Gulf Life Jan 2016

Page 1

GULF AIR INFLIGHT MAGAZINE – JAN 2016

VIVE LA PARIS 10 reasons to visit the City of Light

QUEEN OF THE ADRIATIC Venice Carnival brings the city to life

COOL CAIRO DISCOVER THE CHARM OF THE CAPITAL


‫ﻟﻠـﻨﺨﺒﺔ‬ ‫ﻋﻨـﻮان ﺟـﺪﻳـﺪ‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2‬‬


FROM THE EDITOR JA N UA RY 2 0 1 6

WINNER OF THE JOHN WHITE PUBLICATION AWARD FOR BEST INFLIGHT MAGAZINE 2014

PUBLISHING DIRECTOR, GN PUBLISHING

James Hewes ASSOCIATE PUBLISHER

Katie Heskett EDITOR

Happy new year! Do you have the same new year's resolution that I do? While most of us make resolutions about the things that we'd like to improve about ourselves, and of course I do as well, I always resolve to visit at least one new country every year and see more of what the world has to offer. At Gulf Life, we are never in short supply of recommendations for great travel and in this issue we feature three of the world's most iconic cities to visit. Egypt's capital may be a bit chaotic, but that's part of Cairo's charm and you can't deny the bucket list draw of the ancient Pyramids of Giza (on the cover) and the tomb of King Tut? Read more on pg40. This month also sees the Queen of the Adriatic light up during the Venice Carnival. The Italian city of waterways might be slowing sinking but it's a must-visit destination. See Winter in Venice on pg32. For the romantics, the shoppers and the artists, Paris is a firm favourite and we love the French capital. Check out 10 reasons to visit the City of Light on pg14. Back in the kingdom, turn your eyes to the skies for the Bahrain International Airshow and stop in to La Fontaine Art Centre for an exhibition showcasing the artworks from a French collective (see pg64). As always, we hope Gulf Life entertains, informs and inspires. So sit back and relax, enjoy the read and the flight. See you next month!

Mairead Walsh Email: mwalsh@gulfnews.com DEPUTY EDITORS

Peter Feely, Chiranti Sengupta ARABIC EDITOR

‫كل عام وأنتم بخير! هل لديكم نفس قرارات العام الجديد مثلي؟ يتخذ الكثيرون قرارات عن أمور يودون أن تخضع‬ ‫ أقرر في كل سنة أن أزور على األقل‬.‫ أقوم أيضاً في كل عام بنفس الشيء‬،‫ وبالطبع‬،‫لتحسين في أنفسهم وحياتهم‬ .‫بلداً جديداً وأن أكتشف المزيد من أرجاء العالم وتجاربه‬

Anas Jouejati ART EDITOR

Nathalie Bachir DEPUTY ART EDITOR

‫ وفي هذا العدد‬،‫لحسن الحظ لدى فريق العمل في جلف اليف العديد من االقتراحات ألفكار السفر الرائعة‬ ‫ ولكن ذلك هو‬،‫ قد يتجلى طابع الفوضى في بعض جوانب العاصمة المصرية‬.‫نقدم لقرائنا ثالثة مدن جديرة بالزيارة‬

Pranuti Raote

‫ مثل‬،‫ بأهراماتها (صورة الغالف) وآثارها الفرعونية‬،‫جزء من سحر القاهرة التي تتصدر قائمة أمنيات الكثير من الناس‬

SUBEDITOR

‫ وفي هذا الشهر تتوجه األنظار أيضاً إلى ملكة‬.40 ‫ بإمكاانكم قراءة المزيد على الصفحة‬.‫قبر الملك توت عنخ آمون‬

Elizabeth Elphick PRODUCTION EDITOR, GN PUBLISHING

Keith Langford

‫ كرنفال على القناة‬.‫ وتعد مدينة الممرات المائية من أشهر الوجهات العالمية‬.‫األدرياتيكي خالل كرنفال البندقية‬ ‫ يمكنكم متابعة‬.‫ والفنانين وعشاق التسوق فجميعهم يحبون العاصمة الفرنسية‬،‫ أما للرومانسيين‬.32 ‫الصفحة‬ .‫ في عـشـرة أسـبـاب لـزيـارة مــديــنــة الــنــور‬14 ‫المزيد على الصفحة‬

PRE-PRESS OPERATORS

Yousaf Naeem, Shirantha Mendis GULF AIR EDITORIAL ADVISORY BOARD

Ali Mohamed Hajeeh Email: Ali.Hajeeh@gulfair.com

‫ (التفاصيل على‬.‫في المملكة نتطلع بأنظارنا نحو السماء لمتابعة فعاليات معرض البحرين الدولي للطيران‬ .)64 ‫أعماال فنية لتعاونية فرنسية (الصفحة‬ ‫ كما نتوقف في مركز الفونتين للفن الذي يعرض‬.)62 ‫الصفحة‬ ً ‫ كما نرجوا أن تسترخوا‬،‫نرجو أن يقدم لكم هذا العدد من جلف اليف التسلية والمعلومة واألفكار الملهمة‬ !‫ إلى اللقاء في الشهر القادم‬.‫وترتاحوا وتسمتعوا بالقراءة والرحلة‬

HEAD OF ADVERTISING

Tripti Singh

Happy travels,

ADVERTISING SALES MANAGER

Arsh Naqvi Mobile: +97150 245 5094 Email: anaqvi@alnisrmedia.com ACCOUNT MANAGER

Aditya Batra Mobile: +97156 170 6944 Email: abatra@gulfnews.com All material is strictly copyright and rights reserved. Reproduction in whole or part is prohibited without permission from the publisher. Opinions expressed in Gulf Life are not necessarily those of Gulf Air. Gulf Life is printed and produced by Al Nisr Publishing LLC. P.O. Box 6519, Dubai, UAE

Mairead Walsh Editor

➝ NEXT MONTH… In February, we recommend top spas in the region to pamper yourself and your partner for Valentine's Day...

3

/

G U LF

LI FE

...‫الشهر القادم‬ ‫في عدد يناير نقدم إليكم توصياتنا بالنسبة ألفضل‬ ‫المنتجعات في المنطقة لتدللوا أنفسكم وأزواجكم‬ ...‫في عيد فاالنتاين‬


4

/

G U LF

LI FE


MESSAGE FROM GULF AIR Happy New Year! On behalf of Gulf Air’s global family, thank you for choosing to fly with Bahrain’s national carrier today. Whether you’re visiting family and friends, or taking a business trip or a holiday, we’re proud to be able to fly you to the people and places that matter the most.

Maher Salman Al Musallam Acting CEO, Gulf Air ّ ‫المسلم‬ ‫ماهر سلمان‬ ‫ طيران الخليج‬،‫القائم بأعمال الرئيس التنفيذي‬

WE’RE PROUD TO BE ABLE TO FLY YOU TO THE PEOPLE AND PLACES THAT MATTER THE MOST

A year ago, through this column, I outlined Gulf Air’s plans for 2015; product and service enhancement, network development and our ongoing commitment to realising commercial sustainability. In 2015, Gulf Air launched four new routes, developed our network offering through key, strategic agreements and invested in the retrofit of our Airbus A330 aircraft, upgraded with fully-flat-bed seats in Falcon Gold Class, revamped seats in Economy Class and a state-of-the-art in-flight entertainment system throughout. We also successfully rolled out our new-generation iPad Electronic Flight Bags to all Gulf Air pilots and across all our cabin service managers, equipping them to manage and cater to passenger preferences more efficiently. That’s not all. In 2015 we became the first airline in the Middle East to launch BBC Worldwide’s three newest genre brands onboard and we also launched a new, premium, black-tier Falconflyer loyalty programme card introducing a host of new benefits. In 2016, we will continue to invest in the latest aircraft, strengthen our network and improve all aspects of our customer service. January welcomes the return of the fourth Bahrain International Airshow and we will have some major announcements to make. Watch this space. We look forward to serving you in 2016 and wish you a great journey ahead. ‫ أشكركم على اختياركم السفر‬،‫ باألصالة عن نفسي وبالنيابة عن جميع أفراد أسرة طيران الخليج‬.‫كل عام وأنتم بخير‬ ‫ وسواء كنتم تنوون السفر لزيارة األهل واألصدقاء أو‬.‫ الناقلة الوطنية لمملكة البحرين‬.‫معنا اليوم على طيران الخليج‬ .‫بداعي العمل أو لقضاء عطلتكم؛ فإننا نفخر بنقلكم إلى وجهاتكم واألشخاص األهم لكم‬ ‫ في مجاالت تحسين المنتجات‬2015 ‫لقد استعرضت معكم في هذه المساحة منذ عام خطط طيران الخليج للعام‬ 2015 ‫ وشهد العام‬.‫ وسعينا المستمر في الوصول إلى االستدامة التجارية‬،‫ وتطوير شبكة الوجهات‬،‫والخدمات‬ ‫ كما‬،‫ وقد طورنا شبكتنا من خالل عدد من االتفاقيات االستراتيجية‬،‫إضافة أربع وجهات جديدة إلى شبكة وجهاتنا‬ ‫ألسرة‬ ‫ بالمقاعد التي تتحول‬A330 ‫تابعنا االستثمار في منتجاتنا وخدماتنا عبر تحديث أسطولنا من طائرات إيرباص طراز‬ ّ

‫ مع توفير أحدث وسائل الترفيه الجوي‬،‫المحدثة في الدرجة السياحية‬ ‫ والمقاعد‬،‫مسطحة في درجة الصقر الذهبي‬ ّ ‫ كما أننا طرحنا بنجاح الجيل الجديد من حقائب اآليباد اإللكترونية للطيران لجميع طيارينا في طيران‬.‫في المقصورتين‬ .‫الخليج وجميع مدراء خدمات المقصورة لتحقيق رغبات المسافرين بفاعلية في الجو‬ ‫ فأصبحنا الناقلة الشرق أوسطية‬،‫ بل أضفنا قنوات جديدة لنظام ترفيهنا الجوي‬،‫ عند هذا الحد‬2015 ‫ولم نتوقف في‬ ‫ وقد أطلقنا بطاقة البرنامج السوداء الجديدة‬،‫األولى في بث أحدث قنوات الشبكة التلفازية الشهيرة بي بي سي‬ .‫التي تؤمن عدداً من المزايا لحامليها‬ ،‫مبشراً بالخير؛ حيث سنستمر في االستثمار في أحدث الطائرات‬ ‫ يبدو‬2016 ‫ فإن‬،2015 ‫مع كل ما حققناه في‬ ّ ‫ كما أننا‬.‫ وسنمضي في تحسين جميع عوامل خدمة العمالء‬،‫وسنعزز من شبكة وجهاتنا من خالل جدولة رحالتنا‬ ‫ ونرجو أن نقدم لكم المزيد من األخبار‬،‫نستقبل في شهر يناير معرض البحرين الدولي للطيران في نسخته الرابعة‬ .‫الهامة في هذه المساحة‬ ‫ ونتمنى لكم رحلة سعيدة‬،2016 ‫نود أن نشكركم على ثقتكم بالناقلة الوطنية ونتطلع لخدمتكم مجدداً في العام‬ . ً‫وعاماً جديداً سعيدا‬

5

/

G U LF

LI FE


C O N T E N T S

JAN 20 1 6

24 14

32

Vive la Paris 10 reasons to visit the City of Light ‫تحيا باريس‬

‫عـشـرة أسـبـاب لـزيـارة مدينة النور‬

22 Hotel highlight Living a designer lifestyle at Palazzo Versace Dubai

‫زاوية الفنادق‬ ‫الحياة على نمط المصممين في فندق‬ ‫باالتزو فيرساتشي في دبي‬

14 10

24

Diary days Check our calendar of events to find out what’s happening this month

Miles of isles Discover Indonesia's delightful island sanctuaries

‫يوميات ومناسبات‬ ‫تابعوا الجدول لالطالع على الفعاليات‬ ‫والمناسبات في هذا الشهر‬

‫آالف الجزر‬ ‫استكشاف لجزر إندونيسيا الرائعة‬

6

/

G U LF

LI FE


AN ISLAND FULL OF LIFE Marassi Al Bahrain will introduce the Kingdom to true waterfront living, where residents and visitors can enjoy a beach promenade filled with cafĂŠs and restaurants, a landmark shopping destination, luxury hotels and resorts, parks and an unrivalled selection of amenities to share their memorable moments with friends and family. Welcome to an island filled with adventure, excitement, style, and serenity. Welcome to Marassi Al Bahrain.

CONTACT +973 7 7890 020 MARASSIALBAHRAIN.COM 7

/

G U LF

LI FE


C O N T E N T S

40

48

64

Big Picture A stunning view from Aiguille du Midi ‫الصورة األكبر‬ ‫مناظر مذهلة من إبرة الجنوب‬

50 Culinary corner Indian entrepreneurs say cheese

‫ركن الطهي‬ ‫رواد األعمال في الهند يدخلون معترك األجبان‬

56 Small Bites Romantic restaurants ‫لقطات سريعة‬ ‫مطاعم رومانسية‬

50

32

60

Carnival on the canals Venice’s masquerading winter fun

Q&A Meet Bahraini novelist Ali Shams

‫كرنفال على الماء‬ ‫المرح الشتوي وراء األقنعة في البندقية‬

‫سؤال وجواب‬ ‫لقاء مع الروائي البحريني علي شمس‬

40

64

48 hours in... Cairo, the cacophonic capital of cool

Bahrain spotlight La Fontaine Gallery hosts a unique exhibition

... ‫ ساعة في‬48 ‫ مدينة التناقضات وعاصمة الروعة‬،‫القاهرة‬

‫أضواء على البحرين‬ ‫مركز الفونتين للفن المعاصر يستضيف‬ ً‫معرضاً فريدا‬

46 Crowdsourcing Athens’ locals give us the low-down on the city’s hot spots

80 Inflight Falcon Entertainment On-board TV shows, movies and music

‫رأي الجمهور‬ ‫سكان العاصمة اليونانية يطلعونا‬ ‫على أماكنهم المفضلة في أثينا‬

‫برنامج فالكون الترفيهي‬ ‫أحدث األفالم والموسيقى والبرامج التلفزيونية‬

8

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪9‬‬


T H E

C A L E N D A R

DIARY

DAYS

What’s happening across the network this month

JANUARY 1 - FEBRUARY 1

JANUARY 9-10

DUBAI SHOPPING FESTIVAL Where: Dubai, UAE The 21st edition of Dubai Shopping Festival has an exciting line-up of mall-wide promotions, celebrity performances and firework displays. www.dubaicalendar.ae ‫مهرجان دبي للتسوق‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ ‫يقدم مهرجان دبي للتسوق في دورته الحادية‬ ‫والعشرين فعاليات ونشاطات وعروض ترويجية‬ ‫ باإلضافة إلى حفالت‬،‫في جميع مراكز التسوق‬ .‫المشاهير وعروض األلعاب النارية‬

JANUARY 8-17

JANUARY 11

ATI-ATIHAN Where: Aklan, The Philippines Celebrated with great fanfare in the town of Kalibo, this week-long festival is marked by torch light processions, dancing, singing and a masquerade ball. www.kaliboatiatihan.ph ‫مهرجان آتي آتيهان‬ ‫ الفلبين‬،‫ أكالن‬:‫المكان‬ ‫تحتفل مدينة كاليبو الفلبينية بحماسة وبهجة‬ ‫على مدى أسبوع كامل بإطالق المواكب تحت‬ ‫أضواء المشاعل وإقامة العروض الراقصة في‬ ‫الشوارع والساحات العامة باإلضافة إلى الغناء‬ .‫والحفالت التنكرية‬

CAMEL FESTIVAL Where: Bikaner, India Camel races, tugs of war and a camel beauty pageant are some of the highlights of this festival in the desert state of Rajasthan. www.rajasthantourism.gov.in ‫مهرجان النوق‬ ‫ الهند‬،‫ بيكينر‬:‫المكان‬ ‫يقام المهرجان في والية راجستان الصحراوية‬ ‫ وتشمل الفعاليات سباقات الهجن‬،‫في الهند‬ .‫ومنافسات شد الحبل ومسابقات الجمال للنوق‬

JANUARY 14-17 HAMLET Where: Manama, Bahrain World-renowned Shakespeare’s Globe company performs Hamlet at Cultural Hall as part of its world tour commemorating the 400th anniversary of William Shakespeare’s death. http://culture.gov.bh ‫هاملت‬ ‫ البحرين‬،‫ المنامة‬:‫المكان‬ ‫فرقة شكسبير غلوب المشهورة عالمياً تقدم‬ ‫عرضها لمسرحية هاملت في القاعة الثقافية‬ ‫كمحطة في جوالتها العالمية التي تستغرق‬ ‫عامين في ذكرى مرور أربعمئة عام على وفاة‬ .‫األديب اإلنجليزي ويليام شكسبير‬

1 0

/

G U LF

LI FE

LUMIERE LONDON Where: London, UK More than 20 international artists have been commissioned to transform the streets of the British capital for the first edition of this light festival. www.visitlondon.com/lumiere ‫لوميير لندن‬ ‫ المملكة المتحدة‬،‫ لندن‬:‫المكان‬ ‫تم تفويض أكثر من عشرين فناناً من مختلف بلدان‬ ‫العالم للعمل على إضاءة أبنية وشوارع العاصمة‬ ،‫البريطانية استعداداً لمهرجان لوميير لندن األول‬ ‫مهرجان األنوار المجاني الذي يقام في أربع‬ .‫أمسيات شتوية‬


‫الـــتـــقـــويـــــم‬

‫فعاليات‬

‫ومناسبات‬ ‫‪JANUARY 19‬‬

‫فعاليات تقام عبر شبكة تغطيتنا خالل هذا الشهر‬

‫‪JANUARY 19‬‬

‫‪JANUARY 12-15‬‬

‫‪MISSA JOHNOUCHI & THE‬‬ ‫‪BAHRAIN MUSIC BAND‬‬ ‫‪Where: Manama, Bahrain‬‬ ‫‪Named the UNESCO Artist for Peace‬‬ ‫‪in 2006, Japanese singer, composer,‬‬ ‫‪and pianist, Missa Johnouchi per‬‬‫‪forms at Bahrain National Theatre.‬‬ ‫‪http://culture.gov.bh‬‬

‫‪DMITRI HVOROSTOVSKY‬‬ ‫‪IN CONCERT‬‬ ‫‪Where: Muscat, Oman‬‬ ‫‪Russian baritone Dmitri Hvorostovsky‬‬ ‫‪takes the stage at the Royal Opera‬‬ ‫‪House to present compositions of‬‬ ‫‪Italian and Russian masters.‬‬ ‫‪www.rohmuscat.org.om‬‬

‫ميسا جونوتشي وفرقة البحرين للموسيقى‬ ‫المكان‪ :‬المنامة‪ ،‬البحرين‬ ‫منحت المغنية والملحنة وعازفة البيانو اليابانية‬ ‫ميسا جونوتشي لقب "فنانة السالم" لعام ‪2006‬‬ ‫من قبل منظمة اليونسكو‪ .‬وستقوم بأداء عرضها‬ ‫على خشبة المسرح الوطني البحريني مع فرقة‬ ‫البحرين للموسيقى‪.‬‬

‫حفلة دميتري هفوروستوفسكي‬ ‫المكان‪ :‬مسقط‪ ،‬عمان‬ ‫يقدم مغني الباريتون الروسي ديميتري‬ ‫هروستوفسكيفي مؤلفات أساطير الموسيقى‬ ‫اإليطاليين والروس‪ ،‬مثل راخمانينوف وفيردي‬ ‫وروسيني في دار األوبرا السلطانية‪.‬‬

‫‪SWAN LAKE‬‬ ‫‪Where: Moscow, Russia‬‬ ‫‪Catch one of the greatest classical‬‬ ‫‪ballets of all time, Tchaikovsky’s Swan‬‬ ‫‪Lake at the historic Bolshoi Theatre.‬‬ ‫‪www.bolshoimoscow.com‬‬ ‫بحيرة البجع‬ ‫المكان‪ :‬موسكو‪ ،‬روسيا‬ ‫تعتبر بحيرة البجع من أعظم عروض الباليه‬ ‫الكالسيكية على اإلطالق؛ يمكنكم حضور رائعة‬ ‫تشايكوفسكي في مسرح البولشوي التاريخي‪.‬‬

‫‪JANUARY 20-24‬‬

‫‪JANUARY 21-25‬‬

‫‪LONDON ART FAIR‬‬ ‫‪Where: London, UK‬‬ ‫‪The 28th edition of the fair showcases‬‬ ‫‪museum-quality modern British‬‬ ‫‪art alongside works of leading‬‬ ‫‪contemporary artists.‬‬ ‫‪www.londonartfair.co.uk‬‬ ‫معرض لندن للفنون‬ ‫المكان‪ :‬لندن‪ ،‬المملكة المتحدة‬ ‫أعماال‬ ‫يقدم المعرض في دورته الثامنة والعشرين‬ ‫ً‬ ‫راقية من الفن البريطاني الحديث إلى جانب‬ ‫أعمال لنخبة من الفنانين المعاصرين‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 1‬‬

‫‪JAIPUR LITERATURE FESTIVAL‬‬ ‫‪Where: Jaipur, India‬‬ ‫‪The world’s largest free literary festival‬‬ ‫‪takes place at the spectacular Diggi‬‬ ‫‪Palace in the Pink City of India.‬‬ ‫‪https://jaipurliteraturefestival.org‬‬ ‫مهرجان جايبور لآلداب‬ ‫المكان‪ :‬جايبور‪ ،‬الهند‬ ‫يقام أكبر مهرجان أدبي مجاني في العالم‬ ‫في قصر ديغي في المدينة الوردية في الهند‪،‬‬ ‫ويتولى تنظيمه مجموعة من أشهر الكتاب مثل‬ ‫ويليام دارليمبل وناميتا غوخال‪.‬‬


T H E

C A L E N D A R

DIARY

DAYS JANUARY 21-23

What’s happening across the network this month

JANUARY 22

JANUARY 25

DUBAI MARATHON Where: Dubai, UAE Join the full marathon, the 10-kilometre event or the four-kilometre fun run, with prizes between US$8,000 and $200,000. www.dubaimarathon.org

BAHRAIN INTERNATIONAL AIRSHOW Where: Bahrain The fourth edition of the biennial event brings together top names in the aerospace industry. See pg62 for details. www.bahraininternationalairshow.com

‫ماراثون دبي‬ ‫ اإلمارات العربية المتحدة‬،‫ دبي‬:‫المكان‬ ‫تشمل سباقات الماراثون الحدث الرئيسي على‬ ‫ كيلومتر وسباق‬10‫ وسباق الـ‬،‫ كيلومتر‬42 ‫مسافة‬ ‫ يحصل الفائزون‬.‫ كيلومتر‬3 ‫المرح على مسافة‬ ‫بماراثون ستاندرد تشارترد دبي على جوائز تتراوح بين‬ .‫ دوالر أمريكي‬200،000 ‫ إلى‬8،000

‫معرض البحرين الدولي للطيران‬ ‫ البحرين‬:‫المكان‬ ‫مرة‬ ً ‫يجتمع في الدورة الرابعة للمعرض الذي يقام‬ ‫كل سنتين أكبر وأهم الشركات في عالم صناعة‬ ‫ مثل طيران الخليج وشركة مطار البحرين‬،‫الطيران‬ )62 ‫ (المزيد على الصفحة‬.‫وبوينغ وايرباص‬

ELLIE GOULDING IN CONCERT Where: Frankfurt, Germany Brit singer performs at Jahrhunderthalle Convention Centre in support of her third studio album, Delirium. www.jahrhunderthalle.de ‫إل غولدينغ‬ ‫ ألمانيا‬،‫ فرانكفورت‬:‫المكان‬ ‫تؤدي المغنية البريطانية عرضها الحي في مركز‬ ‫يارهوندرثال للمؤتمرات للترويج لثالث ألبوماتها‬ .‫المسجلة في االستوديو ديليريوم‬

JANUARY 27 –30

JANUARY 25-27 HANS KLOK: THE NEW HOUDINI Where: Munich, Germany Dutch illusionist Hans Klok hosts this spectacular show at the Deutsches Theater featuring breathtaking magic. www.deutsches-theater.de

COMMERCIAL BANK QATAR MASTERS 2016 Where: Doha, Qatar Taking place at Doha Golf Club, this prestigious US$2.5-million-prize golf tournament is one of the biggest events on Qatar’s sporting and social calendar. www.qatar-masters.com

‫ هوديني الجديد‬:‫هانز كلوك‬ ‫ ألمانيا‬،‫ ميونيخ‬:‫المكان‬ ‫يعود الفنان الهولندي هانز كلوك ليقدم عرضه‬ ‫المذهل من مخزونه الكبير في األلعاب السحرية‬ ‫وخدعات الخفة للمرة األخيرة في المسرح األلماني‬ ‫ليقدم لوحات رائعة من الرقص والسحر إلى جانب‬ .‫الحركات البهلوانية‬

2016 ‫بطولة البنك التجاري قطر ماسترز‬ ‫ قطر‬،‫ الدوحة‬:‫المكان‬ ‫تقام هذه البطولة المرموقة في نادي الدوحة‬ ‫ مليون دوالر‬2.5 ‫للجولف وتبلغ قيمة جوائزها‬ ‫ وتعد البطولة من أبرز الفعاليات على‬،‫أمريكي‬ .‫التقويم الرياضي واالجتماعي في قطر‬

1 2

/

G U LF

LI FE


‫الـــتـــقـــويـــــم‬

‫فعاليات‬

‫ومناسبات‬

‫فعاليات تقام عبر شبكة تغطيتنا خالل هذا الشهر‬

‫‪UNTIL JANUARY 23‬‬ ‫‪SHOP BAHRAIN‬‬ ‫‪Where: Manama‬‬ ‫‪The second edition of the Bahrain‬‬ ‫‪Shopping Festival, Shop Bahrain, hosts‬‬ ‫‪a line-up of promotions, events and‬‬ ‫‪activities. Apart from great discounts‬‬ ‫‪and deals at participating shopping‬‬ ‫‪malls and retail outlets, the festival‬‬ ‫‪offers shoppers plenty of opportunities‬‬ ‫‪to win great prizes. With the purchase‬‬ ‫‪of BD10 or more, shoppers will be‬‬ ‫‪registered in a loyalty plan entering‬‬ ‫‪them in weekly and grand raffle draws.‬‬ ‫‪Shop Bahrain also hosts a calendar‬‬ ‫‪of entertainment including VIVA‬‬ ‫‪Shop & Skate, at the largest outdoor‬‬ ‫‪ice-skating rink in the GCC, outside Al‬‬ ‫‪A’ali Shopping Complex. The festival‬‬ ‫‪sees the return of Al Riwaq’s The Nest,‬‬ ‫‪a local bazaar, and The Taste Tour, a‬‬ ‫‪must-attend event for food lovers, until‬‬ ‫‪January 9th‬‬ ‫‪www.shopbahrain.com‬‬ ‫البحرين تتسوق‬ ‫المكان‪ :‬المنامة‬ ‫توفر النسخة الثانية من مهرجان البحرين للتسوق‪،‬‬ ‫الذي يقام تحت شعار "البحرين تتسوق"‪ ،‬تجربة‬ ‫تسوق فريدة من خالل المجمعات التجارية‬ ‫والمتاجر الراقية واألسواق الشعبية التي ستشارك‬ ‫في تقديم أفضل العروض الترويجية والخصومات‬ ‫المغرية إلى جانب تقديم الفرصة للفوز بجوائز‬ ‫رائعة‪ .‬يمكن للمتسوقين االشتراك ببرنامج نظام‬ ‫والء المتسوقين مع إنفاق ‪ 10‬دنانير بحرينية أو‬ ‫أكثر‪ ،‬وسوف يتم إدخال المشتركين في السحب‬ ‫األسبوعي الكبير‪.‬‬ ‫ويقدم مهرجان "البحرين تتسوق" برنامجاً مثيراً‬ ‫من الفعاليات تشمل "فيفا تسوق وتزلج" التي‬ ‫تقام بالقرب من مجمع العالي التجاري للتسوق‬ ‫في أكبر حلقة تزلج في الهواء الطلق في‬ ‫منطقة الخليج‪ .‬وسيشهد المهرجان عودة معرض‬ ‫"العش" للفنون في الرواق و"جولة التذوق"‬ ‫ألشهى المأكوالت في منطقة العادلية‪ ،‬وتقام‬ ‫الفعاليات حتى التاسع من يناير‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 3‬‬


D E S T I N A T I O N

1 4

/

G U LF

LI FE


‫الـــوجـــهـــــة‬

10 reasons to visit the

CITY OF LIGHT Why the French capital is one of the greatest destinations on the planet Text by Peter Feely GULF AIR operates daily flights to Paris. Book online at gulfair.com

1 5

/

G U LF

LI FE


D E S T I N A T I O N

02

03

T H E R E S TA U R A N T S

THE MUSEUMS

From award-winning chef Pierre Gagnaire’s French restaurant at the Four Seasons George V to the Rococo splendour of Restaurant Le Meurice Alain Ducasse, Parisians are spoilt for choice when it comes to fine dining. In fact, the gastronomic centre has no fewer than 70 Michelinstarred restaurants and 10 threeMichelin-starred destinations for foodies. The capital’s also packed with affordable bistros, where you can sample famous classics such as soupe à l’oignon, moules marinières and escargots for a fraction of the price.

With more than 173 museums, it’s tough to see them all, but the Louvre, considered one of the best museums on the planet, holds more than 35,000 artworks, including The Mona Lisa by Leonardo da Vinci. Less than two kilometres away, the Musée d’Orsay is dedicated to French art and best known for its incredible collection of impressionist paintings including works by Monet, Van Gogh, Cézanne and Renoir. Musée Rodin, the former home of celebrated sculptor Auguste Rodin, is where you'll find his famous work, The Kiss.

01

IT ’S THE WORLD’S MOST ROMANTIC CITY

Whether climbing the Eiffel Tower to propose or simply strolling down the banks of the Seine with your partner, the French capital is synonymous with matters of the heart. A tip – on the hour, every hour after sunset, the Eiffel Tower’s lights twinkle and sparkle for five minutes, helping to set the mood if you’re looking to pop the question.

04

T H E M O ST I N T E R E ST I N G C E M E T E RY

Père Lachaise is a vast graveyard with some extremely distinguished residents. From legendary lead singer of The Doors, Jim Morrison, who died at 27 in the bathtub of his Paris apartment, to the French singer Edith Piaf, who became world-famous with the

1 6

/

G U LF

LI FE

quintessential Parisian song La Vie en Rose, the cemetery is a fascinating testament to Paris’s cultural legacy. Other notables to look for include classical composer Chopin, English writer and wit Oscar Wilde and French novelist Marcel Proust.


‫الـــوجـــهـــــة‬

05

T H E M ACA RO O N S

If you’re on Instagram, there’s a strong chance you’ve come across plenty of macaroon imagery. The colourful little treats, meringue-based creations filled with jam, buttercream or ganache (a mixture of chocolate and cream) are a French speciality and pâtisserie Ladurée is thought to be the originator of the treat. While rival baker Claude Gerbet also claims credit for the sugary sweet, Ladurée, which was founded in 1862, says it sells 15,000 macaroons every single day. Head to the famous branch on the Champs-Élysées and buy a box – you won’t be disappointed.

06

07

08

THE FLEA MARKETS

T H E PA L AC E O F V E R S A I L L E S

THE SHOPPING

Purportedly the largest flea market in Europe, the Marché aux Puces de St-Ouen has more than 2,500 stalls, selling a variety of secondhand treasures, from art and antiques to clothes, fabrics and furniture. More manageable in scale, the Marché aux Puces de la Porte de Vanves near Métro Porte de Vanves is another decent bet if you are looking for a vintage scarf or some classic jewellery.

Built by 30,000 workers, the palace was so ambitious in terms of size and grandeur, it almost sunk the French royal family into financial ruin. Set in vast formal gardens, the baroque palace is located 22 kilometres from the centre of Paris. It was the seat of the royal family from 1682 until Louis XVI was deposed in 1789 and subsequently executed following the start of the French Revolution.

Famous for its grand magasins, or department stores, Paris’s Galeries Lafayette is perhaps the most famous. The flagship store on Boulevard Haussmann has been open since 1905, selling everything from designer brands to high-end groceries and furnishings. On the same boulevard is the ornately decorated Printemps – another famous behemoth of the retail world – responsible for the introduction of set prices, sales and the first store in the world with electric lighting, when it reopened after a fire in 1881. For more intimate shopping, Paris has a number of beautifully chic boutiques.

10

09

P E O P L E WAT C H I N G F R O M A C A F É

THE MARAIS

Surrounded by home-grown designer fashion labels Christian Dior, Chanel and Louis Vuitton, Parisians are renowned for their style. To appreciate this, take a seat at one of the many sidewalk cafés and enjoy a grand crème and a croissant while watching chic locals go about their day-to-day lives. Les Deux Magots, which has been at the same venue in St-Gemain-des-Prés since 1873, was once hangout to no lesser talents than Picasso, Ernest Hemingway and Jean-Paul Sartre.

Reminiscent of Paris’s Belle Époque before the outbreak of the First World War, The Marais district is also the closest you’re likely to get to Medieval Paris. With narrow cobbled streets, the funky neighbourhood is crammed with bars, galleries and restaurants, and is considered one of the city’s hippest, avant-garde districts.

1 7

/

G U LF

LI FE


‫‪D E S T I N A T I O N‬‬

‫‪05‬‬

‫حلوى الماكارون‬ ‫إذا كان لديكم حساب على منصة إنستغرام للتواصل االجتماعي‪ ،‬فال‬ ‫بد أنكم قد الحظتم مختلف أنواع الصور لحلوى الماكارون‪ .‬ويدعي‬ ‫محل الدوريه للحلويات والمعجنات الفرنسية الفاخرة أنه أول من‬ ‫طور هذه الحلوى اللذيذة ذات األلوان الزاهية والمبنية على كعك‬ ‫الميرنج والمليئة بالمربى والكريمة البيضاء وكريمة الشوكوالتة‪ .‬ومع‬ ‫أن المخبز المنافس كلود جيربيه يدعي أيضاً اختراع الكعك ذو المذاق‬ ‫الحلو‪ ،‬إال أن الدوريه الذي تأسس عام ‪ 1862‬يدعي أن مبيعاته تتجاوز‬ ‫الـ ‪ 15,000‬قطعة ماكارون يومياً ‪ .‬يقع أحد فروع المحل الشهير على‬ ‫شارع الشانزلزيه في باريس‪.‬‬

‫‪06‬‬

‫‪08‬‬

‫‪07‬‬

‫األسواق الشعبية‬

‫قصر الفرساي‬

‫يعتقد أن مارشيه أو بوس دي سان أوان (سوق‬

‫شارك في تشييد القصر ثالثين ألف عامل‬

‫سان أوان الشعبي) هي أكبر األسواق الشعبية‬

‫درجة‬ ‫بناء‪ ،‬وقد كانت المخططات على‬ ‫ٍ‬

‫في أوروبا‪ ،‬وتضم ‪ 2,500‬من األكشاك التي‬

‫من الطموح حتى أنها كادت تسبب االنهيار‬

‫مجموعة واسعة من السلع المستعملة‬ ‫تبيع‬ ‫ً‬

‫المالي لألسرة المالكة في فرنسا إذ‬

‫التي تتراوح بين القطع ذات القيمة األثرية‬

‫كانت تهدف إلى بناء قصر في غاية الكبر‬

‫(أنتيكا) والمالبس واألقمشة والمفروشات‬

‫والعظمة‪ .‬يبعد القصر مسافة ‪ 22‬كيلومتر‬

‫واألجهزة الكهربائية‪ .‬ومع اتساع رقعة المكان‪،‬‬

‫عن وسط العاصمة الفرنسية باريس‪ ،‬ويقبع‬

‫ال بد من تخصيص الكثير من الوقت والطاقة‬

‫وسط الحدائق المنمقة بأسلوب عمارته‬

‫والتحمل للتجول في أرجائه واكتشاف أسراره‪.‬‬

‫الباروكي‪ .‬وقد كان القصر مقراً للعائلة‬

‫قد يكون سوق ال بورت دي فانف بالقرب من‬

‫الفرنسية المالكة منذ عام ‪ 1682‬وحتى‬

‫محطة البورت دي فانف للمترو مكاناً يسهل‬

‫قيام الثورة الفرنسية عام ‪ 1789‬عندما تم‬

‫التجول فيه كونه أصغر حجماً ‪ ،‬ولكنه يوفر فرصاً‬

‫إعدام الملك لويس الرابع عشر والملكة‬

‫ال تقل أهميتها عن نظيره األكبر‪.‬‬

‫ماري أنطوانيت بالمقصلة‪.‬‬

‫‪10‬‬

‫‪09‬‬

‫التسوق‬

‫الجلوس في المقهى ومراقبة المارة‬

‫لي جاردان دو ماريه‬

‫تشتهر باريس بمتاجرها الكبيرة‪ ،‬وربما يبرز متجر غاليري الفاييت كونه‬

‫يشتهر الباريسيون بأناقتهم وذوقهم الرفيع‪ ،‬وال‬

‫تتميز منطقة ماريه التاريخية بمبانيها األثرية‬

‫شهرة‪ .‬في عام ‪ 1905‬تم افتتاح المتجر الرئيسي على بوليفارد‬ ‫أكثرها‬ ‫ً‬

‫عجب‪ :‬فمدينتهم هي موطن أشهر العالمات‬

‫ونمطها العريق الذي يحمل ذكريات "الزمن‬

‫هاوسمان وكان حينها يبيع كافة أنواع السلع‪ ،‬من عالمات أشهر‬

‫والمصممين‪ .‬ولتقدير تلك األناقة‪ ،‬يمكنهم‬

‫الجميل" الذي سبق اندالع الحرب العالمية‬

‫المصممين وحتى بضائع البقالة الراقية والمفروشات‪ .‬وعلى نفس‬

‫االستمتاع بكوب من القهوة الفرنسية بالحليب‬

‫منطقة في باريس‬ ‫األولى‪ ،‬وهي أكثر‬ ‫ٍ‬

‫الشارع يوجد متجر برينتامب‪ ،‬أحد عمالقة تجارة التجزئة الذي قدم‬

‫مع قطعة كرواسان في أحد مقاهي الرصيف‬

‫استطاعت الحفاظ على معالم باريس‬

‫فكرة األسعار الثابتة وفكرة التنزيالت كما كان األول في العالم في‬

‫األنيقة فيما يراقبون الباريسيين وهم يتابعون‬

‫القديمة ومالمحها في العصور الوسطى‪.‬‬

‫استخدام اإلضاءة الكهربائية عام ‪ .1881‬كما يوجد في المدينة عدد‬

‫شؤونهم وحياتهم اليومية بأزيائهم وأناقتهم‪.‬‬

‫يحفل‬

‫والمقاهي‬

‫كبير من محالت البوتيك األنيقة‪ .‬ويشتهر متجر بينيتون غرافور الذي‬

‫حافظت كافيه ليه دو ماغوت على موقعها‬

‫والمعارض الفنية ويجذب النخب العصرية‬

‫تأسس عام ‪ 1880‬بالقرطاسية الفخمة واألنيقة‪ ،‬وإغالن الذي يخزن‬

‫في سان جيرمان ديه بريه منذ عام ‪ ،1873‬وقد‬

‫المثقفة من الفنانين والمبدعين بسحره‬

‫أكثر من ألفي ثوب من الموضات القديمة الكالسيكية‪ ،‬ويقصده‬

‫كانت تستضيف المشاهير من أمثال بيكاسو‬

‫وعراقته‬

‫وأزقته‬

‫عشاق األناقة للحصول على الثياب المستعملة واإلطاللة الفريدة‪.‬‬

‫وإرنست هيمنغواي وجان بول سارتر‪.‬‬

‫المرصوفة بأناقة‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 8‬‬

‫الحي‬

‫بالمطاعم‬

‫وشوارعه‬

‫الضيقة‬


‫‪03‬‬

‫المتاحف‬ ‫يعتبر متحف اللوفر من أهم متاحف العالم ويضم أكثر من ‪ 35,000‬عمأل فنياً تشمل لوحة‬ ‫الموناليزا للفنان ليوناردو دافنشي‪ .‬وعلى بعد أقل من كيلومترين من اللوفر هناك متحف‬ ‫أورسيه المتخصص في الفن الفرنسي‪ .‬وتضم مجموعة معروضاته صوراً فوتوغرافية وقطع‬ ‫هائلة من القطع النادرة للوحات الفن االنطباعي‬ ‫أثاث ومنحوتات‪ ،‬إال أنه يشتهر بمجموعة‬ ‫ٍ‬ ‫كأعمال ألشهر الرسامين مثل مونيه وغوغان وفان غوغ وحتى سيزان ورينوار وديغاس‪ .‬أما‬ ‫منزل النحات الشهير أوغوست رودان فقد تحول إلى متحف باسم متحف رودان ويضم أهم‬ ‫أعماله حيث يتسنى لعشاق الفن تأمل منحوتاته‪ ،‬مثل القبلة‪ .‬وبالتزامن مع الذكرى الخامسة‬ ‫والسبعين بعد المئة لميالد النحات الفرنسي‪ ،‬تمت إعادة افتتاح متحفه في الثاني عشر من‬ ‫‪01‬‬

‫المدينة األكثر رومانسية في العالم‬

‫نوفمبر الماضي بعد إغالق دام ثالث سنوات للترميم والتجديد‪ .‬ومن الصعوبة بمكان إختصار‬ ‫قائمة المتاحف في مدينة تحفل بأكثر من ‪ 173‬متحفاً ؛ ولكن يبرز من المتاحف "بتي باليه" (أو‬ ‫القصر الصغير) ومركز جورج بومبيدو وميوزيه دي ال في رومانتيك (متحف الحياة الرومانسية)‪.‬‬

‫كثيراً ما يقترن اسم العاصمة الفرنسية بالناحية العاطفية الرومانسية‪،‬‬ ‫سواء كان ذلك بالصعود إلى قمة برج إيفل لطلب يد فتاة األحالم‪،‬‬ ‫ً‬ ‫أو السير على ضفاف نهر السين مع شريك العمر‪ .‬معلومة‪ :‬على رأس‬

‫الساعة وفي كل ساعة تومض أضواء برج إيفل وتبرق لمدة خمس‬ ‫دقائق لتجهز األجواء لمن يريد أن يطرح مبادرة الزواج‪.‬‬

‫‪02‬‬

‫المطاعم‬ ‫من مطعم الشيف بيير غانيير الفرنسي الحائز على الجوائز في‬ ‫فندق الفورسيزونز على شارع جورج الخامس إلى روعة مطعم لي‬ ‫ميوريس آالن دوكاس وأناقته الفاخرة‪ ،‬يتوفر للباريسيين خيارات‬ ‫تكاد تكون غير متناهية من المطاعم الراقية‪ .‬في الحقيقة‪ ،‬هناك‬ ‫ما ال يقل عن سبعين مطعم حائز على نجوم ميشلين في عاصمة‬ ‫إضافة إلى ‪ 10‬مطاعم حائزة على ثالثة نجوم من ميشلين‬ ‫الذوق‪،‬‬ ‫ً‬ ‫لكل منها‪ .‬وباإلضافة إلى كل ذلك‪ ،‬تعج العاصمة بالمطاعم ذات‬ ‫ٍ‬ ‫األسعار المعقولة حيث يستطيع الزائر تذوق األطباق الكالسيكية‬ ‫مثل حساء البصل أو أطباق المحار والقواقع بتكلفة منخفضة‪.‬‬

‫‪04‬‬

‫من أكثر المقابر زيارة في العالم‬ ‫مقبرة بير الشيز مقبرة واسعة تضم رفات‬

‫رمزاً لباريس ال في إن روز‪ .‬وتقف المقبرة‬

‫بعض الشخصيات المتميزة من المشاهير؛ من‬

‫شاهداً على اإلرث الثقافي الباريسي‬

‫جيم موريسون‪ ،‬المغني األسطوري لفرقة ذا‬ ‫دورز الذي مات في سن السابعة والعشرين‬

‫لكل من الموسيقار‬ ‫بضمها المثوى األخير ٍ‬

‫الكالسيكي شوبان واألديب اإلنجليزي‬

‫في حوض حمام شقته في باريس‪ ،‬إلى‬

‫أوسكار وايلد والروائي الفرنسي مارسيل‬

‫المغنية الفرنسية إيديث بياف التي اشتهرت‬

‫قائمة واسعة من أعالم‬ ‫بروست ضمن‬ ‫ٍ‬

‫حول العالم باألغنية المعروفة التي أصبحت‬

‫الحياة الفنية واألدبية والسياسية‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪1 9‬‬


‫‪D E S T I N A T I O N‬‬

‫عـشـرة أسـبـاب لـزيـارة‬

‫مــديــنــة الــنــور‬ ‫لماذا تعد العاصمة الفرنسية من أهم الوجهات السياحية في الكرة األرضية‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬ ‫تسير طيران الخليج رحالت يومية إلى باريس‪.‬‬ ‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 0‬‬


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 1‬‬


H O T E L

H I G H L I G H T

VERY VERSACE Fancy living the Versace lifestyle? Palazzo Versace Dubai is a rare escape into the exclusive designer brand Text by Mairead Walsh

2 2

/

G U LF

LI FE


‫زاويــــة الـــفـــنـــادق‬

‫باالتزو‬

‫‪Everywhere you look in Palazzo Versace Dubai you‬‬ ‫‪can see the signature style and icons of the exclusive‬‬ ‫‪fashion brand. As soon as you step into the lobby, you‬‬ ‫‪are greeted by the striking marble mosaic of the Pietra‬‬ ‫‪di Fiume design of the iconic Medusa head (covering‬‬ ‫‪1,000 square metres) and a range of well-crafted‬‬ ‫‪Italian furnishings. While the hotel pays homage to‬‬ ‫‪the neoclassical palaces of 16th-century Italy with high‬‬ ‫‪ceilings (hand-detailed in gold), elaborate white and‬‬ ‫‪cream boiseries, parquet flooring, handcrafted Carrara‬‬ ‫‪marble tiling and landscaped gardens, the interiors of‬‬ ‫‪the 215 hotel rooms and suites have been designed‬‬ ‫‪by brand creative director Donatella Versace and‬‬ ‫‪furnished with the Versace Home Collection, so that‬‬ ‫‪you really feel like you're living the Versace lifestyle.‬‬

‫فيرساتشي‬ ‫هل ترغبون بتجربة نمط حياة المصمم فيرساتشي؟ يوفر فندق‬ ‫ً‬ ‫نادرة في الدخول إلى العالم الحصري‬ ‫ً‬ ‫فرصة‬ ‫باالتزو فيرساتشي دبي‬ ‫للمصمم الشهير‬ ‫بقلم ماريد وولش‬ ‫حيثما نظرتم في باالتزو فيرساتشي دبي ستجدون األسلوب الخاص والرموز الحصرية لعالمة‬

‫‪What we liked‬‬

‫األزياء الشهيرة‪ .‬وحالما تدخلون في ردهة الفندق تستقبلكم أناقة الموزاييك الباهر للرخام‬ ‫والحجر الدخاني التي تشكل الرمز األسطوري لرأس ميدوسا (التي تغطي مساحة ألف متر‬

‫‪They take their name very seriously, and by that I mean‬‬ ‫‪Palazzo. The heritage of Italian palazzos being central‬‬ ‫‪places where people convened to dine and discuss any‬‬ ‫‪issues or gossip in the community is alive and well, as‬‬ ‫‪every restaurant features an extensive al fresco terrace‬‬ ‫‪to relax and enjoy the comfortable winter temperatures.‬‬

‫مربع) ومجموعات من األثاث اإليطالي الفاخر‪ .‬صمم الفندق على غرار قصور القرن السادس‬ ‫عشر في إيطاليا بالطراز النيو‪-‬كالسيكي‪ :‬األسقف العالية (المزخرفة يدوياً بالذهب الخالص)‪،‬‬ ‫وألواح الديكور األنيقة المطلية باألبيض والعاجي‪ ،‬واألرضيات الخشبية‪ ،‬وبالط رخام كارارا‬ ‫المقطع والمرصوف يدوياً ‪ ،‬والحدائق المنمقة‪ .‬كما أشرفت دوناتيال فيرساتشي‪ ،‬المديرة‬ ‫لكل من غرف وأجنحة الفندق الـ‪ 215‬وتم‬ ‫اإلبداعية للعالمة الشهيرة‪ ،‬على التصميم الداخلي ٍ‬ ‫تأثيث كل غرفة بمجموعة فيرساتشي المنزلية التي تجسد نمط حياة فيرساتشي‪.‬‬

‫‪What we loved‬‬

‫أشياء أحببناها‬

‫‪The over-the-top iconic style throughout the property‬‬ ‫‪really does make you feel like you are living with‬‬ ‫‪Donatella Versace herself. From the jungle print‬‬ ‫‪wallpaper in the Giardino restaurant to the lobby‬‬ ‫‪furnishings upholstered in rich textiles decorated‬‬ ‫‪with peacocks, falcons and horses, vibrant is an‬‬ ‫‪understatement. With every piece of furniture and‬‬ ‫‪fabric in the hotel designed by the House of Versace,‬‬ ‫‪you may feel the world looks a little dull once you leave‬‬ ‫‪the hotel.‬‬

‫يأخذ القائمون على الفندق اسمه على محمل الجدية‪ ،‬وباالسم أعني باالتزو (القصر)‪ .‬كانت‬ ‫القصور في التراث اإليطالي مكاناً مركزياً يجتمع فيه الذوات للمشاركة بالوالئم ومناقشة‬ ‫قضايا وشؤون المجتمع (والثرثرة أيضاً )‪ ،‬ومازال ذلك التراث حياً في الفندق الذي توفر‬ ‫مطاعمه شرفات واسعة لالسترخاء واالستمتاع بالجو الشتوي الجميل المعتدل في دبي‪.‬‬ ‫ً‬ ‫كثيرا‬ ‫أشياء أحببناها‬ ‫ركن من أركان الفندق يجعل الضيف يشعر وكأنه‬ ‫النمط األسطوري األنيق الواضح في كل ٍ‬ ‫مقيم في منزل دوناتيال فيرساتشي‪ .‬تظهر تجليات األناقة في جميع التفاصيل‪ ،‬من رسوم‬

‫األدغال على ورق الجدران في مطعم جاردينو‪ ،‬إلى المفروشات في قاعة االستقبال‬ ‫المكسوة بأقمشة غنية تظهر عليها نقوش لطيور الطاووس والصقور والجياد‪ .‬كل قطعة‬

‫‪Where to feast‬‬

‫من المفروشات واألقمشة واألنسجة تم تصميمها في دار فيرساتشي‪ ،‬حتى أن الزائر قد‬ ‫يشعر أن العالم يبدو باهتاً لدى مغادرة الفندق‪.‬‬

‫‪As a passionate pescetarian, I definitely recommend‬‬ ‫‪the seafood dining experience at Vanitas, which serves‬‬ ‫‪up imported Mediterranean delicacies from Italy.‬‬ ‫‪Further evidence that fashion and music are besties can‬‬ ‫‪be found at Q’s bar, a supper club set up by legendary‬‬ ‫‪music producer Quincy Jones, featuring a line-up of‬‬ ‫‪next-generation stars art directed by Quincy himself.‬‬

‫أماكن للوالئم‬ ‫بما أنني من نباتيي األسماك (نباتية ولكن أتناول السمك) فال بد أن أنصحكم بتجربة‬ ‫المأكوالت البحرية في مطعك فانيتاس الذي يقدم أطايب البحر األبيض المتوسط‬ ‫المستوردة من إيطاليا‪ .‬ويمكن أن نعثر على أدلة إضافية على ارتباط األناقة والموسيقى‬ ‫في نادي كيوز (‪ )Q’s‬الذي أسسه األسطورة الموسيقية المنتج كوينسي جونز الذي‬ ‫يشرف بنفسه على اختيار نجوم المستقبل الذين يؤدون عروضهم في النادي‪.‬‬

‫…‪Don’t forget to‬‬

‫أن تأخذوا لقطة سيلفي في ردهة االستقبال؛ إذ ال يوجد سوى ثالثة من فندق باالتزو‬ ‫فيرساتشي في العالم‪ :‬على الشاطىء الذهبي في استراليا‪ ،‬وفي ماكاو ودبي‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 3‬‬

‫‪Photos: Supplied‬‬

‫ال تنسوا‪..‬‬

‫‪Post a selfie from the lobby. After all, there are only‬‬ ‫‪three Palazzo Versaces in the world – in Australia’s‬‬ ‫‪Gold Coast, Macau and Dubai.‬‬


D E S T I N A T I O N

2 4

/

G U LF

LI FE


ISLAND HOPPING IN INDONESIA

Photos: Corbis/Alamy and Shutterstock

Jenny Hewett escapes the crowds of Bali and immerses herself in Indonesia’s unspoilt gems

Something very mysterious happens when you board a boat from Bali and head east. Raw juicechugging hipsters and chronic soul-searchers make way for a less obnoxious breed of traveller. Ripe Aussie accents begin to dilute, but the scenery starts to shift sharply in the Antipodeans’ favour. This morning I’m in a fast boat closing in on a small trio of islands in the middle of the Badung Strait less than halfway to Lombok. Within moments of arriving on the shores of Nusa Lembongan, everything I thought I knew about South East Asia is ripped right out from under my flip-flops. The people exude a similar warmth, the sand is a tad whiter, but here on this teeny eight-squarekilometre island, the landscape is inexplicably different. It’s one of the first things I notice as I jump calf-deep into the milky green sea following the half-hour trip from Sanur. Million-dollar villas are perched high on harsh limestone cliff faces, the waves violently crashing on to rocks below and sending a soda fizz of whitewash into the sky. The brush is incredibly dry, almost wiry compared to Bali, helped in no part by the four-month absence of rain. I can’t shake an uncanny sense of rendezvous. But why? Ironically enough, considering the saturation of tourists from the Southern Hemisphere, the islands to Bali’s east were actually once connected to the land mass now known as Australia. This small cluster of islands belongs to some 17,000 that make up Indonesia, but they boast something most don’t: they sit right on the Wallace Line. On one side of the archipelago live monkeys, on the other, marsupials. Bali is lush and tropical, the islands to the east, somewhat dry and arid. What


D E S T I N A T I O N

British naturalist Alfred Russel Wallace discovered in 1859 after eight years living in the jungles here was that Asian animals inhabit Indonesia to the west of the Wallace Line (as it’s called now) and those evolved from Australia inhabit the islands to the east. Nusa Lembongan is where tigers and elephants stop and cockatoos and kangaroo-like marsupials start. When the islands eventually broke away from Australia, the treacherously deep waters in the Lombok Strait prevented fauna from crossing over into either territory, and they have remained on either side ever since. This fascinating piece of natural history alone makes Nusa Lembongan, Nusa Ceningan and Nusa Penida worthy of a visit. There are no cars here, so transportation is limited to motorbike or a ride on the back of a mini utility truck. It’s a game of ducking and leaning-in to avoid decapitation as the vehicles whiz around corners, narrowly missing trees. Our driver, Ketut, is not the most reliable or skilled of manoeuvrers, but it only adds to the adventurous nature of this place. Winding roads lead to Mediterranean-style beach clubs, hidden coves and breathtaking natural rock formations including the appropriately named Devil’s Tears. If the name wasn’t forewarning enough, the churning sound coming from the edge of the cliffs will surely frighten. This is Nusa Lembongan’s version of Boom Crash Opera. I Previous page: Snorkelling off Nusa Penida; Above: A local lady selling batiks; Left: Lombok surfing; Opposite page: A seaweed farmer on Nusa Lembongan ‫ ركوب‬:‫ سيدة محلية تبيع قماش باتيك؛ إلى اليسار‬:‫إلى األعلى‬ ‫ مزارع األعشاب البحرية في‬:‫األمواج في لومبوك؛ الصفحة المقابلة‬ ‫ الغوص السطحي في نوسا بينيدا‬:‫نوسا ليمبونغان؛ الصفحة التالية‬

watch from a safe distance as sets of waves roll in at speed, creating a myriad of cascading waterfalls draped in green seaweed as water spurts up into the sky. It’s a thrilling showcase of mother nature and one of those locations where trying to get the perfect selfie could lead to death. The relaxing, low-key vibe on Nusa Lembongan bears an undeniable likeness to the Greek Islands, and much like they do in the Mediterranean, I settle into a beachfront spot most afternoons for

2 6

/

G U LF

LI FE


Photos: Shutterstock and Alamy

‫الـــوجـــهـــــة‬

lunch. The nautical-themed Sandy Bay Beach Club overlooks a small cove and the chilled-out beats, cold drinks and decent seafood make it hard to leave. Worlds away from the chaos of Bali, this is the closest thing you’ll get to nightlife here. It’s so alluring, that I return for dinner most nights. The next morning I’m up bright and early for a surf lesson with Kadek, a local guy who comes highly recommended. I awake to find the mini-truck trailer canopy bent wildly out of shape. It seems Ketut took a corner a little too sharply last night and snagged a massive tree. But that is the least of my troubles. “Where are we surfing today, boss?" I look down at the sea off the boat, the water is crystal clear and all I can see is coral, lots of it. “Lacerations”, says Kadek, now steering away from Mushroom Bay towards a sizeable break a fair way off the island’s main beach. He’s not joking. My co-rookie and I exchange a mutual glance of uncertainty. It’s not the first time I’ve learnt to surf, but it could be the last. To my relief, Kadek has it covered and keeps a watchful eye. I feel uncomfortable, out of my depth, but manage to stand up a few times before an epic wipeout puts me on spin cycle and I take my board to the head. So that’s what this is all about. I’m up again early the next day, this time for snorkelling. A local boat takes our group to three locations, circumnavigating the island in the process. First stop is Mangrove Beach, rich with coral and marine life including trumpet fish. Next we veer around to the southwest coast of Nusa Penida, which is much bigger than it’s comrades, but far less built up. I plunge off the boat into Gamat Bay and then later Crystal Bay, where the landscape shifts to emerald seas and black sandy beaches. The next day Ketut steers me in the direction of Nusa Ceningan, the next island over and best explored on scooter over the course of a few hours. I’m on foot, but that doesn’t stop me. From here, I watch seaweed farmers tend to their crops and stumble upon Le Pirate Beach Club, a funky budget boutique hotel, with a beautiful pool overlooking the ocean and offering drinks and burgers. The islands are joined by a narrow suspension bridge, where tourists and locals line up patiently for their turn to cross. It’s the closest thing you’ll find to a jam in these parts.

2 7

/

Unlike these gems in the Badung Strait, Bali’s notorious traffic problem and the sheer size of the island can make it a daunting task to explore. Nusa Lembongan, Nusa Ceningan and Nusa Penida are still relatively undiscovered, manageable and packed with adventure. So don’t waste any time getting here if you want to get a feel for the real Indonesia. n

G U LF

GULF AIR operates daily flights to Bangkok with connecting flights to Indonesia. Book online at gulfair.com

ISLAND LIFE

Three ways to experience the islands like a local Swim with manta rays A number of local tour providers offer very affordable excursions to Manta Bay on Nusa Penida, where you can swim with these magical creatures. www.mantasnorkelingtours.com Meet a seaweed farmer The islands rely almost solely on their seaweed farming industry and you can watch farmers harvest at low tide from Nusa Ceningan. Catch your dinner New Bro Surfing offers spearfishing trips off Crystal Bay in Nusa Penida, with a barbecue on the beach to enjoy the day’s catch. http://newbrosurfing.com

LI FE


‫‪D E S T I N A T I O N‬‬

‫البحر معظم فترات بعد الظهر لتناول طعام الغداء‪ .‬يطل ساندي‬

‫وخالفاً لهذه الجواهر في مضيق بادونغ‪ ،‬يمكن لمشاكل‬

‫باي بيتش كلوب الذي يحمل طابعاً بحرياً على خليج صغير وتزيد‬

‫االزدحام المعروفة في بالي والحجم الهائل للجزيرة أن تجعل من‬

‫األنغام المثيرة والمشروبات الباردة والمأكوالت البحرية من‬

‫مهمة استكشافها مهمة شاقة‪ .‬لكن ال تزال جزر نوسا ليمبونغان‬

‫صعوبة مغادرة المكان‪ .‬وبعيداً عن فوضوية جزيرة بالي‪ ،‬فإن هذا‬

‫ونوسا سينينغان ونوسا بينيدا غير مكتشفة نسبياً ‪ ،‬سهلة المناورة‬

‫أقرب ما يمكن أن تجده للحياة الليلية هنا‪ .‬واألجواء هنا مغرية‬

‫ومليئة بالمغامرات‪ .‬فال تضيعوا الوقت في األماكن الألخرى إذا‬

‫كنتم ترغبون في التعرف على إندونيسيا الحقيقية‪n .‬‬

‫للغاية لدرجة أنني أعود لتناول العشاء في معظم الليالي‪.‬‬ ‫وكان من الطريف مراقبة كيتوت حين يظهر من هنا في‬

‫تسير طيران الخليج رحالت يومية إلى بانكوك‪ ،‬ويتوفر‬

‫المساء من بين الظالل مع سائق صديق خاص‪ ،‬اختار أن يوجهه‬ ‫بدال من الجلوس خلف عجلة‬ ‫إلى طريق العودة من مقعد الراكب ً‬

‫رحالت متابعة إلى إندونيسيا‪.‬‬

‫القيادة بنفسه‪ .‬استيقظت مشرقة في وقت مبكر في صباح اليوم‬

‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫التالي لدرس ركوب األمواج مع كاديك‪ ،‬الشاب المحلي الذي‬ ‫زكاه الكثير من الزوار‪ .‬استيقظت ألجد مظلة المركبة الصغيرة قد‬

‫حياة الجزر‬

‫تحطمت بعنف‪ .‬ويبدو أن كيتوت قد تجاوز منعطفاً حاداً للغاية‬ ‫في الليلة الماضية واصطدم بشجرة ضخمة‪ .‬لحسن الحظ كان‬ ‫رأسي بعيداً عن ذلك المكان‪.‬‬ ‫ولكن ذلك الحادث لم يكن أكبر همومي‪ .‬سألت المدرب‪:‬‬ ‫"أين سنركب األمواج اليوم أيها المعلم؟" بينما أنظر إلى مياه‬ ‫البحر تحت القارب‪ ،‬والمياه رائقة متأللئة ولم أرى سوى الشعاب‬ ‫قائال‪:‬‬ ‫المرجانية‪ ،‬الكثير والكثير من الشعاب المرجانية‪ ،‬ويرد كاديك‬ ‫ً‬ ‫فتحة‬ ‫"السيريشن" بينما يتوجه اآلن بعيداً عن مشروم باي نحو‬ ‫ٍ‬ ‫مسافة ال بأس بها عن الشاطئ الرئيسي‬ ‫كبيرة في البحر تبعد‬ ‫ً‬ ‫للجزر‪ .‬إنه ال يمزح‪ .‬تبادلت مع زميلتي المبتدئة نظرات تشاركنا‬ ‫بها في قلقنا‪ .‬ولم تكن تلك هي المرة األولى التي أتعلم فيها‬ ‫ركوب األمواج‪ ،‬ولكن ربما تكون األخيرة‪ .‬ولكن ما طمأنني هو أن‬ ‫كاديك كان على أتم االستعداد ويراقب الموقف جيداً ‪ .‬أشعر بعدم‬ ‫االرتياح‪ ،‬لتخطي العمق المناسب بالنسبة لي‪ ،‬ولكنني تمكنت من‬ ‫الوقوف عدة مرات قبل أن تضعني سقطة مدوية عن لوح التزلج‬ ‫في دوامة دائرة وأعدت توجيه لوح التزلج مجدداً ‪ .‬هذا هو الشعور‬ ‫الذي يبحث عنه راكبو األمواج‪.‬‬

‫ثالث طرق لتجربة الحياة على الجزر كما يعرفها أهلها‬ ‫سباحة مع أسماك شيطان البحر‬ ‫يوفر عدد من مقدمي الجوالت السياحية رحالت بأسعار‬ ‫معقولة جدًا الى مانتا باي في نوسا بينيدا‪ ،‬حيث يمكنك‬ ‫السباحة مع هذه المخلوقات السحرية‪.‬‬

‫‪mantasnorkelingtours.com‬‬

‫لقاء مزارعي األعشاب البحرية‬ ‫تعتمد الجزر بشكل شبه كامل على صناعة استزراع األعشاب‬ ‫البحرية ويمكنكم مشاهدة المزارعين يجمعون المحصول‬ ‫في فترة انخفاض الجزر في نوسا سينينغان‪.‬‬ ‫تمتع بوجبة العشاء‬ ‫يقدم نيو برو سيرفنغ رحالت صيد األسماك بالرماح قبالة‬ ‫كريستال باي في نوسا بينيدا‪ ،‬مع الشواء على الشاطئ‬ ‫لالستمتاع بصيد اليوم‪.‬‬

‫‪http://newbrosurfing.com‬‬

‫استيقظت في بداية اليوم التالي استعداداً للغطس تحت‬ ‫الماء هذه المرة‪ .‬أخذ زورق محلي مجموعتنا إلى ثالثة مواقع‪،‬‬ ‫لنقوم عملياً بجولة حول الجزيرة‪ .‬كانت المحطة األولى شاطىء‬ ‫مانغروف بيتش الغني بالشعاب المرجانية والحياة البحرية والتي‬ ‫تشمل أسماك البوق‪ .‬توجهنا بعد ذلك إلى الساحل الجنوبي‬ ‫الغربي لنوسا بينيدا‪ ،‬الجزيرة األكبر من قريناتها وإن كانت تضم‬ ‫عدداً أقل من المباني‪ .‬غطست قبالة القارب في غامات باي ثم‬ ‫في كريستال باي الحقاً ‪ ،‬حيث يتحول المشهد إلى البحار الزمردية‬ ‫والشواطئ الرملية السوداء‪.‬‬ ‫قادني كيتوت في اليوم التالي باتجاه نوسا سينينغان‪،‬‬ ‫الجزيرة المجاورة والتي يمكن استكشافها على أفضل نحو‬ ‫بواسطة دراجة بخارية صغيرة على مدى بضع ساعات‪ .‬كنت‬ ‫أتجول سيراً على األقدام‪ ،‬ولكن هذا لم يوقفني أبداً ‪ .‬أشاهد‬ ‫من هنا مزارعي األعشاب البحرية يعتنون بمحاصيلهم وأصادف‬ ‫لو بيرات بيتش كلوب‪ ،‬الفندق العصري لذوي الميزانيات‬ ‫المحدودة‪ ،‬الذي يضم حمام سباحة رائع يطل على المحيط‬ ‫ويقدم المشروبات والبرغر‪ .‬وتتصل الجزر ببضعها البعض بواسطة‬ ‫جسر معلق ضيق‪ ،‬حيث يصطف السياح والسكان المحليون بصبر‬ ‫بانتظار دورهم للعبور‪ .‬ويعد ذلك أقرب ما يمكن أن تجده هنا إلى‬ ‫االزدحام في هذه الجزر‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 8‬‬


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫أن الجزر التي تقع شرق بالي كانت بالفعل متصلة في يوم ما بكتلة‬ ‫اليابسة التي تعرف اآلن باسم أستراليا‪.‬‬ ‫تنتمي مجموعة الجزر الصغيرة هذه إلى مجموعة الجزر السبعة‬ ‫عشر ألفاً التي يشكل مجموعها إندونيسيا‪ ،‬ولكنها تتمتع بما ال‬ ‫تتمتع به بقية الجزر‪ ،‬فهي تقع مباشرة على خط واالس‪ .‬تعيش‬ ‫جانب من األرخبيل‪ ،‬بينما تعيش فصائل الجرابيات على‬ ‫القرود في‬ ‫ٍ‬ ‫الضفة األخرى‪ .‬وتتميز بالي بخضرتها الوارفة وجوها االستوائي‪،‬‬ ‫بينما الجزر باتجاه الشرق جافة وقاحلة نوعاً ما‪ .‬وكان ما اكتشفه‬ ‫عالم الطبيعة ألفرد راسل واالس في عام ‪ 1859‬بعد أن عاش لمدة‬ ‫ثماني سنوات في األدغال أن الحيوانات اآلسيوية تعيش في‬ ‫إندونيسيا غرب خط واالس (كما يطلق عليه اآلن)‪ ،‬أما الحيوانات‬ ‫التي تطورت في استراليا فتتخذ من الجزر الشرقية موطناً لها‪.‬‬ ‫وتعد ليمبونغان المكان الذي تنتهي عنده النمور والفيلة وتبدأ منه‬ ‫الببغاوات والجرابيات أمثال الكنغر‪.‬‬ ‫وعندما انفصلت الجزر في نهاية المطاف عن استراليا منعت‬ ‫المياه العميقة في مضيق لومبوك الحيوانات من العبور بين‬ ‫هذه األراضي‪ ،‬وظلت الحيوانات على كال الجانبين منذ ذلك الحين‪.‬‬ ‫وتكفي هذه القطعة الرائعة من التاريخ الطبيعي وحدها لتجعل‬ ‫من نوسا ليمبونغان ونوسا سينينغان ونوسا بينيدا أماكن تستحق‬ ‫الزيارة‪ .‬وال وجود للسيارات هنا‪ ،‬لذلك يقتصر النقل على الدراجات‬ ‫النارية أو الركوب في مؤخرة شاحنة نقل صغيرة‪ .‬انها عبارة عن لعبة‬ ‫من االنحناء والمناورة لتجنب قطع الرأس حين تتحرك المركبات‬ ‫بسرعة حول الزوايا‪ ،‬لتتمكن بالكاد من تجاوز األشجار‪ .‬ولم يكن‬ ‫سائقنا كيتوت من أكثر السائقين مهارة‪ ،‬وال يبعث نمط قيادته على‬ ‫اإلرتياح والشعور باألمان‪ ،‬ولكنه يمثل إضافة رائعة فقط إلى طبيعة‬ ‫المغامرة التي يتميز بها هذا المكان‪.‬‬ ‫تؤدي الطرق المتعرجة إلى نواد شاطئية على الطراز‬ ‫المتوسطي‪ ،‬والخلجان الصغيرة المخفية والتكوينات الصخرية‬ ‫الطبيعية التي تخطف األنفاس والتي تشمل ديفلز تيرز (دموع‬ ‫‪Previous page: Nusa Lembongan; Above: A Nusa‬‬ ‫‪Lembongan taxi; Left: Nusa Penida; Opposite page:‬‬ ‫‪Palm leaf basket weavers on Nusa Lembongan‬‬ ‫إلى األعلى‪ :‬التاكسي في نوسا ليمبونغان؛ إلى اليمين‪ :‬نوسا بينيدا؛‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬صناعة السلل من سعف النخيل في جزيرة نوسا‬ ‫ليمبونغان؛ الصفحة السابقة‪ :‬نوسا ليمبونغان‬

‫الشيطان) التي استحقت ذلك االسم بجدارة‪ .‬وإذا لم يمثل االسم‬ ‫تحذيراً كافياً ‪ ،‬فال بد لصوت األمواج الهادر القادم من حافة‬ ‫المنحدرات أن يخيفك بكل تأكيد‪ ،‬فتلك أشبه بألحان كتبتها نوسا‬ ‫ليمبونغان ألوبرا أصوات تحطم األمواج‪ .‬أراقب من مسافة آمنة‬ ‫مجموعات األمواج التي تلتف بسرعة‪ ،‬مشكلة عدداً ال يحصى‬ ‫من الشالالت المجللة باألعشاب الخضراء فيما يتطاول الماء نحو‬ ‫السماء‪ .‬يمثل هذا المكان معرضاً مثيراً لهيبة الطبيعة‪ ،‬وواحداً من‬ ‫تلك المواقع التي يمكن أن تؤدي محاولة التقاط صورة سيلفي‬ ‫مثالية إلى الموت‪.‬‬ ‫أما الجو المعتدل الذي يدعو لالسترخاء في نوسا ليمبونغان‬ ‫فيشبه الجزر اليونانية بطريقة ال يمكن إنكارها‪ .‬وكما يفعلون على‬ ‫شواطئ البحر األبيض المتوسط‪ ،‬أجلس في ركن على شاطئ‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪2 9‬‬


‫التجول بين جزر‬

‫إنـدونـيـسـيـا‬ ‫تهرب جيني هيويت من ازدحام جزيرة بالي لتستغرق في‬ ‫الجمال الطبيعي لهذه الجواهر اإلندونيسية العذراء‬

‫عندما تركب القارب من بالي وتتجه شرقاً يحدث شيء غامض‬ ‫للغاية‪ .‬يفسح السواح النمطيون من الشباب العصريين والباحثين‬ ‫لصنف من المسافرين أقل سوءاً ‪ .‬تبدأ أصوات‬ ‫عن أنفسهم الطريق‬ ‫ٍ‬ ‫بشكل‬ ‫اللكنة األسترالية تختفي تدريجياً ‪ ،‬لكن المشهد يبدأ بالتحول‬ ‫ٍ‬ ‫حاد‪ .‬في هذا الصباح أجلس في قارب سريع يقترب من الجزر‬ ‫الثالث الصغيرة في وسط مضيق بادونغ بعد تجاوز أقل من نصف‬ ‫الطريق إلى لومبوك‪ .‬وخالل لحظات من وصولي إلى شواطئ‬ ‫ليمبونغان تبدد كل ما ظننت أنني أعرفه عن جنوب شرق آسيا من‬ ‫تحت قدمي‪.‬‬ ‫يظهر السكان دفئاً‬ ‫مماثال‪ ،‬ويظهر الرمل أكثر بياضاً ‪ ،‬ولكن هنا‬ ‫ً‬ ‫في هذه الجزيرة الصغيرة التي تبلغ مساحتها ثمانية كيلومتر مربع‪،‬‬ ‫يظهر المشهد مختلفاً لسبب غير مفهوم‪ ،‬وهو من أول األشياء‬ ‫التي الحظتها عندما خضت حتى ساقي في مياه البحر الخضراء‬ ‫بعد الرحلة التي استغرقت نصف ساعة من سانور‪ .‬تجثم الفيالت‬ ‫العالية التي تصل قيمتها لمليون درهم على وجوه السفوح الجيرية‬ ‫القاسية‪ ،‬وتتحطم األمواج بعنف على الصخور في األسفل لترسل‬ ‫الزبد األبيض إلى األعالي‪ .‬تبدو األيكة الساحلية جافة بشكل ال‬ ‫يصدق‪ ،‬ونحيلة أشبه باألسالك مقارنة ببالي‪ ،‬ويزيد كل هذا غياب‬ ‫المطر الذي دام لمدة أربعة أشهر‪ .‬ال يمكنني التخلص من الشعور‬ ‫الغريب بأنني على موعد‪ .‬ولكن لماذا؟ المفارقة هنا‪ ،‬مع األخذ‬ ‫في االعتبار امتالء المكان بالسياح من نصف الكرة الجنوبي‪ ،‬هي‬


‫الـــوجـــهـــــة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 1‬‬


C U L T U R E

3 2

/

G U LF

LI FE


‫ثـــقـــافـــــة‬

WINTER IN

VENICE

This month the Queen of the Adriatic comes alive with the beautiful masks of carnival

Photos: Shutterstock and Alamy

Text by Peter Feely

3 3

/

G U LF

LI FE


C U L T U R E

3 4

/

G U LF

LI FE


‫ثـــقـــافـــــة‬

In 2014, Hollywood heart-throb and longtime singleton George Clooney disappointed women across the world when he tied the knot. Mr Clooney’s destination of choice for the wedding was Venice. But the A-lister isn’t alone in his affections for the Queen of the Adriatic. In fact, the gondolas, the Basilica di San Marco and the view of the Grand Canal – still recognisable from Canaletto’s 1700s masterpieces – are still so evocative; the city attracts more than 20 million visitors each year. Yet mass tourism is not without its drawbacks. Thirty years ago, the northern Italian destination had a population of 120,000. Now, due to rising property prices, which many attribute to tourism, just 50,000 residents remain. Another issue the Venetians face is rising water. The World Heritage Site is sinking at a rate of 2mm annually and, consequently, the Italian government is developing flood barriers that could open as early as next year to protect the city. Currently, Venice floods annually and raised platforms are installed by authorities, enabling locals and visitors to traverse the city. Another worrying development from the last decade is the appearance of enormous cruise ships on the fragile waterways. In 2014, the Italian Left: A gondola on the Venice waterways Below: Exterior frescoes on St Mark's Cathedral ‫ وسيلة التنقل في القنوات المائية؛‬،‫ الجندول‬:‫إلى اليسار‬ ‫ لوحات جدارية على واجهة كاتدرائية سان ماركو‬:‫إلى األسفل‬

3 5

/

government banned mega ships from entering Venice or passing the Piazza San Marco. The ban was reversed last January amid claims of corruption and mismanagement, and mega cruisers are once again docking in the historic canals. Venetians complain that the day-tripping cruiseship tourists don’t dine in the city’s restaurants and, more significantly, don’t take advantage of the town’s hotel rooms, with less than half of visitors now staying overnight. And even Hollywood royalty is not immune from the impact of the large liners. Despite Clooney’s wedding attracting more global press attention for Venice than at any time in recent memory, his wedding flotilla was temporarily stopped as it had to wait for the 93,000-tonne Norwegian Jade cruise ship to pass. Venice is no stranger to adversity though. From the Black Death – with numerous outbreaks including one in 1576–1577 that killed 50,000 people, almost a third of Venice’s population – to Napoleon’s 1797 invasion, the city has endured a number of hardships. What the current problems can’t do is diminish the historic beauty and cultural legacy Venetians have bestowed on the world. Located on a lagoon northeast of Italy, the group of 118 small islands and canals remains truly unique. Overlook the

G U LF

LI FE


C U L T U R E

Above: St Mark's Cathedral Square Opposite page: Venice Carnival masquerader

T H E V E N I C E C A R N I VA L

‫ ميدان كاتدرائية سان ماركو؛‬:‫إلى األعلى‬ ‫ تمثل األقنعة وجه كرنفال البندقية‬:‫الصفحة المقابلة‬

gargantuan floating ships and you’ll begin to understand why Mr and Mrs Clooney chose the Queen of the Adriatic for their nuptials. Dedicate a few days to the city and you’ll soon realise that there’s an overwhelming amount of culture, beauty and achievement. From Leonardo’s famous Vitruvian Man drawing at the Galleria dell’Accademia to the architectural majesty of the 15th-century Palazzo Ducale, the history weighs heavily on Venice’s shoulders. And that’s before you even lift a fork and become momentarily distracted by the exquisite seafood. Dock on the Venetian shores in the winter months and the city is arguably at its finest. Often steeped in mist, which creates a magical air of surreal beauty, it’s also when visitor numbers are down. Wander down a side alley and you’ll get to bask in the scenery without standing shoulder to shoulder with selfie-taking day trippers. And the further you stroll away from the famous sites, the more you’ll find peace, lower prices and perhaps even the true soul of this magnificent city. n

The Venice Carnival runs from Jan 23- Feb 9

GULF AIR operates daily flights to Europe. Book online at gulfair.com

3 6

The colourful, masked spectacle of the Venice Carnival began in 1162. The highlight of the quieter winter season, it was initially a celebration for the Venetians following victory in the war with Ulrich II of Aquileia. After Ulrich’s capture, the Pope intervened and the vanquished Austrian was released, on the proviso that an annual tribute of a bull, 12 pigs and 300 loaves of bread were paid as compensation. The animals were sacrificed in a public ceremony and this ritual, which continued for hundreds of years, evolved into the carnival. Following Venice’s invasion by Napoleon in 1797, the city was ceded to the Austrians. Subsequently, the Carnival was outlawed and the use of masks was forbidden. It wasn’t until 1979 that the festival was finally reintroduced and it now attracts millions of visitors each year. Today, la maschera più bella, which translates as “the beautiful mask”, is one of the most important events of the festival. The competition takes place on the last weekend of the festival and the winning mask is selected by a panel of international costume and fashion designers. Another carnival tradition that has been taking place in various guises for centuries, is the Flight of the Angel. Thousands of spectators descend on Saint Mark’s Square to watch a woman dressed in costume descend from the bell tower of Saint Mark’s Basilica on a wire. With galas, parties and revelry in the streets, the Venice Carnival is a truly unique experience.

/

G U LF

LI FE


‫ثـــقـــافـــــة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 7‬‬


‫‪C U L T U R E‬‬

‫‪Opposite page: Regatta on‬‬ ‫‪Venice's Grand Canal‬‬

‫كرنفال البندقية‬

‫الصفحة المقابلة‪ :‬سباق الزوارق‬ ‫في القنال الكبير في البندقية‬

‫بدأ االحتفال بمهرجان األقنعة واألزياء واأللوان في عام‬ ‫‪ ،1162‬ويعتبر النقطة األبرز في موسم الشتاء‪ .‬نشأت فكرة‬ ‫الكرنفال كاحتفال بانتصار البندقية في حربها على بطريرك‬

‫في عام ‪ 2014‬خيب نجم هوليوود الوسيم جورج كلوني آمال‬

‫أكويليا أولريخ الثاني‪ .‬بعد أن تم أسر أولريخ تدخل البابا‬

‫الكثيرات من معجباته حول العالم عندما قرر أن يعقد قرانه‪ .‬وكانت‬

‫إلطالق سراح األمير األستوري المهزوم شريطة أن يدفع إتاو ًة‬

‫البندقية هي وجهته المختارة لمكان حفل زفافه‪ .‬ولكن الممثل‬

‫سنوية تضم ثورًا واثني عشر خنزيرًا وثالثمئة رغيف من الخبز‬

‫الشهير ليس وحيداً في تعلقه بالمدينة التي يطلق عليها ملكة‬

‫كتعويض‪ .‬وتذبح الحيوانات في احتفال عمومي استمر على‬

‫األدرياتيكي‪ .‬في الحقيقة‪ ،‬تجذب المدينة أكثر من عشرين مليون زائر‬

‫مدى مئات السنين‪ ،‬ليتطور فيما بعد إلى كرنفال‪ .‬بعد غزو‬

‫سنوياً بقوارب الجندول التي تجوب قنواتها المائية وكاتدرائية سان‬

‫نابليون للبندقية في عام ‪ 1797‬تم التنازل عن البندقية‬

‫ماركو ومنظر القنال الكبير الذي مازال يبدو كما يظهر في روائع‬

‫كجزء من معاهدة كامبو فورميو للسالم؛‬ ‫إلى األستوريين‬ ‫ٍ‬

‫كاناليتو‪ ،‬رسام القرن الثامن عشر‪ .‬لكن السياحة المزدهرة ال بد أن‬

‫وبالتالي منع االحتفال بالمهرجان واستخدام األقنعة‪ .‬ولم‬

‫يكون لها ثمن‪ .‬منذ ثالثين عاماً كان عدد سكان البندقية ‪120,000‬‬

‫يتم إحياء المهرجان إال في عام ‪ 1979‬كوسيلة لتنشيط‬

‫نسمة؛ واآلن‪ ،‬ونظراً الرتفاع أسعار العقارات الذي يعزوه البعض‬

‫القطاع السياحي‪ ،‬واآلن يجذب الكرنفال ماليين الزوار سنويًا‪.‬‬ ‫في الوقت الحاضر تعد مسابقة ال ماسكيرا بيو بيلال‬ ‫(التي تترجم كأفضل أو أجمل قناع) الحدث األهم ضمن‬ ‫فعاليات الكرنفال‪ .‬تنظم المنافسة في نهاية األسبوع األخير‬ ‫من الكرنفال ويشرف على اختيار القناع الفائز لجنة تحكيمية‬ ‫مؤلفة من مصممي أزياء عالميين‪.‬‬ ‫وتعد قفزة المالك أيضًا من تقاليد الكرنفال التي أقيمت‬ ‫بطرق متنوعة‪ .‬يجتمع آالف المتفرجين في‬ ‫على مر القرون‬ ‫ٍ‬ ‫ميدان سان ماركو لمشاهدة امرأة ترتدي زيًا تنكريًا تهبط من‬ ‫سلك معدني‪.‬‬ ‫برج الجرس في كاتدرائية سان ماركو على‬ ‫ٍ‬

‫يبق سوى ‪ 50,000‬مقيم في المدينة‪.‬‬ ‫إلى انتعاش السياحة‪ ،‬لم َ‬ ‫وباإلضافة إلى ذلك‪ ،‬يواجه سكان البندقية مسألة ارتفاع منسوب‬ ‫المياه الذي يرتفع بمعدل ‪ 2‬ميليمتر سنوياً في المدينة المدرجة‬ ‫ضمن مواقع التراث العالمي‪ ،‬وبالتالي فإن الحكومة اإليطالية‬ ‫تعمل على إنشاء حواجز لحماية المدينة ومن المحتمل أن يبدأ‬ ‫تشغيل تلك الحواجز في العام المقبل‪ .‬ولكن في الوقت الحالي‪،‬‬ ‫تعاني المدينة من الفيضانات كل سنة‪ ،‬وقد قامت السلطات‬ ‫المحلية بإنشاء منصات مرتفعة لتمكن السكان والزوار من التجول‬ ‫في المدينة‪.‬‬ ‫وقد كان ظهور البواخر السياحية الضخمة في الممرات المائية‬

‫يقام كرنفال البندقية من ‪ 23‬يناير وحتى ‪ 9‬فبراير‬

‫قلق واختالف‪ .‬ففي عام ‪ 2014‬منعت‬ ‫خالل العقد األخير موضع ٍ‬ ‫الحكومة اإليطالية السفن الكبيرة من دخول البندقية أو المرور‬ ‫بالقرب من ميدان سان ماركو‪ .‬ولكن تم عكس ذلك القرار في‬ ‫موجة من المزاعم المتعلقة بالفساد‬ ‫شهر يناير الماضي وسط‬ ‫ٍ‬

‫دعت السيد كلوني وزوجته الختيار ملكة األدرياتيكي كأنسب‬

‫مرة أخرى لتجوب‬ ‫وسوء اإلدارة‪ ،‬وعادت البواخر السياحية الضخمة ً‬

‫موقع إلقامة حفل زفافهما‪ .‬وسيدرك الزائر أيضاً بعد أن يقضي‬

‫القنوات المائية التاريخية‪ .‬ويتذمر أهل البندقية من بعض األمور‬

‫بضعة أيام في المدينة الحجم الهائل للزخم الثقافي والجمالي‬

‫المتعلقة بالسفن السياحية التي ال تتيح المجال للسواح بتناول‬

‫واإلنجاز التاريخي في المكان‪ .‬تحمل البندقية إرثاً تاريخاً فريداً ‪ ،‬بدءاً‬

‫الطعام في مطاعم المدينة أو استخدام فنادقها لإلقامة‪ ،‬إذ يبيت‬

‫من لوحة الرجل الفيتروفي للفنان األسطوري ليوناردو دافنشي‬

‫في المدينة أقل من نصف الزوار‪ .‬ولم ينج من اجتياح السفن الكبيرة‬

‫في غاليريا ديلال أكاديميكا (معرض األكاديمية) إلى الهيبة‬

‫حتى أشهر نجوم هوليوود‪ ،‬إذ تعين على األسطول الصغير المرافق‬

‫العمرانية لقصر باالزو دوكاليه الذي شيد في القن الخامس عشر‪.‬‬

‫لموكب زفاف جورج كلوني االنتظار حتى تمر السفينة السياحية‬

‫ينتاب الزائر شعور باإلجالل واالحترام‪ ،‬ناهيك عن اإلعجاب‪ ،‬وكل ذلك‬

‫النرويجية ذات الحجم الهائل (تزن ‪ 93,000‬طن) ليتمكن من دخول‬

‫قبل أن يجرب المذاق الفاخر للمأكوالت البحرية‪.‬‬

‫المدينة رغم أن حفل زفافه في البندقية جذب إلى المدينة انتباه‬

‫وإذا حطت رحالك على ساحل البندقية في فصل الشتاء تكون‬

‫حدث آخر في اآلونة األخيرة‪.‬‬ ‫عدسات الصحافة العالمية أكثر من أي‬ ‫ٍ‬

‫بمسحة خيالية‬ ‫المدينة في أبهى حلة حين يعمها الضباب ليغمرها‬ ‫ٍ‬

‫ولكن البندقية بتاريخها الطويل والحافل مرت بصعوبات‬

‫من الجمال السريالي‪ ،‬فستنعم بالوقت الذي يكون فيه عدد الزوار أقل‬

‫ومشقات أكثر صعوبة‪ ،‬من انتشار وباء الطاعون األسود في القرن‬

‫بقدر‬ ‫من المعتاد فيتسنى لك التجول في الحواري والتمتع بالمناظر‬ ‫ٍ‬ ‫الحرية‪ ،‬دون مزاحمة السياح في كل ركن‪ .‬وكلما ابتعدت عن‬ ‫أكبر من‬ ‫ٍ‬

‫حالة وفاة) إلى غزو نابليون في عام ‪ .1797‬ولكن الصعوبات‬

‫المواقع الشهيرة ستجد المزيد من الهدوء وأسعار أفضل‪ ،‬وقد يسهل‬

‫الحالية والسابقة لم تقلل من القيمة التاريخية للمدينة أو من اإلرث‬

‫ذلك للزائر التعرف على الروح األصيلة لهذه المدينة العظيمة‪n .‬‬

‫الرابع عشر الذي حصد الكثير من سكان المدينة (قرابة ‪150,000‬‬

‫الجمالي والثقافي الذي منحه البندقيون للعالم‪ .‬ومازالت مجموعة‬ ‫الجزر الصغيرة (‪ 118‬جزيرة) والممرات المائية في بحيرة في الشمال‬ ‫تسير طيران الخليج رحالت يومية إلى أوروبا‪.‬‬

‫فريدة بكل معنى الكلمة‪.‬‬ ‫الشرقي إليطاليا‬ ‫ً‬

‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫وبغض النظر عن السفن العمالقة‪ ،‬سيتفهم الزائر األسباب التي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 8‬‬


‫ثـــقـــافـــــة‬

‫شتاء في‬

‫الـبـنـدقـيـة‬ ‫خالل هدوء أشهر الشتاء يعود النشاط والصخب إلى ملكة‬ ‫األدرياتيكي مع األقنعة والمهرجانات‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪3 9‬‬


C I T Y

48 HOURS IN

With an estimated 22 million residents in metropolitan Cairo, to call it busy would be an understatement. Cairo’s so packed in fact, that the city’s heavy traffic is almost as famous as the nearby Pyramids of Giza. Essentially, Cairo is not the ideal destination if you’re expecting Singaporean levels of cleanliness and order from a city – it has neither. For a destination that’s so rough around the edges, what’s the attraction then? For starters, although much of Cairo’s public services are indeed creaking, it’s a city that still functions with miraculous effectiveness. For all of the apparent chaos on the roads, locals get from A to B (in relative safety) and, providing you’ve agreed a price before starting your journey, a taxi ride is just as likely to involve

CAIRO

Egypt’s ancient capital is a chaotic cacophony of sights and sounds that eventually win your heart Text by Will Sherwood

4 0

B R E A K

/

G U LF

LI FE


‫جـــولـــــة فـــــي مـــديـــنـــــة‬

Photos: Shutterstock and Alamy

an enlightening conversation with the driver, as it is to induce anxiety. Cairo’s also a city of dynamic residents and it has a vibrant street culture – alive with food stalls and markets. Pull up a seat at an ahwa for a coffee or shisha and you’re quite likely to find yourself invited to take part in an engaging debate. Tahrir Square and the events following 2011 may be fresh in people’s minds, but Cairenes remain an open and friendly population. Don’t fall for the misconception that Cairo’s all about “third-world” ingenuity and enterprise though. It’s the second-largest city in Africa (pipped to first place by Lagos in Nigeria), with five-star hotels and world-class restaurants, if you’ve got the cash to rub shoulders with the capital’s wealthy elite. And that’s before you even touch on the wealth of history and culture. Home to the oldest film industry in the Arab World, one of the oldest universities on earth and countless pharaonic treasures, Cairo offers visitors far more than just car horns and chaos. Settle down, embrace the call to prayer echoed from speakers across the city, pour yourself a glass of mint tea and overlook Cairo’s flaws in favour of its colourful multitude of attributes. WHAT TO DO Holding the largest collection of pharaonic antiquities on the planet, The Egyptian Museum should be your first port of call, even if you’ve only got a fleeting interest in hieroglyphics, mummies, Tutankhamun and the Valley of the Kings. In January 2015, it was revealed that clumsy curators had accidentally broken the beard off King Tut’s world-famous golden mask. They then used the wrong glue to reattach it. Although initially denied, it later transpired that the story about the mishap was in fact true. Subsequently, the museum has had a revamp and lick of paint to bring it up to date – reopening in October last year after the refurbishment. While the museum remains in a state of relative upheaval, with many of its treasures set to be relocated to the new Grand Egyptian Museum in Giza, scheduled to open in 2018, it still has more than 100,000 items on display, including (memorably) a mummified monkey. Shopaholics should scamper to Khan Al Khalili, which sits on the site of a market that dates back to the 14th century. In this mishmash of stalls,

4 1

/

Above: Khan Al Khalili market; Opposite page: Tombs of the Caliphs in the City of the Dead ‫ سوق خان الخليلي؛‬:‫إلى األعلى‬ ‫ قبور الملوك في القرافة الكبرى‬:‫الصفحة المقابلة‬

located down tiny alleyways, you’ll be able to stock up on anything from gold and spices to jewellery and souvenirs – in fact, it’s one of the most famous shopping experiences in the world. And despite the touristy nature of the area, it’s still the place locals head to for a bargain. Culture vultures should factor in time to visit Al Azhar Mosque, which is one of Cairo’s earliest surviving mosques. It dates back to AD972 and is now the Al Azhar University; one of the leading Islamic schools in the world. For a taste of how the affluent live, trek over to Zamalek, a hip European-style neighbourhood. Among its wide streets you’ll find Cairo’s arty boutiques, galleries and restaurants. At sunset,

G U LF

LI FE


found across Cairo, from small eateries by the entrance of Khan Al Khalili to high-end restaurants. The small birds are stuffed with wheat and spices and offer a richer, more complex taste than chicken.

Above: Mosque of Muhammad Ali at the Citadel Right: Al Rifa'i Mosque ‫ مسجد محمد علي في قلعة صالح الدين؛‬:‫يساراً إلى األعلى‬ ‫ مسجد الرفاعي‬:‫يميناً إلى األعلى‬

head up the observation deck of the 187-metrehigh Cairo Tower, commissioned by President Nasser in 1961. THE PYRAMIDS AT GIZA Roughly 13 kilometres from the centre of Cairo is one of the world’s most iconic tourist sites. Considering the Great Pyramid of Giza (Khufu) soars to 140 metres in height and was constructed around 2,500BC, it’s a must-see and truly one of the wonders of the world. If you’re partial to clichéd photography, make sure you play with perspective and take a snap of yourself appearing to smooch the instantly recognisable sphinx at Giza (with its lion’s body and human head).

WHERE TO STAY BUDGET: Pyramids View Inn As the name implies, this budget-friendly option offers amazing views of the Seventh Wonder of the World from its terrace, as well as excellent hospitality from its American owners. BLOWOUT: Dusit Thani LakeView Cairo With three swimming pools, a heated jacuzzi and eight dining options, this five-star hotel offers a welcome respite from the bustle of the busy city. Located in New Cairo, it is conveniently close to major sites, including the Citadel and the Egyptian Museum. n

WHAT TO EAT Hamam mahshi – the Egyptian speciality of stuffed pigeon is synonymous with the city and can be

4 2

/

G U LF

GULF AIR operates 12 flights a week to Cairo. Book online at gulfair.com

LI FE


‫جـــولـــــة فـــــي مـــديـــنـــــة‬

‫ولتذوق نمط حياة النخبة الثرية في المدينة‪ ،‬عليكم بالتوجه إلى‬ ‫حي الزمالك األنيق المصمم على النمط األوروبي حيث تجدون‬ ‫في شوارعه الواسعة محالت البوتيك الراقية والمعارض الفنية‬ ‫والمطاعم الفاخرة‪ .‬وفي وقت الغروب بإمكانكم الصعود إلى‬

‫‪Below: Camels outside the‬‬ ‫‪Pyramids of Giza‬‬ ‫إلى األسفل‪ :‬فرصة لركوب بالقرب من‬ ‫األهرامات في الجيزة‬

‫برج القاهرة الذي شيد في عهد الرئيس جمال عبد الناصر في عام‬ ‫‪ 1961‬حيث يوجد على ارتفاع ‪ 187‬متراً منصة تمكن الزوار من رؤية‬ ‫اإلقامة‬

‫معالم القاهرة من كل الجوانب‪.‬‬

‫اقتصادية‬ ‫أهرامات الجيزة‬

‫فندق بيراميد فيو إن‬

‫على بعد ‪ 13‬كيلومتر تقريباً من وسط مدينة القاهرة وفي‬

‫كما يوحي االسم‪ ،‬يوفر هذا الخيار االقتصادي من على شرفته‬

‫ضاحية الجيزة يوجد أحد أشهر المواقع السياحية في العالم‪.‬‬

‫أجمل المناظر ألهرامات الجيزة‪ ،‬سابعة عجائب الدنيا‪ ،‬هذا باإلضافة‬

‫يصل ارتفاع الهرم الكبير (هرم خوفو) إلى ‪ 140‬متر‪ ،‬وبما أن‬

‫إلى إقامة ممتازة تحت إشراف مالكي الفندق األمريكيين‪.‬‬

‫األهرامات بنيت في عام ‪ 2,500‬قبل الميالد‪ ،‬فإنها وجهة‬ ‫السياحة األولى في مصر‪ ،‬ومن أشهر عجائب الدنيا‪ .‬ويشكل‬

‫ميزانية وافرة‬

‫إضافة إلى قيمته التاريخية‪ ،‬نقطة إبداع وابتكار‬ ‫تمثال أبو الهول‪،‬‬ ‫ً‬

‫فندق دوست تاني ليكفيو القاهرة‬

‫لهواة التصوير الذين يتفننون بالتقاط الصور الطريفة مع التمثال‬

‫فندق خمس نجوم يتمتع بثالث برك سباحة وحوض جاكوزي ساخن‬

‫المؤلف من جسم أسد ورأس بشري‪.‬‬

‫استراحة من صخب المدينة‬ ‫وثمانية خيارات لتناول الطعام‪ ،‬ويوفر‬ ‫ً‬ ‫مقربة من‬ ‫وازدحامها‪ .‬يقع الفندق في القاهرة الجديدة على‬ ‫ٍ‬

‫مأكوالت‬

‫المواقع السياحية الهامة كالقلعة والمتحف المصري‪n .‬‬

‫يقترن طبق الحمام المحشي بمصر والقاهرة ويعد من األطباق‬ ‫األشهر التي تتوفر في كثير من األماكن في المدينة‪ ،‬من‬ ‫المطاعم الصغيرة في مدخل خان الخليلي إلى أرقى المطاعم‪.‬‬ ‫تحشى الحمامة بالقمح والتوابل وتتميز بطعم أرفع وأغنى من‬

‫تسير طيران الخليج ‪ 12‬رحلة أسبوعياً إلى القاهرة‪.‬‬

‫طعم الدجاج‪.‬‬

‫للحجز تفضلوا بزيارة ‪gulfair.com‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 3‬‬


‫‪Left: Museum of Egyptian Antiquities; Above: Khan Al‬‬ ‫‪Khalili market; Opposite page: Great Sphinx of Giza‬‬ ‫إلى اليسار‪ :‬المتحف المصري؛ إلى األعلى‪ :‬سوق خان الخليلي؛‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬أبو الهول واألهرامات في الجيزة‬

‫بتجربة المقهى الشعبي في المدينة‪ ،‬لتناول الشاي أو القهوة‬

‫أكبر مجموعة من اآلثار الفرعونية في العالم‪ .‬في شهر يناير من‬

‫أو الشيشة‪ ،‬وسرعان ما يجد نفسه مدعواً للمشاركة في حوارات‬

‫عام ‪ 2015‬اتضح أن بعض العاملين في المتحف وجراء حركة رعناء‬

‫مثيرة مع الرواد المحليين‪ .‬مازالت ذكريات ميدان التحرير وما مر على‬

‫قد تسببوا بكسر لحية الملك توت عنخ آمون عن قناعه الذهبي‬

‫بشكل عام‪ ،‬من أحداث في أعقاب الثورة الشعبية‬ ‫القاهرة‪ ،‬ومصر‬ ‫ٍ‬

‫المشهور عالمياً ‪ ،‬ولتصحيح الخطأ قاموا باستعمال مواد الصقة غير‬

‫عالقة في ذاكرة سكان القاهرة ولكنهم مع ذلك‬ ‫عام ‪،2011‬‬ ‫ً‬

‫مناسبة‪ .‬في بداية األمر تم إنكار الحادث‪ ،‬ولكن اتضح فيما بعد أن‬ ‫الحادث قد وقع بالفعل‪ .‬في أعقاب ذلك الحادث‪ ،‬خضع المتحف‬

‫ودودون ومنفتحون‪.‬‬ ‫وتمثل القاهرة نموذجاً جيداً لروح االجتهاد واالبتكار في العالم‬

‫لعملية تجديد شاملة لتحديث منشآت المتحف‪ ،‬وأعيد افتتاحه في‬

‫الثالث يظهر جلياً للزائر؛ فهي ثاني أكبر مدينة في أفريقيا (ال يسبقها‬

‫شهر أكتوبر من العام المنصرم‪ .‬ومع أن المتحف ما زال في حالة‬

‫إلى المركز األول سوى مدينة الغوس في نيجيريا) وتحفل بالفنادق‬

‫انتقالية نسبياً ‪ ،‬إذ أن الكثير من الكنوز سيتم نقلها إلى موقع المتحف‬

‫الكبيرة من فئة الخمس نجوم باإلضافة إلى مطاعم من الطراز‬

‫المصري الكبير في الجيزة‪ ،‬المتوقع افتتاحه في عام ‪ ،2018‬إال أنه‬ ‫يضم في قاعاته مجموعة هائلة من اآلثار تتجاوز المئة ألف قطعة‬

‫العالمي تتيح للزائر فرصة االحتكاك بالنخبة الثرية في المدينة‪.‬‬ ‫وإذا تركنا االزدحام والضجيج جانباً ‪ ،‬وارتقينا إلى مستوى أعلى‬

‫تشمل قرداً محنطاً ‪.‬‬

‫نجد أن القاهرة تتمتع بجوانب عظيمة تقدمها لزوارها‪ .‬وغني عن‬

‫أما بالنسبة لمدمني التسوق‪ ،‬فهناك خان الخليلي‪ ،‬السوق‬

‫التعريف وفرة المعالم التاريخية والثقافية في المدينة التي تحتضن‬

‫التقليدي الذي تعود جذوره إلى القرن الرابع عشر‪ .‬يعج السوق‬

‫واحدة من أقدم الجامعات في العالم‪ ،‬وثروات المتناهية من كنوز‬ ‫ً‬

‫باألكشاك والدكاكين التي تتزاحم على جوانب متاهة من الحواري‬

‫اآلثار الفرعونية‪ ،‬وأقدم مركز لصناعة السينما في العالم العربي‪.‬‬

‫الضيقة‪ ،‬وتقدم المحالت مختلف أنواع السلع التي تتراوح بين‬

‫بداية ال بد من تقدير أصوات األذان التي تنبعث من آالف المكبرات‬ ‫ً‬

‫المجوهرات والحلي الذهبية إلى التوابل والهدايا التذكارية؛ في‬

‫المنتشرة في جميع أنحاء مدينة األلف مئذنة لتضفي شعوراً‬

‫الحقيقة يعد خان الخليلي من أشهر وجهات التسوق السياحية في‬

‫بالسكينة‪ .‬تناول كوباً من الشاي وراقب إيقاع الحياة في المدينة‬

‫العالم‪ .‬ومع أن الطابع السياحي يغلب على السوق‪ ،‬مازال السكان‬

‫والجوانب اإلنسانية المتعددة‪.‬‬

‫المحليون يقصدونه القتناء حاجياتهم واقتناص الصفقات‪.‬‬ ‫وال بد لعشاق الثقافة أن يخصصوا بعض الوقت لزيارة الجامع‬

‫نشاطات‬

‫األزهر‪ ،‬أول مسجد بني في القاهرة‪ .‬يعود تاريخ بناء الجامع األزهر‬

‫يجب أن يكون المتحف المصري أول وجهة يقصدها الزائر في‬

‫(أو األزهر الشريف) إلى عام ‪ 972‬ميالدي‪ ،‬وتعرف مؤسسته‬

‫القاهرة حتى لو لم يكن لديه اهتمام بالتاريخ والحروف الهيروغليفية‬

‫التعليمية باسم جامعة األزهر وهي من الجامعات الرائدة عالمياً‬

‫والمومياء وتوت عنخ آمون ووادي الملوك؛ إذ أن المتحف يضم‬

‫في العلوم اإلسالمية‪ ،‬ومن أقدم الجامعات في العالم‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 4‬‬


‫جـــولـــــة فـــــي مـــديـــنـــــة‬

‫‪ 48‬ساعة في‬

‫يقدر عدد سكان مدينة القاهرة وضواحيها بحوال ‪ 22‬مليون‬ ‫نسمة ما يجعلها مركزاً حضرياً مزدحماً على أي مقياس؛ وأصبح‬

‫القاهرة‬

‫االزدحام المروري من المعالم التي اشتهرت بها المدينة‪ .‬في‬ ‫الحقيقة‪ ،‬قد تنعدم أوجه التشابه بين القاهرة وسنغافورة‪ ،‬على‬ ‫سبيل المثال‪ ،‬في ناحيتي النظام والنظافة‪ .‬وقد يتساءل البعض‪:‬‬ ‫مدينة مثل القاهرة ويشجعني على‬ ‫مالذي قد يجذبني إلى‬ ‫ٍ‬ ‫بداية‪ ،‬بالرغم من الضغط الهائل على الخدمات العامة‬ ‫زيارتها؟‬ ‫ً‬ ‫بكفاءة وفعالية‬ ‫في القاهرة ما زالت األمور تسير في المدينة‬ ‫ٍ‬

‫واسع من‬ ‫تحفل العاصمة المصرية العريقة بتنوع‬ ‫ٍ‬ ‫التجارب واألحاسيس التي بالرغم من تباينها واختالفها‪،‬‬ ‫وفوضويتها في بعض األحيان‪ ،‬تأسر قلوب زوارها‬

‫جيدة تكاد تكون أشبه بالمعجزة‪ .‬ومع الفوضى واالزدحام‬ ‫الظاهر في الطرقات‪ ،‬يستطيع السكان التنقل من مكان إلى آخر‬ ‫(بسالمة نسبية) شريطة االتفاق مقدماً على األجرة مع سائق‬ ‫التاكسي الذي قد يوفر للراكب ميزة المحادثات الشيقة التي‬ ‫قد تتطرق إلى شتى المواضيع‪.‬‬

‫بقلم ويل شيروود‬

‫القاهرة مدينة تنبض بالحياة وتتمتع بتركيبة سكانية حيوية‬ ‫وثقافة شعبية تظهر تجلياتها في كل ركن‪ ،‬من األسواق إلى‬ ‫باعة المأكوالت المتجولين في الشوارع‪ .‬ال بد للزائر من المرور‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 5‬‬


L O C A L

L I V I N G

CROWDSOURCING Residents of Athens tell us about their favourite places and activities in the historic Greek capital

Athina Simeonidou Creative Director My favourite part of Athens is the very centre of the town. I love to spend hours walking around Syntagma, Plaka and Monastiraki. Under the shade of the Acropolis you can start your day with a nice coffee, eat traditional koulouri (cheese pie), go shopping and then stay out really late for the amazing local drinks in small bars, which you can find every 100 metres.

‫أثينا سيميونيدو‬

‫مديرة تصميم فني‬

‫ أحب أن أقضي‬.‫قلب المدينة هو مكاني المفضل في أثينا‬ ‫كثيراً من األوقات في التجول سيراً في مناطق سينتاغما‬ ‫ يمكنكم بدء نهاركم في ظالل مجمع‬.‫وبالكا وموناستيراكي‬ ‫بكوب لذيذ من القهوة وفطيرة كولوري‬ ‫األكروبوليس األثري‬ ٍ ‫ بعد‬.‫ ومن ثم االنطالق في جولة تسوق‬،)‫التقليدية (فطيرة جبنة‬ ‫ذلك يطيب لي السهر في المنطقة والتنقل بين المطاعم الصغيرة‬ .‫الكثيرة لالستمتاع بالمأكوالت والمشروبات المحلية‬

Yolanda Renda Brand Manager I like the Onassis Cultural Center; it’s where I go to see theatre performances and exhibitions. And during the summer it has one of the best terraces for combining dinner with a wonderful view. I also love Mono Restaurant in Plaka, where you can taste wonderful local fish or meat.

‫يوالندا ريندا‬

‫مديرة عالمة تجارية‬

‫أحب مركز أوناسيس الثقافي؛ أذهب إليه لمشاهدة الكثير‬ ‫من العروض التي تتراوح بين العروض المسرحية إلى‬ ‫بشرفة‬ ‫ وخالل أشهر الصيف يتمتع المركز‬.‫المعارض الفنية‬ ٍ ‫ كما أحب مطعم‬.‫تجمع بين وجبة عشاء لذيذة ومناظر رائعة‬ ‫مونو في بالكا حيث يمكنكم تذوق ألذ المأكوالت البحرية‬ .‫المحلية أو اللحوم‬

4 6

/

G U LF

LI FE


‫أهـــــل الـــبـــلـــــد‬

‫رأي الجمهور‬

‫يشاركنا سكان أثينا في أماكنهم ونشاطاتهم المفضلة في العاصمة‬ ‫اليونانية التاريخية‬

‫‪Efi Alevizou‬‬ ‫‪Journalist‬‬ ‫‪I feel like Athens is my city, my home and the shelter for my‬‬ ‫‪dreams. I like to walk around discovering what’s new and I‬‬ ‫‪adore the architecture in the Mets area – especially a place‬‬ ‫‪called Odeon there. It’s a 24-hour bar-café, and my favourite‬‬ ‫– ‪place to go for a drink. There is something in the air there‬‬ ‫‪it feels almost cinematic – like you’re in a French movie. It‬‬ ‫‪also serves great ntakos (a traditional Greek salad).‬‬

‫إفي أليفيزو‬ ‫صحافية‬

‫أشعر وكأن أثينا مدينتي ووطني ومأوى أحالمي‪ .‬أحب التجول والسير‬ ‫الستكشاف كل ما هو جديد‪ .‬كما أحب النمط المعماري في منطقة ميتس‪،‬‬ ‫وخاصة في مكان يسمى أوديون في تلك المنطقة‪ ،‬وهو مطعم وكافيه‬ ‫ً‬ ‫يفتح أبوابه على مدار الساعة وهو مكاني المفضل‪ .‬هنالك إحساس سحري‬ ‫غريب في أجواء تلك المنطقة يمنحها شعوراً أشبه بالمحيط السينمائي‪،‬‬ ‫حيث تشعر وكأنك دخلت في أحداث فيلم فرنسي‪ .‬وتقدم الكافيه طبق‬ ‫السلطة اليونانية التقليدية إينتاكوس‪.‬‬

‫‪Constantinos Tzachas‬‬ ‫‪Creative director‬‬ ‫‪There’s a new sushi bar called‬‬ ‫‪Tokyo Joe. I’m definitely a sushi‬‬ ‫‪lover and this joint has become‬‬ ‫‪an addiction. The rock shrimp‬‬ ‫‪tempura, the salmon teriyaki and‬‬ ‫‪the crispy duck salad with hoisin‬‬ ‫!‪orange sauce are amazing… yum‬‬

‫كونستانتينوس تزاكاس‬ ‫مخرج إبداعي‬

‫‪Photos:Corbis/Alamy and supplied‬‬

‫هناك مطعم سوشي جديد اسمه طوكيو‬ ‫جو‪ .‬أعتبر نفسي عاشق للسوشي وأصبح‬ ‫الذهاب إلى ذلك المكان مثل اإلدمان‪ .‬طبق‬ ‫تيمبورا الروبيان والسلمون بصلصة التيرياكي‬ ‫وسلطة البط المقرمشة مع صلصة هويزن‬ ‫بنكهة البرتقال‪...‬ما ألذها!!!!‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 7‬‬


AIGUILLE DU MIDI T H E I N F L I G H T CHAMONIX, FRANCE

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

Offering 360° views across the French, Italian and Swiss Alps, the Aiguille du Midi reaches a height of 3,842 metres and on a clear day you can see Mont Blanc – the highest peak in Europe. In 2013, a new glass viewing platform called “A step into the void” was launched. Not recommended for anyone with vertigo, the 2.5-square-metre glass cage protrudes over a precipice at a height of over 1,000 metres, offering a breathtaking chance to experience the sheer scale of the mountain.

‫إبرة الجنوب‬ ‫ فرنسا‬،‫شاموني‬

Photo: Shutterstock

‫توفر إبرة الجنوب مناظر لقمم ووديان جبال األلب الفرنسية‬ ً‫ مترا‬3,842 ‫واإليطالية والسويسرية وتقبع على ارتفاع‬ ‫ وحين يكون الجو صاحياً يمكن رؤية قمم‬،‫فوق سطح البحر‬ ‫ في عام‬.‫ أعلى قمة في القارة األوروبية‬،‫مونت بالنك‬ 2.5 ‫ تم تركيب منصة مراقبة زجاجية تبلغ مساحتها‬2013 ‫ ال ينصح‬."‫ "تقدم نحو المجهول‬:‫متر مربع أطلق عليها اسم‬ ‫أي شخص يعاني من الدوار بدخول القفص الزجاجي الذي‬ ‫فرصة لتجربة تحبس‬ ‫هاوية بعمق ألف متر توفر‬ ‫يبرز فوق‬ ٍ ً .‫األنفاس الستيعاب األبعاد الهائلة للجبل‬

4 8

/

G U LF

LI FE


‫الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬ ‫األكـــبـــــر‬ ‫فـــالـــكـــــون‬ ‫بـــرنـــامـــــج الـــصـــــورة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪4 9‬‬


C U L I N A R Y

C O R N E R

INDIA’S

CHEESE TALE A rising demand for artisan cheese among gourmands in India has led to entrepreneurs learning the craft from western cheese makers and bringing it home Text by Chiranti Sengupta

5 0

/

G U LF

LI FE


Photos: Shutterstock and supplied; La Ferme Cheese: Courtesy of Sven Ulsa

Up in the Nilgiri Hills in southern India, charming red-tiled cottages sit pristinely amid lush rolling valleys, where herds of grazing bison and elephants often pop into view. We are in Acres Wild, a sprawling 22-acre farm in Coonoor, where reclusive Bollywood film-maker Mansoor Khan and his wife hand-mould Gouda, Cheddar, Parmesan, Monterey Jack, Colby and Gruyère. The organic cheese farm also doubles as a B&B for intrepid travellers looking to explore the stunning scenery of the southern Indian hill station and taste a few gourmet cheeses prepared by the couple. “Cheese making is a natural choice for a farm that has cows. And this was also to motivate my wife, Tina, to move to Coonoor from Mumbai,” says Khan, who directed some of the biggest hits in Hindi cinema including Qayamat Se Qayamat Tak, launching the career of his cousin Aamir Khan in the 1980s. However, he has never considered returning to Mumbai since shifting base to Coonoor more than 10 years ago. Acres Wild now produces five kilos of cheese every day, which is retailed in Coonoor and the neighbouring hill station of Ooty. Khan and his wife are part of a growing but unlikely group of fromagiers, who have turned to the time-honoured craft of artisan cheese-making in a country where the majority produced has generally been limited to paneer, a soft cottage cheese. While many of these cheese makers are selftaught, some of them have travelled to traditional fromageries in the West to perfect their craft. K Balakrishnan, who runs Cinnabar farm in Kodaikanal, a hill resort in Tamil Nadu, spent a month in Washington, USA, to get familiar with the art of cheese making – ranging from coagulation to culturing to mould-ripening. “It was a lifechanging experience,” says Balakrishnan, who is content making small batches of a hard Italian cheese similar to Parmesan, a semi-hard cheese like Cheddar and a blue mould-ripened cheese at his farm. Meanwhile, commercial photographer and cheese maker Prateeksh Mehra of The Spotted Cow Fromagerie in Mumbai says he has entirely picked up the craft from the internet and books to pair cheese with his home-brewed beverages. But India’s most renowned cheese maker is its unlikeliest. Father Michael K.L. of a Benedictine monastery in Bangalore got interested in Italian

5 1

/

Opposite page: K Balakrishnan at the Cinnabar farm; Top: Cheese Cottage, Acres Wild farm; Above: A herd of elephants near the Acres Wild farm ‫ باالكريشنان في مزرعة سينابار؛‬:‫الصفحة المقابلة‬ ‫ كوخ الجبن في مزرعة إيكرز وايلد؛‬:‫أعلى الصفحة‬ ‫ قطيع من الفيلة بالقرب من مزرعة إيكرز وايلد‬:‫إلى األعلى‬

cheese while visiting Vallombrosa in Tuscany, and later Rome, for his seminarian studies. “When we decided to set up a branch for the Vallombrosan order in India in 2000, we had to think about starting a venture that could help us generate income and become self-sufficient,” says Father Michael who, along with other Benedictines, started Vallombrosa cheese in Bangalore in 2004. The farm now boasts a production capacity of 1000 kilograms of cheese a day, ranging from buffalo mozzarella, bocconcini, ricotta and mascarpone to burrata, caciotta and pecorino among others. “I visited many cheese factories in Italy and learned the technique of producing cheese,” says Father Michael, whose farm supplies cheese to some of India’s premier hotels and restaurants.

G U LF

LI FE


Another cheese maker doing well in India is Dutchman Chris Zandee, who runs Himalayan Products in the picturesque valley of Pahalgam in Kashmir. His produce is a big hit among the leading hotel chains and cheese buffs. “I came to India to do something meaningful for others, and give myself a greater purpose in life. While travelling through India, I found a way to empower the people of Kashmir so that they could emerge from poverty,” says Zandee, who learned the craft from cheese makers in the Netherlands. “After observing the local farmers in Pahalgam, their farms and the heritage in making Kalari cheese, often called ‘the mozzarella of Kashmir’, I helped them to extend their skills with other foreign cheeses such as Gouda and Cheddar. This also helped local farmers get fair prices for their milk.” Down south, La Ferme Cheese in Auroville, a township near the city of Puducherry, also looks at economically empowering the local community through its artisanal production. “While small-scale farm production of cheese is slowly disappearing in Europe because of strict regulations, we can still carry it out in India,” says Benny, a Dutch cheese expert who prefers to use only his first name. He has been associated with La Ferme since moving to Auroville from the Netherlands with his family 16 years ago. La Ferme sources around 500 litres of milk from a number of households in and around Auroville to make 50 to 60 kilograms of cheese every day. It often adds local flavours and herbs to make them distinct from the European varieties. Its Lofabu seasoned with cumin, and Auroblochon, a sixmonth-old cheese with a strong, piquant taste, are examples of unique varieties with an Indian accent. While cheese producers agree the demand for gourmet cheese is gaining traction in India, sourcing quality milk often poses a significant challenge for many of them. The inhospitable weather in many parts of India and the absence of sustained cold chains sometimes compel cheese makers to sell their products only locally. Despite such challenges, it is a labour of love for this dedicated lot and most of them are happy to stay small-scale. “We don’t want to mechanise the production process simply to increase the capacity. Cheese-making is a hands-on job and I am happy to keep this artisanal,” says Benny.

5 2

/

G U LF

FA R M STAY A N D C H E E S E TO U R S Acres Wild Where: Coonoor, Tamil Nadu Featuring three cottages, a common dining area, games room and a library, a farm stay at Acres Wild offers guests a chance to milk and feed the cows and watch cheese making as it happens through the day. Guests can even enrol in a cheese-making course an produce their own cheese. Get there: Gulf Air flies daily to Chennai. Take a train to Coimbatore; Coonoor is two hours by car. Cinnabar Where: Kodaikanal, Tamil Nadu The charming retreat amid an organic farm is the place to experience nature at its purest. Using fruit and vegetables from its own garden, the food is always fresh and delicious. Get there: Gulf Air flies daily to Chennai. Take a train to Kodaikanal Himalayan Products Where: Pahalgam, Jammu & Kashmir Why not sample a few artisan cheeses while enjoying a spectacular view of the Himalayas? Guests are encouraged to chat with the cheese maker and learn more about its fair-trade, sustainable dairy operation. Get there: Gulf Air flies daily to Delhi. Take a domestic flight to Srinagar; Pahalgam is a threehour drive.

LI FE


‫اإلقامة في المزارع وجوالت الجبن في الهند‬ ‫إيكرز وايلد‬ ‫المكان‪ :‬كونور‪ ،‬تاميل نادو‬ ‫تضم إيكرز وايلد ثالثة أكواخ‪ ،‬ومنطقة مشتركة لتناول‬ ‫الطعام وغرفة ألعاب ومكتبة‪ ،‬وتقدم اإلقامة في مزرعة‬ ‫إيكرز وايلد للضيوف فرصة لحلب األبقار وإطعامها والتعرف‬ ‫على عملية صناعة الجبن خطوة بخطوة طوال اليوم‪.‬‬ ‫ويمكن للضيوف االشتراك في دورة صناعة الجبن إلنتاج‬ ‫جبنهم الخاص‪.‬‬ ‫الوصول‪ :‬تسير العربية للطيران رحالت يومية إلى بنغالور‪،‬‬ ‫يتبعها رحلة برية تستغرق خمس ساعات بالسيارة‪.‬‬ ‫سينابار‬ ‫المكان‪ :‬كودايكانال‪ ،‬تاميل نادو‬ ‫تعد اإلقامة الساحرة في مزرعة عضوية المكان المناسب‬ ‫للتعرف على الطبيعة في أنقى صورها‪ .‬وباستخدام‬ ‫الفواكه والخضروات من الحديقة الخاصة بالمزرعة‪ ،‬يكون‬ ‫الطعام طازج ولذيذ دائمًا‪.‬‬ ‫الوصول‪ :‬تسير العربية للطيران رحالت يومية إلى شيناي‪،‬‬ ‫يبتعبها رحلة بالقطار إلى كودايكانال‬ ‫هيمااليان برودكتس‬ ‫المكان‪ :‬باهالغام‪ ،‬جامو وكشمير‬ ‫لماذا ال تتذوق بعض الجبن المصنوع يدويًا فيما تتمتع‬ ‫بإطاللة رائعة على جبال الهيمااليا؟ يتم تشجيع الضيوف‬ ‫هنا على الحديث مع صانعي الجبن ومعرفة المزيد‬ ‫عن اتفاقية التجارة العادلة الخاصة بالجبن والعمليات‬ ‫المستدامة إلنتاج األلبان‪.‬‬ ‫الوصول‪ :‬تسير العربية للطيران رحالت يومية إلى دلهي‪،‬‬ ‫ومن هناك يمكن المتابعة جوًا إلى سريناغار‪ ،‬ثم بالسيارة‬ ‫لمدة ثالث ساعات إلى باهالغام‬

‫تجمع ال فيرم حوالي ‪ 500‬لتر من الحليب من عدد من األسر في‬ ‫أوروفيل وحولها لصنع ‪ 60-50‬كيلو من الجبن كل يوم‪ .‬ويضاف‬ ‫في كثير من األحيان النكهات المحلية واألعشاب لمنحها طابعاً‬ ‫يميزها عن األصناف األوروبية‪ .‬وتعد جبنة لوفابو المتبلة بالكمون‬ ‫وجبنة أوروبالشون‪ ،‬الجبنة التي تعتق لمدة ستة أشهر وتتمتع بطعم‬ ‫الذع قوي‪ ،‬أمثلة من األصناف الفريدة من نوعها باللمسة الهندية‪.‬‬ ‫في حين يدرك منتجو الجبن مدى تزايد الطلب على الجبن اللذيذ‬

‫"جئت إلى الهند للقيام بشيء يستفيد منه اآلخرون‪ ،‬ووضعت‬

‫في الهند‪ ،‬كثيراً ما تشكل مسألة الحصول على حليب عالي الجودة‬

‫لنفسي هدفاً أكبر في الحياة‪ .‬وأثناء تنقلي في أرجاء الهند‪ ،‬وجدت‬

‫تحدياً كبيراً بالنسبة للكثيرين منهم‪ .‬فالمناخ القاسي في أجزاء كثيرة‬ ‫من الهند وانعدام وفرة تجهيزات التبريد يجبر صانعي الجبن في‬

‫وسيلة لتمكين الكشميريين لكي يستطيعوا التغلب على الفقر"‪.‬‬ ‫"وبعد مراقبة المزارعين المحليين في باهالغام‪ ،‬ومزارعهم وتراث‬

‫بعض األحيان على بيع منتجاتهم محلياً ‪.‬‬

‫صناعة جبن كاالري‪ ،‬والتي يطلق عليها غالباً اسم موزاريال كشمير‪،‬‬

‫وعلى الرغم من هذه التحديات‪ ،‬ال يزال هناك شغف لهذا العمل‬

‫ساعدتهم على توسيع نطاق مهاراتهم المتعلقة بالجبن بأنواع‬

‫لدى هذه المجموعة من المنتجين وال يزال معظمهم سعداء في‬

‫الجبن األجنبي األخرى مثل جبن غودا وجبن شيدر‪ .‬ولقد ساعد هذا‬

‫االستمرار في هذا العمل على نطاق صغير‪ .‬يقول بيني‪" :‬ال نريد‬

‫المزارعين المحليين أيضاً على الحصول على أسعار منصفة لحليبهم"‪.‬‬

‫مكننة عملية اإلنتاج فقط من أجل زيادة القدرة االنتاجية؛ فصناعة‬

‫وفي الجنوب‪ ،‬هناك ال فيرم تشيز في أوروفيل‪ ،‬بلدة بالقرب من‬

‫الجبن هي عملية يدوية تطبيقية ويسعدني أن أحافظ عليها ضمن‬

‫مدينة بودوتشيري‪ ،‬والتي تتطلع أيضاً إلى تمكين المجتمع المحلي‬

‫النطاق المهني"‪.‬‬

‫اقتصادياً من خالل اإلنتاج الحرفي للجبن‪.‬‬ ‫ويقول بيني‪ ،‬خبير الجبن الهولندي الذي يفضل استخدام اسمه‬ ‫األول فقط‪" :‬بدأ إنتاج الجبن في المزارع على نطاق صغير يختفي‬ ‫تدريجياً في أوروبا بسبب القوانين الصارمة‪ ،‬في حين ال يزال بوسعنا‬ ‫القيام بهذا في الهند"‪ .‬وقد ارتبط بيني بالعمل مع ال فيرم منذ‬ ‫انتقاله إلى أوروفيل من هولندا مع عائلته قبل ‪ 16‬عاماً ‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪Above: A view of the Pahalgam valley‬‬ ‫‪from the facility of Himalayan Products‬‬ ‫إلى األعلى‪ :‬اإلطاللة على وادي باهالغام من‬ ‫مزرعة هيمااليان برودكتس‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 3‬‬


‫تجثم البيوت الساحرة العتيقة المغطاة بالقرميد األحمر في أعلى‬ ‫تالل نيلجيري في جنوب الهند‪ ،‬وسط الوديان التي تكسوها الخضرة‪،‬‬ ‫حيث تظهر أحياناً في المشهد قطعان ثيران البيسون والفيلة‪ .‬نحن‬ ‫اليوم في إيكرز وايلد‪ ،‬المزرعة المترامية األطراف والتي تبلغ‬ ‫مساحتها ‪ 22‬فداناً في كونور‪ ،‬حيث يقيم المخرج البوليوودي‬ ‫المحب للعزلة منصور حسين خان مع زوجته ويقومان بصنع أجبان‬ ‫الغودا والشيدر والبارميزان والمونتيري جاك‪ ،‬والكولبي والغروير‪.‬‬ ‫ويستفاد أيضاً من مزرعة الجبن العضوي أيضاً كنزل للمبيت واإلفطار‬ ‫للمسافرين المغامرين الذين يتطلعون الستكشاف المناظر الخالبة‬ ‫من محطة االصطياف في جنوب الهند‪ ،‬وتذوق بعض أصناف الجبن‬ ‫اللذيذ الذي يحضره الزوجان‪.‬‬ ‫ويقول خان الذي أخرج بعض األفالم التي حققت نجاحاً كبيراً‬ ‫في السينما الهندية‪ ،‬مثل قيامات سي قيامات تاك‪ ،‬الذي أطلق‬ ‫المسيرة المهنية البن عمه الممثل عامر خان في الثمانينيات‪ ،‬ومع‬ ‫ذلك‪ ،‬لم يفكر أبداً في العودة إلى صناعة األفالم منذ انتقاله‬ ‫لالستقرار في كونور منذ أكثر من ‪ 10‬أعوام‪" :‬إن صنع الجبن خيار‬ ‫طبيعي للمزرعة التي تضم األبقار‪ .‬وكان هذا أيضاً لتشجيع زوجتي‬ ‫تينا على االنتقال إلى كونور من مومباي"‪ .‬وتنتج إيكرز وايلد اليوم‬ ‫خمسة كيلوغرامات من الجبن كل يوم‪ ،‬والتي يتم بيعها في كونور‬ ‫ومحطة االصطياف المجاورة أوتي‪.‬‬ ‫وأصبح خان وزوجته جزءاً من مجموعة متزايدة غير متجانسة من‬ ‫صانعي الجبن الذين تحولوا إلى الحرفة العريقة لصناعة الجبن يدوياً‬ ‫في بلد يقتصر بغالبيته بوجه عام على البانير‪ ،‬وهي نوع من أنواع‬ ‫الجبنة البيضاء الطرية‪.‬‬ ‫وبينما قام العديد من صناع الجبن بتطوير مهاراتهم في صناعة‬ ‫الجبن بأنفسهم‪ ،‬سافر بعضهم إلى مصانع الجبن التقليدية في‬ ‫الغرب إلتقان الحرفة واإللمام بتفاصيلها وخصائصها‪.‬‬ ‫قضى كيه‪ .‬باالكريشنان الذي يدير مزرعة سينابار في قرية‬ ‫كوديكانال‪ ،‬المصيف الواقع في والية تاميل نادو‪ ،‬شهراً في‬ ‫والية واشنطن األمريكية للتعرف على فن صناعة الجبن‪ -‬بدءاً‬ ‫من إضافة البادئ إلى التخثر إلى إنضاج الجبن بالفطريات‪ .‬وقال‬ ‫باالكريشنان‪" :‬لقد كان لتلك التجربة أثر كبير على حياتي"‪ .‬اقتنع‬ ‫باالكريشنان بصنع كميات صغيرة من الجبن اإليطالي القاسي‬ ‫الذي يشبه جبنة البارميزان‪ ،‬وجبن شبه صلب مثل جبن الشيدر وجبن‬ ‫يتم إنضاجه بالفطر األزرق في مزرعته‪.‬‬

‫‪Top: Benny of La Ferme Cheese; Above: Father‬‬ ‫‪Michael KL of Vallombrosa; Opposite: A tea field‬‬ ‫‪in Coonoor near Acres Wild farm‬‬ ‫أعلى الصفحة‪ :‬بيني من ال فيرم تشيز؛‬ ‫إلى األعلى‪ :‬األب مايكل كي‪ .‬إل من جبنة فالمبروسا؛‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬حقل شاي في كونور بالقرب من مزرعة‬ ‫إيكرز وايلد‬

‫وفي الوقت نفسه‪ ،‬يقول براتيكش ميهرا المصور الفوتوغرافي‬ ‫وصانع األجبان في مصنع "ذا سبوتيد كاو" للجبن في مومباي‪،‬‬ ‫أنه تعلم الحرفة بالكامل من اإلنترنت والكتب ليقرن الجبن مع‬ ‫المشروبات التي يصنعها في مزرعته‪.‬‬

‫اليوم بالقدرة على إنتاج ‪ 1,000‬كيلوغرام من الجبن يومياً ‪ ،‬والذي يتنوع‬ ‫من جبن الموزاريال الجاموسي والبوكونشيني والريكوتا والماسكاربوني‬

‫ولكن صانع الجبن األكثر شهرة في الهند هو أكثر األشخاص بعداً‬

‫حتى جبنة بوراتا وكاتشوتا وبيكورينو وغيرها‪.‬‬

‫عن هذا المجال‪ .‬فقد اهتم األب مايكل كي‪ .‬إل الراهب في الدير‬

‫ويقول األب مايكل‪ ،‬الذي تزود مزرعته بعض الفنادق الرائدة‬

‫البندكتي في بنغالور بالجبن اإليطالي أثناء زيارته لفالومبروسا في‬

‫والمطاعم الهندية بالجبن‪" :‬لقد زرت العديد من مصانع الجبن في إيطاليا‬

‫توسكانا‪ ،‬وروما الحقاً ‪ ،‬لمتابعة دراساته الدينية‪.‬‬

‫وتعلمت تقنية إنتاج الجبن"‪.‬‬

‫يقول األب مايكل الذي أسس إلى جانب مجموعة من الرهبان‬

‫ومثل جبنة فالومبروسا‪ ،‬فإن الجبن الذي ينتجه الهولندي كريس‬

‫البينديكتيين صناعة جبنة فالمبروسا في بنغالور في عام ‪:2004‬‬

‫زاندي‪ ،‬الذي يدير مصنع ومتجر هيمااليان تشيز في وادي باهالغام‬

‫"عندما قررنا تأسيس فرع للطريقة الفالومبروسانية في الهند في‬

‫الخالب في كشمير‪ ،‬والذي يعد الجبن األشهر بين سالسل الفنادق الرائدة‬

‫عام ‪ ،2000‬كان علينا أن نفكر في بدء مشروع يمكن أن يساعدنا‬

‫وهواة الجبن في الهند‪.‬‬

‫في الحصول على الدخل وتحقيق االكتفاء الذاتي"‪ .‬وتفخر المزرعة‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫يقول زاندي الذي تعلم هذه الحرفة من صانعي األجبان في هولندا‪:‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 4‬‬


‫ركـــــن الـــطـــهـــــي‬

‫حكاية الجبن الهندي‬ ‫أدى الطلب المتزايد على الجبن المصنوع يدوياً بين الذواقة في الهند إلى تعلم أصحاب‬ ‫المشاريع الهنود الحرفة من صانعي األجبان في أوروبا والعودة بها إلى الديار‬ ‫بقلم شيرانتي سينغوبتا‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 5‬‬


C U L I N A R Y

C O R N E R

ROMANTIC RESTAURANTS Increase your chances of Cupid’s arrow hitting its mark on Valentine’s Day by treating someone special to an unforgettable experience

5 6

/

G U LF

LI FE


‫لـــقـــطـــــات ســـريـــعـــــة‬

J Sheekey Oyster Bar London, UK It might be the chance of discovering a precious pearl or the debate surrounding the aphrodisiac qualities of oysters, but whatever the case, the seafood delicacy is intrinsically associated with matters of the heart. And, conveniently, this particular oyster bar is located in the theatre district, so you can add another dimension to the romantic occasion and catch a West End show afterwards. www.jsheekeyoysterbar.co.uk ‫جيه شيكي أويستر بار‬ ‫ المملكة المتحدة‬،‫لندن‬ ً‫لؤلؤة ثمينة أو نقاشا‬ ‫سواء كانت فرصة اكتشاف‬ ٍ ً ،‫يطول حول الفوائد الصحية لفاكهة البحر اللذيذة‬ ‫ يتميز هذا المطعم‬.‫يقترن المحار باألمور العاطفية‬ ‫بموقع ممتاز في قلب منطقة‬ ‫المتخصص بالمحار‬ ٍ ً‫ ليضيف بعداً دراميا‬،‫المسارح في العاصمة البريطانية‬ ‫عرض مسرحي في‬ ‫للمناسبة الرومانسية بحضور‬ ٍ .‫منطقة ويست إند بعد العشاء‬

JADE ROOM Taj Falaknuma Palace Hyderabad, India Fancy the royal treatment? Potential Prince Charmings can toast their beloved in the same venue as dignitaries and royalty at the Taj Falaknuma Palace. Follow in the footsteps of King George, Queen Mary and the last Russian Tsar Nicholas II and celebrate Valentine’s Day in regal style. www.tajhotels.com ‫قاعة الجاد‬ ‫قصر تاج فاالكنوما‬ ‫ الهند‬،‫حيدرأباد‬ ‫هل ترغبون بتجربة المعاملة الملكية؟ يمكن لفارس‬ Photos: Shutterstock and supplied

‫األحالم أن يبهر شريكة عمره في نفس المكان‬ ‫الذي خطب فيه النبالء وأفراد العائلة الملكية ود‬ ‫ يمكنكم اتباع‬.‫أميراتهم في قصر تاج فاالكنوما‬ ‫خطوات الملك جورج أو الملكة ماري أو آخر قياصرة‬ ‫روسيا نيكوالس الثاني لالحتفال بيوم الفاالنتين على‬ .‫الطريقة الملكية‬

5 7

/

G U LF

LI FE


ROMANTIC Radisson Royal Hotel Moscow, Russia Perhaps not the most original name for a destination, but what makes Romantic unique is that there are only two seats in the restaurant. Depending on how well things go, that could be the recipe for a perfect evening, or a disaster. Luckily, the restaurant has snow-white furnishings and collections of fresh flowers to create that special atmosphere – as well as a panoramic view across central Moscow. en.ginza.ru

‫رومانتيك‬ ‫فندق راديسون رويال‬ ‫موسكو روسيا‬ ،‫لوجهة رومانسية‬ ‫مثاال في االبتكار أو اإلبداع‬ ‫قد ال يوفر اسم هذا المطعم‬ ً ٍ ‫ولكن ما يجعل مطعم رومانتيك فريداً بالفعل هو أنه ال يوجد في المطعم‬ ‫ حسب مجريات‬،‫ألمسية مثالية أو‬ ‫مقدمة‬ ‫سوى مقعدين؛ وقد يكون ذلك األمر‬ ٍ ً ‫ تم تجهيز المطعم بمفروشات‬،‫ ولحسن الحظ‬.‫لكارثة ال تنسى‬ ‫بداية‬ ،‫األمور‬ ٍ ً ‫ كما تزين القاعة مجموعات من األزهار الطبيعية لتوفير الجو‬،‫بيضاء بلون الثلج‬ .‫إضافة إلى مناظر بانورامية على وسط مدينة موسكو‬ ،‫المناسب‬ ً

ESTIATORIO MILOS Hilton Athens Athens, Greece The brainchild of restaurateur Costas Spiliadis, Milos has a solid reputation built on serving only the finest ingredients. Adaptations of Greek classics are only part of this destination’s draw though. Select a table in the venue’s luscious green and flowery gardens and you’ll be setting the mood for a truly romantic Hellenic experience. www.estiatoriomilos.com ‫إيستياتوريو ميلوس‬ ‫هيلتون أثينا‬ ‫ اليونان‬،‫أثينا‬ ‫ ويتمتع‬.‫تأسس المطعم كتجسيد لفكرة رائد المطاعم كوستاس سبيلياديس‬ ‫بسمعة راسخة تأسست على إصرار المطعم على استخدام‬ ‫مطعم ميلوس‬ ٍ ‫ احجز مكانك في حدائق‬.‫وبشكل حصري في تحضير أطباقه‬ ‫أرقى المكونات‬ ٍ ‫رومانسية‬ ‫بأمسية‬ ‫المطعم الخضراء والمليئة باألزهار لتحضير األجواء لالستمتاع‬ ٍ ٍ .‫إغريقية بامتياز‬ ٍ

5 8

/

G U LF

LI FE


‫لـــقـــطـــــات ســـريـــعـــــة‬

‫مطاعم رومانسية‬ ‫في يوم الفاالنتين يمكنكم دعوة الشخص األهم في حياتكم إلى تجربة خاصة ال تنسى‬

‫ال مير‬ ‫فندق سوفيتيل زالق البحرين تاالسا سي و سبا‬ ‫البحرين‬ ‫فاز مطعم ال مير هذا العام بلقب أفضل مطعم رومانسي في البحرين‬ ‫الذي تقدمه مجلة تايم آوت بحرين‪ .‬ويجمع المطعم الفاخر المشهور‬ ‫بمأكوالته البحرية بين األناقة االستثنائية لألطباق التي يقدمها والتي يتم‬ ‫تحضيرها بأساليب الطهي الفرنسية‪ ،‬والنافذة التي تمتد من األرض إلى‬ ‫السقف والمطلة على الواجهة البحرية لتوفر أجمل المناظر‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪LA MER‬‬ ‫‪Sofitel Bahrain Zallaq Thalassa Sea & Spa‬‬ ‫‪Bahrain‬‬ ‫‪This year’s winner of Time Out Bahrain’s Best Romantic‬‬ ‫‪Restaurant, La Mer is a high-end seafood destination that‬‬ ‫‪combines exceptionally presented dishes, prepared using French‬‬ ‫‪culinary techniques, with floor-to-ceiling sea-facing windows‬‬ ‫‪offering lovely views.‬‬ ‫‪www.sofitel.com‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪5 9‬‬


T H E

I N F L I G H T I FNAT LECROV NI E EWN T E R T A I N M E N T

ALI SHAMS An engineer by profession but a writer by passion, Bahraini novelist Ali Shams talks about his new book and life as a fiction writer Text by Chiranti Sengupta

QA 66 0 0/ /G G UU LL F FL L I FI F EE


‫الـــمـــقـــابـــلـــــة‬

‫علي شمس‬

Can you tell us about your new book? The Transcendent narrates the story of a child who has out-of-body experiences, which he discovers at an early age. Then his parents die under strange circumstances and he is sent to an isolated island, where he searches for answers and discovers that he has a bigger role to play in the world. When did you first decide to be a writer? I wrote my first book, Solo: The New World Order, without any intention to publish it. I had a few thoughts spinning in my mind and wanted to record them. The process of writing down my thoughts was a joyful experience, so I met the publishers for Platinum Book in Kuwait at the Bahrain International Book Fair and shared my project with them. They liked it and decided to publish my novel. You have a degree in engineering. What encouraged you to take up writing? I normally debate that the world is best run by scientists and engineers, rather than by politicians. The same logic applies to my writing. The systematic thought process of an engineer adds a different flavour to the genre of fiction. What response have you had to your novels? The reviews are generally encouraging, but I use the criticisms positively to improve my skills. My first novel has recently been reprinted, which gave us an opportunity to do a more professional editing for it. The new book, The Transcendent, appeared first at the Bahrain International Book Fair and then the Sharjah International Book Fair. I’m now looking forward to its official launch in the US.

‫ ولكن الكتابة‬، ً‫تخصص علي شمس في الهندسة مهنيا‬ ‫شغلت الحيز األكبر من وجدانه؛ يحدثنا الكاتب البحريني عن‬ ‫كتابه الجديد وحياته في عالم الكتابة الروائية‬ ‫بقلم شيرانتي سينغوبتا‬ ‫ كتاب ذا ترانسيندانت (المتسامي)؟‬،‫حدثنا عن آخر مؤلفاتك‬ ‫يروي كتاب ذا ترانسيندانت قصة طفل يخوض تجارب روحانية خارقة يكتشفها‬ ‫ وتتطور القصة مع وفاة الوالدين في‬.‫مبكرة من طفولته‬ ‫مرحلة‬ ‫والديه في‬ ٍ ٍ ‫جزيرة منعزلة حيث يبدأ رحلة البحث عن‬ ‫ظروف غريبة في حين يتم إرساله إلى‬ ٍ .‫الحقيقة ليكتشف أن له دوراً أكبر في الحياة‬ ‫متى أدركت أنك تريد التوجه نحو الكتابة؟‬ )‫ النظام العالمي الجديد‬:‫ ذا نيو وورلد أوردر (أداء منفرد‬:‫ سولو‬:‫كتبت كتابي األول‬ ‫ كانت بعض األفكار تدور في خاطري وأردت‬.‫دو أن يكون لدي النية في نشره‬ ‫ وجدت أن عملية تدوين أفكاري كانت تجربة مليئة بالبهجة؛ ثم تسنى‬.‫تدوينها‬ ‫لي لقاء دار النشر والتوزيع الكويتية بالتينيوم بوكس في معرض البحرين الدولي‬ .‫ نالت أفكاري إعجابهم وقرروا نشر روايتي‬.‫للكتاب وأطلعتهم على مشروعي‬ ‫ ما الذي دفعك إلى الكتابة؟‬.‫حصلت على شهادة في الهندسة‬ ‫أعتقد أن العلماء والمهندسين يقومون بأداء أفضل من السياسيين في إدارة‬ ‫ يضيف أسلوب التفكير‬.‫ وينطبق المنطق ذاته على كتاباتي‬.‫شؤون العالم‬ .‫نكهة مختلفة للصنف الروائي‬ ‫المنهجي الذي يتمتع به المهندس‬ ً ‫كيف استقبل جمهور القراء رواياتك؟‬ ‫نحو إيجابي‬ ‫التقييمات والمراجعات مشجعة‬ ٍ ٍ ‫ وأستخدم النقد على‬،‫بشكل عام‬ ‫ تمت إعادة إصدار روايتي األولى مؤخراً ما أتاح لنا الفرصة إلجراء‬.‫ألطور مهاراتي‬ ‫ تم إطالق كتابي الجديد ذا ترانسيندانت في معرض البحرين الدولي‬.‫تنقيح مهني‬

How has your writing style evolved over the years? I used to simply put down my thoughts and then link them together, which came out more like an instruction manual than a novel. A few professional writers helped me improve my narrative structures. Now, when I read a novel, I don’t just read the story, I try to understand the writer’s style. I try to discover his creative process and learn from it.

‫ وفي الوقت الحالي‬.‫للكتاب وفي معرض الشارقة الدولي للكتاب بعد ذلك‬ .‫أتطلع إلى اإلطالق الرسمي للكتاب في الواليات المتحدة األمريكية‬ ‫كيف تطور أسلوبك في الكتاب عبر السنين؟‬ ‫ وكان الناتج‬،‫في البداية كنت أدون أفكاري ثم أقوم بربطها مع بعضها البعض‬ ‫ ساعدني بعض الكتاب‬.‫أقرب إلى أسلوب كتيب التعليمات من األسلوب األدبي‬ ،‫ حالياً حين أقرأ رواية ال أكتفي بقراءة القصة‬.‫المحترفين في تحسين البنية السردية‬

Photos: Supplied

.‫ وأحاول اكتشاف عمليته اإلبداعية وأن أتعلم منها‬،‫بل أحاول تفهم أسلوب الكاتب‬

Who were the biggest inspirations for your career? My wife, close friends and people around me have always been a source of inspiration for my career, while authors such as Gabriel García Márquez and Naguib Mahfouz have significantly influenced my writing.

‫ جميعهم كانوا مصادر إلهام في‬،‫ وأصدقائي المقربين والناس حولي‬،‫زوجتي‬

What is your favourite book? There are so many books that I love, but I recently read and really liked The Forty Rules Of Love by Elif Shafak.

‫ ولكنني قرأت كتاباً مؤخراً وأحببته كثيراً وهو‬،‫هنالك الكثير من الكتب التي أحبها‬

6 1

/

‫من كان مصدر اإللهام األكبر في مسيرتك؟‬ ‫بشكل كبير بمؤلفين مثل غابرييل غارسيا ماركيز‬ ‫مسيرتي؛ في حين تأثرت كتاباتي‬ ٍ

.‫ونجيب محفوظ‬

‫ما هو كتابك المفضل؟‬ .‫قواعد العشق األربعون للكاتبة إليف شفق‬

G U LF

LI FE


B A H R A I N

S P O T L I G H T

BAHRAIN INTERNATIONAL AIRSHOW The biennial event runs from January 21-23 at the Sakhir Airbase

6 2

/

G U LF

LI FE


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫معرض البحرين‬ ‫الدولي للطيران‬ ‫تستضيف مملكة البحرين الحدث الذي يقام مرة كل عامين‬ ‫من ‪ 21‬إلى ‪ 23‬يناير في قاعدة الصخير الجوية‬ ‫شــهد معــرض البحريــن الدولــي للطيــران نمــواً وتطــوراً ليصبــح أحــد أهــم‬ ‫الفعاليــات ومــن معــارض الطيــران الرائــدة عالميــاً ‪ .‬ويجمــع المعــرض أكبــر‬ ‫وأهــم الجهــات الفاعلــة فــي مجــال صناعــة الطيــران‪.‬‬ ‫وستشــهد الــدورة الرابعــة مــن المعــرض حضــور مشــاركات مــن بريطانيــا‬ ‫والهنــد وتركيــا وروســيا والواليــات المتحــدة األمريكيــة ومــن دول شــمال‬ ‫أفريقيــا والشــرق األوســط‪ .‬وتشــمل الئحــة الجهــات العارضــة شــركات بــي‬ ‫إيــه إي سيســتمز وبوينــغ وايربــاص وروســوبورون إكســبورت وتــي إيــه جــي‬ ‫ايرونوتيكــس وفينميكانيــكا وأوتــاكار وطيــران الخليــج وشــركة مطــار البحريــن‬ ‫والخطــوط الجويــة الكويتيــة والخطــوط الجويــة القطريــة والخطــوط الجويــة‬ ‫العربيــة الســعودية‪.‬‬

‫‪Bringing together some of the‬‬ ‫‪top names in the aerospace‬‬ ‫‪industry, Bahrain International‬‬ ‫‪Airshow (BIAS) has evolved to‬‬ ‫‪become one of most prestigious‬‬ ‫‪events in the global airshow‬‬ ‫‪calendar.‬‬ ‫‪The fourth edition of the show‬‬ ‫‪sees participation from Britain,‬‬ ‫‪India, Turkey, Russia, USA,‬‬ ‫‪and the MENA region. Companies taking part in the event‬‬ ‫‪include BAE Systems, Boeing, Airbus, Rosoboronexport, TAG‬‬ ‫‪Aeronautics, Finmeccanica, Otakar, Gulf Air, Bahrain Airport‬‬ ‫‪Company, Kuwait Airlines, Qatar Airways and Saudi Airlines.‬‬ ‫‪“The event is very significant for the regional aviation‬‬ ‫‪sector,” says Ahmed Al Nemah, Acting Undersecretary‬‬ ‫‪for Civil Aviation Affairs, Ministry of Transportation and‬‬ ‫‪Telecommunications, and member of the Supreme Organising‬‬ ‫‪Committee. “The region has seen considerable investment‬‬ ‫‪in the aerospace industries with new and expanding airports‬‬ ‫‪including Bahrain, Riyadh and Doha. BIAS provides a spotlight‬‬ ‫‪for the sector and generates business opportunities to support‬‬ ‫‪this growth in demand,” he adds.‬‬

‫وصــرح ســعادة الســيد أحمــد النعمــة‪ ،‬القائــم بأعمــال وكيــل شــؤون‬ ‫الطيــران المدنــي فــي وزارة المواصــات واالتصــاالت وعضــو اللجنــة العليــا‬ ‫قائــا‪" :‬للمعــرض أهميــة خاصــة‬ ‫المنظمــة لمعــرض البحريــن الدولــي للطيــران‬ ‫ً‬ ‫لقطــاع الطيــران اإلقليمــي‪ .‬شــهدت المنطقــة اســتثماراً ملحوظــاً فــي‬ ‫صناعــات الطيــران مــع إنشــاء مطــارات جديــدة وتوســيع مطــارات أخــرى بمــا‬ ‫فيهــا البحريــن والريــاض والدوحــة‪ .‬ويوفــر معــرض البحريــن الدولــي للطيــران‬ ‫منصــة لقطــاع الطيــران ولخلــق فــرص للتبــادل التجــاري لتواكــب ذلــك النمــو‬ ‫ً‬

‫‪Major highlights of BIAS‬‬ ‫‪The 2016 show sees a number of new features including‬‬ ‫‪a hosted buyer programme and a two-day conference‬‬ ‫‪programme with the theme of Air Transport in the 21st century.‬‬ ‫‪Key topics are airports and airlines, air traffic management and‬‬ ‫‪the passenger experience.‬‬

‫فــي الطلــب"‪.‬‬ ‫أبــرز فعاليات المعرض‬ ‫ـدد مــن المبــادرات الجديــدة التــي فــي المعــرض ‪ 2016‬والتــي‬ ‫ســيتم عقــد عـ ٍ‬ ‫مــن ضمنهــا برنامــج اســتضافة المشــترين ومؤتمــر النقــل الجــوي فــي القــرن‬ ‫الحــادي والعشــرين‪ .‬وســتكون المواضــع الرئيســة التــي تناقــش خــال المؤتمــر‬ ‫المطــارات وشــركات الطيــران‪ ،‬وإدارة حركــة الطيــران وتجربــة المســافرين‪.‬‬ ‫متعة الجمهور‬ ‫الفرصــة للعائــات لالســتمتاع بالجــو االحتفالــي المرافــق للمعــرض الــذي‬ ‫مجموعــة مــن العــروض الجويــة وعــرض جهــاز محــاكاة الطيــران‬ ‫يقــدم‬ ‫ً‬ ‫والنشــاطات واأللعــاب التــي تناســب جميــع األعمــار وقريــة الصناعــات‬ ‫اليدويــة التراثيــة‪ .‬توفــر عــروض الطيــران االســتعراضية اليوميــة قرابــة أربــع‬ ‫ســاعات مــن الترفيــه واإلثــارة‪ .‬وقــد أك كل مــن الفــرق االســتعراضية التاليــة‬ ‫مشــاركتهم؛ فريــق صقــور الســعودية‪ ،‬وفريــق الفرســان مــن اإلمــارات‬

‫‪Top: Ahmed Al Nemah, Acting Undersecretary for Civil Aviation Affairs,‬‬ ‫‪Ministry of Transportation and Telecommunications‬‬

‫العربيــة المتحــدة‪ ،‬وفريــق الفرســان الــروس‪ ،‬وســيقمو الطيــار مــارك جيفريــز‬ ‫بتقديــم عروضــه األكروباتيــة الفرديــة‪ .‬وســيمتع فريــق ســويب تويســتر الــزوار‬

‫إلى األعلى‪ :‬أحمد النعمة‪ ،‬القائم بأعمال وكيل شؤون الطيران المدني في وزارة‬ ‫المواصالت واالتصاالت وعضو اللجنة العليا المنظمة لمعرض البحرين الدولي للطيران‬

‫والمتفرجيــن بعروضــه المســائية المذهلــة‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 3‬‬

‫‪Photos: Supplied; Photo of Ahmed Al Nemah by Ian Billinghurst‬‬

‫إضافــة إلــى الجانــب التجــاري‪ ،‬ســيتيح معــرض البحريــن الدولــي للطيــران‬ ‫ً‬

‫‪For the public‬‬ ‫‪The BIAS 2016 has a public area that promises to be a thrilling‬‬ ‫‪festival of fun offering speed and action on the ground and‬‬ ‫‪in the air. Visitors can go on a number of rides, including a‬‬ ‫‪flight simulator and an exciting flight motion ride, while street‬‬ ‫‪performers will keep the whole family entertained. Visitors can‬‬ ‫‪also enjoy the speed and action of the spectacular six-hour‬‬ ‫‪flying display from the comfort of grandstand seating right on‬‬ ‫‪the flight line. They can see the latest commercial and military‬‬ ‫‪aircraft flying high with aerobatics from the Saudi Hawks, the‬‬ ‫‪UAE’s Al Fursan, the Russian Knights, Mark Jefferies’ solo‬‬ ‫‪aerobatics and the SWIP Twister display team with their‬‬ ‫‪amazing evening display.‬‬


B A H R A I N

S P O T L I G H T

ART

BY DESIGN 6 4

/

G U LF

Manama’s La Fontaine gallery is hosting a unique exhibition by French art collective, the KKF Text by Peter Feely

LI FE


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

Opposite: Bidons de Secours [Cans of Relief] Above from left: Giacomettong; “La” Tondeuse [“The” Lawnmower]; La Baiser du Scaphandrier [The Kiss of the Diver] ‫ بيدونات اإلنقاذ؛‬:‫الصفحة المقابلة‬ ‫ جياكوميتون؛ جزازة العشب؛‬:‫إلى األعلى من اليسار‬ ‫قبلة الغواص‬

“Qu’est-ce qu’on fabrique?” means “What are you up to?” This question led to the formulation of KKF’s name. KKF is an art collective conceived in 2005 in Nice, France. The group’s three members – artists David Gailmant, 33, and Nicolas Pennaneac’h, 32, and writer Marie Nicola, 38 – create works they describe as “art design.” The collective’s name (an abbreviation of Keskon Fabrique) is based on the phonetic initials of the question. According to KKF coordinator Marie, “This name came from the people who passed the workshop. They would open the door and ask what we were doing.”

6 5

/

Marie, who also works at the Musée Matisse in Nice, is married to David. David and Nicolas met when they were employed as social workers for young handicapped people, and it was at work that they discovered their mutual passion for creativity and art, which evolved into the idea for the collective. Marie, who already had cultural contacts in the city through the Musée Matisse, agreed to help them and write about their work. The artists prefer to work with what Marie describes as “obsolete materials.” Essentially, they are discarded items that they find on the streets,

G U LF

LI FE


B A H R A I N

S P O T L I G H T

Clockwise from left: Les Fleurs d'Amour [The Flowers of Love]; La Table Pieds Beaux [Beautiful Feet]; Le Pommier Originel [The Original Apple Tree]; Tripod Cabinet Bottom right: David Galimant, Nicolas Pennaneac'h and Marie Nicola ‫ أزهار الحب؛‬:‫باتجاه عقارب الساعة من اليسار‬ ‫أقدام جميلة؛ شجرة التفاح األصلية؛ خزانة ثالثية‬ ‫ ديفيد‬:‫القوائم؛ الصورة في أسفل الصفحة المقابلة‬ ‫غيلمانت ونيكوالس بينانيش وماري نيكوال‬

which they then turn into art. The results range from functional objects, like tables, to sculptures and full art installations. As their profile has risen, people (and even businesses) have also brought David and Nicholas materials to work with. The inspiration for the works ranges from a tongue-in-cheek reference to contemporary British artist Damien Hirst and an installation influenced by Monet’s paintings of water lilies, to the banality and egotism of reality television. According to Marie, this does not mean that the artists have disdain for famous artists though. “It’s a way to show their respect for these big artists and it’s a way to show that they can be ironic about their own creations. KKF doesn’t try to take itself too seriously. It would be ironic to compare ourselves to these big artists,” she says. The KKF have a three-tiered philosophy. Firstly, they want to change the way people perceive the world around them – encouraging them to see beauty and value in everyday objects. Secondly, the concept of starting with nothing and building something of value – as illustrated by the collective’s own success over the past decade. Finally, the group wants to make art that’s accessible to all. “We want to create a connection with art because art is often very hermetic. It’s very intellectual and the majority

6 6

/

don’t understand it. For KKF, art is one of the only ways to make links between people,” says Marie. For their exhibition at La Fontaine Gallery, the collective will be exhibiting original works, created especially for the show. It will be the trio’s first exhibition outside of their native France. What does Marie ultimately want to achieve? “Art is a very serious thing, but with our art we simply want to make people smile – for us, that would be a fantastic success,” she concludes. The KKF Fountain of Youth Exhibition runs from January 22 – March 15 at La Fontaine in Manama, Bahrain. www.lafontaineartcentre.net

G U LF

LI FE


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫أصبح األشخاص‪ ،‬وحتى المؤسسات‪ ،‬يحضرون إليهم المواد لكي‬ ‫يقوموا بالعمل عليها‪.‬‬ ‫وتختلف طبيعة اإليحاءات من عمل إلى آخر وتتراوح بين‬ ‫التلميحات المتهكمة على الفنان البريطاني المعاصر داميان‬ ‫هيرست‪ ،‬إلى أعمال الفن التنصيبي المتأثر بلوحات أزهار النيلوفر‬ ‫للرسام الفرنسي مونيه‪ ،‬رائد الفن اإلنطباعي‪ ،‬وحتى االستهزاء‬ ‫بالسخافة واألنانية الظاهرة في برامج تلفزيون الواقع‪ .‬وتقول‬ ‫ماري أن ذلك ال يعني بالضرورة أن المجموعة تحمل أية ضغينة‬ ‫تجاه الفنانين المشهورين‪" :‬بل إنها أسلوب في التعبير عن احترام‬ ‫هؤالء الفنانين الكبار وطريقة في إظهار تهكمهم من األعمال‬ ‫التي صنعوها بأنفسهم‪ .‬تحاول مجموعة كيه كيه إف أن ال تأخذ‬ ‫بشكل مفرط‪ .‬ومن السخرية أن نقارن‬ ‫نفسها على محمل الجدية‬ ‫ٍ‬ ‫أنفسنا بهؤالء الفنانين الكبار"‪.‬‬ ‫تؤمن مجموعة كيه كيه إف بفلسفة ثالثية الطبقات‪ .‬في‬ ‫المقام األول‪ ،‬يريدون أن يغيروا الطريقة التي ينظر فيها الناس‬ ‫إلى العالم من حولهم بتشجيعهم على تأمل الجمال والقيمة في‬ ‫األشياء العادية التي نراها يومياً في محيطنا‪ .‬وفي الطبقة الثانية‬ ‫تكمن فكرة البدء في إنشاء حاجة ذات قيمة من ال شيء‪ ،‬كما‬ ‫أثبت نجاح المجموعة خالل العقد الماضي‪ .‬وأخيراً ‪ ،‬تريد المجموعة‬ ‫أن تبتكر فناً يستطيع الجميع تذوقه وتقديره‪ .‬وتضيف ماري‪" :‬نريد أن‬ ‫نأسس ارتباطاً مع الفن ألن الفن وتجلياته كثيراً ما يكون ذو طبيعة‬ ‫مغلقة ومنعزلة‪ ،‬ويغلب عليه الطابع الفكري الذي ال قد ال يدركه‬ ‫عامة الناس‪ .‬بالنسبة إلى كيه كيه إف الفن هو أحد الطرق القليلة‬ ‫لتأسيس التواصل فيما بين الناس"‪.‬‬ ‫وستقوم مجموعة كيه كيه إف بعرض مجموعة من األعمال‬ ‫األصلية التي قاموا بصنعها خصيصاً من أجل المعرض في مركز‬ ‫الفونتين للفن المعاصر‪ .‬كما أن المعرض سيكون مشروعهم األول‬ ‫خارج بلدهم األم فرنسا‪ .‬ما هو اإلنجاز الذي تريد ماري أن تحققه في‬ ‫النهاية؟ تجيبنا ماري قائلة‪" :‬الفن مسألة في غاية الجدية‪ ،‬ولكن‬ ‫الفن الذي نقدمه يهدف إلى رسم االبتسامة على وجوه الناس؛‬ ‫وبالنسبة لنا يعتبر ذلك نجاحاً باهراً "‪.‬‬ ‫بداية من ‪ 22‬يناير‬ ‫يقام معرض كيه كيه إف ينبوع الشباب‬ ‫ً‬ ‫وحتى ‪ 15‬مارس في مركز الفونتين للفن المعاصر في المنامة‬ ‫في البحرين‪.‬‬

‫‪www.lafontaineartcentre.net‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 7‬‬


‫‪S P O T L I G H T‬‬

‫‪B A H R A I N‬‬

‫‪Left to right: After Starsky and Hutch, Damien and‬‬ ‫‪Hirst; Towerlight; Cypress‬‬ ‫‪Opposite: Le Cheval des Trois, Hommage à‬‬ ‫]‪Homère [Threejan Horse, an Homage to Homer‬‬ ‫من اليسار إلى اليمين‪ :‬بعد ستارسكي أند هتش‪ ،‬داميان‬ ‫وهيرست؛ عمود إضاءة؛ شجرة السرو‬ ‫الصفحة المقابلة‪ :‬حصان طروادة‪ ،‬تقديراً لهوميروس‬

‫?‪( Qu'est-ce qu'on fabrique‬كيسكون فابريك) تعني‪ :‬كيف حالك‬

‫هي أيضاً زوجة ديفيد غيلمانت الذي كان يعمل مع زميله الفنان‬

‫وما الذي أنت بصدده؟ أصبح هذا السؤال بحد ذاته الدافع والسبب‬

‫نيكوالس في مجال العمل االجتماعي للناشئين من ذوي‬

‫وراء اسم مجموعة الفن التعاونية (‪ )KKF‬التي نشأت فكرتها في‬

‫اإلحتياجات الخاصة‪ .‬ومن خالل عملهم اكتشف ديفيد ونيكوالس‬

‫مدينة نيس الفرنسية عام ‪ .2005‬المجموعة مؤلفة من ثالثة‬

‫ميولهما المشتركة نحو اإلبداع والفن‪ ،‬وتطور ذلك إلى إنشاء‬

‫أعضاء وهم الفنانين ديفيد غيلمانت (‪ 33‬سنة) ونيكوالس بينانيش‬

‫فكرة المجموعة‪ .‬ماري‪ ،‬التي تتمتع بصالتها مع الجهات الثقافية‬

‫(‪ 32‬سنة) إلى جانب الكاتبة ماري نيكوال (‪ ،)38‬وتقوم المجموعة‬

‫في المدينة من خالل عملها في متحف ماتيس‪ ،‬وافقت على‬

‫أعمال فنية يصفونها بـ "تصميم الفن"‪ .‬تمت تسمية المجموعة‬ ‫بابتكار‬ ‫ٍ‬

‫مساعدتهم بالكتابة عن أعمالهم الفنية‪.‬‬ ‫يفضل الفنانون العمل مع ما تحب ماري أن تطلق عليه اسم‬

‫بالحروف الصوتية األولى للتعبير الفرنسي "كيسكون فابريك"‪.‬‬ ‫وحسب ما تقول ماري‪ ،‬كاتبة ومنسقة أعمال كيه كيه إف‪ ،‬نشأ‬

‫"مواد مهملة"‪ ،‬وهي مبدئياً أشياء مستهلكة ومتروكة يجدونها‬

‫اسم المجموعة من الناس الذين كانوا يمروا قرب ورشتنا ويسألوننا‬

‫في الشوارع ومن ثم يحولونها إلى أعمال فنية‪ .‬وتتفاوت أعمالهم‬ ‫بين أشياء ذات قيمة وظيفية‪ ،‬مثل الطاوالت‪ ،‬إلى منحوتات‬

‫عن ما نفعله"‪.‬‬ ‫ماري التي تعمل أيضاً في متحف ماتيس في مدينة نيس‪،‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫وأعمال من الفن التنصيبي (األعمال المركبة)‪ .‬وعندما ذاع صيتهم‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 8‬‬


‫أضـــــواء عـــلـــــى الـــبـــحـــريـــــن‬

‫تصميم الفن‬ ‫يستضيف مركز الفونتين للفن المعاصر في المنامة معرضاً فريداً من‬ ‫نوعه لمجموعة الفن الفرنسية كيه كيه إف (‪)KKF‬‬ ‫بقلم بيتر فيلي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪6 9‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

A SHOPPING FESTIVAL LIKE NO OTHER CREATED FOR YOU 24 DEC 2015 - 23 JAN 2016 It’s a month long frenzy of shopping, celebration and entertainment. We’ve got pop-up stores with charming collectibles. An ice-skating rink to enjoy those long winter evenings. Sumptuous menus at the finest restaurants. And a spectacular fireworks display. It’s the year’s biggest celebration and you’re invited.

Strategic Partners

7 0

/

G U LF

LI FE

Preferred Payment Card


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

FINAL APPROACH Where we fly

Our Fleet

Inflight exercises

Instruction for use

Inflight Falcon Entertainment

7 1

/

G U LF

LI FE


N E T W O R K

WHERE

WE FLY Gulf Air f lies to 44 cities in 24 countries

7 2

/

G U LF

LI FE


‫شـــبـــكـــتـــنـــــا‬

Faisalabad* Multan*

World routes

Connecting with the rest of the world is even easier in 2015 with Gulf Air and its eight codeshare partners Operated by Gulf Air Codeshare routes only operated by partners Gulf Air codeshare partners American Airlines • • Egypt Air • Malaysian Airlines • Philippine Airlines Royal Jordanian Airlines • Saudi Arabian Airlines • • Thai Airways • Yemen Airways

* Starting December 2015

7 3

/

G U LF

LI FE


N E T W O R K

Gulf Air Extended Network: Asia

7 4

/

G U LF

LI FE


‫شـــبـــكـــتـــنـــــا‬

Gulf Air Extended Network : Europe

Gulf Air Codeshare Network : North America

LONDON PARIS

SEATTLE PORTLAND

SACRAMENTO SAN FRANCISCO LOS ANGELES SANTA ANA SAN DIEGO

MINNEAPOLIS

BUFFALO SYRACUSE DETROIT BOSTON CLEVELAND OMAHA CHICAGO NEW YORK PITTSBURGH DENVER WASHINGTON ST LOUIS CINCINNATI LAS VEGAS RALEIGH-DURHAM NASHVILLE CHARLOTTE ALBUQUERQUE MEMPHIS PHOENIX ATLANTA TULSA DALLAS EL PASO NEW ORLEANS JACKSONVILLE AUSTIN HOUSTON ORLANDO SAN ANTONIO TAMPA FT LAUDERDALE MIAMI

7 5

/

G U LF

LI FE

FRANKFURT


F L E E T

24/7

Gulf Air Worldwide Call Centres

Airbus A330-200 flat bed service

Our friendly agents can assist with: • • • • • • •

Ticket bookings Hotel reservations Car rental Itinerary changes Upgrades Seat selection Falconflyer redemptions and enquiries

* Remember to keep your Falconflyer membership number and credit card details handy before calling.

Aircraft: Range: Engines: Cruising speed: Length: Wingspan:

6 13,430 KM/7,250 NMI Two RR T772B-60 870KMPH /540MPH 58.80 metres/193 feet 60.30 metres/197 feet 10 inches

Seat capacity: Seat pitch:

8 Flat bed, 247 Economy class (2 aircraft) Falcon Gold 82”; Economy class 31-34”

Seat capacity: Seat pitch:

30 Flat bed, 184 Economy class (4 aircraft) Falcon Gold 76-82”; Economy class 32-34”

Airbus A321 flat bed service Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

JUST DIAL Locally Bahrain (+973)17373737

Iraq

6 5,750 KM/3,100 NMI IAE V2533-A5 850KMPH /530MPH 44.51 metres/146 feet 34.10 metres/111 feet 10 inches 8 Flat bed, 161 Economy class Falcon Gold 77”; Economy class 31-32”

07800 888 000

Qatar

Airbus A320 ER flat bed service

4499 8000

United Arab Emirates

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

02 651 6888

USA & Canada (Toll free) 1 888 359 4853

Kuwait

5 6,500 KM/3,500 NMI CFM 56-B4/3 850KMPH /530MPH 37.57 metres/123 feet 3 inches 34.10 metres/111 feet 10 inches 14 Flat bed, 96 Economy class Falcon Gold 78”; Economy class 33-34”

2224 3777

Oman 2477 5000

Airbus A320-200

Saudi Arabia

Aircraft: Range: Engines: Speed: Length: Wingspan: Seat capacity: Seat pitch:

013 8499444

United Kingdom 08 44493 1717 For all other countries, dial +973 17373737 or visit gulfair.com for details of all our offices.

7 6

/

G U LF

LI FE

11 5,500 KM/3,000 NMI Two CFM 56-5B4/3 850KMPH /530MPH 37.60 metres/123 feet 3 inches 34.10 metres/111 feet 10 inches 16 Falcon Gold, 120 Economy class Falcon Gold 45”; Economy class 31-32”


‫األســـطـــول‬

‫اسطولنا‬

OUR FLEET

‫تحرص طيران الخليج على تجديد اسطولها باستمرار‬

Gulf Air is constantly updating its modern fleet

Airbus A330-200

Airbus A321

Airbus A320

7 7

/

G U LF

LI FE


S T R E T C H

‫تمارين على الطائرة‬

INFLIGHT EXERCISES

1

1

Ankle circles

Lift both your feet off the floor. Draw a circle with your toes. Move one foot clockwise and the other foot counterclockwise. Rotate in each direction for 15 seconds. Repeat five times.

2

‫تدوير الكاحل‬

‫ حرك‬.‫ ارسم دائرة بأصابع قدميك‬.‫ارفع قدميك عن أرضية الطائرة‬ ‫ مع تحريك األخرى في نفس‬،‫إحدى القدمين مع عقارب الساعة‬ .‫ ثانية‬15 ‫ تابع الحركة طوال‬.‫ ولكن بعكس عقارب الساعة‬،‫الوقت‬

2 ‫رفع القدم‬

Foot pumps

Place both heels on the floor and point feet upward as high as you can. Then put both feet flat on the floor. Then, lift your heels high, keeping the balls of your feet on the floor. Repeat these stages in a continuous motion and at 30-second intervals.

‫ ووجه القدمين إلى األعلى قدر ما‬،‫ضع عقبيك على األرض‬ ‫ ارفع عقبيك إلى‬.‫ ضع قدميك مسطحتين على األرض‬.‫تستطيع‬ ‫ واحرص على أن تظل عظمتي القدمين الكرويتين على‬،‫األعلى‬ ‫ كرر الخطوات الثالث بحركة مستمرة وبفاصل زمني قدره‬.‫األرض‬ .‫ ثانية‬30

3

3

‫تدوير العنق‬

Neck roll

With your shoulders relaxed, drop your right or left ear to your shoulder, and gently roll your neck forward and back, holding each position for about five seconds. Repeat five times.

‫أمل رأسك جانباً بحيث تقترب أذنك‬ ِ ،‫دع كتفيك مسترخيين‬ ،‫ ثم دور عنقك برفق إلى األمام‬،‫اليمنى او اليسرى من كتفك‬ ‫ كرر التمرين‬.‫ ثوان‬5 ‫ وابق في كل وضعية نحو‬.‫وإلى الخلف‬ .‫خمس مرات‬

4

4

Knee to chest

Bend forward. Clasp your hands around your left knee and hug it to your chest. Hold the stretch for 10 seconds. Keeping your hands around the knee, let it down. Alternate legs and repeat 10 times.

‫الركبة إلى الصدر‬

‫ وقربھا‬،‫ اشبك يديك حول ركبتك اليسرى‬.‫قليال‬ ‫انحن إلى األمام‬ ً ‫ ثم حل‬.‫ حافظ على ھذه الوضعية لعشر ثوان‬.‫إلى صدرك‬ ‫ كرر التمرين‬.‫ بدل بين الساقين‬.‫يديك عن ركبتك تدريجيا وببطء‬ .‫عشر مرات‬

5

5

Forward flex

With both your feet on the floor and your stomach held in, slowly bend forward and walk your hands down the front of your legs towards your ankles. Hold the stretch for 10 seconds and slowly sit back up.

‫االنحناء إلى األمام‬

،‫انحن إلى األمام ببطء‬.‫ وابلع معدتك‬،‫ضع قدميك على األرض‬ ‫ثم مرر يديك اعتباراً من مقدمة ساقيك متجھاً الى األسفل حتى‬ ‫ ومن ثم‬،‫ حافظ على ھذه الوضعية لمدة عشر ثوان‬.‫الكاحلين‬ . ً‫عد لوضعية الجلوس في شكل بطيء وتدريجي أيضا‬

6

6

Shoulder roll

Hunch both your shoulders forward, then move them upwards, then backwards, then downwards, using a gentle circular motion. Repeat the exercise several times and then relax.

7 8

/

G U LF

LI FE

‫تدوير الكتفين‬

‫ ومن ثم‬،‫ ثم ارفعھما إلى األعلى‬،‫حرك كتفيك إلى األمام‬ ‫ قم بھذه‬.‫وأخيراً حركھما إلى األسفل‬،‫ارجعھما إلى الوراء‬ ،‫ كرر ھذا التمرين عدة مرات‬.‫الحركات برفق وبحركة دائرية‬ .‫ثم استرخ‬


‫جـــهـــــاز الـــتـــحـــكـــــم‬

‫تعليمات التشغيل‬

INSTRUCTION FOR USE How to activate the monitor Please press the SELECT button.

MODE ‫اضغط زر‬ ‫الختيار القنوات‬ ‫السمعية والمرئية‬

Press Mode to select Video or Audio

How to change between Audio and Video Please press the MODE button to change between Audio channels and Video channels.

How to change language when in VIDEO MODE Please press the select button to toggle between languages.

Up/ ‫اضغط أزرار األسهم‬ ‫ لضبط مستوى‬Down ‫الصوت حسب الرغبة‬

Press the arrow buttons Up or Down to select the optimum Volume level

In-seat PC Power The available PC power is 110V/60Hz and can only be used in flight when the power indicator is green. Yellow or red lights indicate that power is not available and the device will operate on its own battery.

‫اضغط أزرار األسهم‬ Up / Down ‫الختيار القناة‬ ‫المطلوبة‬

Press the arrow buttons Up or Down to select the required Channels

Onboard the A320 and A321, customers can use the PED power outlets provided to charge their personal devices. If you are flying within the GCC, headsets will not be given out due to the short duration of the flight. However, you may use your own headsets. Gulf Air accepts no liability for damage or loss of equipment or information arising as a consequence of using the system.

‫كيف تشغل الشاشة‬ SELECT ‫الرجاء ضغط زر‬ ‫كيف تحول من االستماع إلى‬ ‫اإلذاعة إلى مشاهدة الفيديو‬ ‫ لالنتقال‬MODE ‫الرجاء اضغط زر‬ ‫من قنوات االستماع إلى قنوات‬ .‫الفيديو‬ ‫كيف تغير اللغة عندما تكون‬ VIDEO MODE ‫في‬ ‫ للتنقل‬SELECT ‫الرجاء اضغط زر‬ .‫من لغة إلى لغة أخرى‬ ‫مأخذ الطاقة للحواسيب‬ 60/‫ فولت‬110 ‫يوفر المأخذ تغذية‬ ‫ ويمكن استخدام المأخذ فقط‬.‫هرتز‬ ‫عندما يكون لون مؤشر الطاقة‬ ‫ اللون األصفر أو األحمر يعني‬.‫أخضر‬ ‫ وأن الجهاز‬.‫أن الطاقة غير متوفرة‬ .‫سيعمل بطاقة بطاريته الخاصة‬ ،A321‫ و‬A320 ‫على متن طائرات‬ ‫يمكن للمسافرين استخدام مآخذ‬ ‫ المتوفرة لشحن‬PED ‫الطاقة‬ .‫أجهزتهم الشخصية‬ ‫طيران الخليج ال تقوم بتوزيع‬ ‫سماعات على متن الرحالت الجوية‬ ‫ ويمكن للمسافرين‬.‫القصيرة‬ ‫استخدام السماعات الخاصة بهم‬ .‫عند الضرورة‬

Swivel the pin in the direction indicated by the arrow to convert into a one-pin plug

Power Button: Turns the player on and off

‫ادر اإلبرة باإلتجاه‬ ‫المبين لتحويلها إلى‬ ‫فيشة بإبرة واحدة‬

Menu Button: Brings up the Volume and Brightness controls

‫زر الطاقة‬ ‫إيقاف‬/‫تشغيل‬

:‫يمين‬/‫أزرار يسار‬ ‫اضغط الختيار القائمة الفرعية‬ ‫عند استعمال مؤشر الماوس‬

LEFT / RIGHT Buttons: Use to select sub menus and options when using the mouse pointer Optical Mouse: Use as a mouse

:‫زر قائمة اإلختيارات‬ ‫للتحكم بالصوت ودرجة‬ ‫إضاءة الشاشة‬

‫ماوس ضوئي‬ ‫تستخدم كماوس‬

‫مأخذ السماعات‬ ‫مأخذ مزدوج‬

Audio Jacks: Dual audio jacks

‫ ادخل هنا‬:‫مأخذ الطاقة‬ ‫من أجل الطاقة الخارجية‬

Power in: Plug in for external power

7 9

‫طيران الخليج التتحمل أية‬ ‫ او فقدان‬،‫مسؤولية عن تلف‬ ‫األجهزة أو البيانات جراء استخدام‬ .‫مآخذ الطاقة المذكورة‬

/

G U LF

LI FE


INFLIGHT FALCON

ENTERTAINMENT Hollywood: New releases and classic movies

Arabic and international movies

Television channels

Audio feature and listings

8 0

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫‪FEATURING‬‬

‫‪99 HOMES‬‬ ‫‪ 99‬منزل‬ ‫‪› Love The Coopers‬‬ ‫أحب آل كوبر ›‬ ‫‪› Cop Car‬‬ ‫سيارة الشرطي ›‬

‫‪TV‬‬ ‫هوتيل ترانسيلفانيا ‪HOTEL TRANSLYVANIA 2 2‬‬ ‫من قصص عائلة مصاصي الدماء‬

‫عاد فيلم الخيال الكوميدي األمريكي للرسوم‬ ‫المتحركة ثالثية األبعاد هوتيل ترانسيلفانيا في‬ ‫‪ 2015‬في الجزء الثاني من السلسلة التي أنتج‬ ‫فيلمها األول عام ‪ .2012‬وتقع أحداث هوتيل‬ ‫ترانسيلفانيا ‪ 2‬بعد سبعة أعوام من الجزء األول‪،‬‬ ‫حين يفتح الفندق أبوابه أمام النزالء من البشر‪.‬‬ ‫يكون لدى مافيس وجوني طفل صغير يدعى‬ ‫دينيس ال يتمتع بصفات مصاصي الدماء‪ ،‬ما أثار‬ ‫قلق جده دراكوال‪ .‬وخالل زيارة قام بها جوني‬ ‫ومافيس إلى عائلة جوني‪ ،‬يستدعي دراكوال‬ ‫الجد أصدقائه لمساعدته في تحويل دينيس إلى‬ ‫مصاص دماء‪ .‬في تلك األثناء يقوم فالد والد‬ ‫دراكوال‪ ،‬والذي يكره البشر بشدة‪ ،‬بزيارة مفاجئة‪،‬‬ ‫وسرعان ما تنقلب األمور رأساً على عقب‪.‬‬ ‫عادت أصوات الجزء األول ألداء األدوار‪،‬‬ ‫مثل آدم ساندلر وآندي سامبيرغ وسيلينا غوميز‬ ‫وكيفن جيمس وستيف بوسيمي وديفيد سبيد‬ ‫وفران دريشر ومولي شانون‪ .‬في حين تم‬ ‫استبدال كيغان‪-‬مايكل كي بسيلو جرين في دور‬ ‫موراي‪ .‬أما شخصيات الفيلم الجديدة فتشمل‬ ‫ميل بروكس في دور فالد أو دراكوال الجد‪،‬‬ ‫ونيك أوفرمان وميغان مواللي في أدوار ليندا‬ ‫ومايك والدي جوناثان‪ ،‬كما قام آشر بلينكوف‬ ‫بدور دينيس ابن مافيس وجوني نصف بشري‪/‬‬ ‫نصف مصاص دماء‪.‬‬ ‫قوبل الجزء الثاني بآراء متفاوتة من قبل‬ ‫النقاد‪ ،‬ومع ذلك قد حقق الفيلم رقماً قياسياً‬ ‫جديداً في شباك التذاكر في أكبر افتتاح لعطلة‬ ‫نهاية األسبوع في سبتمبر بإجمالي ‪48.5‬‬ ‫مليون دوالر أمريكي‪.‬‬

‫‪A vampire family affair‬‬ ‫‪Hotel Transylvania 2 is a 3D computer‬‬‫‪animated fantasy-comedy film, sequel‬‬ ‫‪to the 2012 film Hotel Transylvania.‬‬ ‫‪Hotel Transylvania 2 takes place seven‬‬ ‫‪years after the first film, with the hotel‬‬ ‫‪now open to human guests. Mavis and‬‬ ‫‪Johnny have a young son named Dennis,‬‬ ‫‪whose lack of any vampire abilities‬‬ ‫‪worries his grandfather Dracula, so‬‬ ‫‪Dracula calls his friends to help him‬‬ ‫‪make Dennis a vampire. However,‬‬ ‫‪an unexpected visit from Dracula's‬‬ ‫‪old-school‬‬ ‫‪human-hating‬‬ ‫‪father,‬‬ ‫‪Vlad, soon turns things upside-down.‬‬ ‫—‪Original voices from the first film‬‬ ‫‪Adam Sandler, Andy Samberg, Selena‬‬ ‫‪Gomez, Kevin James, Steve Buscemi,‬‬ ‫‪David Spade, Fran Drescher, Molly‬‬ ‫‪Shannon—return for the sequel, with‬‬ ‫‪Keegan-Michael Key replacing CeeLo‬‬ ‫‪Green as Murray. New additions‬‬ ‫‪to the cast include Mel Brooks as‬‬ ‫‪Count Dracula's father, Vlad. Despite‬‬ ‫‪receiving mixed reviews, the film set‬‬ ‫‪a new box office record for the biggest‬‬ ‫‪opening weekend in September, with‬‬ ‫‪a weekend gross of $48.5 million,‬‬ ‫‪breaking the record for the highest‬‬ ‫‪September opening, 2005's The‬‬ ‫‪Longest Yard..‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪HOFF THE RECORD‬‬ ‫هوف ذا ريكورد‬

‫‪› The Sopranos‬‬ ‫السوبرانو ›‬ ‫‪› Just For Laugh‬‬ ‫للضحك فقط ›‬

‫‪AUDIO‬‬

‫‪GEORGE WASSOUF‬‬ ‫جورج وسوف‬

‫‪› Roy Buchannan‬‬ ‫روي بيوكانان ›‬ ‫‪› Maroon 5‬‬ ‫مارون ‪› 5‬‬

‫‪8 1‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم هوليوود حديثة‬

HOLLYWOOD MOVIES NEW RELEASE COP CAR

NEW

THE PROGRAM

NEW

A small town sheriff sets out to find the two kids who have taken his car on a joy ride.

An Irish sports journalist becomes convinced that Lance Armstrong's performances during the Tour de France victories are fueled by banned substances. With this conviction, he hunts for evidence to expose Armstrong.

‫سيارة الشرطة‬

‫ينطلق مأمور بلدة صغيرة في مهمة‬ ‫البحث عن طفلين أخذا سيارته للتنزه في‬ .‫رحلة ممتعة‬

‫البرنامج‬

‫تطورت قناعة لدى صحفي رياضي ايرلندي بأن‬ ‫عروض النس أرمسترونغ القوية وانتصاراته في‬ .‫بطولة تور دو فرانس تشوبها مواد محظورة‬ ‫وبدأ في البحث عن األدلة التي من شأنها فضح‬ .‫أرمسترونغ متسلحاً بتلك القناعة‬

LOVE THE COOPERS

NEW

LITTLE PRINCE

NEW

When four generations of the Cooper clan come together for their annual Christmas Eve celebration, a series of unexpected visitors and unlikely events turn the night upside down, leading them to discover the spirit of the holiday.

A pilot crashes in the desert and meets a little boy from a distant planet.

KIDS

‫األمير الصغير‬

‫طيار تتعطل طيارته في الصحراء ليلتقي بصبي‬ .‫صغير من كوكب بعيد‬

‫أحب عائلة كوبر‬

‫تجتمع أربعة أجيال من عائلة كوبر‬ ‫ تقلب‬،‫الحتفالهم السنوي بعيد الميالد‬ ‫مجموعة من الزيارات واألحداث الغير‬ .‫المتوقعة الليلة رأساً على عقب‬

99 HOMES

NEW

A father struggles to get back the home that his family was evicted from by working for the greedy real estate broker who's the source of his frustration.

CAPTIVE

NEW

A single mother struggling with drug addiction is taken hostage in her own apartment by a man on the run who has broken out of jail and murdered the judge assigned to his case.

‫ منزل‬99

‫رهينة‬

‫قصة أب يبذل أقصى جهده الستعادة‬ ‫المنزل الذي تم إخالء عائلته منه عن طريق‬ ‫العمل لحساب سمسار عقارات جشع يعتبره‬ .‫مصدر معاناته وإحباطه‬

ALSO SHOWING LILA AND EVE THE PERFECT GUY HOTEL TRANSLYVANIA 2 ROOM

‫أم غير متزوجة تعاني من اإلدمان على‬ ‫المخدرات يتم احتجازها كرهينة في شقتها‬ ‫من قبل رجل هارب من السجن وارتكب‬ ‫جريمة قتل القاضي الذي تم تعيينه للبت‬ .‫في قضيته‬

‫أفالم أخرى‬

NO ESCAPE

‫ليال وإيف‬

MR.HOLMES

‫الرجل المثالي‬

THE GIFT

2 ‫هوتيل ترانسيلفانيا‬

BEFORE WE GO

‫الغرفة‬

SOME KIND OF BEAUTIFUL

#Hotel Translyvania 2: A third film, titled Hotel Transylvania 3, is scheduled to be released on September 21, 2018

8 2

/

G U LF

LI FE

‫ال مفر‬ ‫السيد هولمز‬ ‫الهدية‬ ‫قبل أن نذهب‬ ‫نمط من الجمال‬


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫ملف فنان‬

‫‪SPOT LIGHT‬‬

‫جوليا روبرتس‬

‫‪JULIA ROBERTS‬‬

‫اشتهرت جوليا روبرتس الحائزة على جائزة األوسكار‪ ،‬وواحدة من‬ ‫نجوم هوليوود الذين حققت أفالمهم أكثر المبيعات في شباك‬

‫التذاكر‪ ،‬بالعديد من األفالم مثل ستيل ماغنولياز وبريتى وومان وإيرين‬ ‫بروكوفيتش‪.‬‬ ‫ولدت الممثلة جوليا فيونا روبرتس في ‪ 28‬أكتوبر ‪ ،1967‬في مدينة‬ ‫سميرنا في والية جورجيا األمريكية‪ ،‬وكانت الصغرى بين ثالثة أطفال‪،‬‬ ‫محاطة بأشخاص مبدعين‪ .‬بعد تخرجها من المرحلة‬ ‫وكانت خالل نشأتها‬ ‫ً‬ ‫الثانوية عام ‪ ،1985‬انتقلت جوليا إلى نيويورك للعيش مع أختها ليزا‬ ‫وشقيقها إيريك حيث انضمت إلى مهنة العائلة في التمثيل‪ .‬وقامت‬ ‫بأداء دور صغير في المسلسل التلفزيوني كرايم ستوري (‪-1986‬‬ ‫‪ .)1988‬في العام التالي‪ ،‬عززت روبرتس مكانتها كنجمة صاعدة من‬ ‫خالل دورها في فيلم ستيل ماغنولياز (‪ ،)1989‬كما جذبت إليها األضواء‬ ‫من خالل عالقاتها بالممثلين ليام نيسون وديالن ماكديرموت‪ .‬بعد ذلك‪،‬‬

‫انطلقت جوليا روبرتس لتحلق في عالم النجومية‪ .‬وجاء فيلمها بريتي‬ ‫وومان (‪ )1990‬الذي قامت فيه بدور البطولة إلى جانب ريتشارد غير‬ ‫ليحقق إيرادات هائلة في شباك التذاكر‪ .‬وبفضل أدائها المقنع‪ ،‬حصلت‬ ‫روبرتس على ترشيح لجائزة األوسكار كأفضل ممثلة عن دورها في هذا‬ ‫الفيلم‪ .‬تبع هذا الدور بعض العثرات المهنية في حياة روبرتس حيث‬ ‫تلقى فيملها داينغ يونغ (‪ )1991‬تقييمات متباينة من قبل النقاد‪ ،‬وهو‬ ‫الموقف ذاته الذي واجهه فيلم هوك (‪ )1991‬المقتبس عن قصة بيتر‬ ‫بان‪ ،‬وكان كال الفيلمين مخيبين لآلمال في شباك التذاكر‪.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪Julia Roberts is an Academy Award-winning actress and one‬‬ ‫‪of the top box-office earners in Hollywood, known for such‬‬ ‫‪films as Steel Magnolias, Pretty Woman and Erin Brockovich.‬‬ ‫‪Roberts was born on October 28, 1967, in Smyrna,‬‬ ‫‪Georgia, the youngest of three children. Her parents‬‬ ‫‪were both actors who ran a workshop for aspiring‬‬ ‫‪writers and performers until their divorce in 1971. After‬‬ ‫‪graduating from high school in 1985, Roberts moved to‬‬ ‫‪New York City to live with her sister, Lisa, who, along with‬‬ ‫‪Roberts's brother, Eric, was pursuing an acting career.‬‬ ‫‪Roberts landed a guest appearance on the television‬‬ ‫‪series Crime Story (1986-88). The following year, Roberts‬‬ ‫‪cemented her status as a rising star in Steel Magnolias‬‬ ‫‪(1989), she was also in the spotlight for her relationships‬‬ ‫‪with actors Liam Neeson and Dylan McDermott.‬‬ ‫‪After that, Roberts's career really took off. She played a‬‬ ‫‪hooker who falls in love with a client (Richard Gere) in the‬‬ ‫‪box-office hit Pretty Woman (1990), which grossed $464‬‬ ‫‪million. For her convincing performance, Roberts received‬‬ ‫‪an Academy Award nomination for Best Actress. Other‬‬ ‫‪films include Hook (1991), The Pelican Brief (1993), My Best‬‬ ‫‪Friend's Wedding (1997), Conspiracy Theory (1997), Notting‬‬ ‫‪Hill (1999), Runaway Bride (1999), Ocean's Eleven (2001),‬‬ ‫‪Ocean's Twelve (2004), Valentine's Day (2010), and Eat Pray‬‬ ‫‪Love (2010).‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪8 3‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم هوليوود كالسيكية‬

HOLLYWOOD CLASSICS

MY BEST FRIEND'S WEDDING ‫زواج أعز صديق‬

FLY AWAY HOME

THE INTERNATIONAL

RADIO

‫طيران نحو الوطن‬

‫المفتش الدولي‬

‫راديو‬

MAID IN MANHATTAN

ARE WE DONE YET?

‫خادمة في مانهاتن‬

‫هل انتهينا بعد؟‬

KIDS

THE 6TH DAY ‫اليوم السادس‬

ALSO SHOWING AMERICA'S SWEETHEARTS SURF'S UP MONA LISA SMILE

STUART LITTLE 3 : CALL OF THE WILD ‫نداء البرية‬ :3 ‫ستيوارت ليتل‬

‫أفالم أخرى‬

KIDS

‫محبوبي أمريكا‬

PETER PAN (2003) PAUL BLART: MALL COP

‫ركوب األمواج‬

)2003( ‫بيتر بان‬ ‫ شرطي المول‬:‫بول بالرت‬ ‫هوك‬

HOOK STEPMOM

‫ابتسامة الموناليزا‬

‫زوجة األب‬

Tweet:@Julia Roberts: Did you know that Julia Roberts is known for being one of the highest-paid actors and biggest box-office earners in Hollywood?

8 4

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫أفالم هوليوود كالسيكية‬

HOLLYWOOD CLASSICS

CLOSER

THE WATER HORSE

BICENTINNIAL MAN

‫أقرب‬

‫حصان الماء‬

‫رجل المئتي عام‬

ALL THE PRETTY HORSES

EAT PRAY LOVE

LITTLE BLACK BOOK

ERIN BROCKOVICH

‫كل الخيول الجميلة‬

»‫«طعام ودعاء ومحبة‬

‫كتاب أسود صغير‬

‫إيرين بروكوفيتش‬

ALSO SHOWING THE QUICK AND THE DEAD (1995)

‫أفالم أخرى‬

‫السريع والميت‬

‫مسحور‬

BEWITCHED (2005) NATIONAL SECURITY

‫األمن القومي‬

FUN WITH DICK AND JANE (2005) )2005( ‫مرح مع ديك وجين‬

RACHEL GETTING MARRIED THE NET (1995) THE UGLY TRUTH

‫زواج ريتشل‬ ‫الشبكة‬ ‫الحقيقة البشعة‬

THE TAKING OF PELHAM 1 2 3 123 ‫اختطاف قطار بيلهام‬

Tweet: @ According to Brockovich,she had never been Miss Wichita; she had been Miss Pacific Coast.

8 5

/

G U LF

LI FE


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫أفالم عربية‬

ARABIC NEW RELEASE NEW

NEW

NEW

NEW

ABUL OREF

WAHID SAEIDI

GERAN EL SAAD

TETA RAHIBA

‫أبو العريف‬

‫واحد صعيدي‬

‫جيران السعد‬

‫تيته رهيبة‬

‫أفالم أخرى‬

ALSO SHOWING

‫البيه البواب‬

AL BEEH AL BAWAB

HATTA LA YTEER AL DUKHAN

‫الكيف‬

AL KEIF

‫حتى ال يطير الدخان‬ ‫سك على بناتك‬

SUK ALA BANATAK

‫أفالم عالمية‬

INTERNATIONAL MOVIES NEW

NEW

NEW

NEW

ACTION JACKSON

KAYAL

THE LOVE AFFAIR

‫أكشن جاكسون‬

‫كايال‬

ORU MARUBHOOMIKKADHA

ALSO SHOWING DIL D HADKANE DO HERO THE BREAKUP PLAYLIST

‫حكاية من الصحراء‬

‫أفالم أخرى‬

BAJRANGI BHAIJAAN

‫دع القلب ينبض‬

WELCOME BACK

‫البطل‬

PANDIYA NAADU

‫قائمة تشغيل لالنفصال‬

8 6

/

TEJA BHAI AND FAMILY

G U LF

LI FE

‫عالقة حب‬

‫باجرانجي بهايجان‬ ‫مرحبا بعودتك‬ ً ‫بانديا نادو‬ ‫تيجا بهاي والعائلة‬


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫تلفزيون متميز‬

TV FEATURE

‫للضحك فقط‬

JUST FOR LAUGH Humour is infectious. The sound of roaring laughter is far more contagious than any cough, sniffle, or sneeze. When laughter is shared, it binds people together and increases happiness and intimacy. Laughter also triggers healthy physical changes in the body. Humour and laughter strengthen your immune system, boost your energy, diminish pain, and protect you from the damaging effects of stress. Best of all, this priceless medicine is fun, free, and easy to use. Nothing works faster or more dependably to bring your mind and body back into balance than a good laugh. Plus, it improves the function of blood vessels and increases blood flow, which can help protect you against a heart attack and other cardiovascular problems. Enjoy all of the comedic relief provided by the world’s longest-running and most adored prank show, where unsuspecting people get roped into hilarious situations, concocted by the JUST FOR LAUGHS GAGS’ experts. A good laugh is great for health. Doctor’s orders! With its silent format and no translation required, JUST FOR LAUGHS has been purchased for use in over 100 countries throughout the world.

8 7

/

‫ حتى‬،‫هل سمعتم عن عدوى الضحك؟ نعم إن الضحك وروح الدعابة عدوى‬ ‫معد أكثر بكثير من حاالت السعال ونزالت‬ ‫أن أصوات قهقهة الضحك أمر‬ ٍ ‫ عندما يشترك الناس في الضحك يزيد ذلك من ترابطهم‬.‫البرد أو العطس‬

‫ كذلك فإن الضحك يسبب حدوث‬.‫ويعمق الشعور بالسعادة واأللفة‬ ‫تغيرات صحية ملموسة على جسم اإلنسان؛ فالمرح والفكاهة والضحك‬ ‫تعزز الجهاز المناعي وتجدد الطاقة وتخفف الشعور باأللم وتساعد في‬ ‫ واألمر األجمل أن هذا الدواء الذي ال‬.‫الحماية من األعراض الضارة لإلجهاد‬ ‫ إن الضحكة النابعة من‬.‫يقدر بثمن تجده ممتع ومجاني وسهل االستخدام‬ ‫القلب هي أسرع وأضمن وسيلة يمكن االعتماد عليها إلعادة التوازن إلى‬ ‫ باإلضافة إلى ذلك فإن الضحك يحسن وظائف األوعية‬.‫العقل والجسد‬ ‫ األمر الذي يساعد على الحماية من اإلصابة‬،‫الدموية ويزيد من تدفق الدم‬ .‫بالنوبات القلبية وغيرها من مشاكل القلب واألوعية الدموية‬ ‫تمتعوا بالجرعات الكوميدية التي يقدمها لكم برنامج للضحك فقط‬ ‫ إنه برنامج المقالب وكوميديا الواقع األشهر في‬،)‫(جست فور الفس‬ ‫ حيث يتعرض أناس آمنين‬،‫العالم الذي تواصل عرضه بنجاح منذ سنوات‬ ‫ وتذكروا دوماً أن الضحك دواء‬.‫لمواقف طريفة يبتكرها خبراء البرنامج‬

G U LF

!‫ هذه نصائح الطبيب‬.‫سحري‬

LI FE


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫تلفزيون‬

TELEVISION

SEASON 13 EPISODE 9

LADY CHATTERLEY'S LOVER

Enjoy the comic relief provided by the world’s longest-running prank show, where unsuspecting people get roped into hilarious situations by the JUST FOR LAUGHS GAGS’ experts.

In 1913 Connie marries Sir Chatterley, who was wounded in the First World War. In his family estate, Connie meets their groundskeeper Oliver and falls for him.

‫ الحلقة التاسعة‬13 ‫الموسم‬

‫عشيق الليدي تشاترلي‬

SECRET BRAZIL

HOFF THE RECORD

‫أجمل اللحظات الضاحكة مع أشهر برنامج مقالب‬ ‫ مواقف مضحكة يبتكرها أكبر كتاب‬.‫في العالم‬ :‫ "للضحك فقط"يتبع نصيحة األطباء‬.‫الكوميديا‬ !‫الضحك مفيد للصحة‬

‫ تتزوج كوني من سير تشاترلي‬1913 ‫في عام‬ ‫ في عزبة‬.‫الذي أصيب في الحرب العالمية األولى‬ ‫األسرة تقابل كوني عامل صيانة الحديقة أوليفر‬ .‫وتقع في حبه‬

The heart of South America hides a remote and secret world, a violent paradise. Annual floodwaters drain away in Brazil's Pantanal where land animals must eat, meet, and breed.

This excruciatingly funny, semi-improvised comedy sees actor David Hasselhoff play a fictionalised version of himself – complete with an unknown German son and oddball entourage.

‫أسرار البرازيل‬

‫هوف ذا ريكورد‬

BEST OF BABY TV – VOL 2

GUMBALL

‫يخفي قلب أمريكا الجنوبية عالم نائي وسري‬ ‫ عندما تجف مياه الفيضانات‬.‫وفردوس عنيف‬ ‫السنوية في بانتانال يجب على الحيوانات البرية‬ .‫أن تأكل وتجتمع وتستعد لإلنجاب‬

‫ يؤدي‬. ً‫كوميديا شبه ارتجالية ومضحكة جدا‬ ‫الممثل ديفيد هاسلهوف دور نسخة خيالية من‬ ‫ وابن ألماني ال يعرفه ومجموعة من‬،‫نفسه‬ .‫المرافقين غريبي األطوار‬

BabyTV is the world's leading baby and toddler network from FOX, airing 24 hours a day and completely commercial-free. BabyTV features top quality shows that are created by child development experts.

The Authority: Granny JoJo’s overprotective behavior puts the Wattersons in danger. The Virus: Gumball thinks Teri is too scared of germs, but one’s coming after him for revenge.

2 - ‫أفضل برامج بيبي تي في‬

‫ الحماية المفرطة من قبل الجدة جوجو‬:‫السلطة‬ .‫عائلة واترسون في خطر‬ ‫ يعتقد غمبول أن تيري خائفة جداً من‬:‫الفيروس‬ .‫ فيفاجأ بمالحقة جرثومة له سعياً لالنتقام‬،‫الجراثيم‬

‫غمبول‬

‫شبكة األطفال الرائدة عالمياً تبث برامجها على مدار‬ ‫ وتقدم أفضل البرامج التي‬،‫الساعة دون أي إعالنات‬ .‫يعدها خبراء متخصصين في مجال تنمية الطفل‬

ROME The Musketeers return, in a stunning second series that explodes from the screen with more thrills, action and adventure than ever before.

BRITAIN'S BIGGEST ADVENTURES WITH BEAR GRYLLS North Wales: This breath-taking new series sees Bear Grylls take on Britain’s most extreme landscapes with a passion for wildlife and adventure.

‫روما‬

‫عاد الفرسان في مسلسل مذهل ثاني سيمأل‬ ‫الشاشات بالمزيد من اإلثارة والمغامرة التي لم‬ ‫ فيما يلوح في األفق خطر‬،‫نشهدها من قبل‬ .‫الحرب بين فرنسا واسبانيا‬

‫مغامرات بريطانية مع بير غريلس‬

‫ مسلسل جديد يعرض مغامرات بير غريلس‬:‫شمال ويلز‬ ‫في أقسى األماكن البرية في بريطانيا وشغفه في‬ .‫غزو المناطق الوعرة‬

8 8

/

G U LF

LI FE


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫فنان متميز‬

‫‪AUDIO FEATURE‬‬

‫محمد عبده‬

‫‪MOHAMMED ABDU‬‬

‫الـــمـــوروث‬

‫‪THE INHERITED SONGS‬‬

‫ذاق مرارة اليتم صغيراً حين توفي والده وهو في الثالثة من عمره‪ .‬وعاش رحلة من‬

‫‪Upon losing his father at age three, Mohammed went with‬‬ ‫‪his widowed mother and two siblings to a shelter called Ribat‬‬ ‫‪Abu-Zinadah; a Yemenite hostel for orphaned families. With‬‬ ‫‪the financial help of the soon-to-be crown prince Faisal, her‬‬ ‫‪children were accepted into one of the orphan schools. Abdu‬‬ ‫‪began singing and performing while still studying to be an‬‬ ‫‪engineer in the early 1960s. In 1963, he graduated from the‬‬ ‫‪Institute of industrial Jeddah. He was selected for a post in‬‬ ‫‪Italy in the shipbuilding industry, but as fate would have it, he‬‬ ‫‪was convinced by Abbas Ghazawi to give his music career a‬‬ ‫‪shot. He never made it to Rome, instead he flew to Beirut, and‬‬ ‫‪began collaborating with artists and launched his music career.‬‬

‫سافر محمد عبده من جدة إلى بيروت برفقة الغزاوي وطاهر زمخشري‪ ،‬وهناك‬

‫‪Abdu's music was based on the older generation's ageless‬‬ ‫‪talents and songs of maybe a thousand years of heritage, but‬‬ ‫‪nevertheless, he was credited with preserving these songs‬‬ ‫‪called mawrouth (the inherited songs) without much change in‬‬ ‫‪their build-up or musical arrangements. His Chaabyat albums,‬‬ ‫‪released through his label Voice of Al-Jazeerah in the 1990s,‬‬ ‫‪were his attempt at documenting that old tradition. These‬‬ ‫‪jalsat (sittings) were when his talent crystallised: his oud was‬‬ ‫‪the instrument he talked to almost spiritually, in a manner‬‬ ‫‪never seen before in any Arab singer other than Farid al-Atrash,‬‬ ‫‪Baligh Hamdi and Talal Maddah. In admiration, Abdu sang one‬‬ ‫‪of Baligh's compositions Sert Al-Houb (Love Story) for Umm‬‬ ‫‪Kulthum on her 69th birthday.‬‬

‫الفقر والعوز حتى أنه أقام فترة مع والدته وشقيقه في نزل يمني ألسر األيتام يدعى‬ ‫رباط أبو زنده‪ .‬ودخل محمد عبده مدرسة لأليتام مع أخيه بفضل منحة مالية قدمها‬ ‫الملك الراحل فيصل (كان حينها ولياً للعهد)‪ .‬وفي بداية ستينيات القرن الماضي بدأ‬ ‫محمد عبده مسيرته الفنية مع عالم الغناء وهو طالب في المعهد الصناعي بجدة‪،‬‬ ‫الذي تخرج منه عام ‪ .1963‬في ذلك الحين توجه محمد عبه مع بعثة سعودية إلى‬ ‫إيطاليا ليختص في صناعة السفن‪ .‬ولكن رحلته تحولت من روما إلى بيروت‪ ،‬في‬ ‫نقلة نوعية من بناء السفن إلى بناء المجد الفني‪ ،‬وكان ذلك عن طريق عباس فائق‬ ‫غزاوي الذي كان من ضمن مكتشفي صوت محمد عبده عندما غنى في اإلذاعة‬ ‫في برنامج "بابا عباس" عام ‪ 1960‬م‪ ،‬وبارك هذا االكتشاف الشاعر المعروف طاهر‬ ‫زمخشري‪.‬‬

‫تعرف على الملحن السوري محمد محسن الذي أخذ من الزمخشري كلمات‬ ‫"خاصمت عيني من سنين" ليغني أغنية خاصة به بعد أن اعتاد على أداء أغاني من‬ ‫سبقوه ومنها أغنية "قالوها في الحارة‪ ..‬الدنيا غدارة"‪ُ ،‬سجلت األغنية وعاد فنان‬

‫العرب ألرض الوطن ليدخل عالم الغناء بقوة وتعرف على العديد من الشعراء أمثال‬ ‫إبراهيم خفاجي الذي كان له تأثيراً واضحاً على حياته الفنية‪ ،‬والموسيقار طارق عبد‬ ‫الحكيم الذي قدم له لحناً رائعاً من كلمات الشاعر المعروف ناصر بن جريد بعنوان‬ ‫"سكة التايهين" التي قدمها محمد عبده عام ‪ .1966‬ووجد محمد عبده نفسه في‬ ‫حاجة إلى القيام بالتلحين لنفسه‪ ،‬رغم ألحان طارق عبد الحكيم وعمر كدرس التي‬

‫صقلت موهبته لكنه خاض التجربة وكانت أغنية "خالص ضاعت أمانينا‪ ..‬مدام الحلو‬ ‫ناسينا" التي قدمها على العود واإليقاع دون أي توزيع موسيقي‪ ،‬وكان نجاح هذا‬ ‫اللحن تشجيعاً له على خوض التلحين الذاتي أكثر وأكثر‪.‬‬

‫”‪Tweet: “@Gulfair adventurous artists, I got to listen to rare tracks. That’s entertainment.‬‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪8 9‬‬


T H E

I N F L I G H T

F A L C O N

E N T E R T A I N M E N T

‫صوتيات‬

AUDIO

MOHAMMAD ABDU

DIANA HADDAD

FAIROUZ

GEORGE WASSOUF

NASRI SHAMSEDINE

Best Hits

Ya Bashar

MAIS EL-RIM

Shtaanelak

The Best Of

‫محمد عبده‬

‫ديانا حداد‬

‫فيروز‬

‫جورج وسوف‬

‫نصري شمس الدين‬

RAGHEB ALAMA

‫أجمل األغاني‬

‫يا بشر‬

‫ميس الريم‬

‫إشتقنالك‬

‫أجمل األغاني‬

AHLAM

ASEEL ABU BAKR

KHALED ABUL RAHMAN

NABEEL SHUAIL

Habib Dehkati

Abathadak

Helo Sawtak

La Yrooh Balak

Mantiki

‫راغب عالمة‬

‫أحالم‬

‫أصيل أبو بكر‬

‫خالد عبد الرحمن‬

‫نبيل شعيل‬

BEE GEES

PAUL SIMON

R.E.M.

TRACY CHAPMAN

Their Greatest Hits

The Paul Simon Anthology

The Best Of R.E.M.: The IRS Years

Tracy Chapman

U2

‫بي جيز‬

‫بول سايمون‬

‫آر إي إم‬

‫تريسي تشابمان‬

‫يو تو‬

LONDON SYMPHONY ORCHESTRA

EDO DE WAART/ ROTTERDAM PHILHARMONIC

ROY BUCHANAN

CHRIS BROWN AND TYGA

MAROON 5

‫حبيب ضحكاتي‬

‫أجمل األغاني‬

Russian Master Pieces

‫لندن سيمفوني أوركسترا‬

‫ابتحداك‬

‫مجموعة بول سايمون‬

The Best of Rachmaninoff

‫حلو صوتك‬

‫ال يروح بالك‬

‫أجمل األغاني‬

‫تريسي تشابمان‬

Sweet Dreams: The Anthology

‫روي بيوكانان‬

‫كريس براون وتايغا‬

NE-YO

GUNS N' ROSES

SANTANA

STING

Non-Fiction

Use Your Illusion I

Inner Secrets

Best Of Sting & The Police

‫يو‬-‫ني‬

‫غانز أند روزز‬

‫سانتانا‬

‫ستينغ‬

‫فيكشن‬-‫نون‬

‫أحمل أعمال راخمانينوف‬

‫يوز يور إلوجن‬

The Best Of 1980-1990

1980-1990 ‫أجمل األغاني‬

V Asia Tour

Fan Of A Fan The Album

‫فرقة روتردام‬/‫إيدو دي وارت‬

‫روائع روسية‬

‫منطقي‬

‫مجموعة أحالم سعيدة‬

‫فان أوف أ فان‬

‫إنر سيكريتس‬

9 0

/

‫أجمل أغاني ستينغ وفرقة البوليس‬

G U LF

LI FE

5 ‫مارون‬ ‫جولة آسيا‬


‫بـــرنـــامـــــج فـــالـــكـــــون الـــتـــرفـــيـــهـــــي‬

‫‪LI FE‬‬

‫‪G U LF‬‬

‫‪/‬‬

‫‪9 1‬‬



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.