم كل شيء‬

‫الطلق في العالم‪ .‬يغطي السوق مساحة ‪ 35‬هكتار ويضم أكثر من‬

‫من طبق المحار في صلصة الكاري األصفر المعتدل الحرارة وحتى‬

‫‪ 8,000‬من األكشاك التي تبيع السلع االستهالكية من األلف إلى‬

‫الدجاج الحار مع سلطة زهر الموز‪.‬‬

‫الياء؛ من منتجات الصناعات الحرفية اليدوية التايلندية إلى األلبسة‬

‫في اآلونة األخيرة خضع مشهد السهر والحياة الليلية في‬

‫الحريرية والقطنية والحقائب الجلدية واألحجار شبه الكريمة الخام‬

‫بانكوك إلى عملية تجديد وتحديث‪ ،‬وأصبحت أماكن السهر على‬

‫والمنتجات الفضية والفخارية والخزفية واألوعية المنزلية والتوابل‬

‫حد سواء‪.‬‬ ‫شارع رامبوتري‬ ‫وجهة للشباب التايلنديين واألجانب على ٍ‬ ‫ً‬

‫وحتى القطع األثرية‪ .‬كما يضم السوق معرضاً للرسوم والمنحوتات‬

‫وتحفل األندية والمالهي بمختلف أصناف عروض الموسيقى الحية‪.‬‬

‫واألعمال الفنية من إبداع الفنانين المحليين‪ ،‬الذين يشكل الطلبة‬

‫وهناك أيضاً بدائل أخرى في وسط المدينة إذ يستقطب‬

‫عمل لبيكاسو‬ ‫الكثير منهم‪ ،‬ولذلك قد تكون فرصتكم في اقتناء‬ ‫ٍ‬ ‫تايلند المستقبلي! ‪n‬‬

‫النادي على سطح فندق سوفيتيل سينتارا غراند في الدبراو جموع‬ ‫المحتفلين ليستمتعوا بالمناظر الرائعة على حديقة تشاتوتشاك‪ ،‬فيما‬ ‫يوفر نادي ماغي تشو على شارع سيلوم سفراً زمنياً إلى ثالثينيات‬ ‫القرن الماضي في شانغهاي‪ .‬كان المكان تحت األرض موقع‬

‫تسير طيران الخليج رحالت يومية إلى بانكوك‪.‬‬ ‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬


‫‪DCE I ST TY I NB AR TE I AOKN‬‬

‫‪ 48‬ساعة في‬

‫بـانـكـوك‬ ‫بقلم كلير مالكولم‬

‫تايلند هي البلد الوحيد في جنوب شرقي آسيا الذي لم تستعمره‬

‫المسالم‪ ،‬ولكن قطاع السياحة ما زال من أهم الدعائم االقتصادية‬

‫قوة أجنبية‪ ،‬ويحكمه في الوقت الحالي الملك الذي استمر عهد‬

‫األساسية في البالد‪.‬‬

‫واليته ألطول فترة بين ملوك العالم‪ .‬يجسد اسم العاصمة المؤلف‬

‫تجذب المعابد البوذية‪ ،‬التي يتجاوز عددها األربعمئة‪ ،‬ومجموعة‬

‫من ‪ 169‬حرف شخصية تايلند ذات الجوانب المتعددة والهوية‬

‫من القصور األنيقة بجمال تصميمها العمراني وزخارفها الذهبية‬

‫الثقافية الغنية‪ ،‬ولكن السكان المحليين يختصرونه بـ "كرونغ ثيب"‪،‬‬

‫دراجة هوائية‬ ‫أفواج الزوار سنوياً ‪ .‬وقد يوفر استكشاف المدينة على‬ ‫ٍ‬ ‫منظوراً مختلفاً بالكامل‪.‬‬

‫أما بالنسبة لبقية العالم فيطلقون على العاصمة اسم بانكوك‪.‬‬ ‫مدينة المالئكة (كما يعني اسم العاصمة إذا ترجم حرفياً )‬

‫جوالت مسائية على الدراجات‬ ‫تنظم شركة غراسهوبر أدفنتشرز‬ ‫ٍ‬

‫مكان واسع مترامي األطراف تتزاحم فيه المتناقضات من مناظر‬

‫الهوائية‪ ،‬وتغطي الجوالت مسافة ‪ 16‬كيلومتر من األزقة‬

‫وأصوات وروائح لتجتمع كلها في باقة متواصلة على مدار الساعة‬

‫والحواري والشوارع الرئيسية التي تتزاحم فيها أفواج عربات‬

‫وجميع أيام األسبوع في مشهد حضري ينتقل من القنوات المائية‬

‫التوكتوك‪ ،‬لتأخذ الدراجين المغامرين إلى وسط األحياء السكنية‬

‫إلى الطرقات المكتظة واألزقة المزدحمة التي تقدم لمحات من‬

‫وتوفر لهم فرصة التجول في سوق األزهار الليلية أو ركوب عبارة‬

‫حياة السكان‪.‬‬

‫إضافة إلى زيارة اثنين من المعابد المشهورة محلياً ‪" :‬وات‬ ‫النهر‬ ‫ً‬

‫قد ال تكون بانكوك الوجهة المثالية للمسافر الباحث عن الهدوء‪،‬‬

‫آرون" و "وات فو" حيث يشعر الزوار خالل زيارتهم المسائية وكأنها‬

‫ولكن الود الذي تعكسه االبتسامات الدافئة لسكانها يزيد في‬

‫جولة خاصة‪.‬‬

‫جاذبية المدينة إلى جانب تراثها الثقافي الذي يعود في التاريخ‬

‫كانت بانكوك في السابق تلقب بـ"بندقية الشرق" قبل أن‬

‫‪ 249‬عاماً عندما انتقل مقر السلطة من مكانه األصلي على الضفة‬

‫يتم ردم أغلب قنواتها المائية في أوائل القرن العشرين في إطار‬

‫الغربية إلى الضفة الشرقية في أواخر القرن الثامن عشر‪.‬‬

‫برنامج توسع حضري‪ .‬وتعد رحلة في القوارب ذات الذيل الطويل‬

‫كانت المدينة مركزاً صينياً تجارياً يعرف باسم "بانغ ماكوك"‪،‬‬

‫فرصة لتجربة اإليقاع‬ ‫من النشاطات السياحية المألوفة وتوفر للزائر‬ ‫ً‬

‫ولكن الجنرال تشاو فرايا تشاكري‪ ،‬األب المؤسس لساللة‬

‫المثير لألسواق التقليدية العائمة وتناول المأكوالت المحلية وزيارة‬

‫تشاكري الحاكمة‪ ،‬منح المدينة لقباً ملكياً وتوج نفسه بلقب راما‬

‫شهرة‪.‬‬ ‫الفنانين التايلنديين والمرور على بعض المعابد األقل‬ ‫ً‬

‫عهد جديد من القوة السياسية والنفوذ‬ ‫األول ليعلن والدة فجر‬ ‫ٍ‬

‫يحتاج الطعام التايلندي إلى بعض المقدمات‪ ،‬ولكن تعلم الزائر‬

‫وقد شهد الماضي المضطرب لبانكوك أياماً مشرقة وأخرى‬

‫نحو‬ ‫لصناعة حليب جوز الهند بنفسه وتحضير الكاري األخضر على ٍ‬ ‫مثالي وطرق تحضير وعاء من "توم يوم غونغ" على الطريقة األصيلة‬

‫مظلمة نتيجة التقلبات السياسية التي تتنافى مع تاريخ شعبها‬

‫رحلة‬ ‫تبقى ذكرى دائمة‪ .‬تأخذ مدرسة سيلوم للطهي طالبها في‬ ‫ٍ‬

‫التجاري في المنطقة‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 4‬‬


‫إثـــارة‬

3 5

/

G U LF

LI FE


D E S T I N A T I O N

LIVING IT UP IN MARRAKESH 3 6

/

G U LF

LI FE


‫الـــوجـــهـــــة‬

The famed red city of Marrakesh, at the heart of Morocco’s Sahara Desert is well known for its luxurious hotels and glamorous escapes, but you don't have to break the bank to experience the best the city has to offer.

Photos: Shutterstock and Alamy

Text by Joe Worthington

3 7

/

G U LF

LI FE


D E S T I N A T I O N

From the very first steps on Moroccan soil along the perfectly manicured pathway to Marrakesh’s Menara Airport terminal, it is obvious why this city is favoured by the Moroccan royal family. The mosaic-decorated terminal building, complete with intricate Islamic carved patterns casting shadows on the ground below, gives an indication of luxury that awaits visitors to this desert oasis. WHAT TO DO Your senses will be overwhelmed by the combination of tantalising smells, strange sounds and unusual sights in Marrakesh’s unforgettable central marketplace of Djema el Fna souq, which is an exciting spot to shop for all manner of souvenirs and curios. With Moroccan lanterns, oud, spices, hand-painted ceramics and traditional fez hats just a few options, it’s full of local treasures and alleyways to explore. But when you’re ready to get away from the crowds, and follow in the footsteps of former dignitaries, you can hail a horse-drawn carriage to take you to the Royal Golf Club, an expanse of lush green fields surrounded by ancient trees, fresh

3 8

/

lakes and a backdrop of the towering snow-capped Atlas Mountains. Take a swing on the 27-hole course, which hosted challenges between British Prime Minister Winston Churchill and US President Dwight Eisenhower in the 1930s. Next up, not far from the golf course, is a base for Marrakesh hot air ballooning, offering a magical experience over the desert. Stand by as the pilot fires up the flames, while you rise and hover in the air overlooking the hustle and bustle of the walled city below. Watch people in the distance going about their business in the markets, surrounded by the contrasting terrain of the snowy Atlas mountains in one direction and the scorching deserts in the other. Other attractions include the Saadian Tombs, which date back to the 16th century, but were only discovered in 1917 – and beautifully restored. You can also take a stroll through the Menara gardens, first established in the 12th century, named for a pavilion built by the Saad Dynasty in the 16th century. And, finally, El Badi Palace, or the ruins of the palace, is popular with tourists. In fact, today, you may even catch an outdoor concert on the site.

G U LF

LI FE


‫الـــوجـــهـــــة‬

WHERE TO STAY Italian-designed Riad Joya is a welcome retreat in the middle of the bustling Djema el Fna marketplace. When you walk through the heavy wooden door that guards this hidden hotel gem, the silence is startling. The cacophony of the famous souq is left behind and the only sound you can hear is the tranquil spraying of a rose-scented waterfall in the centre of the marble courtyard and the many aromas from the souq are replaced with the gentle scent of freshly squeezed oranges to welcome you. Beyond the souq, just a 10-minute walk away, is Riad Amlal with its inviting courtyard and spacious rooms designed to reflect genuine Moroccan decor.

Opposite: Traditional mosaic architecture; Right: Decorative tagines; Below: Pavilion in Menara Gardens ‫ زخرفة العمارة التراثية؛‬:‫الصفحة المقابلة‬ ‫ أطباق الطاجن التقليدية؛‬:‫إلى اليمين‬ ‫ االستراحة في حدائق المنارة‬:‫إلى األسفل‬

3 9

/

G U LF

LI FE


D E S T I N A T I O N

Below: Djema el Fna souq; Right: A traditional courtyard; ‫ السوق في ساحة جامع الفنا؛‬:‫إلى األسفل‬ ‫ مشهد الفنادق في البيوت التراثية‬:‫إلى اليمين‬

WHERE TO EAT For a delicious meal in one of the city’s most renowned restaurants try Le Salama, which features traditional chandeliers, creating a romantic atmosphere for guests. As the sun slowly sets behind uninterrupted views of the Atlas Mountains and the silhouette of the minaret of Koutoubia Mosque, large servings of oriental Moroccan fusion food and fresh mint tea are served up, while belly dancers entertain on the rooftop terrace. The exciting city of Marrakesh has everything needed to make your holiday feel luxurious and memorable. n

GULF AIR operates double daily flights to Cairo. Connect to Marrakesh with codeshare partner Egypt Air. Book online at gulfair.com

4 0

/

G U LF

LI FE


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫‪Above: Spices in the market‬‬

‫كوكب آخر‪ ،‬وال يسمع إال خرير الماء المطيب بعطر‬ ‫وكأنها في‬ ‫ٍ‬ ‫بلطف ورفق على البركة في منتصف الفناء‬ ‫الورد الذي يتدفق‬ ‫ٍ‬

‫إلى األعلى‪ :‬تنوع وافر للتوابل في السوق‬

‫وبدال عن رائحة لحم الجمل المشوي المنكه بالتوابل‬ ‫الرخامي‪.‬‬ ‫ً‬ ‫المحلية التي تختلط تحت شمس الظهيرة مع رائحة خبز التنور‪،‬‬ ‫هناك عبير األزهار واألريج الرقيق لعصير البرتقال الطازج‪ .‬وعلى‬ ‫باللهيب ليحلق المنطاد في سماء المدينة وهوائها الصحراوي‬

‫مسافة قريبة من السوق أيضاً ‪ ،‬تستغرق عشر دقائق سيراً ‪ ،‬هناك‬

‫الساخن‪ ،‬يمكنكم تأمل مناظر الحركة الدائمة واالزدحام في‬

‫رياض أمالل الذي يتمتع بفناء جذاب وغرف واسعة صممت‬

‫أسواق المدينة المسورة؛ إنه مشهد الحياة اليومية في مفارقة‬

‫لتعكس لمحات من الديكور المغربي األصيل‪.‬‬

‫صارخة مع الجبال التي تغطي الثلوج قممها والصحراء الملتهبة‬ ‫المحيطة‪.‬‬

‫أماكن للطعام‬

‫تضم المعالم األخرى الجديرة بالزيارة مقبرة السعديين التي تعود‬ ‫إلى القرن السادس عشر ولكنها لم تكتشف إال في عام ‪1917‬‬

‫شاق حافل بالمتعة والمرح‪ ،‬يمكنكم العودة إلى المدينة‬ ‫يوم‬ ‫بعد‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬

‫وجبة لذيذة في أحد أشهر المطاعم في مراكش‪ .‬يمنح‬ ‫لتناول‬ ‫ٍ‬

‫نحو رائع‪ .‬يمكنكم أيضاً التنزه في أرجاء حدائق‬ ‫وقد تم ترميمها على ٍ‬

‫الديكور المصنوع من الخشب الداكن مطعم سالمة جواً رومانسياً‬

‫المنارة التي أنشأت في األصل في القرن الثاني عشر وأطلق عليها‬

‫للزوار‪ ،‬من صرير الدرج الخشبي إلى الرفوف والثريات التقليدية‪ .‬وفيما‬

‫االسم عندما شيد السعديون استراحة في الحديقة في القرن‬

‫يرتعش لهب الشمعة مع هبة النسيم العليل‪ ،‬يظهر منظر غروب‬

‫السادس عشر‪ .‬وأخيراً هناك قصر البديع‪ ،‬أو باألحرى بقايا آثاره‪ ،‬الذي‬

‫الشمس وراء جبال األطلس ليضفي سحراً‬ ‫وجالال على مأذنة جامع‬ ‫ً‬

‫يحظى بإقبال سياحية كبير‪ .‬في الحقيقة يمكن في بعض األحيان‬

‫الكتبية‪ ،‬ويبدأ تقديم أطباق كبيرة من المأكوالت المغربية يتبعها‬

‫حفل موسيقي في الموقع‪.‬‬ ‫حضور‬ ‫ٍ‬

‫الشاي المنكه بالنعناع الطازج‪ .‬وتبدو أطباق الحلويات والدجاج‬ ‫بالطاجن وكأنها قد خرجت لتوها من مجالت الطهي‪ ،‬أضف إلى‬

‫أماكن اإلقامة‬

‫رقص شرقي على الشرفة‬ ‫ذلك عزف رقيق على البيانو‪ ،‬يتبعه فقرة ٍ‬

‫يقف فندق رياض جويا‪ ،‬الذي صممه المهندس اإليطالي أومبرتو‬

‫شرقي ساحر‪n .‬‬ ‫محيط‬ ‫تجربة ال تنسى في‬ ‫على سطح الفندق لتوفر‬ ‫ٍ‬ ‫ً‬ ‫ٍ‬

‫الحياة في الخارج‪ .‬عندما يدخل الزائر عبر البوابة الخشبية الثقيلة‬

‫تسير طيران الخليج رحلتين يومياً إلى القاهرة‪ .‬يتوفر‬

‫كمالذ رائع من صخب‬ ‫برانتشيني‪ ،‬في وسط السوق المكتظة‬ ‫ٍ‬ ‫التي تحجب هذه الجوهرة المكنونة عن العالم الخارجي يدهشه‬

‫رحالت متابعة إلى مراكش مع شريكنا مصر للطيران‪.‬‬

‫الصمت المطبق؛ فالضوضاء واألصوات النشاز في السوق أصبحت‬

‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 1‬‬



‫الـــوجـــهـــــة‬

‫عطلة ملكية في‬

‫مــراكــش‬ ‫تقع المدينة الحمراء األسطورية مراكش في وسط الجزء المغربي من الصحراء‬ ‫الكبرى‪ ،‬وتشتهر بفنادقها الفاخرة ومنتجعاتها الساحرة؛ ولكن االستمتاع‬ ‫بأفضل التجارب والمرافق في المدينة ليس بالضرورة مشروعاً باهظ التكلفة‬ ‫بقلم جو وورذينغتون‬

‫ظهر لي جلياً منذ دخولي لألراضي المغربية حين سرت على الممر‬ ‫المنمق بعناية في مطار مراكش المنارة الدولي لماذا تحظى المدينة‬ ‫بمكانة خاصة لدى أفراد العائلة الملكية المغربية‪ .‬يعطي تصميم بناء‬ ‫ٍ‬ ‫المطار‪ ،‬بنقوشه اإلسالمية الهندسية التي تطبع أثرها على األرض‬ ‫بظاللها‪ ،‬لمحات عن الفخامة والرفاهية التي تنتظر زوار هذه الواحة‬ ‫في وسط الصحراء‪.‬‬

‫نشاطات‬

‫في السوق الواقع في ساحة جامع الفنا في قلب مراكش‪ ،‬تهيمن‬ ‫التجربة على كافة الحواس‪ ،‬من الروائح المثيرة واألصوات الكثيرة‬ ‫والغريبة والمشاهد غير المألوفة‪ .‬في الحقيقة يتوفر في السوق‬ ‫المركزي في ساحة جامع الفنا مجال رائع للتسوق وشراء الهدايا‬ ‫التذكارية والطرائف؛ تعج السوق بأشكال وألوان من الكنوز المحلية‬ ‫كالفوانيس المغربية وعطور العود والتوابل والخزفيات المزخرفة يدوياً‬ ‫إضافة إلى العدد‬ ‫والطربوش المغربي التقليدي‪ ،‬على سبيل المثال‪،‬‬ ‫ً‬ ‫الالمتناهي من الحواري واألزقة الضيقة الجديرة باالستكشاف‪ .‬حين يحين‬ ‫الوقت لالبتعاد عن الجمهور والزحام وتذوق بعض الرفاهية‪ ،‬نتبع خطوات‬ ‫الطبقة األرستقراطية في األيام السالفة‪ ،‬فنركب العربة التي تجرها‬ ‫الجياد (الحنطور) ونتوجه إلى نادي الغولف الملكي ذي المساحات‬ ‫الخضراء الغناء الواسعة المحاطة باألشجار المعمرة وبحيرات الماء العذب‪،‬‬ ‫وتنتصب في الخلفية جبال األطلس المغطاة بالثلوج‪ .‬استضاف النادي‬ ‫الملكي في تاريخه الحافل منذ ثالثينيات القرن العشرين بعض الشخصيات‬ ‫العالمية مثل الرئيس األمريكي الراحل دوايت آيزنهاور ورئيس الوزراء‬ ‫البريطاني وينستون تشرشل‪.‬‬ ‫وعلى مقربة من مالعب الغولف يوجد مركز لرحالت المنطاد في‬ ‫آفاق مراكش توفر تجربة سحرية ليس لها مثيل‪ .‬فيما يتحكم القبطان‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪GU LF‬‬

‫‪L 4I 3F E/‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 3‬‬


THE EPICUREAN ADVENTURER

C U L I N A R Y

4 4

/

G U LF

C O R N E R

LI FE


‫ركـــــن الـــطـــهـــــي‬

mainly workmen that shout “Gazza!” at me. Men are normally the most awkward when they’re faced with me as they can never think of anything nice to say. A woman or a kid will tell us that they love the show. Men tend to say, “What’s for breakfast mate?” And MasterChef’s become somewhat of a global phenomenon… It’s shown across the world, from Dubai to Portugal and Venezuela…. There are little communities of MasterChef Australia all over the place. We get random photos of people from Sweden, the Netherlands and South Africa. Is the reception similar in different places? I bumped into someone from South America and they said I sound quite funny in Spanish. They also said that they watched the English version as it’s a brilliant way of learning English. It’s because it’s actual things, like tomatoes, or verbs, like boiling, cooking or frying. I’d never thought about it but there’s a whole overseas community learning English through MasterChef. You also do a show about food in different countries called Far Flung with Gary Mehigan…. We went to five countries over six series. The most surprising country was Laos, for both the setting and the things I ate. It’s still very much untouched and it’s very beautiful. I tried all sorts of unusual things. It was about immersing myself in their culture – eating insects, deep-fried crickets, locusts and wasp larvae.

Opposite: Gary Mehigan Above: River larvae on sale in Luang Prabang market, northern Laos ‫ غاري ميهيغان؛‬:‫الصفحة المقابلة‬ ‫ مبيع يرقات النهر في سوق لوانغ برابانغ في شمال الوس‬:‫إلى األعلى‬

Photos:Shutterstock, Alamy and supplied

Best known for his role as presenter of hit TV show Australian MasterChef, Melbourne-based Gary Mehigan is a food fanatic. On a trip to Dubai Food Festival last month, the chef and co-owner of The Boathouse restaurant in Australia, opened up about fame and his love of both food and travel. I hear that MasterChef Australia is so popular that it once caused the timing of a prime ministerial election debate between Julia Gillard and Tony Abbott to be moved in 2010… Yes, it’s ridiculous. The first three to four seasons were recordbreaking. Series three was the highest-rating non-sport television show in Australia of all time. For the finale, around a quarter of the country’s population watched that show. Do you get accosted on the street now? People tend to know us only by our first names. It’s funny, at work I’m Gazza, at home I’m Dad and on the street I’m Gary. It’s

4 5

/

And what about fondest memories? When I was in Vietnam, in Hanoi, I was watching a woman making soft Vietnamese rice paper rolls. It was obviously something that she’d done all of her life. She made it look easy and they tasted wonderful. It’s the memory of sitting on a busy street, at a tiny table, and eating these things that she’s preparing in front of you – and handing it to you with a smile. I ate snail soup and all sorts of stuff. Is it true that you once filmed the intro to MasterChef from the helipad at the Burj Al Arab in Dubai? We were standing over 200 metres in the air and didn’t realise until that point that [MasterChef presenter] George Calombaris was terrified of heights. He started freaking out because it’s cantilevered and it was moving. Do you ever think that you’re too busy? My to-do list is ridiculous. For example, from a cook’s perspective, I can’t believe I haven’t been to Istanbul yet. Like probably three quarters of the world’s population, if I could travel and eat for the rest of my life, I’d be happy. n

G U LF

LI FE


‫‪C U L I N A R Y‬‬

‫‪C O R N E R‬‬

‫عادة ما يشعر الرجال باالرتباك حين يقابلونني‪ ،‬كونهم غير‬ ‫بشكل رئيسي "غازا!!!"‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ٍ‬

‫معتادين على المجامالت‪ .‬قد تخبرنا سيدة أو طفل أنهم يحبون البرنامج‪ .‬ولكن‬ ‫الرجال قد يقولون‪" :‬ماذا أعددت للفطور؟"‪.‬‬ ‫ً‬ ‫نوعا ما‪...‬‬ ‫وها قد أصبح برنامج ماستر شيف ظاهرة عالمية‪،‬‬ ‫يعرض البرنامج حول العالم‪ ،‬من دبي إلى البرتغال وحتى فنزويال‪ ...‬هنالك‬ ‫تجمعات صغيرة هنا وهناك من المعجبين ببرنامج ماستر شيف أستراليا في كل‬ ‫مكان‪ .‬يرد إلينا بين الفينة واألخرى صور من المتفرجين في السويد وهولندا‬ ‫وجنوب أفريقيا‪.‬‬ ‫وهل كانت ردود األفعال مماثلة في األماكن المختلفة؟‬ ‫صدفة بأحدهم من أمريكا الجنوبية‪ ،‬وأخبرني أن صوتي مضحك للغاية‬ ‫التقيت‬ ‫ً‬ ‫باللغة االسبانية‪ .‬وقيل لي أيضاً أنهم يتابعون النسخة اإلنجليزية من البرنامج‬ ‫كونها طريقة ذكية لتعلم اللغة اإلنجليزية‪ ،‬وذلك ألنك تتعامل مع أشياء حقيقية‬ ‫في البرنامج مثل "الطماطم"‪ ،‬أو أفعال مثل "نغلي" أو "نطبخ" أو "نقلي"‪ .‬لم‬ ‫يخطر ذلك على بالي أبداً ‪ ،‬ولكن هنالك مجموعة كبيرة من الناس حول العالم‬ ‫يتعلمون اللغة اإلنجليزية عن طريق ماستر شيف‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫برنامجا عن الطعام في بعض البلدان تحت عنوان فار فلونغ‬ ‫أيضا‬ ‫تقدم‬

‫ويذ غاري ميهيغان‪...‬‬

‫ذهبنا إلى خمسة بلدان في ستة مواسم‪ .‬البلد الذي أدهشنا وفاجأنا هو الوس‪،‬‬ ‫سواء من ناحية المحيط العام أو األشياء التي أكلتها‪ .‬ما زال البلد على سجيته‪،‬‬ ‫ً‬ ‫جميال جداً ‪ .‬جربت مختلف األشياء غير المألوفة‪ .‬كان األمر المتميز هو‬ ‫وما زال‬ ‫ً‬ ‫االنغماس الكلي في ثقافتهم – مثل أكل الحشرات‪ ،‬كالصراصير والجراد والدبابير‬ ‫‪Opposite: Vietnamese pho with spicy siracha sauce‬‬ ‫‪Above: Gary Mehigan‬‬

‫واليرقات المقلية‪.‬‬

‫الصفحة المقابلة‪ :‬الـ "فو" الفيتنامي مع صلصة سيراتشا الحارة؛‬ ‫إلى األعلى‪ :‬غاري ميهيغان‬

‫وماهي الذكريات الجميلة‪...‬‬ ‫عندما كنت في هانوي‪ ،‬في فيتنام‪ ،‬كنت أشاهد سيدة وهي تصنع لفائف‬ ‫األرز الورقية اللينة الفيتنامية‪ .‬ومن الواضح أنها مارست هذا النوع من العمل‬ ‫سهلة‪ ،‬وكان طعمها رائع‪ .‬الذكرى‬ ‫طوال حياتها‪ .‬لقد جعلت العملية تبدو‬ ‫ً‬

‫حقق الشيف األسترالي المقيم في ملبورن شهرته كمقدم لبرنامج الطهي‬

‫الجميلة هي الجلوس على طاولة صغيرة في شارع مزدحم وتناول هذه‬

‫التلفزيوني الناجح أستراليان ماستر شيف‪ ،‬وهو من أكثر عشاق الطعام حماساً‬

‫األشياء التي تحضرها أمامي لتقدمها لي بيدها مع ابتسامة‪ .‬لقد تناولت حساء‬

‫وشغفاً ‪ .‬وخالل زيارته لدبي للمشاركة في مهرجان دبي للمأكوالت أثناء الشهر‬

‫الحلزون ومختلف األشياء‪.‬‬

‫الماضي‪ ،‬كان لنا لقاء مع الشيف والشريك في مطعم ذا بوتهاوس حدثنا فيه‬ ‫سمعت أنك صورت مقدمة برنامج ماستر شيف من منصة هبوط طائرة‬

‫عن شهرته وشغفه بالسفر والمأكوالت‪.‬‬

‫هليكوبتر على سطح فندق برج العرب‪...‬‬

‫ً‬ ‫ً‬ ‫نظرا لشعبية برنامج ماستر شيف أستراليا تم‬ ‫خبرا مفاده أنه‬ ‫سمعت‬

‫كنا نقف على ارتفاع ‪ 200‬متر في الجو‪ ،‬ولم أكن أدرك حينها أن جورج‬

‫تأجيل توقيت مناظرة تلفزيونية خالل انتخابات رئاسة الوزراء بين جوليا‬

‫كالومباريس (مقدم برنامج ماستر شيف) يعاني من رهاب المرتفعات‪ ،‬وبدأ‬

‫غيالرد وتوني أبوت في عام ‪...2010‬‬

‫يتوتر بشكل ملحوظ ألن المنصة التي كنا نقف عليها كانت مثبتة من طرف‬

‫أمر مضحك‪ .‬لقد حطمت المواسم الثالثة أو األربعة األولى األرقام‬ ‫نعم‪ ،‬إنه ٌ‬ ‫القياسية‪ .‬حقق الموسم الثالث أعلى معدالت المشاهدة لبرنامج تلفزيوني غير‬

‫واحد وتتحرك‪.‬‬

‫رياضي في تاريخ أستراليا‪ .‬وقد تابع الحلقة الختامية حوالي ربع سكان أستراليا‪.‬‬

‫ً‬ ‫جدا ؟‬ ‫هل ظننت في أحد األيام أنك مشغول‬ ‫إن قائمة واجباتي اليومية ال تصدق‪ .‬من وجهة نظر الشيف‪ ،‬ال أستطيع أن أصدق‬

‫هل يبادرك المعجبون بالمحادثة في الشارع؟‬

‫أنني لم أزر اسطنبول على اإلطالق‪ ،‬على سبيل المثال‪ .‬أظن أنني مثل ثالثة أرباع‬

‫يعرفنا الناس بأسمائنا األولى فقط‪ .‬ومن المضحك أنني في العمل اسمي‬

‫سكان العالم‪ :‬إذا كان بوسعي أن أسافر وأتذوق األطعمة لبقية حياتي‪ ،‬سأكون‬

‫"غازا"‪ ،‬وفي البيت أصبح "بابا"‪ ،‬وفي الشارع يدعونني "غاري"‪ .‬يناديني العمال‬

‫في غاية السعادة‪n .‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 6‬‬


‫الــمــغــامــر اإلبــيــقــوري‬

‫ركـــــن الـــطـــهـــــي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 7‬‬


S M A L L

B I T E S

BEST OF

From fish and chips to pies and tikka masala – a general absence of sophistication has tarnished the reputation of English dining. However, with St George’s Day coming up on April 23, why not entrust your taste buds to one of these top restaurants that prove British food isn’t all greasy fry-ups and mushy peas?

BRITISH

GAUCHO DUBAI OK, so Gaucho might not technically be a British concept: it’s actually an Argentinian steakhouse, but it also has a healthy portion of Britishness. Founded in London’s Piccadilly in 1994, the chain’s longevity is largely attributed to canny competence and an uncompromising commitment to quality ingredients. This is no different in the Dubai version. Pull up a furry, monochrome pew on a Saturday, and the quintessential British staple, roast dinner, is on the menu with all the trimmings. For the uninitiated, this includes carrots, roast potatoes, Yorkshire pudding, meat – and the all-important gravy. www.gauchorestaurants.ae

4 8

/

Text by Peter Feely

‫ دبي‬،‫غاوتشو‬ ‫ في‬.‫صحيح أن مطعم غاوتشو ليس مطعماً بريطانياً إذا توخينا الدقة بالتعبير‬ ‫بقسط وافر‬ ‫ ولكنه يتمتع‬،‫الحقيقة هو مطعم أرجنتيني متخصص بالستيك‬ ٍ ‫ تأسس المطعم في ساحة البيكاديللي الشهيرة‬.‫من اللمسة البريطانية‬ ‫ ومن أهم أسباب نجاح سلسلة المطاعم الكفاءة‬،1994 ‫في لندن في عام‬ ‫ وتنطبق هذه المعايير على فرعهم‬.‫الحكيمة وااللتزام الصارم بأجود المكونات‬ ‫أي من‬ ٍ ‫ اجلس على‬.‫في الشرق األوسط كما تنطبق في أي من فروعهم‬ ‫المقاعد الوثيرة في أيام السبت وسترى قائمة مأكوالت تحفل بأساسيات‬ ‫ التي تشمل الجزر والبطاطس المشوية‬،‫المائدة البريطانية مع كافة ملحقاتها‬

G U LF

.‫ويوركشير بودينغ وأهم من كل ذلك صلصة مرق اللحم‬

www.gauchorestaurants.ae

LI FE


‫لـــقـــطـــــات ســـريـــعـــــة‬

‫أفضل ما في‬

‫يظن الكثير من الناس أن الطعام البريطاني يمكن اختصاره بوجبة فيش‬ ‫أند تشيبس (السمك مع البطاطس بالمقلية) وتيكا مساال وبعض الفطائر‪،‬‬

‫بـريـطانـيـا‬

‫وجميعها مأكوالت تتسم بالشعبية والبساطة‪ .‬بمناسبة يوم القديس جورج‪،‬‬ ‫الذي يحل في الثالث والعشرين من شهر ابريل‪ ،‬ننصحكم بتجربة تذوق الطعام‬ ‫في واحد من هذه المطاعم الثالثة الراقية على أمل أن تستدلوا أن فن الطهي‬ ‫البريطاني ليس مجرد مزيج من البازالء المهروسة والمقليات التي تقطر دهوناً‬ ‫وزيوتاً ‪ ،‬ولكن في الحقيقة بعض أطباقه جيدة‪ ،‬بل متميزة‪.‬‬

‫بقلم بيتر فيلي‬

‫‪THE PAWN, HONG KONG‬‬ ‫‪Housed in a former pawnshop (hence the name), this restaurant‬‬ ‫‪and bar is a collaboration including British chef Tom Aikens. Aikens‬‬ ‫‪was the youngest chef ever to be awarded two Michelin stars, in‬‬ ‫‪1996, at the tender age of 26. The Pawn’s highly successful menu‬‬ ‫‪consists of classics that originated in the UK, such as macaroni and‬‬ ‫‪cheese, which are given an upmarket tweak. The mac and cheese,‬‬ ‫‪for example, arrives with a choice of ingredients including lobster‬‬ ‫‪and truffles – a clever amalgamation of posh and unpretentious.‬‬ ‫‪www.thepawn.com.hk‬‬ ‫ذا بون‪ ،‬هونغ كونغ‬ ‫سابق لالقتراض بالرهن (وهكذا اشتق اسمه من كلمة‬ ‫محل‬ ‫يحتل المطعم موقع‬ ‫ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫‪ pawnshop‬باللغة اإلنجليزية)‪ ،‬ويدار بالتنسيق مع الشيف البريطاني الشهير توم‬ ‫ايكينز الذي حصل على نجمتي ميشلين في عام ‪ 1996‬وهو في السادسة‬ ‫والعشرين من العمر ليكون بذلك أصغر شيف يحظى بهذا الشرف‪ .‬تضم قائمة‬ ‫المأكوالت الناجحة بامتياز أطباقاً كالسيكية ذات أصول بريطانية مثل المعكرونة‬ ‫مع الجبن التي يقدمها بأسلوب يمنحها بعض الرقي كتقديمها مع مكونات‬ ‫مختارة تشمل الكركند أو الكمأة‪ ،‬وهو توليف ذكي بين الفخامة والبساطة‪.‬‬

‫‪THE DELAUNAY, PARIS‬‬ ‫‪Although The Delaunay, which is owned by the same team‬‬ ‫‪behind legendary London restaurants The Ivy and The‬‬ ‫‪Woseley, straddles cuisines from Germany and France, it’s the‬‬ ‫‪execution of British classics that’s earned the upmarket dining‬‬ ‫‪room its esteemed reputation. Whether you opt for the full‬‬ ‫‪English breakfast, a traditional Sunday roast, or even afternoon‬‬ ‫‪tea, you’ll get to sample some of the finest ingredients and‬‬ ‫‪presentation in the city. Expensive? Yes. Elegant? Absolutely.‬‬

‫ذا ديلوني‪ ،‬باريس‬ ‫مع أن مطعم ذا ديلوني‪ ،‬الذي تملكه نفس المجموعة المالكة لمطعمي ذا‬ ‫آيفي وذا وولزي الشهيرين في لندن‪ ،‬يعرض المأكوالت األلمانية والفرنسية‪،‬‬ ‫إال أن المطعم الراقي حقق لشهرته المرموقة بتقديم المأكوالت البريطانية‬ ‫‪Photos: Supplied‬‬

‫سواء‬ ‫الكالسيكية‪ .‬يمكنكم تذوق أرقى المكونات التي تقدم بأرفع األساليب‬ ‫ً‬ ‫اخترتم وجبة الفطور اإلنجليزية أو اللحم المشوي على الطريقة التقليدية في‬ ‫أيام األحد أو حتى مجرد تناول الشاي بعد الظهر وفق الطقوس البريطانية‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 9‬‬


L O C A L

L I V I N G

CROWDSOURCING Get the lowdown from Greek residents on their top island adventures

Hydra Efi Alevizou, journalist To escape from the hectic pace of life in the city, I love Hydra. It’s beautifully peaceful and, best of all, cars and motorbikes are banned so there’s no traffic. The coffee in the harbour is delicious. Leonard Cohen used to live there too!

‫هايدرا‬

‫ صحفية‬،‫إيفي آليفيزو‬

‫للهروب من الوتيرة المنهكة للحياة‬ ‫ الجزيرة‬.‫ أفضل هايدرا‬،‫في المدينة‬ ‫ وأجمل ما فيها أن‬،‫جميلة ووادعة‬ ،‫السيارات والدراجات النارية ممنوعة‬ ‫ القهوة‬.‫ولذلك ال يوجد ازدحام مروري‬ ‫ وكان ليونارد كوهين‬،‫في المرفأ لذيذة‬ . ً‫يقيم هناك أيضا‬

Crete Yolanda Renda, brand manager Take a short daytrip to Elafonisi in west Crete. The lagoon has crystal-clear water and the sand has an amazing pink, coral-like quality. It’s a true taste of paradise.

‫كريت‬

‫ مديرة تسويق‬،‫يوالندا ريندا‬

‫أنصحكم بالذهاب في نزهة إلى‬

‫الجنوب الغربي لجزيرة كريت إلى‬ ‫ المياه في البحيرة‬.‫إيالفونيسي‬ ‫هناك صافية ويتمتع الرمل بلون‬ ‫ إنها بالفعل نكهة‬.‫وردي مذهل‬ .‫الفردوس الحقيقية‬

5 0

/

G U LF

LI FE


‫أهـــــل الـــبـــلـــــد‬

‫رأي الجمهور‬

‫يخبرنا اليونانيون عن أماكن المغامرة المفضلة في جزر بالدهم‬

Santorini Athina Simeonidou, creative director I can’t think of anywhere that looks better than the white-washed buildings and amazing blues of Santorini. Make sure you take one of the boat excursions from the island and see it from the sea. It’s also a sneaky way of getting away from the crowds.

‫سانتوريني‬

‫ مديرة تصميم‬،‫أثينا سيميونيدو‬

‫ال أستطيع أن أتخيل مكاناً أجمل من األبنية‬ ‫المطلية باللون األبيض ومياه البحر الزرقاء في‬ ‫ عليكم برحالت‬،‫ لرؤية المنظر من البحر‬.‫سانتوريني‬ ‫الزوارق من الجزيرة؛ وهذه أيضاً طريقة ذكية‬ .‫لالبتعاد عن ازدحام السياح‬

Mykonos Constantinos Tzachas, creative director For partying, you can’t beat Cavo Paradiso Club. On top of a hill overlooking Paradise Bay, it attracts some of the best DJs in the world and rivals anything you’ll find in Ibiza. It gets packed during high season, so make sure you head there reasonably early – the effort is worth it for the sunrise alone.

‫ميكونوس‬

‫ أخصائي إعالمي‬،‫كونستانتينوس تزاخاس‬

.‫ال يوجد مكان أفضل للحفالت من كافو باراديسو كلوب‬ Photos: Alamy, Corbis and iStock

.‫يقع النادي على قمة تلة ويطل على خليج باراديسو‬ ‫ ويضاهي‬،‫يجذب النادي أشهر نجوم الدي جيه في العالم‬ ‫ ويزدحم خالل ذروة‬،‫النادي أشهر أماكن السهر في إيبيزا‬ ‫ فالرحلة‬، ً‫ ولذلك يجب الذهاب باكرا‬،‫الموسم السياحي‬ .‫تستحق العناء ولو من أجل مناظر شروق الشمس فقط‬

5 1

/

G U LF

LI FE


T H E

I N F L I G H TB I FGA LP CI O N U ER NE T E R T A I N M E N T C T

5 2

/

G U LF

LI FE


‫الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬ ‫األكـــبـــــر‬ ‫فـــالـــكـــــون‬ ‫بـــرنـــامـــــج الـــصـــــورة‬

‫‪PENTLAND HILLS‬‬ ‫‪SCOTLAND‬‬ ‫‪The violet heather-clad slopes come alive in‬‬ ‫‪the bloom of spring in Pentland Hills Regional‬‬ ‫‪Park, just north of Edinburgh. It’s a great‬‬ ‫‪place for walking, with more than 100km of‬‬ ‫‪marked trails.‬‬

‫في فصل الربيع تتفتح أزهار الهذر وتغطي السهول لتمنحها‬ ‫لوناً بنفسجياً زاهياً في منتزه بينتالند هيلز اإلقليمية شمال‬ ‫إدنبرة حيث يوجد مسارات ممهدة للسير والنزهة يبلغ‬ ‫طولها اإلجمالي أكثر من مئة كيلو متر‪.‬‬

‫‪Photos: Alamy‬‬

‫بينتالند هيلز‬ ‫اسكوتلندا‬ ‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 3‬‬


T H E

I N F L I G H T I FNAT LECROV NI E EWN T E R T A I N M E N T

YASMIAN AL SHARSHANI The 28-year-old is keen to become Qatar’s golf ambassador Text by Chiranti Sengupta

QA 55 4 4/ /G G UU LL F FL L I FI F EE


‫الـــمـــقـــابـــلـــــة‬

How did you get involved in golf ? My interest was sparked nearly 18 years ago while watching people play at a golf club in Cairo during a family holiday. What events have you played in the past few years? I joined Qatar’s national golf team in 2009 and since then I have participated in many tournaments across the region including the Arab Games Championships in Doha (2011), and the GCC Golf Championship in 2015 and 2016. I've also participated in many Pro Ams, such as Omega Dubai Desert Classic and Qatar Masters, along with the renowned Global Sports Mentoring Programme for women, an initiative of the US Department of State. What is the most rewarding aspect of golf ? Playing golf amid lush landscapes is always an exciting and uplifting experience. Golf gives me the opportunity to meet new people and learn something new every day. It has brought out the best in me, by improving my concentration, quietening my mind and developing leadership skills, and it has taught me so many important life lessons. It is also amazing to see my brother, who is mentally challenged, achieve so many goals, including learning English, losing weight and becoming confident since taking up golf.

‫ياسمين الشرشني‬ ‫تطمح العبة الغولف القطرية بنت الثمانية وعشرين عام أن تكون‬ ‫سفيرة بالدها إلى محافل الغولف العالمية‬ ‫بقلم شيرانتي سينغوبتا‬

‫كيف بدأت مسيرتك مع رياضة الغولف؟‬ ‫ سنة حين راقبت بعض الالعبين في نادي للغولف في‬18 ‫نشأ اهتمامي منذ حوالي‬ .‫القاهرة خالل قضاء عطلة مع أسرتي‬ ‫ما هي البطوالت التي شاركت بها في السنوات األخيرة؟‬ ‫ ومنذ ذلك الحين شاركت في عدة‬2009 ‫انضممت إلى منتخب قطر الوطني في عام‬ ‫ وبطولة مجلس‬،2011 ‫بطوالت إقليمية مثال دورة األلعاب العربية في الدوحة عام‬ ‫ كما شاركت في عدة بطوالت مختلطة بين‬.2016‫ و‬2015 ‫التعاون الخليجي في عام‬ ‫ مثل بطولة أوميغا دبي ديزرت كالسيك وبطولة قطر ماسترز إلى‬،‫المحترفين والهواة‬ ‫ المبادرة التي تنظمها‬،‫جانب المشاركة في برنامج اإلرشاد الرياضي العالمي للنساء‬ .‫وزارة الخارجية األمريكية‬ ‫ما هو الجانب المجزي من ممارسة الغولف؟‬ ‫ تتيح لي‬.‫ممارسة الغولف في المالعب الخضراء الغناء تجربة ممتعة ترفع المعنويات‬ ‫ممارسة الغولف العرف على الكثير من األشخاص وتعلم شيء جديد كل يوم؛ لقد‬

What are your plans for the 2016 Olympics? After a 112-year absence, golf is returning to the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro. As the only female member of Qatar’s national golf team, it would be an honour to represent my country. But it’s not confirmed yet. So if I cannot make it this year, I will surely compete in the 2020 Summer Olympics in Tokyo.

‫مكنتني من تحفيز طاقاتي الكامنة عن طريق تحسين قدرتي على التركيز والصفاء‬ ‫ ومن‬.‫ كما علمتني كثيراً من تجارب الحياة الهامة‬،‫الذهني وتنمية مهاراتي القيادية‬ ‫المذهل أن شقيقي المصاب بإعاقة ذهنية يسعى لتحقيق عدة أهداف تشمل تعلم‬ .‫اللغة االنجليزية وتخفيف وزنه وكسب الثقة بالنفس منذ أن بدأ ممارسة الغولف‬ ‫؟‬2016 ‫ما هي مخططاتك لأللعاب األولمبية‬ ‫ ستعود رياضة الغولف إلى دورة األلعاب األولمبية في ريو دي‬،‫ سنة‬112 ‫بعد غياب دام‬ ‫ وسيشرفني تمثيل بالدي كوني األنثى الوحيدة في منتخب‬.2016 ‫جانيرو في صيف‬

Tell us about Qatar Golf Ladies? I founded Qatar Golf Ladies in 2013 to make golf accessible to women in Qatar. Just after launching the organisation, I was honoured with a special recognition award at the fourth annual Qatar International Businesswomen Forum. I renamed the organisation to Yasmian Foundation to broaden its reach, inspiring people to pursue not only golf, but other sports as well. We regularly organise sports workshops for women and children, including physically challenged children, and encourage people to get fit.

‫ إذا لم أتمكن من المشاركة هذا العام‬،‫ ولذلك‬.‫ ولكن األمر لم يتأكد بعد‬.‫قطر الوطني‬ .2020 ‫سأشارك في المنافسة في دورة األلعاب األولمبية في طوكيو في صيف‬ ...‫سمحت عن مشروع قطر لغولف السيدات‬ ‫حدثينا لو‬ ِ ‫قمت بتأسيس مشروع قطر لغولف السيدات بهدف تمكين السيدات القطريات من‬ ‫ تم تكريمي بتقدير خاص في مجال الريادة‬،‫ بعد انطالق المشروع‬.‫ممارسة الغولف‬ ‫ أعدت تسمية‬.‫والرياضة في الدورة الرابعة لمنتدى سيدات األعمال القطريات‬ ‫المؤسسة لتصبح "مؤسسة ياسمين" لكي يتوسع نطاقها ولكي تشجع الجميع على‬ ‫ نقوم بتنظيم ورشات عمل رياضية‬.‫ممارسة رياضات أخرى باإلضافة إلى الغولف‬ ‫ ونشجع الجميع على‬،‫ بمن فيهم المصابين بإعاقات جسدية‬،‫للسيدات واألطفال‬

Photos: Supplied

.‫اللياقة البدنية‬

What’s your next goal? In the Middle East, women rarely play sport, least of all golf. I want to become a role model for women and children, inspiring them to aim high and take up sports as a career. n

5 5

/

‫ما هو هدفك اآلن؟‬ ‫ ومن األندر أن‬،‫من النادر أن تمارس السيدات في الشرق األوسط في األلعاب الرياضية‬ ‫مثال للسيدات واألطفال وأن أشجعهم على الطموح‬ ‫ أريد أن أكون‬.‫تمارسن الغولف‬ ً

n .‫كخيار مهني‬ ‫لألفضل وممارسة الرياضة‬ ٍ

G U LF

LI FE


B A H R A I N

S P O T L I G H T

BAHRAIN

SPRING OF CULTURE This unique series of local and international events involves theatre, educational workshops, music, dance, literature and art, as the Kingdom showcases its rich cultural heritage.

Celebrating its 11th edition, Bahrain hosts a jam-packed agenda of exciting award-winning shows and activities, catering to a broad spectrum of tastes for adults and children. The Spring of Culture is organised by the Bahrain Authority for Culture and Antiquities, the Economic Development Board, and Shaikh

Ebrahim Bin Mohammed Al Khalifa Centre for Culture and Research, in collaboration with Albareh Art Gallery, Al Riwaq Art Space, and La Fontaine Art Centre. For details on more than 40 events, lectures, exhibitions, visit www.springofculture.org

Tinariwen, Grammy Award-winning group from Mali ‫فرقة تيناريوين من مالي الحائزة على جائزة غرامي‬

5 6

/

G U LF

LI FE


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫القطط النائمة‬

‫التاريخ‪ :‬حتى ‪ 30‬أبريل | المكان‪ :‬بوسعد آ رت جاليري‬ ‫يضــم معــرض الفنــان البحرينــي ابراهيــم بوســعد أعمــال أنجــزت علــى مــدى ‪3‬‬ ‫ســنوات‪ ،‬تستكشــف بيــن ثنايــا مفرداتهــا مواضيــع كالغــدر والتســويف‪ ،‬اســتوحاها‬ ‫الفنــان مــن طبــاع القطــط المتقلبــة وذكريــات طفولتــه فــي المحــرق بأجوائهــا‬ ‫الحميمــة ومجتمعهــا المتالحــم والمترابــط وطرازهــا المعمــاري األصيــل‪.‬‬

‫ولي للكتاب‬ ‫الد‬ ‫معرض البحرين ّ‬ ‫ّ‬

‫التاريخ‪ :‬حتى ‪ 3‬أبريل | المكان‪ :‬متحف البحرين الوطني‬ ‫يجمــع معــرض البحريــن الدولــي للكتــاب فــي نســخته الســابعة عشــرة دور النشــر‬ ‫وبائعــي الكتــب اإلقليمييــن والدولييــن‪ .‬تشــجع ســمعة المعــرض مشــاركة دور‬ ‫المســتويات وشــتى االهتمامــات واألعمــار لتــذوق متعــة القــراءة‪.‬‬

‫‪This imaginative art exhibition by Bahraini artist Ebrahim‬‬ ‫‪BuSaad contains works drawn over a period of three years.‬‬ ‫‪The works, inspired by cats, explore the basic themes of‬‬ ‫‪infidelity and betrayal.‬‬

‫‪17TH BAHRAIN INTERNATIONAL BOOK FAIR‬‬ ‫‪Date: March 24 - April 3 | Venue: Bahrain National Museum‬‬ ‫‪The 17th Bahrain International Book Fair is a biennial event‬‬ ‫‪that showcases publishers and booksellers. The fair’s strong‬‬ ‫‪reputation fosters participation from Arab and foreign‬‬ ‫‪publishing houses and the event aims to encourage readers of‬‬ ‫‪all levels, interest and ages, to experience the joy of reading.‬‬

‫‪Photos: Supplied‬‬

‫النشــر العربيــة واألجنبيــة‪ ،‬وتهــدف الفعاليــة إلــى تشــجيع القــراء مــن كافــة‬

‫‪SLEEPING CATS‬‬ ‫‪Date: March 16 - April 30 | Venue: BuSaad Art Gallery‬‬


‫‪S P O T L I G H T‬‬

‫‪B A H R A I N‬‬

‫‪TINARIWEN‬‬ ‫‪Date: April 3 | Venue: Cultural Hall‬‬ ‫‪Tinariwen (meaning ‘deserts’ in Tuareg), is an acclaimed‬‬ ‫‪Grammy Award-winning group of pioneering musicians from‬‬ ‫‪the Sahara Desert region of northern Mali, who formed in‬‬ ‫‪1979, and spearheaded the African blues movement.‬‬

‫تيناريوين‬

‫التاريــخ‪ :‬األحد ‪ 3‬أبريــل | المكان‪ :‬الصالة الثقافية‬ ‫فرقــة تيناريويــن (التــي يعنــي اســمها "الصحــاري" بلغــة الطــوارق) فرقــة‬ ‫موســيقية مــن طــوارق أزواد شــمالي مالــي تأسســت أواخــر ســبعينيات القــرن‬ ‫الماضــي وحــازت علــى جائــزة غرامــي عــام ‪ .2011‬تقــدم مجموعــة منتقــاة مــن‬ ‫أعمــال "البلــوز األفريقــي" الــذي تعتبــر الفرقــة مــن أهــم وأبــرز رواده‪.‬‬

‫‪KHALID KHREIS: DIALOGUE OF THE DOT‬‬ ‫‪Date: March 24 - April 3 | Venue: Art Centre‬‬ ‫‪ARTIST TALK: MARWA RASHID‬‬ ‫‪Date: April 6 | Venue: Art Centre‬‬ ‫‪Acclaimed for her paintings, drawings and installations,‬‬ ‫‪Bahraini artist Marwa Rashid’s artworks have been exhibited in‬‬ ‫‪both Bahrain and many other countries.‬‬

‫الفنان يتحدث‪ :‬مروة راشد الخليفة‬

‫‪The 16th exhibition by Jordanian artist Dr Khalid Khreis focuses‬‬ ‫‪on the subject of people, expressed as saturated crowds and‬‬ ‫‪made up of varied repetitive dots. The works are inspired by‬‬ ‫‪what goes on around us and the artist’s own outlook on the‬‬ ‫‪universe and life.‬‬

‫خالد خريس‪ :‬حوار النقطة‬

‫التاريــخ‪ :‬األربعــاء ‪ 6‬أبريل | المكان‪ :‬مركز الفنون‬

‫التاريخ‪ :‬حتى ‪ 3‬أبريل | المكان‪ :‬مركز الفنون‬

‫تنتمــي الفنانــة مــروة إلــى جيــل الفنانيــن البحرينييــن المعاصريــن‪ ،‬وتســتخدم‬

‫المعرض الفني السادس عشر للفنان األردني المبدع د‪ .‬خالد خريس‪ ،‬والذي تركز‬

‫تقنيــات مختلفــة لتشــكيل أعمالهــا الفنيــة‪ .‬تتنــوع أعمالهــا مــا بيــن لوحــات‪،‬‬

‫أعماله المعروضة على عنصر «الناس»‪ ،‬حيث ُيظهر الناس على شكل حشود‬

‫إضافــة إلــى العديــد مــن دول العالــم‪.‬‬ ‫البحريــن‬ ‫ً‬

‫التي يستلهمها الفنان حول ما يجري من حولنا ورؤيته للكون والحياة‪.‬‬

‫ورســم باأللــوان الزيتيــة والمائيــة وكذلــك األعمــال التركيبيــة والتــي عرضــت فــي‬

‫‪LI FE‬‬

‫يعبر عنها بنقاط مكررة ومنوعة‪ ،‬ما يوجد إيقاعاً يعكس التأمالت‬ ‫مركزة ومترابطة ّ‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 8‬‬


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫‪FLOWN‬‬ ‫‪Date: April 7 - 9 | Venue: Arad Fort‬‬ ‫‪Pirates of the Carabina is an internationally acclaimed‬‬ ‫‪contemporary circus company known for its daring and‬‬ ‫‪beautifully choreographed theatrical aerial performances.‬‬

‫فلون‬

‫التاريــخ‪ 7 :‬و ‪ 9‬ابريــل | المكان‪ :‬قلعة عراد‬ ‫فرقــة الســيرك البريطانيــة المعاصــرة قراصنــة الكارابينــا معروفــة عالميــاً بعروضهــا‬

‫البهلوانيــة الجريئــة ولوحاتهــا االســتعراضية المصممــة علــى نحـ ٍـو درامــي أخــاذ‪.‬‬

‫‪CHAOS IN THE TOWN‬‬ ‫‪Date: April 8 and 9 | Venue: Alumni Club‬‬ ‫‪This family-friendly play, performed in Arabic, is an adaptation‬‬ ‫‪of stories by author Fatima Sharafeddine and follows the‬‬ ‫‪story of a town in chaos after a rubbish-collecting donkey‬‬ ‫‪goes missing.‬‬

‫فوضى في المدينة‬

‫التاريــخ‪ 8 :‬و ‪ 9‬ابريــل | المكان‪ :‬نادي الخريجين‬ ‫مســرحية عائليــة مقتبســة مــن قصــص المؤلفــة فاطمــة شــرف الديــن‪ .‬تســرد‬ ‫المســرحية قصــة مدينــة تعانــي مــن انتشــار الفوضــى عقــب اختفــاء الحمــار الــذي‬ ‫كان يســتخدم فــي جمــع القمامــة‪ .‬تــؤدى المســرحية باللغــة العربيــة‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 9‬‬


‫‪S P O T L I G H T‬‬

‫‪B A H R A I N‬‬

‫‪SYMPHONIES OF THE SELF‬‬ ‫‪Date: April 8 - 9 | Venue: Cultural Hall‬‬ ‫‪The Red Bull Music Academy and the Bahrain Authority of‬‬ ‫‪Culture & Antiquities are collaborating to honour the late‬‬ ‫‪Majeed Marhoon. Symphonies of the Self, a combination‬‬ ‫‪of a concert and a documentary film, will be the first time‬‬ ‫”‪compositions are performed by Hasan Hujairi, Esam “Cosmo‬‬ ‫‪Hamad, and Henrik Shwarz, from the Bahrain Music Band.‬‬

‫سيمفونيات الذات‬

‫التاريــخ‪ :‬الجمعــة ‪ 9 - 8‬أبريــل | المكان‪ :‬الصالة الثقافية‬ ‫فعاليــة تشــتمل علــى حفــل موســيقي وفيلــم وثائقــي مــن تقديــم أكاديميــة‬ ‫ريــد بــل للموســيقى وهيئــة البحريــن للثقافــة واآلثــار فــي إطــار مشــروع تعاونــي‬ ‫يهــدف إلــى تســليط الضــوء علــى إرث الملحــن البحرينــي الراحــل مجيــد مرهــون‬ ‫وحفــظ ســيرته لألجيــال القادمــة‪ ،‬وسيســتمع الجمهــور إلــى مؤلفــات موســيقية‬ ‫لمرهــون برفقــة فرقــة البحريــن للموســيقى وكوكبــة مــن الفنانيــن‪.‬‬

‫‪TAFATEEF‬‬ ‫‪Date: April 19 - 21 | Venue: Cultural Hall‬‬ ‫‪This family-friendly play is full of adventure, comedy and‬‬ ‫‪songs. A group of students’ school project takes them to the‬‬ ‫‪bottom of the sea, where they discover entirely new worlds,‬‬ ‫‪learn about Bahrain’s history, and overcome the predicaments‬‬ ‫‪through teamwork.‬‬

‫مسرحية "الطفاطيف"‬

‫التاريــخ‪ :‬الثالثاء ‪ 21- 19‬أبريــل | المكان‪ :‬الصالة الثقافية‬ ‫مغامــرة شــيقة يخوضهــا مجموعــة مــن طــاب المدرســة‪ ،‬لعمــل مشــروع‬ ‫مدرســي حــول تاريــخ البحريــن بتكليــف مــن معلمــة الفصــل‪ ،‬تأخذهــم المغامــرة‬ ‫إلــى الغــوص فــي أعمــاق البحــر‪ ،‬واكتشــاف عوالــم كاملــة ومــدن تعيــش تحتــه‪،‬‬ ‫إضافــة إلــى كائنــات حيــة هجينــة بيــن اإلنســان والســمك‪ ،‬والكائنــات البحريــة‪.‬‬ ‫ويقعــون أثنــاء عملهــم فــي مــأزق يوشــك أن يــودي بحياتهــم‪ ،‬قبــل أن يتمكــن‬ ‫العمــل الجماعــي والمحبــة مــن إنقاذهــم جميعــاً ‪.‬‬

‫روائع المهراجا‪ -‬رونق األزياء الملكية الهندية‬

‫‪MAGNIFICENT MAHARAJAH SPLENDOUR‬‬ ‫‪OF INDIAN ROYAL COSTUMES‬‬ ‫‪Date: Current - April 15 | Venue: Bahrain National Museum‬‬

‫التاريــخ ‪ :‬حتــى ‪ 15‬أبريل | المــكان‪ :‬متحف البحرين الوطني‬

‫ُيبــرز المعــرض مجموعــة مــن األزيــاء والمالبــس الملكيــة الهنديــة‬

‫الخاصــة التــي يمتلكهــا ديبــاك ودكشــا هوتيســينغ‪ ،‬باإلضافــة لبعــض‬ ‫طــو رة باســتخدام تقنيــات قديمــة صنعتهــا أنامــل شــاعرية‬ ‫الم ّ‬ ‫القطــع ُ‬

‫وإبداعيــة ألومانــغ هوتيســينغ فــي محاولــة لضمــان اســتمرار تقاليــد‬ ‫صناعــة النســيج فــي الهنــد وتراثهــا العريــق‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪This exhibition displays historic royal costumes from the private‬‬ ‫‪collection of Deepak and Daksha Hutheesing, alongside‬‬ ‫‪revival pieces made using millennia-old techniques by Umang‬‬ ‫‪Hutheesing, in a bid to continue India’s rich textile heritage.‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 0‬‬


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫مهرجان‬ ‫ربـيـع الـثـقـافـة‬ ‫سلسلة فريدة من العروض المحلية والعالمية تشمل المسرح واألنشطة التربوية والموسيقى‬ ‫والعروض الراقصة واألدب والفن تستعرض تراث المملكة الثقافي الغني‬

‫احتفاال بالنسخة الحادية عشرة من مهرجان ربيع الثقافة في البحرين‪ ،‬تستضيف‬ ‫ً‬

‫االقتصادية ومركز الشيخ إبراهيم بن محمد آل خليفة للثقافة والبحوث بالتعاون مع‬

‫المملكة برنامجاً‬ ‫حافال من العروض واألنشطة التي تحاكي أمزجة ومناخات‬ ‫ً‬

‫معرض البارح للفنون التشكيلية ومساحة الرواق للفنون ومركز الفونتين‪.‬‬ ‫لمزيد من التفاصيل عن البرامج والفعاليات والمحاضرات والمعارض التي يتجاوز‬

‫متعددة وتتناسب مع عدة شرائح مجتمعية‪.‬‬ ‫وتقوم بتنظيم ربيع الثقافة كل من هيئة البحرين للثقافة واآلثار ومجلس التنمية‬

‫عددها األربعين‪ ،‬تفضلوا بزيارة موقع‪www.springofculture.org :‬‬

‫‪Magnificent Maharajah Splendour of Indian Royal Costumes exhibition‬‬ ‫روائع المهراجا‪ ،‬معرض رونق األزياء الملكية الهندية‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 1‬‬


DOWNLOAD NOW *Apple, the Apple logo, iPad are trademarks of Apple Inc., registered in the US and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.

THE WORLD OF FINE WATCHES ON YOUR IPAD

THE NEW WATCHTIME MIDDLE EAST APP IS NOW AVAILABLE EXCLUSIVELY FOR IPAD SAVE 30% ON THE PRINT EDITION NEWSSTAND PRICE

Search ‘WatchTime Middle East’ on your iPad

Scan on your iPad for instant download

The WatchTime Middle East app for iPad is available in the App Store in Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, United Arab Emirates and Yemen only.


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

FINAL APPROACH Where we fly

Our Fleet

Inflight exercises

Instruction for use

Inflight Falcon Entertainment

6 3

/

G U LF

LI FE


N E T W O R K

WHERE

WE FLY Gulf Air f lies to 40 cities in 23 countries

6 4

/

G U LF

LI FE


‫شـــبـــكـــتـــنـــــا‬

Faisalabad Multan

World routes

Connecting with the rest of the world is even easier in 2016 with Gulf Air and its seven codeshare partners Operated by Gulf Air Codeshare routes only operated by partners Gulf Air codeshare partners • American Airlines • Egypt Air • Philippine Airlines • Royal Jordanian Airlines • Saudi Arabian Airlines • Thai Airways • Yemen Airways

6 5

/

G U LF

LI FE


N E T W O R K

Gulf Air Extended Network: Asia

6 6

/

G U LF

LI FE


‫شـــبـــكـــتـــنـــــا‬

Gulf Air Extended Network : Europe

Gulf Air Codeshare Network : North America

LONDON PARIS

SEATTLE PORTLAND

SACRAMENTO SAN FRANCISCO LOS ANGELES SANTA ANA SAN DIEGO

MINNEAPOLIS

BUFFALO SYRACUSE DETROIT BOSTON CLEVELAND OMAHA CHICAGO NEW YORK PITTSBURGH DENVER WASHINGTON ST LOUIS CINCINNATI LAS VEGAS RALEIGH-DURHAM NASHVILLE CHARLOTTE ALBUQUERQUE MEMPHIS PHOENIX ATLANTA TULSA DALLAS EL PASO NEW ORLEANS JACKSONVILLE AUSTIN HOUSTON ORLANDO SAN ANTONIO TAMPA FT LAUDERDALE MIAMI

6 7

/

G U LF

LI FE

FRANKFURT


F L E E T

24/7

Gulf Air Worldwide Call Centres

Airbus A330-200 flat bed service

Our friendly agents can assist with: • • • • • • •

Ticket bookings Hotel reservations Car rental Itinerary changes Upgrades Seat selection Falconflyer redemptions and enquiries

Aircraft: Range: Engines: Cruising speed: Length: Wingspan:

6 13,430 KM/7,250 NMI Two RR T772B-60 870KMPH /540MPH 58.80 metres/193 feet 60.30 metres/197 feet 10 inches

Seat capacity: Seat pitch:

8 Flat bed, 247 Economy class (2 aircraft) Falcon Gold 82”; Economy class 31-34”

Seat capacity: Seat pitch:

30 Flat bed, 184 Economy class (4 aircraft) Falcon Gold 76-82”; Economy class 32-34”

* Remember to keep your Falconflyer membership number and credit card details handy before calling.

Airbus A321 flat bed service

JUST DIAL

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

LOCALLY Bahrain (+973)17373737

Iraq

6 5,750 KM/3,100 NMI IAE V2533-A5 850KMPH /530MPH 44.51 metres/146 feet 34.10 metres/111 feet 10 inches 8 Flat bed, 161 Economy class Falcon Gold 77”; Economy class 31-32”

07800 888 000

Qatar 4499 8000

Airbus A320 ER flat bed service

United Arab Emirates 02 651 6888

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

USA & Canada (Toll free) 1 888 359 4853

Kuwait 2224 3777

5 6,500 KM/3,500 NMI CFM 56-B4/3 850KMPH /530MPH 37.57 metres/123 feet 3 inches 34.10 metres/111 feet 10 inches 14 Flat bed, 96 Economy class Falcon Gold 78”; Economy class 33-34”

Oman 2477 5000

Pakistan 02135654483

Airbus A320-200

Saudi Arabia

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

013 8499444

United Kingdom 08 44493 1717 For all other countries, dial +973 17373737 or visit gulfair.com for details of all our offices.

6 8

/

G U LF

LI FE

11 5,500 KM/3,000 NMI Two CFM 56-5B4/3 850KMPH /530MPH 37.60 metres/123 feet 3 inches 34.10 metres/111 feet 10 inches 16 Falcon Gold, 120 Economy class Falcon Gold 45”; Economy class 31-32”


‫األســـطـــول‬

‫اسطولنا‬

OUR FLEET

‫تحرص طيران الخليج على تجديد اسطولها باستمرار‬

Gulf Air is constantly updating its modern fleet

Airbus A330-200

Airbus A321

Airbus A320

6 9

/

G U LF

LI FE


S T R E T C H

‫تمارين على الطائرة‬

INFLIGHT EXERCISES

1

1

Ankle circles

Lift both your feet off the floor. Draw a circle with your toes. Move one foot clockwise and the other foot counterclockwise. Rotate in each direction for 15 seconds. Repeat five times.

2

‫تدوير الكاحل‬

‫ حرك‬.‫ ارسم دائرة بأصابع قدميك‬.‫ارفع قدميك عن أرضية الطائرة‬ ‫ مع تحريك األخرى في نفس‬،‫إحدى القدمين مع عقارب الساعة‬ .‫ ثانية‬15 ‫ تابع الحركة طوال‬.‫ ولكن بعكس عقارب الساعة‬،‫الوقت‬ .‫كرر التمرين خمس مرات في كل اتجاه‬

2 ‫رفع القدم‬

Foot pumps

Place both heels on the floor and point feet upward as high as you can. Then put both feet flat on the floor. Then, lift your heels high, keeping the balls of your feet on the floor. Repeat these stages in a continuous motion and at 30-second intervals.

‫ ووجه القدمين إلى األعلى قدر ما‬،‫ضع عقبيك على األرض‬ ‫ ارفع عقبيك إلى‬.‫ ضع قدميك مسطحتين على األرض‬.‫تستطيع‬ ‫ واحرص على أن تظل عظمتي القدمين الكرويتين على‬،‫األعلى‬ ‫ كرر الخطوات الثالث بحركة مستمرة وبفاصل زمني قدره‬.‫األرض‬ .‫ ثانية‬30

3

3

‫تدوير العنق‬

Neck roll

With your shoulders relaxed, drop your right or left ear to your shoulder, and gently roll your neck forward and back, holding each position for about five seconds. Repeat five times.

‫أمل رأسك جانباً بحيث تقترب أذنك‬ ِ ،‫دع كتفيك مسترخيين‬ ،‫ ثم دور عنقك برفق إلى األمام‬،‫اليمنى او اليسرى من كتفك‬ ‫ كرر التمرين‬.‫ ثوان‬5 ‫ وابق في كل وضعية نحو‬.‫وإلى الخلف‬ .‫خمس مرات‬

4

4

Knee to chest

Bend forward. Clasp your hands around your left knee and hug it to your chest. Hold the stretch for 10 seconds. Keeping your hands around the knee, let it down. Alternate legs and repeat 10 times.

‫الركبة إلى الصدر‬

‫ وقربھا‬،‫ اشبك يديك حول ركبتك اليسرى‬.‫قليال‬ ‫انحن إلى األمام‬ ً ‫ ثم حل‬.‫ حافظ على ھذه الوضعية لعشر ثوان‬.‫إلى صدرك‬ ‫ كرر التمرين‬.‫ بدل بين الساقين‬.‫يديك عن ركبتك تدريجيا وببطء‬ .‫عشر مرات‬

5

5

Forward flex

With both your feet on the floor and your stomach held in, slowly bend forward and walk your hands down the front of your legs towards your ankles. Hold the stretch for 10 seconds and slowly sit back up.

‫االنحناء إلى األمام‬

،‫انحن إلى األمام ببطء‬.‫ وابلع معدتك‬،‫ضع قدميك على األرض‬ ‫ثم مرر يديك اعتباراً من مقدمة ساقيك متجھاً الى األسفل حتى‬ ‫ ومن ثم‬،‫ حافظ على ھذه الوضعية لمدة عشر ثوان‬.‫الكاحلين‬ . ً‫عد لوضعية الجلوس في شكل بطيء وتدريجي أيضا‬

6

6

Shoulder roll

Hunch both your shoulders forward, then move them upwards, then backwards, then downwards, using a gentle circular motion. Repeat the exercise several times and then relax.

7 0

/

G U LF

LI FE

‫تدوير الكتفين‬

‫ ومن ثم‬،‫ ثم ارفعھما إلى األعلى‬،‫حرك كتفيك إلى األمام‬ ‫ قم بھذه‬.‫وأخيراً حركھما إلى األسفل‬،‫ارجعھما إلى الوراء‬ ،‫ كرر ھذا التمرين عدة مرات‬.‫الحركات برفق وبحركة دائرية‬ .‫ثم استرخ‬


‫جـــهـــــاز الـــتـــحـــكـــــم‬

‫تعليمات التشغيل‬

INSTRUCTION FOR USE How to activate the monitor Please press the SELECT button.

MODE ‫اضغط زر‬ ‫الختيار القنوات‬ ‫السمعية والمرئية‬

Press Mode to select Video or Audio

How to change between Audio and Video Please press the MODE button to change between Audio channels and Video channels.

How to change language when in VIDEO MODE Please press the select button to toggle between languages.

Up/ ‫اضغط أزرار األسهم‬ ‫ لضبط مستوى‬Down ‫الصوت حسب الرغبة‬

Press the arrow buttons Up or Down to select the optimum Volume level

In-seat PC Power The available PC power is 110V/60Hz and can only be used in flight when the power indicator is green. Yellow or red lights indicate that power is not available and the device will operate on its own battery.

‫اضغط أزرار األسهم‬ Up / Down ‫الختيار القناة‬ ‫المطلوبة‬

Press the arrow buttons Up or Down to select the required Channels

Onboard the A320 and A321, customers can use the PED power outlets provided to charge their personal devices. If you are flying within the GCC, headsets will not be given out due to the short duration of the flight. However, you may use your own headsets. Gulf Air accepts no liability for damage or loss of equipment or information arising as a consequence of using the system.

‫كيف تشغل الشاشة‬ SELECT ‫الرجاء ضغط زر‬ ‫كيف تحول من االستماع إلى‬ ‫اإلذاعة إلى مشاهدة الفيديو‬ ‫ لالنتقال‬MODE ‫الرجاء اضغط زر‬ ‫من قنوات االستماع إلى قنوات‬ .‫الفيديو‬ ‫كيف تغير اللغة عندما تكون‬ VIDEO MODE ‫في‬ ‫ للتنقل‬SELECT ‫الرجاء اضغط زر‬ .‫من لغة إلى لغة أخرى‬ ‫مأخذ الطاقة للحواسيب‬ 60/‫ فولت‬110 ‫يوفر المأخذ تغذية‬ ‫ ويمكن استخدام المأخذ فقط‬.‫هرتز‬ ‫عندما يكون لون مؤشر الطاقة‬ ‫ اللون األصفر أو األحمر يعني‬.‫أخضر‬ ‫ وأن الجهاز‬.‫أن الطاقة غير متوفرة‬ .‫سيعمل بطاقة بطاريته الخاصة‬ ،A321‫ و‬A320 ‫على متن طائرات‬ ‫يمكن للمسافرين استخدام مآخذ‬ ‫ المتوفرة لشحن‬PED ‫الطاقة‬ .‫أجهزتهم الشخصية‬ ‫طيران الخليج ال تقوم بتوزيع‬ ‫سماعات على متن الرحالت الجوية‬ ‫ ويمكن للمسافرين‬.‫القصيرة‬ ‫استخدام السماعات الخاصة بهم‬ .‫عند الضرورة‬

Swivel the pin in the direction indicated by the arrow to convert into a one-pin plug

Power Button: Turns the player on and off

‫ادر اإلبرة باإلتجاه‬ ‫المبين لتحويلها إلى‬ ‫فيشة بإبرة واحدة‬

Menu Button: Brings up the Volume and Brightness controls

‫زر الطاقة‬ ‫إيقاف‬/‫تشغيل‬

:‫يمين‬/‫أزرار يسار‬ ‫اضغط الختيار القائمة الفرعية‬ ‫عند استعمال مؤشر الماوس‬

LEFT / RIGHT Buttons: Use to select sub menus and options when using the mouse pointer Optical Mouse: Use as a mouse

:‫زر قائمة اإلختيارات‬ ‫للتحكم بالصوت ودرجة‬ ‫إضاءة الشاشة‬

‫ماوس ضوئي‬ ‫تستخدم كماوس‬

‫مأخذ السماعات‬ ‫مأخذ مزدوج‬

Audio Jacks: Dual audio jacks

‫ ادخل هنا‬:‫مأخذ الطاقة‬ ‫من أجل الطاقة الخارجية‬

Power in: Plug in for external power

7 1

‫طيران الخليج التتحمل أية‬ ‫ او فقدان‬،‫مسؤولية عن تلف‬ ‫األجهزة أو البيانات جراء استخدام‬ .‫مآخذ الطاقة المذكورة‬

/

G U LF

LI FE


INFLIGHT FALCON

ENTERTAINMENT Hollywood: New releases and classic movies

Arabic and international movies

Television channels

Audio feature and listings

7 2

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫‪FEATURING‬‬

‫‪THE BIG SHORT‬‬ ‫العجز الكبير‬ ‫‪› The 33‬‬ ‫الثالثة وثالثون ›‬ ‫‪› 10 Days in Madhouse‬‬

‫عشرة أيام في مستشفى المجانين ›‬

‫‪TV‬‬ ‫ذا ريفينانت‬ ‫أداء ليوناردو دي كابريو الجدير بجائزة‬ ‫األوسكار‬ ‫ذا ريفينانت (تعني الضاري أو الكاسر) هو فيلم‬ ‫المغامرة واإلثارة الملحمي األمريكي من‬ ‫إنتاج ‪ ،2015‬الفيلم من إخراج أليخاندرو غونزاليز‬ ‫إيناريتو‪ .‬قام بكتابة السيناريو مارك إل سميث‬ ‫وإيناريتو وهو مقتبس جزئياً من رواية مايكل‬ ‫بنك التي تحمل االسم نفسه‪ .‬القصة مستوحاة‬ ‫من حياة المغامر وصياد الفراء هيو غالس‬ ‫الذي أقام في ما يعرف اآلن بوالية مونتانا‬ ‫ووالية داكوتا الجنوبية في عام ‪ .1823‬تدور‬ ‫أحداث الفيلم خالل عشرينيات القرن التاسع‬ ‫عشر‪ ،‬وهو مستوحى من قصة صراع المغامر‬ ‫غالس من أجل البقاء على قيد الحياة بعد أن‬ ‫تعرض خالل إحدى رحالت الصيد بحثاً عن الفراء‬ ‫لهجوم من دب وتركه رفاقه للموت وحيداً ‪.‬‬ ‫أدى دور البطولة في دور غالس في‬ ‫الفيلم النجم ليوناردو دي كابريو‪ ،‬ويشاركه‬ ‫في التمثيل النجوم توم هاردي‪ ،‬دومينال‬ ‫ويذكر أن هذا هو‬ ‫غليسون‪ ،‬وويل بولتر‪ُ .‬‬ ‫التعاون الثاني بين دي كابريو وهاردي‪ ،‬بعد‬ ‫فيلم انسيبشن‪ .‬وقد تم عرض فيلم ذا ريفينانت‬ ‫ألول مرة للجمهور على نطاق واسع في ‪8‬‬ ‫يناير ‪.2016‬وحصد الفيلم العديد من الجوائز‬ ‫منذ صدوره‪ ،‬فقد فاز بثالث جوائز غولدن‬ ‫ورشح لـ ‪12‬‬ ‫غلوب‪ ،‬وخمس جوائز بافتا‪ُ ،‬‬

‫جائزة أوسكار منها أفضل فيلم‪ ،‬أفضل مخرج‬ ‫(ايناريتو)‪ ،‬أفضل ممثل (دي كابريو) وأفضل‬ ‫ممثل مساعد (هاردي)‪.‬‬

‫‪THE REVENANT‬‬ ‫‪Leonardo DiCaprio gives an‬‬ ‫‪Oscar-winning performance‬‬ ‫‪The Revenant is a 2015 American epic‬‬ ‫‪adventure Western film directed by‬‬ ‫‪Alejandro G. Iñárritu. The screenplay by‬‬ ‫‪Mark L. Smith and Iñárritu is based in‬‬ ‫‪part on Michael Punke's novel with the‬‬ ‫‪same title. Inspired by the experiences‬‬ ‫‪of frontiersman and fur trapper Hugh‬‬ ‫‪Glass in 1823 in what is now Montana‬‬ ‫‪and South Dakota, The Revenant‬‬ ‫‪follows the story of a frontiersman on‬‬ ‫‪a fur trading expedition in the 1820s‬‬ ‫‪fighting for survival after being mauled‬‬ ‫‪by a bear and left for dead by members‬‬ ‫‪of his own hunting team.‬‬ ‫‪The film stars Leonardo DiCaprio‬‬ ‫‪as Glass and co-stars Tom Hardy,‬‬ ‫‪Domhnall Gleeson, and Will Poulter. It‬‬ ‫‪is the second collaboration between‬‬ ‫‪DiCaprio and Hardy, following Inception‬‬ ‫‪in 2010. The Revenant won three‬‬ ‫‪Golden Globe Awards, five BAFTA‬‬ ‫‪Awards, and was nominated for 12‬‬ ‫‪Academy Awards, the most for the‬‬ ‫‪2016 ceremony. The film walked away‬‬ ‫‪with three Academy Awards – Best‬‬ ‫‪Cinematography, Best Director, and‬‬ ‫‪Best Actor. This is Leonardo DiCaprio's‬‬ ‫‪first Oscar win, although he has been‬‬ ‫‪nominated for an Oscar five times.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪HOFF THE RECORD‬‬ ‫هوف ذا ريكورد‬

‫‪› The Sopranos‬‬ ‫آل سوبرانو ›‬ ‫‪› Just For Laugh‬‬ ‫للضحك فقط ›‬

‫‪AUDIO‬‬

‫‪GEORGE WASSOUF‬‬ ‫جورج وسوف‬

‫‪› Roy Buchannan‬‬ ‫روي بيوكانان ›‬ ‫‪› Maroon 5‬‬ ‫مارون ‪› 5‬‬

‫‪7 3‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم هوليوود حديثة‬

HOLLYWOOD MOVIES NEW RELEASE THE REVENANT

NEW

DADDY’S HOME

NEW

A frontiersman on a fur trading expedition in the 1820s fights for survival after being mauled by a bear and left for dead by members of his own hunting team.

Stepdad, Brad Whitaker, is a radio host trying to get his stepchildren to love him and call him Dad. But his plans turn upside down when the biological father, Dusty Mayron, returns.

‫ذا ريفينانت‬

‫داديز هوم‬

‫فيلم عن المغامر وصياد الفراء الذي‬ ‫ وعن المعارك التي‬1820 ‫عاش في فترة‬ ‫خاضها من أجل البقاء على قيد الحياة‬ ‫إثر تعرضه لهجوم من دب وبعد أن تركه‬ .‫رفاقه ليموت‬

‫ هو مذيع في محطة‬،‫ براد ويتاكر‬،‫زوج األم‬ ‫إذاعية يحاول كسب مودة أوالد زوجته حتى‬ ‫ لكن خططه تنقلب رأساً على عقب‬.‫يدعونه بابا‬ .‫عندما يعود والدهم الطبيعي داستي مايرون‬

JOY

NEW

CONCUSSION

NEW

Joy is the story of the title character, who rose to become founder and matriarch of a powerful family business dynasty.

In Pittsburgh, accomplished pathologist Dr. Bennet Omalu uncovers the truth about brain damage in football players who suffer repeated concussions in the course of normal play.

‫جوي‬

‫ارتجاج في المخ‬

‫ التي‬،‫جوي قصة الشخصية الرئيسية‬ ‫صعدت لتأسس ساللة تجارية قوية تملك‬ .‫شركات العائلة‬

‫ كشف الطبيب‬،‫في مدينة بيتسبرغ األمريكية‬ ‫الشرعي الدكتور بينيت أومالو عن الحقائق‬ ‫المتعلقة بتلف في دماغ العبي كرة القدم‬ ‫الذين يتعرضون تكراراً الرتجاج مخ في مجريات‬ .‫الممارسة الطبيعية لرياضتهم‬

THE PEANUTS MOVIE

KIDS

SISTERS

NEW

Snoopy embarks upon his greatest mission as he and his team take to the skies to pursue their arch-nemesis, while his best pal Charlie Brown begins his own epic quest back home to win the love of his life.

Two sisters decide to throw one last house party before their parents sell their family home.

‫األخوات‬

‫قررت الشقيقتان أن تقيما آخر حفلة كبيرة‬ ‫في البيت قبل أن يقوم والديهما ببيع‬ .‫منزل العائلة‬

‫فيلم بينوتس‬

‫يبدأ سنوبي بأكبر مهمة له هو وفريقه‬ ،‫وحلق إلى السماء لمتابعة غريمه اللدود‬ ‫في حين أن أفضل صديق له تشارلي براون‬ ‫يبدأ سعيه في ملحمة خاصة للعودة إلى‬ .‫الوطن لكسب حب حياته‬

ALSO SHOWING NEW

KIDS

OPEN SEASON :SCARED SILLY

NEW

NIGHT OWLS

NEW

5 TO 7

NEW

SPOOKS

‫أفالم أخرى‬

THE 33

‫ خوف عارم‬:‫موسم مفتوح‬

BROOKLYN

7 ‫ إلى‬5 ‫من‬

LIFE

‫األشباح‬

THE BIG SHORT

#Did you know that Leonardo DiCaprio was originally approached to star in Steve Jobs (2015), but dropped out to do The Revenant instead.

/

‫بروكلين‬

10 DAYS IN MADHOUSE ‫ أيام في مستشفى المجانين‬10

‫بوم الليل‬

7 4

‫الثالثة وثالثون‬

G U LF

LI FE

‫الحياة‬ ‫العجز الكبير‬


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫ملف فنان‬

SPOT LIGHT

‫هيو جاكمان‬

HUGH JACKMAN Hugh Michael Jackman is an Australian actor, singer, and producer. He was born in Sydney, New South Wales to English parents who moved to Australia shortly before his birth. After graduating with a communications degree, and journalism major, from the University of Technology Sydney, he pursued drama at the Western Australian Academy of Performing Arts. Immediately after, he was offered a starring role in the ABC-TV prison drama Correlli (1995), opposite his future wife Deborra-Lee Furness. Several TV guest roles followed, as an actor and variety compere. Jackman has won international recognition for his roles in major films, most notably for his long-running role as Wolverine in the X-Men film series. He also had lead roles in the romantic-comedy fantasy Kate & Leopold (2001), the action-horror film Van Helsing (2004), the magic-themed drama The Prestige (2006), the epic historical romantic drama Australia (2008), the film version of Les Misérables (2012). His work in Les Misérables earned him his first Academy Award nomination for Best Actor and his first Golden Globe Award for Best Actor – Motion Picture Musical or Comedy in 2013. Jackman also hosted the 81st Academy Awards in 2009. In his spare time, Jackman plays piano, golf, and guitar, and likes to windsurf.

7 5

/

G U LF

‫ولد الممثل والمغني والمنتج االسترالي هيو مايكل جاكمان في‬ ،‫ لوالدين انجليزيين‬،‫ في والية نيو ساوث ويلز األسترالية‬،‫مدينة سيدني‬ ‫ حصل جاكمان على شهادة في اإلعالم‬.‫وهو أصغر إخوته الخمسة‬ ‫ وبعد تخرجه‬،‫مع تخصص في الصحافة من جامعة سيدني للتكنولوجيا‬ .‫تابع دراسة الدراما في األكاديمية األسترالية الغربية للفنون المسرحية‬ ‫ عرض عليه أداء دور البطولة في‬،1995 ‫وبعد ذلك مباشرة في عام‬ ‫ مقابل‬،‫ التلفزيونية‬ABC-TV ‫المسلسل الدرامي كوريللي على شبكة‬ ،‫ عقب ذلك‬.‫الممثلة ديبورا لي فيرنس التي أصبحت زوجته فيما بعد‬ ‫ وقد نال‬.‫توالت أدواره التلفزيونية كممثل ومقدم برامج منوعات‬ ‫ ال سيما في‬،‫جاكمان شهرة عالمية ألدواره في بعض األفالم الكبيرة‬ ‫إضافة إلى دوره في فيلم‬ ،‫دور ولفيرين في سلسلة أفالم إكس مين‬ ً ‫ وفيلم الرعب‬،)2001( ‫الخيال الرومانسي الكوميدي كيت آند ليوبولد‬ ‫ وملحمة‬،)2006( ‫ والفيلم الدرامي برستيج‬، )2004( ‫فان هيلسينغ‬ ‫ والنسخة السينمائية من‬،)2008( ‫الدراما الرومانسية التاريخية أستراليا‬ ‫ حقق له عمله في البؤساء أول ترشيح لجائزة‬.)2012( ‫رواية البؤساء‬ ‫األوسكار كأفضل ممثل وأول جائزة له من غولدن غلوب كأفضل‬ ً‫ قام جاكمان أيضا‬.2013 ‫ فيلم كوميدي أو موسيقي في عام‬- ‫ممثل‬ ‫ فبراير‬22 ‫بتقديم حفل توزيع جوائز األوسكار الحادي والثمانون يوم‬ ‫ في أوقات الفراغ يحب جاكمان العزف على البيانو والغيتار‬.2009 .‫وممارسة الغولف والتزلج الشراعي على األمواج‬

LI FE


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم هوليوود كالسيكية‬

HOLLYWOOD CLASSICS KIDS

THE A-TEAM ‫فريق النخبة‬

BEST EXOTIC MARIGOLD HOTEL ‫أفضل فندق ماريغولد مثير‬

ROBOTS

UNSTOPPABLE

‫الروبوتات‬

‫ال يوقف‬

KIDS

COWGIRLS AND ANGELS

THE SIMPSON MOVIE

‫رعاة البقر والمالئكة‬

‫عائلة سيمبسون‬

ALSO SHOWING FIREHOUSE DOG JUST WRIGHT

‫الحياة السرية للنحل‬

12 ROUNDS ‫ جولة‬12

‫أفالم أخرى‬ ‫كلب مخفر اإلطفاء‬ ‫جاست رايت‬

‫خريجة‬

POST GRAD

‫آدم‬

ADAM DRAGONBALL EVOLUTION

THE SECRET LIFE OF BEES

‫دراغونبول إيفولوشن‬

MAN ON FIRE

‫مان أون فاير‬

MEN OF HONOR

‫رجال أشراف‬

#An X Men Movie without Hugh Jackman is just like a Transformers movie without Shia Labeouf.

7 6

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫أفالم هوليوود كالسيكية‬

HOLLYWOOD CLASSICS KIDS

ROUNDS RELOAD 12

DR. SEUSS' HORTON HEARS A WHO!

WHAT HAPPENS IN VEGAS

!‫هورتون يسمع هو‬

‫ما يحدث في فيغاس‬

WAITRESS

500 DAYS OF SUMMER

JUMPER

‫النادلة‬

‫ يوم من الصيف‬500

‫القافز‬

‫ إعادة التحميل‬:‫ جولة‬12

ALSO SHOWING X-MEN

‫أفالم أخرى‬ ‫إكس ِمن‬

X-MEN ORIGINS:WOLVERINE

‫ وولفرين‬:‫إكس ِمن أوريجنز‬

X-MEN : THE LAST STAND

‫ ذا الست ستاند‬- ‫إكس ِمن‬

MARLEY AND ME ‫مارلي وأنا‬

THE CHRONICLES OF NARNIA: THE VOYAGE OF THE DAWN TREADER ‫ رحلة سفينة داون‬:‫تاريخ نارنيا‬ ‫تريدر‬

X2: X-MEN UNITED THE WOLVERINE X-MEN: DAYS OF FUTURE PAST

#Have you watched the whole x- men series. You'll fall in love with Hugh Jackman

7 7

/

G U LF

LI FE

‫ إكس ِمن يونايتد‬:2‫إكس‬ ‫ذا ولفرين‬ ‫ دايز أوف‬:‫إكس ِمن‬ ‫فيوتشر باست‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم عربية‬

ARABIC NEW RELEASE

AL MAHRAJAN ‫المهرجان‬

EL HARB EL ALAMEYA EL TALTA ‫الحرب العالمية التالتة‬

ALGOMAA ALAKHERA

WAHID SAIEDI

‫الجمعة األخيرة‬

‫واحد صعيدي‬

‫أفالم أخرى‬

ALSO SHOWING AL ATBA AL KHADRA

‫العتبة الخضراء‬

MATHAF AL SHAM'A

‫متحف الشمع‬

‫العمالق‬

LA TUTFE AL SHAMS

‫ال تطفىء الشمس‬

AL EMLAK

‫أفالم عالمية‬

INTERNATIONAL MOVIES

WEDDING PULLAO

INDRU NETRU NAALAI

EX WITH BENEFITS

NAYIKA

‫بوالو الزفاف‬

ً ‫وغدا‬ ‫اليوم واألمس‬

‫عشيق سابق مع فوائد‬

‫نايكا‬

ALSO SHOWING LA TUTFE AL SHAMS SINGH IS BLING KUCH KUCH LOCHA HAI

‫أفالم أخرى‬

BHABULI ( HINDI)

‫ال تطفىء الشمس‬

MAIN AUR CHARLES

‫سينغ الثمين‬

YENNAI ARINDHAAL

‫هناك شئ مريب‬

7 8

/

ETIQUETTE FOR MISTRESSES

G U LF

LI FE

‫باهبولي‬ ‫تشارلز وأنا‬ ‫إذا كنت تعرفني‬ ‫فن االتيكيت للخليالت‬


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫تلفزيون متميز‬

TV FEATURE

‫للضحك فقط‬

JUST FOR LAUGHS Humour is infectious. The sound of roaring laughter is far more contagious than any cough, sniffle, or sneeze. When laughter is shared, it binds people together and increases happiness and intimacy. Laughter also triggers healthy physical changes in the body. Humour and laughter strengthen your immune system, boost your energy, diminish pain, and protect you from the damaging effects of stress. Best of all, this priceless medicine is fun, free, and easy to use. Nothing works faster or more dependably to bring your mind and body back into balance than a good laugh. Plus, it improves the function of blood vessels and increases blood flow, which can help protect you against a heart attack and other cardiovascular problems. Enjoy all of the comedic relief provided by the world’s longest-running and most adored prank show, where unsuspecting people get roped into hilarious situations, concocted by the JUST FOR LAUGHS GAGS’ experts. A good laugh is great for health. Doctor’s orders! With its silent format and no translation required, JUST FOR LAUGHS has been purchased for use in over 100 countries throughout the world.

7 9

/

‫ حتى‬،‫هل سمعتم عن عدوى الضحك؟ نعم إن الضحك وروح الدعابة عدوى‬ ‫معد أكثر بكثير من حاالت السعال ونزالت‬ ‫أن أصوات قهقهة الضحك أمر‬ ٍ

‫ عندما يشترك الناس في الضحك يزيد ذلك من ترابطهم‬.‫البرد أو العطس‬ ‫ كذلك فإن الضحك يسبب حدوث‬.‫ويعمق الشعور بالسعادة واأللفة‬ ‫تغيرات صحية ملموسة على جسم اإلنسان؛ فالمرح والفكاهة والضحك‬ ‫تعزز الجهاز المناعي وتجدد الطاقة وتخفف الشعور باأللم وتساعد في‬ ‫ واألمر األجمل أن هذا الدواء الذي ال‬.‫الحماية من األعراض الضارة لإلجهاد‬ ‫ إن الضحكة النابعة من‬.‫يقدر بثمن تجده ممتع ومجاني وسهل االستخدام‬ ‫القلب هي أسرع وأضمن وسيلة يمكن االعتماد عليها إلعادة التوازن إلى‬ ‫ باإلضافة إلى ذلك فإن الضحك يحسن وظائف األوعية‬.‫العقل والجسد‬ ‫ األمر الذي يساعد على الحماية من اإلصابة‬،‫الدموية ويزيد من تدفق الدم‬ .‫بالنوبات القلبية وغيرها من مشاكل القلب واألوعية الدموية‬ ‫تمتعوا بالجرعات الكوميدية التي يقدمها لكم برنامج للضحك فقط‬ ‫ إنه برنامج المقالب وكوميديا الواقع األشهر في‬،)‫(جست فور الفس‬

G U LF

‫ حيث‬،‫العالم الذي تواصل عرضه بنجاح منذ سنوات‬ ‫يتعرض أناس آمنين لمواقف طريفة يبتكرها خبراء‬

‫ هذه‬.‫ وتذكروا دوماً أن الضحك دواء سحري‬.‫البرنامج‬ !‫نصائح الطبيب‬

LI FE


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫تلفزيون‬

TELEVISION

SEASON 13 EPISODE 9

LADY CHATTERLEY'S LOVER

Enjoy the comic relief provided by the world’s longest-running prank show, where unsuspecting people get roped into hilarious situations by the JUST FOR LAUGHS GAGS’ experts.

In 1913 Connie marries Sir Chatterley, who was wounded in the First World War. In his family estate, Connie meets their groundskeeper Oliver and falls for him.

‫ الحلقة التاسعة‬13 ‫الموسم‬

‫عشيق الليدي تشاترلي‬

SECRET BRAZIL

HOFF THE RECORD

‫أجمل اللحظات الضاحكة مع أشهر برنامج مقالب‬ ‫ مواقف مضحكة يبتكرها أكبر كتاب‬.‫في العالم‬ :‫ "للضحك فقط"يتبع نصيحة األطباء‬.‫الكوميديا‬ !‫الضحك مفيد للصحة‬

‫ تتزوج كوني من سير تشاترلي‬1913 ‫في عام‬ ‫ في عزبة‬.‫الذي أصيب في الحرب العالمية األولى‬ ‫األسرة تقابل كوني عامل صيانة الحديقة أوليفر‬ .‫وتقع في حبه‬

The heart of South America hides a remote and secret world, a violent paradise. Annual floodwaters drain away in Brazil's Pantanal where land animals must eat, meet, and breed.

This excruciatingly funny, semi-improvised comedy sees actor David Hasselhoff play a fictionalised version of himself – complete with an unknown German son and oddball entourage.

‫أسرار البرازيل‬

‫هوف ذا ريكورد‬

BEST OF BABY TV – VOL 2

GUMBALL

‫يخفي قلب أمريكا الجنوبية عالم نائي وسري‬ ‫ عندما تجف مياه الفيضانات‬.‫وفردوس عنيف‬ ‫السنوية في بانتانال يجب على الحيوانات البرية‬ .‫أن تأكل وتجتمع وتستعد لإلنجاب‬

‫ يؤدي‬. ً‫كوميديا شبه ارتجالية ومضحكة جدا‬ ‫الممثل ديفيد هاسلهوف دور نسخة خيالية من‬ ‫ وابن ألماني ال يعرفه ومجموعة من‬،‫نفسه‬ .‫المرافقين غريبي األطوار‬

BabyTV is the world's leading baby and toddler network from FOX, airing 24 hours a day and completely commercial-free. BabyTV features top quality shows that are created by child development experts.

The Authority: Granny JoJo’s overprotective behavior puts the Wattersons in danger. The Virus: Gumball thinks Teri is too scared of germs, but one’s coming after him for revenge.

2 - ‫أفضل برامج بيبي تي في‬

‫ الحماية المفرطة من قبل الجدة جوجو‬:‫السلطة‬ .‫عائلة واترسون في خطر‬ ‫ يعتقد غمبول أن تيري خائفة جداً من‬:‫الفيروس‬ .‫ فيفاجأ بمالحقة جرثومة له سعياً لالنتقام‬،‫الجراثيم‬

‫غمبول‬

‫شبكة األطفال الرائدة عالمياً تبث برامجها على مدار‬ ‫ وتقدم أفضل البرامج التي‬،‫الساعة دون أي إعالنات‬ .‫يعدها خبراء متخصصين في مجال تنمية الطفل‬

ROME The Musketeers return, in a stunning second series that explodes from the screen with more thrills, action and adventure than ever before.

BRITAIN'S BIGGEST ADVENTURES WITH BEAR GRYLLS North Wales: This breath-taking new series sees Bear Grylls take on Britain’s most extreme landscapes with a passion for wildlife and adventure.

‫روما‬

‫عاد الفرسان في مسلسل مذهل ثاني سيمأل‬ ‫الشاشات بالمزيد من اإلثارة والمغامرة التي لم‬ ‫ فيما يلوح في األفق خطر‬،‫نشهدها من قبل‬ .‫الحرب بين فرنسا واسبانيا‬

‫مغامرات بريطانية مع بير غريلس‬

‫ مسلسل جديد يعرض مغامرات بير غريلس‬:‫شمال ويلز‬ ‫في أقسى األماكن البرية في بريطانيا وشغفه في‬ .‫غزو المناطق الوعرة‬

8 0

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫فنان متميز‬

‫‪AUDIO FEATURE‬‬

‫محمد عبده‬

‫‪MOHAMMED ABDU‬‬

‫الـــمـــوروث‬

‫‪THE INHERITED SONGS‬‬

‫ذاق مرارة اليتم صغيراً حين توفي والده وهو في الثالثة من عمره‪ .‬وعاش رحلة من‬

‫‪Upon losing his father at age three, Mohammed went with‬‬ ‫‪his widowed mother and two siblings to a shelter called Ribat‬‬ ‫‪Abu-Zinadah; a Yemenite hostel for orphaned families. With‬‬ ‫‪the financial help of the soon-to-be crown prince Faisal, her‬‬ ‫‪children were accepted into one of the orphan schools. Abdu‬‬ ‫‪began singing and performing while still studying to be an‬‬ ‫‪engineer in the early 1960s. In 1963, he graduated from the‬‬ ‫‪Institute of industrial Jeddah. He was selected for a post in‬‬ ‫‪Italy in the shipbuilding industry, but as fate would have it, he‬‬ ‫‪was convinced by Abbas Ghazawi to give his music career a‬‬ ‫‪shot. He never made it to Rome, instead he flew to Beirut, and‬‬ ‫‪began collaborating with artists and launched his music career.‬‬

‫سافر محمد عبده من جدة إلى بيروت برفقة الغزاوي وطاهر زمخشري‪ ،‬وهناك‬

‫‪Abdu's music was based on the older generation's ageless‬‬ ‫‪talents and songs of maybe a thousand years of heritage, but‬‬ ‫‪nevertheless, he was credited with preserving these songs‬‬ ‫‪called mawrouth (the inherited songs) without much change in‬‬ ‫‪their build-up or musical arrangements. His Chaabyat albums,‬‬ ‫‪released through his label Voice of Al-Jazeerah in the 1990s,‬‬ ‫‪were his attempt at documenting that old tradition. These‬‬ ‫‪jalsat (sittings) were when his talent crystallised: his oud was‬‬ ‫‪the instrument he talked to almost spiritually, in a manner‬‬ ‫‪never seen before in any Arab singer other than Farid al-Atrash,‬‬ ‫‪Baligh Hamdi and Talal Maddah. In admiration, Abdu sang one‬‬ ‫‪of Baligh's compositions Sert Al-Houb (Love Story) for Umm‬‬ ‫‪Kulthum on her 69th birthday.‬‬

‫الفقر والعوز حتى أنه أقام فترة مع والدته وشقيقه في نزل يمني ألسر األيتام يدعى‬ ‫رباط أبو زنده‪ .‬ودخل محمد عبده مدرسة لأليتام مع أخيه بفضل منحة مالية قدمها‬ ‫الملك الراحل فيصل (كان حينها ولياً للعهد)‪ .‬وفي بداية ستينيات القرن الماضي بدأ‬ ‫محمد عبده مسيرته الفنية مع عالم الغناء وهو طالب في المعهد الصناعي بجدة‪،‬‬ ‫الذي تخرج منه عام ‪ .1963‬في ذلك الحين توجه محمد عبه مع بعثة سعودية إلى‬ ‫إيطاليا ليختص في صناعة السفن‪ .‬ولكن رحلته تحولت من روما إلى بيروت‪ ،‬في‬ ‫نقلة نوعية من بناء السفن إلى بناء المجد الفني‪ ،‬وكان ذلك عن طريق عباس فائق‬ ‫غزاوي الذي كان من ضمن مكتشفي صوت محمد عبده عندما غنى في اإلذاعة‬ ‫في برنامج "بابا عباس" عام ‪ 1960‬م‪ ،‬وبارك هذا االكتشاف الشاعر المعروف طاهر‬ ‫زمخشري‪.‬‬

‫تعرف على الملحن السوري محمد محسن الذي أخذ من الزمخشري كلمات‬ ‫"خاصمت عيني من سنين" ليغني أغنية خاصة به بعد أن اعتاد على أداء أغاني من‬ ‫سبقوه ومنها أغنية "قالوها في الحارة‪ ..‬الدنيا غدارة"‪ُ ،‬سجلت األغنية وعاد فنان‬

‫العرب ألرض الوطن ليدخل عالم الغناء بقوة وتعرف على العديد من الشعراء أمثال‬ ‫إبراهيم خفاجي الذي كان له تأثيراً واضحاً على حياته الفنية‪ ،‬والموسيقار طارق عبد‬

‫الحكيم الذي قدم له لحناً رائعاً من كلمات الشاعر المعروف ناصر بن جريد بعنوان‬ ‫"سكة التايهين" التي قدمها محمد عبده عام ‪ .1966‬ووجد محمد عبده نفسه في‬ ‫حاجة إلى القيام بالتلحين لنفسه‪ ،‬رغم ألحان طارق عبد الحكيم وعمر كدرس التي‬

‫صقلت موهبته لكنه خاض التجربة وكانت أغنية "خالص ضاعت أمانينا‪ ..‬مدام الحلو‬ ‫ناسينا" التي قدمها على العود واإليقاع دون أي توزيع موسيقي‪ ،‬وكان نجاح هذا‬ ‫اللحن تشجيعاً له على خوض التلحين الذاتي أكثر وأكثر‪.‬‬

‫”‪“@Gulfair adventurous artists, I got to listen to rare tracks. That’s entertainment.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪8 1‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫صوتيات‬

AUDIO

MOHAMMAD ABDU

DIANA HADDAD

FAIROUZ

GEORGE WASSOUF

NASRI SHAMSEDINE

Best Hits

Ya Bashar

MAIS EL-RIM

Shtaanelak

The Best Of

‫محمد عبده‬

‫ديانا حداد‬

‫فيروز‬

‫جورج وسوف‬

‫نصري شمس الدين‬

RAGHEB ALAMA

‫أجمل األغاني‬

‫يا بشر‬

‫ميس الريم‬

‫إشتقنالك‬

‫أجمل األغاني‬

AHLAM

ASEEL ABU BAKR

KHALED ABUL RAHMAN

NABEEL SHUAIL

Habib Dehkati

Abathadak

Helo Sawtak

La Yrooh Balak

Mantiki

‫راغب عالمة‬

‫أحالم‬

‫أصيل أبو بكر‬

‫خالد عبد الرحمن‬

‫نبيل شعيل‬

BEE GEES

PAUL SIMON

R.E.M.

TRACY CHAPMAN

Their Greatest Hits

The Paul Simon Anthology

The Best Of R.E.M.: The IRS Years

Tracy Chapman

U2

‫بي جيز‬

‫بول سايمون‬

‫آر إي إم‬

‫تريسي تشابمان‬

‫يو تو‬

LONDON SYMPHONY ORCHESTRA

EDO DE WAART/ ROTTERDAM PHILHARMONIC

ROY BUCHANAN

CHRIS BROWN AND TYGA

MAROON 5

‫حبيب ضحكاتي‬

‫أجمل األغاني‬

Russian Master Pieces

‫لندن سيمفوني أوركسترا‬

‫ابتحداك‬

‫مجموعة بول سايمون‬

The Best of Rachmaninoff

‫حلو صوتك‬

‫ال يروح بالك‬

‫أجمل األغاني‬

‫تريسي تشابمان‬

Sweet Dreams: The Anthology

‫روي بيوكانان‬

‫كريس براون وتايغا‬

NE-YO

GUNS N' ROSES

SANTANA

STING

Non-Fiction

Use Your Illusion I

Inner Secrets

Best Of Sting & The Police

‫يو‬-‫ني‬

‫غانز أند روزز‬

‫سانتانا‬

‫ستينغ‬

‫فيكشن‬-‫نون‬

‫أحمل أعمال راخمانينوف‬

‫يوز يور إلوجن‬

The Best Of 1980-1990

1980-1990 ‫أجمل األغاني‬

V Asia Tour

Fan Of A Fan The Album

‫فرقة روتردام‬/‫إيدو دي وارت‬

‫روائع روسية‬

‫منطقي‬

‫مجموعة أحالم سعيدة‬

‫فان أوف أ فان‬

‫إنر سيكريتس‬

8 2

/

‫أجمل أغاني ستينغ وفرقة البوليس‬

G U LF

LI FE

5 ‫مارون‬ ‫جولة آسيا‬




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.