Gebrüder Weiss Jahrbuch 2019

Page 1

2019 war ein besonderes Jahr. Sein Ende markiert den Beginn einer Dynamik, von der die ganze Welt erfasst wurde. Dieser Einschnitt wird fortan immer präsent sein, wenn wir an dieses Jahr denken, an die Bemßhungen und an die Erfolge. Und von hier aus wird es weitergehen. 2019 was a unique year. Its end marked the beginning of a dynamic that has engulfed the entire planet. From now on, when we look back at our endeavors and successes, we will see the pandemic as a watershed that divided two eras in history. But the world is still turning, and we are moving on. Jahrbuch 2019 Annual Report 2019



Jahrbuch 2019 Annual Report 2019

We are where you are.


2

VORWORT / FOREWORD

Wolfram Senger-Weiss, Vorsitzender der

Wolfram Senger-Weiss, Chairman of the

­Geschäftsleitung

­Management Board


VORWORT / FOREWORD

Liebe Leser, liebe Freunde von Gebrüder Weiss,

Dear readers, Dear friends of Gebrüder Weiss,

mit großer Freude und etwas Stolz darf ich über das Jahr 2019 als das beste der Geschichte von ­Gebrüder Weiss berichten. Ein Blick zurück scheint so weit, denn die Welt zeigt sich heute in einem völlig veränderten Bild wie noch vor einigen Wochen und Monaten. Covid-19 wurde schlagartig zum dominierenden Thema, und das global. Die kritische Rolle der Logistik für das Funk­ti­o ­ nieren unserer vernetzten Wirtschaft wurde rasch klar. Gebrüder Weiss und der ganzen Branche kam die verantwortungsvolle Aufgabe zu, die Ver­ sorgung der Menschen und Betriebe in dieser Krisenphase zu garantieren. Unseren Teams ist dies ausgezeichnet gelungen, wir waren zu jeder Zeit an allen 150 Standorten operativ und erbrachten unter teils schwierigen Bedingungen die Leistungen für unsere Kunden. Ich möchte mich an dieser Stelle speziell bei unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ganz herzlich bedanken, die vor Ort im Einsatz waren. Sie haben Tolles geleistet, und wir haben dafür Lob und Dankbarkeit von vielen Seiten erfahren. Erfreulicherweise hat sich unsere neue Basis­ strategie – Best of Both Worlds – auch in dieser Konjunkturphase bestätigt. Wir setzen auf eine Kombination aus analog mit guten Spediteuren so­ wie eigenen Logistikanlagen und digital mit neu­ esten Technologien. Damit verstehen und kon­ trollieren wir die Wertschöpfungskette und können uns erfolgreich vom Mitbewerb differenzieren – #WeMoveSmarter. Erlauben Sie mir nun einen Rückblick auf das für uns äußerst erfolgreiche Jahr 2019. Wir konnten uns in allen Geschäftsbereichen positiv entwickeln, in einem rückläufigen Marktumfeld organisch wachsen und so unsere Marktposition in Europa, den USA und Asien weiter ausbauen. Der Geschäftsbereich Landverkehr und Logistik bleibt die tragende Säule unseres Unternehmens und ent­ wickelte sich 2019 unter der neuen Führung von

It is with great pleasure and a touch of pride that I report to you on this past year of 2019 – the best year in the history of Gebrüder Weiss. It seems like a distant memory as today’s world appears radically different from the one, we knew just a few months ago. It was almost overnight that COVID -19 became the dominant daily narrative on a global scale. Soon logistics’ critical role in our networked economy became more apparent than ever. Gebrüder Weiss and the remaining actors of the industry bore the responsibility of ensuring supply and the lifelines of people and businesses during this crisis. Our teams executed this task excellently: Gebrüder Weiss was fully operational at all times, at each of its 150 locations and performed its services, even under difficult conditions. I would like to take this opportunity to express my sincere thanks to our employees working on the front line. They accomplished a great deal and as a result we have received appreciation and gratitude from many sides. Our new core strategy – best of both worlds – has proven itself, even during such an extraordinary period of economic turbulence. This two-pronged approach relies on an analog prong, that builds on excellent freight forwarders and our own logistics facilities, as well as on a digital prong, by implementing cutting-edge technology. This has allowed us to better understand and control the logistics value chain and set ourselves apart from our competitors – #WeMoveSmarter. Allow me to look back on 2019, an exceptionally successful year for us. We have managed to perform well in all our business areas and to grow organically in a declining market environment. This enabled us to further extend our market positions in Europe, Asia and the United States. The Land Transport and Logistics division remains the backbone of our business and could exceed its

3


4

VORWORT / FOREWORD

Jürgen Bauer hervorragend weiter. Speziell die Integration der deutschen Betriebe konnte erfolgreich abgeschlossen und die führende Markt­ position in Zentral- und Osteuropa weiter aus­ gebaut werden. Der Bereich Air & Sea konnte nach einem schwierigen Start die rückläufigen Volumen in der Luftfracht durch gestiegene Sendungsmengen in der Seefracht kompensieren. Auf Basis der gefestigten Struktur in Übersee waren Steigerungen bei transpazifischen und transatlantischen Transporten sowie Zuwächse bei den Marktanteilen in den USA möglich. Im Paketbereich konnten wir in einem wettbewerbsintensiven Marktumfeld weiter wachsen und die Ergebnisse steigern. In Bezug auf die Last Mile ist DPD in Österreich dabei techno­ logischer Vorreiter. In Summe hat vieles gepasst, wir konnten die Gunst der Stunde nutzen, um ein hervorragendes Ergebnis zu erwirtschaften. Mitte des Jahres hat mein Bruder Heinz entschieden, sich nach mehr als 15 Jahren im Management von Gebrüder Weiss noch einmal neu zu orien­ tieren und alle seine operativen Funktionen niederzulegen. Ich möchte mich bei ihm für viele schöne Jahre der gemeinsamen Entwicklung von Gebrüder Weiss bedanken. Mit Lothar Thoma konnten wir einen Logistikexperten als Nachfolger gewinnen, der viel internationale Erfahrung mitbringt und auch selbst aus einer Speditionsfamilie stammt. Die Übergabe ist zum Jahreswechsel nach einer sehr gut abgestimmten Einarbeitungsphase erfolgreich über die Bühne gegangen. Und wir brauchen das stabile ManagementTeam, denn die Herausforderungen für die nächsten Monate sind groß. Wir befinden uns mitten im stärksten Ein- und Umbruch der Wirtschaft seit Jahrzehnten. Was dies genau für Gebrüder Weiss bedeutet, ist noch schwer abzuschätzen. Wir werden unsere Entwicklungsthemen im Fokus behalten und uns weiter digital ausrichten. Aber wir werden das Unternehmen auch an das zukünf­ tige Geschäftsvolumen anpassen müssen – wie immer dieses ausschauen wird. Unser Fokus liegt jedoch klar auf den Chancen und Möglichkeiten,

outstanding performance under the new management of Jürgen Bauer. In particular, the integration of the German operations was successfully completed and its leading market position in Central and Eastern Europe further expanded. After a difficult start, the Air & Sea division successfully offset shrinking air freight volumes with an increase in sea freight shipments. By build­ ing stronger foundations overseas, we increased transpacific and transatlantic transport volumes and improved our market share in the United States. We were able to drive consistent growth in our parcel delivery unit, improving our results despite a highly competitive environment. Concerning the area of last-mile deliveries, DPD is a technological pioneer in Austria. All in all, numerous factors worked in our favor so that we were able to rise to the occasion and achieve an outstanding overall result. In mid-2019, after more than 15 years in ­Gebrüder Weiss’ executive management, my brother Heinz decided to resign from his operational duties and embark on a new journey. I would like to thank him for many enjoyable years of developing our company together. Looking forward, we have managed to secure Lothar Thoma as his successor, a logistics expert with extensive international experience who also comes from a family of freight forwarders. Following an excellently coordinated transition period, my brother formally handed over the reins at the beginning of this year. The challenges of the coming months are already looming large and a solid management team like the one we have is more important than ever. We are currently caught up in the biggest economic upheaval in decades. Although, the exact consequences for Gebrüder Weiss are still difficult to predict, we will be closely monitoring our strategic priorities and will continue to digitalize our operations. Nonetheless, we might also need to rescale and redirect our organization in line with tomorrow’s volumes and market requirements, whatever they may be. In any case, our focus remains clear: identifying and seizing chances and opportunities in an ever-changing world.


VORWORT / FOREWORD

Die Geschäftsleitung von Gebrüder Weiss

The Gebrüder Weiss Management Board

(von links): Jürgen Bauer, Wolfram Senger-Weiss,

(left to right): Jürgen Bauer, Wolfram Senger-

Lothar Thoma, Peter Kloiber

Weiss, Lothar Thoma, Peter Kloiber

die wir in dieser sich verändernden Welt erkennen können. Gebrüder Weiss ist stark positioniert, finanziell kerngesund und voller Tatendrang. Unser Serviceansatz, unser Know-how, unsere Begeisterung für Logistik sind einmal mehr das richtige Konzept und machen uns zu einem zuverlässigen Partner für Kunden und Lieferanten auch in unsicheren Zeiten. Ich darf Sie nun einladen auf einen Streifzug durch die Welt von Gebrüder Weiss, der, geprägt durch die neue Realität, aber auch zeigen soll, dass die Welt nicht stehen geblieben ist und wir uns weiterentwickeln, oder um es auf Englisch zu sagen: #GW movesOn.

Gebrüder Weiss is well-positioned, with robust financial health, and raring to go. Our service philosophy, our know-how and our passion for logistics have once again proven themselves, making us a reliable partner for both customers and suppliers even in these uncertain times. I would now like to invite you on a journey through the world of Gebrüder Weiss. The following pages will illustrate, that the world, although perhaps shaped by a new reality, has not come to a halt and that we too are evolving with it. In other words, #GW movesOn.

Sincerely yours, Wolfram Senger-Weiss Ihr Wolfram Senger-Weiss

5


6


INHALT / CONTENT

Kennzahlen

Key figures

Kurzmeldungen

In brief

Im Fokus  Digitalisierung:

In focus  Digitalization:

We move smarter

We move smarter

Im Fokus  Weiterentwicklung an der ­Seidenstraße

In focus  Moving ahead on the Silk Road

Im Fokus  Lokale Unter­schiede, ­

In focus  Local know-how,

einheitliche ­Standards

global standards

76

Standorte

Locations

78

Töchter, Marken, Joint Ventures

Subsidiaries, Brands, Joint Ventures

80

Impressum

Imprint

8 12 54

63

71

7


8

KENNZAHLEN / KEY FIGURES

Wertschöpfung ­Gebrüder Weiss 2019 Value added Gebrüder Weiss 2019

28 % Logistik /

26 % Internationale Landverkehre / International land transport

Logistics

1 % Consulting

5 % Zoll, Sonstige /

Customs, Other 15 % Air & Sea /

Air & Sea

12 % Paketdienst /

Parcel service

13 % Nationale

Verkehre / Domestic transport


KENNZAHLEN / KEY FIGURES

Nettoumsatz in ­Millionen Euro Net sales in millions of euros

1.675 1,675

1.710 1,710

1.546 1,546

1.360 1,360

1.240 1,240 1.147 1,147

1.278 1,278

1.183 1,183

1.066 1,066 976 976

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

9


10

KOLUMNENTITEL


KENNZAHLEN KOLUMNENTITEL / KEY FIGURES

Nettoumsatz :

Net sales:

1.710 Millionen Euro

1,710 million euros

Bruttonutzen:

Gross profit:

540 Millionen Euro

540 million euros

Sendungen im Landverkehr:

Consignments by land transport:

13,7 Millionen

13.7 million

Standardcontainer auf dem Seeweg:

Standard containers by sea:

121.000 (TEU)

121,000 (TEU)

Luftfracht:

Air freight:

53.000 Tonnen

53,000 metric tons

Pakete bei DPD Austria:

Parcels for DPD Austria:

52 Millionen

52 million

Logistikfläche:

Logistics area:

700.000 Quadratmeter

700,000 square meters

Mitarbeiter/-innen weltweit:

Employees worldwide:

über 7.300

over 7,300

11


12

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF


KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Gebrüder Weiss ist mit weltweit

Gebrüder Weiss is one of the leading

über 7.300 Mitarbeiterinnen und

transport and logistics companies in

Mitar­beitern sowie 150 Standorten

Europe with more than 150 locations

in 30 Ländern eines der führenden

in 30 countries and 7,300 employ-

Transport- und Logistikunter­nehmen

ees worldwide. The following pages

­Europas. Welche Ereig­nisse inner-

present some of the standout events

halb des Unter­neh­mens im Jahr

from 2019 – and illustrate the issues

2019 besonders erwäh­nenswert wa­

currently moving the people in our

ren und was die Menschen in un­

sphere of operation.

serem Umfeld jetzt bewegt, zeigen die nächsten Seiten im ­Überblick.

13


14

KOLUMNENTITEL

Lothar Thoma, seit Januar 2020 Mitglied

Lothar Thoma, member of the Management

der Geschäftsleitung

Board since January 2020

Neu an Bord – Air & Sea unter neuer Leitung

New on board – Air & Sea under new management

Am 1. September 2019 hat Dr. Lothar Thoma seine Tätigkeit im Bereich Air & Sea aufgenommen. Der gebürtige Baden-Württemberger folgt Heinz Senger-Weiss, der seine operative Rolle in der Geschäftsleitung mit Jahreswechsel niedergelegt hat. Der promovierte Volkswirt bildet nun ge­mein­ sam mit Peter Kloiber und Jürgen Bauer die Ge­ schäftsleitung rund um den Vorsitzenden Wolfram Senger-Weiss. Lothar Thoma verfügt über mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Logistikwirtschaft, zuletzt war er als Vorstandvorsitzender für das Gesamtgeschäft eines internationalen Logistikkonzerns verant­ wortlich. Davor besetzte er verschiedene Führungs­ positionen bei weiteren namhaften internationalen

On September 1, 2019, Dr. Lothar Thoma took up his position in the Air & Sea division. The native of Baden-Württemberg in southwest Germany has succeeded Heinz Senger-Weiss, who stepped down from his operational role on the Management Board at the start of the year. Thoma – who has a Ph.D. in Economics – will be joining Peter Kloiber and Jürgen Bauer on the management board chaired by Wolfram Senger-­ Weiss. Lothar Thoma can look back on more than 20 years of experience in the logistics industry, most recently as chairman of the board with over­all responsibility for a glo­bal logistics group. Prior to that, he held a range of executive positions at other well-known international transport and


KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Transport- und Logistikdienstleistern. In seinem Zuständigkeitsbereich Air & Sea will er einiges voranbringen: „Mich reizen Aufgaben mit Herausforderungen. Es ist ein wenig wie bei einem Startup. Es gibt sehr gute Ideen und Ansätze und ein mo­tiviertes Team, das an sich und den Erfolg glaubt. In Kombination mit ein bisschen Zeit wer­ den wir uns richtig gut entwickeln“, so Thoma.

logistics providers. He hopes to make a real diff­ erence in the Air & Sea division at Gebrüder Weiss: “I’m attracted to challenging projects. This is a bit like joining a startup. There are some very good ideas and initiatives – and a highly motivated team that believes in both itself and its potential for success. Give us a little time and we’ll make really good progress.” Thoma says.

Bestnote für Bonität

Top marks for ­creditworthiness

Gebrüder Weiss blickt auf eine lange Geschichte als unabhängiges Familienunternehmen zurück und steht auf einem soliden Fundament. So können die jeweilige Richtung und die Geschwindigkeit von Entwicklungen selbst bestimmt werden – die Unabhängigkeit öffnet den Handlungsspielraum dafür. Im Jahr 2019 hat sich die Eigenkapitalquote des Unternehmens nun auf über 60 Prozent erhöht – im Jahr 2018 lag sie bei 58 Prozent. Die finanzielle Stabilität und die Unabhängigkeit des Unternehmens spielten bei der Auszeichnung Top Rating Companies, die der Bonitätsdienstleister Bisnode in Partnerschaft mit Dun & Bradstreet (D&B ) in Österreich verleiht, eine wichtige Rolle. Sie geht an Unternehmen, die sich durch finan­­zielle Stabilität und hohe Kreditwürdigkeit a ­ uszeichnen. Gebrüder Weiss erhielt 2019 zum wiederholten Mal die maximale Punktzahl.

Gebrüder Weiss has a long history as a family-­ owned company. This solid foundation allows it to set the direction and speed of its work, while its autonomy provides the scope needed for success. In 2019 the company’s equity ratio surpassed 60 percent, compared to 58 percent in 2018. Its firm finan­cial footing and independence was rewarded by inclusion among the Top-Rating Companies ­selected in Austria by the commercial analytics provider Bisnode in cooperation with Dun & Brad­street (D&B ). This accolade is awarded to ­businesses that can demonstrate financial ­sta­bility and outstanding creditworthiness. In 2019 ­Gebrüder Weiss once again secured the maximum possible score.

15


16

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

HERMES .Verkehrs.­

HERMES Transport &

Logistik.Preis

­Logistics Prize

Gebrüder Weiss hat einen einheitlichen Sicherheitsstandard „Transport Security Standard (TSS )“ entwickelt, der für alle Transporte im Geltungs­ bereich des Logistikkonzerns verpflichtend anzuwenden ist und je nach Bedürfnis des Kunden ergänzt oder erweitert werden kann. Die Definition des TSS basiert auf den TAPA -Regularien sowie auf den Sicherheitsanforderungen der Indus­trie. Inzwischen werden rund 55.000 Full Truck Loads (FTL ) pro Jahr in ganz Europa überwacht, wodurch sich der Wertverlust in den vergangenen Jahren um knapp 70 Prozent reduziert hat. Für die­ses Engagement erhielt Gebrüder Weiss den HERMES .Verkehrs.Logistik.Preis in der Kategorie „Supply Chain Management“, eine Auszeichnung der WKO -Bundessparte Transport und Verkehr in ­Kooperation mit dem Logistik.Kurier.

Gebrüder Weiss has introduced a Transport Security Standard (TSS ) which is now mandatory for all transport services within the Group’s sphere of operations. Based on the rules and regulations of the Transported Asset Protection Association (TAPA ) and industry safety requirements, the standard can also be supplemented or expanded to meet specific customer needs. Some 55,000 Full Truck Loads (FTL ) are now being monitored throughout Europe per annum, which has reduced their decline in value by almost 70 percent in recent years. For this contribution, Gebrüder Weiss has received the HERMES Transport & Logistics Prize in the category Supply Chain Management. The award is jointly presented by the Transport division of the Austrian Chamber of Commerce and the national daily newspaper Logistik.Kurier.

Incoterms – Verlässliche Regeln für den Handel

Incoterms – standardized commercial guidelines

1936 veröffentlichte die internationale Handelskammer zum ersten Mal Incoterms ®. Diese speziellen Vereinbarungen über Regeln und Pflichten von Käufern und Verkäufern sollen genau festlegen, wer welche Risiken, Verantwortungen und Kosten trägt. Sie sind in 30 Sprachen ausgeführt und werden täglich ca. 200.000 Mal zu Rate gezogen. Zuletzt wurden sie im September 2019 überarbeitet und aktualisiert. Den handelsüblichen Vertragsformeln sind jeweils zehn Verpflichtungen der Handels­ partner zugeordnet, in denen etwa die Beschaffung der Dokumente, der Abschluss von Beförderungsund Versicherungsverträgen sowie Art und Ort der Lieferung durch den Ver­käufer festgelegt sind.

The International Chamber of Commerce published its Incoterms ® for the first time in 1936. The purpose of these international terms and associated rules was to arrange the obligations of buyers and sellers, and to specify which party bore which risks, respon­ si­bilities and costs. Last revised and updated in Sep­­ tem­ber 2019, the Incoterms® are available in 30 diff­ erent languages and consulted some 200,000 times a day. They contain standard commercial contract clauses which govern and assign ten obli­ga­tions of the tra­ding partners, inclu­ding provisions on obtain­ ing documents, concluding transport and insurance agreements, and the manner and location of the goods’ delivery by the vendor.

Incoterms: Alle wichtigen Informationen

Incoterms: Important information

zu den im Jänner 2020 in Kraft

on the edition taking effect

getretenen Regeln finden Sie unter

in January 2020 can be found at

www.gw-world.com/de/incoterms

www.gw-world.com/incoterms




KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Flächendeckende ­Stück­guttransporte in ganz Russland

General cargo ­consignments throughout ­Russia

Russland ist mit einer Fläche von 17.100.000 Qua­ dratkilometern das größte Land der Erde und ein Schlüsselmarkt für Gebrüder Weiss und seine Kunden – speziell auch im Hinblick auf den Ausbau von zentralasiatischen Standorten und Transport­ verbindungen zwischen China und Europa. Viele internationale Kunden haben mittlerweile eigene Produktionsstandorte in Russland aufgebaut und vertreiben ihre Waren auch dort. Seit 2013 ist ­Gebrüder Weiss mit einem eigenen Standort in Russland vertreten. Um landesweite Transporte anbieten zu können, hat Gebrüder Weiss eine Partnerschaft mit der Stückgutspedition JDE geschlossen. Die Kunden von JDE sind nunmehr direkt an das Netzwerk von ­Gebrüder Weiss angebunden – und damit sowohl an die Märkte in Zentral- und Südosteuropa als auch in Zentral­ asien und den USA . Die Spedition JDE wurde 1995 gegründet und zählt heute zu den größten Logistikdienstleistern für Stückguttransporte und Paketdienste in Russland. Neben 244 Filialen verfügt der Dienstleister über ein Netz von mehr als 10.000 Paketverteilzentren und somit landesweit über eine hohe Abdeckung. Das Unternehmen hat 3.000 Mit­ arbeiter und einen Fuhrpark von 1.500 Lkw und 600 Eisenbahnwaggons.

A total area of 17,100,000 square kilometers makes Russia the world’s largest country and a key market for Gebrüder Weiss and its customers – particularly in light of expanding central Asian branches and the transport links between China and Europe. Many international customers have now set up their own production sites in Russia and are also distribu­ting their products there. Gebrüder Weiss has maintained its own location since 2013. To provide nationwide coverage, it has now launched a partnership with JDE , a general freight carrier. JDE ’s customers are now directly integrated into the Gebrüder Weiss network – and hence with markets in central and southeast Europe, central Asia, and the United States. Established in 1995, the forwarding company JDE now numbers among the largest providers for general cargo and parcel services in Russia. In addition to its 244 branches, JDE can boast a net­work of more than 10,000 parcel distribution centers, thus offering high levels of coverage throughout the country. The company employs 3,000 people and operates a fleet of 1,500 trucks and 600 railway wagon. GW RUSSIA

Established: 2013 Locations: 3 Employees: 20

GW RUSSLAND

Gründungsjahr: 2013 Standorte: 3 Mitarbeitende: 20

19


Torhüter Martin Kobras vom SC Altach

Goalkeeper Martin Kobras from SC Altach

Brandbuilding im Sport

Brandbuilding in sports

Ein klares Bekenntnis zur Marke sowie nachhaltiger Einsatz für das Unternehmen – das sind Kernwerte von Gebrüder Weiss, auch über das Alltagsgeschäft hinaus. Mitarbeiterinnen und Mit­arbeiter werden bei Team-Events unterstützt, aber auch in ihrem Einsatz für soziale Projekte. Daneben fördert das Unternehmen ausgewählte sportliche Großveran­ staltungen mit orangen Banden oder Logistikleistungen, im letzten Jahr unter anderem die Eis­ hockey-Weltmeisterschaft in der Slowakei und die Österreich Rundfahrt. Darüber hinaus unterstützt Gebrüder Weiss im Rahmen eines zwei­jäh­rigen Sponsorings den Bundesligisten Cashpoint SC Rheindorf Altach. Torhüter Martin Kobras mit der Rückennummer 1 steht bereits seit zehn Jahren zwischen den Pfosten des Vorarlberger Traditionsvereins – nunmehr im orangen Trikot.

A clear commitment to the brand and a lasting dedication to the company – these are core values at Gebrüder Weiss, that transcend everyday work operations. The company backs employee team­ events, and promotes their involvement in charitable projects. In addition, Gebrüder Weiss sponsors ­numerous major sporting events by providing ­orange perimeter fencing and logistics services. These included last year’s Ice Hockey World Championships in Slovakia and cycling’s Tour of Austria race. Gebrüder Weiss also has a two-year­sponsorship ­ ltach agreement with Cashpoint SC Rheindorf A which plays in the top division of Austria’s professional soccer league. Having guarded the posts of the club for the past ten years, goalkeeper Martin Kobras now wears the distinctive orange jersey with the number one on the back.


KOLUMNENTITEL ZWISCHENRUF

„Die aktuelle Lage betrifft uns alle ohne Ausnahme. Sowohl beruflich als auch privat haben die Einschränkungen Auswirkungen und beeinflussen unser Leben. Vor allem Menschen am Rand der Gesellschaft werden von der Krise besonders hart getroffen. Und gerade in Krisenzeiten zeigt sich doch die Bedeutung der Logistik. Sie hat die Aufgabe, die Versorgung von Menschen und Betrieben zu gewährleisten. Eben auch für diejenigen, die es am allernötigsten haben.“

MICHAEL THOMSEN, NIEDERLASSUNGSLEITER GEBRÜDER WEISS SALZBURG, ÖSTERREICH

21


22

VOICES

­“ The current situation is affecting every single one of us. Both professionally and privately, the restrictions are impacting and influencing our lifestyles. Critically, the pandemic is hitting people on the fringes of society hardest of all. Good logistics are more important than ever in times of crisis. And, in this case, Gebrüder Weiss is making sure that businesses and the general population are receiving crucial supplies. And above all that those in the greatest need are not left to fend for themselves.”

MICHAEL THOMSEN, BRANCH MANAGER, GEBRÜDER WEISS SALZBURG, AUSTRIA


Gespendete Rechner und Bildschirme für die

Donated computers and monitors for home­

schulische Bildung in Vorarlberg

schooling in Vorarlberg, Austria

Soziales Engagement

Helping the community

Gelebte Partnerschaften fördern das Miteinander, in guten wie in schlechten Zeiten. Das zeigt der Einsatz vieler Gebrüder Weiss-Kolleginnen und -Kollegen zu Beginn der Corona-Krise. An zahlreichen Stand­orten wurden Ideen entwickelt, wie man sich in der neuen Situation solidarisch zeigt. Das Engagement umfasste die Abfertigung von Hilfssendungen mit Schutzausrüstung für China in Wien ebenso wie die Produktion von Gesichts­ masken in Tschechien – dafür wurden kurzerhand Büroräume umfunktioniert. Und während zahl­ reiche Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter neben dem Beruf Kinder im Homeschooling betreuten, spendete die Corporate IT des Unternehmens Rechner und Bildschirme, um einen Bei­trag für die schulische Bildung in Vorarlberg zu leisten.

Whether it be in sports or the community, cooperation encourages personal interaction and social integration – in good times and in bad. The actions of many Gebrüder Weiss employees at the start of the coronavirus crisis demonstrate this. At numerous sites staff came up with ideas on how to put their solidarity into practice. This included handling shipments of personal protective equipment for China in Vienna, and manufacturing face masks in the Czech Republic, for which offices were swiftly repurposed as workshops. And while numerous employees were homeschooling their children alongside their regular work, the company’s corporate IT department was donating computers and monitors to help educate the sons and daughters of Austria’s Vorarlberg region.


24

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Zusammen stark: Die Standorte in Deutschland

Stronger together: ­locations in Germany

Gebrüder Weiss hat sich in Deutschland erneut stark entwickelt. Besonders die süddeutschen Landverkehrsstandorte Aldingen, Esslingen, Lindau, Memmingen, Nürnberg und Passau haben ihre Dienste weiter ausgebaut und die Transporte innerhalb Deutschlands sowie nach Mittel- und Osteuropa deutlich gesteigert. Die enge Zusammenarbeit zwischen den einzelnen Niederlassungen wirkt sich positiv auf Effizienz und Qualität der Linienverkehre aus. Davon konnte sich auch eine Reihe von Neukunden überzeugen. Im Bereich Lager- und Logistiklösungen überstieg die Nach­ frage zeitweise sogar das Angebot – obwohl die Kapazitäten in den letzten Jahren deutlich er­wei­tert wurden. Gebrüder Weiss sieht seinen Fokus im Bereich Landverkehr ausschließlich im Süden und möchte sich dort sowohl organisch als auch akquisitorisch weiterentwickeln. Im Schulterschluss mit den Landverkehrsstand­ orten ent­wickel­te sich auch das noch relativ junge deutsche Air & Sea-Netzwerk positiv und trug dazu bei, die Marktpräsenz von Gebrüder Weiss als Full-­Service-Logistiker zu stärken. Die Standorte in Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Stuttgart und München konzentrierten sich vermehrt auf Bün­ delungs­effekte innerhalb des firmeneigenen Netz­ werks, um dadurch das Bestandskunden­ge­schäft auszuweiten und Neukunden zu gewinnen.

Once again Gebrüder Weiss has made impressive progress in Germany. In particular, the land transport locations in Aldingen, Esslingen, Lindau, Memmingen, Nuremberg and Passau expanded their operations further and significantly increased transport services both within Germany and to central and eastern Europe. The close cooperation between the individual Gebrüder Weiss locations paid off, positively impacting the efficiency and quality of their scheduled services. A string of new customers got the chance to experience this for themselves. In the warehousing and logistics seg­ ment, demand sometimes even exceeded supply – despite the growth of capacity in recent years. In the land transport sector, Gebrüder Weiss is focu­ sing exclusively on the south, and looking to expand there both organically and through acquisitions. Following the example of the land transport locations, the relatively new German Air & Sea network also made inroads and helped cement the Group’s posi­tion as a full-service logistics provider. The branches in Düsseldorf, Frankfurt, Hamburg, Stuttgart and Munich focused increasingly on networking and pooling their own resources – with the twin goals of expanding their customer base and generating new business. GW GERMANY

GW DEUTSCHLAND

Mitarbeitende: 860 Niederlassungen: 14 Logistikfläche: rund 94.000 m2

Employees: 860 Locations: 14 Logistics area: 94,000 m2



Das neue Logistikterminal in Zagreb

The new logistics terminal in Zagreb

­Zagreb erweitert

Zagreb expanded

2019 investierte Gebrüder Weiss in den Bau eines neues Logistikterminals, das seit Dezember die bisherige Niederlassung in Zagreb ersetzt. Auf rund 18.000 Quadratmetern ist jetzt Platz, um den Ansprüchen der Kunden aus den Bereichen High­tech, Automotive, Konsumgüter und chemische Indus­trie gerecht zu werden. Speziell im Bereich E-Commerce und Lagerlogistik will Zagreb seine Expertise noch weiter ausbauen.

In 2019 Gebrüder Weiss invested in the construction of a new logistics hub in Croatia. It supplanted the previous terminal in Zagreb in the final month of the year. With approximately 18,000 square meters of space, it now affords sufficient capacity to service its cus­to­mers in the high-tech, automotive, consumer goods and chemical industries. The Zagreb team plans to further expand its competences, above all in the areas of e-commerce and warehouse logistics.

GW KROATIEN

GW CROATIA

Gründungsjahr: 2000

Established: 2000

Standorte: 3

Locations: 3

Mitarbeitende: 127

Employees: 127


KOLUMNENTITEL ZWISCHENRUF

­„Ich möchte mich bei allen Lkw-­Fahre­rin­nen und -Fahrern, bei den Beschäftigten im ­Transportgewerbe dafür bedanken, was sie in dieser Ausnahmesituation rund um die ­Corona-Krise leisten. Sie sorgen dafür, dass Supermärkte mit Lebensmitteln versorgt sind, dass Krankenhäuser medizinisches Mate­rial zur Verfügung haben. Sie ermög­lichen, dass Unterneh­men im In- und Ausland ihren ­Betrieb auf­rechterhalten können und Arbeitsplätze gesichert sind. Ich bewundere auch ihre Geduld und Flexibi­lität in einer Situ­ation, in der ganz sicher nicht alles nach Plan läuft. Dafür gebührt ihnen ein großes Maß an ­Anerkennung.“

LEONORE GEWESSLER, ÖSTERREICHISCHE BUNDES­M INISTERIN FÜR KLIMASCHUTZ, UMWELT, ENERGIE, M ­ OBILITÄT, INNOVATION UND TECHNOLOGIE

27


28

VOICES

­“I would like to thank all truck drivers and trans­port workers for everything they are doing to help with the corona crisis in these unprecedented times. They are ensuring that the supermarket shelves are stocked with food and that hospitals have the medical supplies they need. Both at home and abroad, they are enabling companies to maintain their operations and secure the jobs of their employees. I also admire their patience and flexibility in a situation in which clearly not everything is going as planned. They deserve our full appreciation for their efforts.”

LEONORE GEWESSLER, THE AUSTRIAN MINISTER OF CLIMATE PROTECTION, THE ENVIRONMENT, ENERGY, ­M OBILITY, INNOVATION AND TECHNOLOGY


KOLUMNENTITEL

Mandy Lee und Jason Lim (von links), beide

Mandy Lee and Jason Lim (left to right), both

Gebrüder Weiss Singapur im neuen Store von

Gebrüder Weiss Singapore, at the new Uniqlo

Uniqlo

store

Eilauftrag in Singapur

Express order in ­Singapore

Der beste Flughafen der Welt zeichnet sich nicht zuletzt durch eine spektakuläre Shoppingmall aus: „Jewel Changi“ beherbergt unter anderem den größten Indoor-Wasserfall der Welt – und einen Uniqlo-Laden. Mit der Belieferung des neuen Shops hat das japanische Modelabel Gebrüder Weiss beauftragt: Möbel, Tresen, Umkleidekabinen und Schaufensterpuppen, verpackt in rund 3.500 Kartons, insgesamt etwa 60 Tonnen schwer, wurden in weniger als 20 Stunden geliefert. Darüber hinaus stellt Gebrüder Weiss für Uniqlo eine individuelle Lagerlogistiklösung und übernimmt Luft- und Seefrachtsendungen, nicht nur in Singapur, sondern auch in anderen südost-asia­ tischen Ländern.

One feature of the world’s best airport in Singapore is a spectacular shopping mall, Jewel Changi Airport. And numbering among its showpieces are the world’s biggest indoor waterfall – and a Uniqlo store. The Japanese fashion label asked Gebrüder Weiss to deliver the new venue’s equipment. In less than 20 hours, the company supplied the furniture, tables, wardrobes and man­nequins needed – weighing approximately 60 metric tons and packaged in some 3,500 boxes. Gebrüder Weiss also pro­vides a custom warehouse logistics solution for Uniqlo and manages the transport of its air and sea freight, not only in Singapore but also in ­several other countries in South East Asia.

29


Mehr Lehrlinge im ­Unternehmen

Additional apprentices for the Group

Seit September 2019 öffnet Gebrüder Weiss am INFOtag Lehre seine Tore, um jungen Menschen einen Blick hinter die Kulissen eines internatio­nal tätigen Logistikers zu ermöglichen und die einzelnen Berufsbilder und Ausbildungsmöglichkeiten im Unternehmen vorzustellen. An verschiedenen Standorten in Österreich, Deutschland und der Schweiz sind Interessierte eingeladen, sich ein Bild zu machen. Bei Gebrüder Weiss fördern 150 Aus­ bilderinnen und Ausbilder die Lehrlinge gezielt vom ersten Tag an und integrieren sie in das internationale Konzernnetzwerk. Ergänzend steht die Online-Lernplattform myOrangeCollege bereit, mit der alle Mitarbeiterinnen und Mitar­bei­ ter individuell und im eigenen Tempo lernen können.

Since September 2019, Gebrüder Weiss has been hosting open days for budding apprentices. These events give young people the opportunity to look behind the scenes at an international logistics operator and to learn about the jobs and training opportunities it offers. Prospective participants can attend at various locations in Austria, Germany and Switzerland. At Gebrüder Weiss, 150 specialist training staff provide dedicated support to apprentices, integrating them into the global group net­ work from day one. This personal instruction and supervision are flanked by the online learning platform myOrangeCollege, which enables employees to learn on their own and at their own pace.


KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Derzeit beschäftigt Gebrüder Weiss in Öster­reich,

Gebrüder Weiss currently has 264 apprentices

Deutschland, der Schweiz und Serbien 264 Lehr-

in Austria, Germany, Switzerland and Serbia.

linge. Im Jahr 2019 haben 72 junge Frauen und

In 2019, 72 young women and men began their

Männer ihre Ausbildung im Unternehmen begon-

training at the company – four more than the

nen. Das sind vier mehr als im Vorjahr.

previous year.

Ausgezeichnete ­Jungspediteure

Winning young forwarders

Mehrere Nachwuchskräfte von Gebrüder Weiss hatten 2019 ihre Bewerbung für den Jungspediteurs-Wettbewerb des Zentralverbands Spedition und Logistik in Österreich eingereicht. Hatun Yurttas vom Kundencenter Logistiklösungen und Johanna Winzer vom Kundencenter Europa Landverkehre (beide Gebrüder Weiss Salzburg) erreichten mit ihren Ideen den zweiten und dritten Platz. Hatun Yurttas hatte den Prototyp für einen Selbstbedienungsschalter für Lkw-Anmeldungen entworfen. Der Prozess der Ent- und Beladung könnte dadurch verbessert, die Kundenzufriedenheit erhöht werden. Johanna Winzer hatte es in die Endrunde geschafft. Bei ihrem Projekt Paket Drive-in ging es darum, die ansteigenden Mengen an Paketen im B2C-Bereich zu bewerkstelligen.

Several team members from Gebrüder Weiss entered Austria’s 2019 competition for up-andcoming forwarding and logistics specialists, which was organized by the country’s Association for Freight Forwarding and Logistics. Hatun Yurttas from the company’s Logistics Solutions customer center and Johanna Winzer from European Land Transport (both Gebrüder Weiss Salzburg) finished second and third respectively with their submissions. Yurttas had designed the prototype for a self-service registration point for trucks arriving at terminals. Its purpose was to simplify unloading and loading, and increase customer satisfaction. Winzer’s project – “Package Drive-In” – was designed to improve handling of the growing package volumes in the B2C segment.

Gute Quote: Von den 13 Einreichungen

Majority share: seven of the 13 entries to this

beim dies­jährigen Wettbewerb stammten

year’s competition were submitted by Gebrüder

sieben von Gebrüder Weiss-Mitarbeiterinnen

Weiss employees.

und -Mitarbeitern.

E-Learning ausgebaut

Enhanced e-learning

Die E-Learning-Plattform myOC wird stetig erweitert. Inzwischen gibt es für die Mitarbeiter neben regelmäßigen Compliance-und Daten­ schutz­schulungen auch eine digitale Unterweisung zum Thema Arbeitssicherheit. In die Aufbereitung der Themen waren Kollegen aus verschiedenen Abteilungen eingebunden. Entstanden ist ein praxisnaher und interaktiver Kurs über sämtliche sicherheits­relevanten Abläufe im Speditionsalltag.

The e-learning platform myOC is constantly being expanded. Besides regular training for employees on compliance and data protection, it now also includes digital instruction on safety at work. Colleagues from a range of departments were involved in preparing the modules. The endproduct is a practical and interactive course that covers all the safety-related procedures occurring in day-to-day freight forwarding operations.

31


Neues Terminal in ­Tschechien

New terminal in the Czech Republic

Am Standort Hradec Králové hat Gebrüder Weiss Tschechien ein größeres Warenumschlagslager bezogen, um die stark gestiegenen Sendungszahlen optimal zu bewerkstelligen und die Umschlags­ zeiten weiter zu verbessern. Das Terminal ist etwa 100 Kilometer östlich von Prag im Industrie­ gebiet Pouchov gelegen. Es erfüllt die höchsten Sicherheitsauflagen nach TAPA und ist mit einer ­Um­schlags- und Lagerfläche von rund 2.000 Qua­ dratmetern mehr als doppelt so groß wie zuvor, die Bürofläche beträgt nun 160 Quadratmeter an neuen Räumlichkeiten. Und es gab 2019 noch einen weiteren Grund zum Feiern: Im Rahmen der Logistikkonferenz LOGIN­ in Prag erhielten die Kollegen aus Tschechien gleich zwei Auszeichnungen für technische und

Gebrüder Weiss Czech Republic has relocated to a larger handling facility, enabling it to optimize its management of the current surge in shipments and further accelerate the turnaround process. Located some 100 kilometers east of Prague in the Pouchov industrial area on the out­skirts of Hradec Králové, the terminal meets the most stringent safety standards as defined by TAPA . A handling and storage area of some 2,000 square meters make it more than twice the size of the previous site, while some 160 square meters of office space has also been created. There were further grounds for celebration in 2019. At the LOGIN logistics conference in Prague, the Czech c­ olleagues garnered two awards for tech­nical and technological innovation. According to the experts, the most


KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

technologische Innovationen. Bestes Projekt war nach Ansicht der Experten die Implementierung des Cargometers zur automatischen Frachtvermessung in Jeneč. Ebenfalls beeindruckt waren die Jurymitglieder von der Lagersoftware oWMS .

outstanding project was the Cargometer installation that auto­matically measures freight dimensions in Jeneč. However, the jury was also impressed by the software solution for the Warehouse Management System (oWMS ).

Home Delivery bei Gebrüder Weiss

Home Delivery at ­Gebrüder Weiss

In Österreich und Osteuropa verzeichnete Gebrüder Weiss im Jahr 2019 rund 1,1 Millionen Sendungen. Das entspricht einem Anstieg von 24 Prozent im Vergleich zum Vorjahr (2018: 885.000). Mit 385.000 Sendungen in Österreich bestätigt der Logistiker dort erneut seine Marktführerschaft (2018: 335.000). Die meisten Bestellungen im Jahr wurden erneut an Tagen wie dem Black Friday und Cyber Monday getätigt. In der letzten Novemberwoche sind allein in Österreich 15.000 Bestellungen eingegangen, der Großteil davon Waschmaschinen und Kühlschränke. Rund 500 Mitarbeiter und 270 Fahrzeuge sind bei Gebrüder Weiss für die Endkunden-­ Services im Einsatz. Auch in Osteuropa baut der Logistiker seine Marktanteile im Home Delivery weiter aus. Die beiden erfolgreichsten osteuropäischen Länder sind die Slowakei und Tschechien mit 165.000 und 140.000 Sendungen im Jahr 2019. Auch in Ungarn, Kroatien, Serbien und Rumänien erzielte Gebrüder Weiss mit Home Delivery s­ tei­gende Marktanteile und zählt etablierte inter­na­tionale Versandhändler und Einrichtungshäuser zum Kundenstamm.

In 2019, Gebrüder Weiss delivered some 1.1 million shipments to end-customers in Austria and eastern Europe. This represents an increase of 24 percent over the previous year (2018: 885,000). With 385,000 consignments, the logistics expert once again confirmed its market leadership in Austria (2018: 335,000). Yet again, most of the year’s orders were placed during online sales like Black Friday and Cyber Monday. In the final week of November, no fewer than 15,000 orders were received in Austria alone, the majority for washing machines and refrigerators. Gebrüder Weiss is deploying some 500 employees and 270 vehicles on end-customer services. In eastern Europe too, the logistics company continues to expand its share of the Home Delivery segment. The two most successful countries in the region are Slovakia and the Czech Republic, with 165,000 and 140,000 shipments respectively in 2019. Gebrüder Weiss is also posting higher shares of the Home Delivery segment in Hungary, Croatia, Serbia and Romania. Well-established international mail order companies and furniture stores feature in its customer base.

Im Jahr 2019 nutzten weltweit 3.897 Millionen Menschen die Möglichkeit, online einzukaufen. 31 Prozent dieser Nutzer waren zwischen 25 und 34 Jahre, und etwas mehr Männer als Frauen

füllten ihren Warenkorb im Internet (54 Prozent). (Quelle: statista.de)

In 2019, 3,897 million people worldwide took the opportunity to shop online. Some 31 percent were aged between 25 and 34, with slightly more men than women purchasing goods (54 percent). (Source: statista.de)

33




36

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Wien schafft Platz

Vienna makes room

Mehr als 40 Prozent der Home-Delivery-Sendungen in Österreich werden über den Wiener S ­ tandort von Gebrüder Weiss abgewickelt. Und weil die Sparte weiter boomt, stößt man dort allmählich an die Kapazitätsgrenze. Daher wird das Umschlagsareal derzeit um mehr als 5.000 Quadratmeter erweitert. Die mittlerweile fünfte Umschlagshalle entsteht und soll voraussichtlich im Juli 2020 fertig sein. Dann stehen Gebrüder Weiss Wien über 21.000 Quadratmeter zur Verfügung.

More than 40 percent of the Home Delivery shipments in Austria are handled via the Gebrüder Weiss terminal in Vienna. And because the segment is continuing to boom, that venue is slowly running out of space. The company’s solution is a fifth transhipment facility that will extend the site’s handling area by more than 5,000 square meters. Due for completion by July 2020, the new addition will increase overall capacity to more than 21,000 square meters.

Digital vermessen

Digital measurement

Nach der erfolgreichen Testphase am Wiener Standort 2018 ist das digitale Frachtvermessungssystem Cargometer inzwischen schon in fünf Gebrüder Weiss-Standorten installiert. Tiefen­ bildkameras, Sensoren und eine in das Flur­ fördergerät integrierte Waage sorgen dafür, dass die Frachtstücke vom System automatisch erfasst und in Gewicht, Größe und Form vermessen werden sowie der Barcode gescannt wird. Dadurch beschleunigt sich der Be- und Entladevorgang, Fehler bei der Tarifeinordnung können vermieden und die Lkw-Auslastung sowie die Datenüber­ tragung ­optimiert werden. Bis Ende 2020 werden noch ­weitere Niederlassungen in Deutschland, Tsche­chien und Österreich sowie voraussichtlich ­Kroatien mit dem Vermessungssystem ausgestattet.

Following successful trials at the Vienna hub in 2018, the Cargometer measurement system is now in operation at five Gebrüder Weiss locations. Depth-imaging cameras, sensors and scales inte­ grated in conveyor equipment ensure that the height,­width and depth of the freight are measured, its weight recorded, and the barcode scanned. This serves to speed up loading and unloading, avoiding errors in freight charges and maximizing truck capacity and data transmission. By the end of 2020, further branches in Germany, the Czech Republic and Austria – and in all likelihood Croatia – will be equipped with the freight measurement technology. Cargometer is currently in use at the following branches: Maria Lanzendorf near Vienna (Austria),

In folgenden Niederlassungen ist Cargometer im Einsatz: Maria Lanzendorf bei Wien (Österreich), Jeneč und Syrovice (Tschechien), Esslingen und Nürnberg (Deutschland)

Jeneč and Syrovice (Czech Republic), Esslingen and Nuremberg (Germany).


ZWISCHENRUF

­„Die wohl spannendste Erkenntnis aus der Krise war die Bestätigung, dass in Phasen der plötzlichen Veränderung digitale Abläufe nur durch den wissenden Menschen flexibel bleiben. Wir standardisieren, um mehr Transparenz und Automatisierung in unsere Leis­ tungen zu bekommen. Das Know-how, die Kreativität und der Einsatz unserer Mitarbeiter ermöglichten jedoch die rasche Anpassung der Prozesse, damit GW weiter effizient funktionieren konnte.“

WOLFRAM SENGER-WEISS, VORSITZENDER DER GESCHÄFTSLEITUNG BEI GEBRÜDER WEISS

37


38

VOICES KOLUMNENTITEL

­“One of the key learnings from the crisis has been that, to function properly, in times of ­sudden change digital processes need ­people who perfectly understand how they work. We have standardized with the aim of increasing automation and transparency in our ­operations. Conversely, the know-how, crea­tivity and determination of our employees have been pivotal to adapting our processes and ensuring that they remain efficient.”

WOLFRAM SENGER-WEISS, CHAIRMAN OF THE GEBRÜDER WEISS MANAGEMENT BOARD


KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Digitaler Lehrgang

Digital courses

Für ein internationales Unternehmen im Bereich Lagerautomatisierung entwickelten die Logistik­ berater von x|vise ein Schulungskonzept mit Praxis­ bezug. Neben fachlichem und metho­dischem Input stehen in den realitätsnahen Supply-Chain-­ Trainings konkrete Kundensituationen im ­Fokus. In Rollenspielen können die Teilnehmer ihr vertriebliches Denken sowie das Managen von Logistikprojekten erproben und festigen. Diese Art von Training soll künftig auch bei Gebrüder Weiss zur Qualifizierung zum Einsatz kommen.

The logistics consultants at x|vise have developed a hands-on training concept for an international specialist in warehouse automation. In addition to modules covering technical issues and methodologies, seminars on supply chains focus on specific customer situations. In realistic role-­ playing sessions, participants can test and consolidate their knowledge of sales processes and hone their skills in logistics project management. In future, this format will also be used for training at Gebrüder Weiss.

x|vise berät seit 20 Jahren Unternehmen zu

x|vise has been advising companies on logistics,

Logistik, Supply Chain Management und

supply chain management and e-commerce for

­E-Commerce. Das Beratungsunternehmen mit

20 years. Based in Lauterach, the consulting firm

Sitz in Lauterach ist eine 100-prozentige

is a fully-owned subsidiary of Gebrüder Weiss.

Tochter von Gebrüder Weiss.

Mehr Pakete

More parcels

Das DPD -Netzwerk in Österreich, dessen größter Mitgesellschafter Gebrüder Weiss ist, schaffte es auch im Geschäftsjahr 2019, die Paketmenge zu steigern: Mehr als 52 Millionen beförderte Pakete, die einen Zuwachs von rund drei Prozent gegenüber der Paketmenge von 2018 bedeuten. Das sind pro Werktag rund 209.000 Pakete, von denen 130.000 Pakete allein der Gebrüder Weiss-Paket­ dienst (GWP ) bewegt hat. Der Jahresumsatz von DPD in Österreich ist seit dem Vorjahr um rund sieben Prozent auf über 208 Millionen Euro gewachsen.

DPD Austria, in which Gebrüder Weiss is the largest shareholder, also succeeded in boosting its parcel volumes in the 2019 financial year. At more than 52 million, this was about three percent higher than in 2018. This figure is equivalent to some 209,000 parcels being shipped and delivered per workday – of which Gebrüder Weiss Paketdienst, the group’s own parcel delivery service, handled on average 130,000. DPD ’s annual turnover in Austria also grew by about seven percent to more than 208 million euros. DPD Austria’s new electric van delivers up to

Der neue E-Transporter von DPD Austria liefert bis zu 120 Pakete täglich in Wien aus. Der ­Transporter verfügt über eine Batteriekapazität von 41,4 kWh und kann damit zwischen 100 und 150 Kilometer zurücklegen.

120 parcels a day in Vienna. A battery with

a capacity of 41.4 kilowatt-hours can power the vehicle for between 100 and 150 kilometers without recharging.

39


40

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Automotive-Logistik ­ausgebaut

Automotive logistics ­expands

Die Gebrüder Weiss-Niederlassung in Graz, Österreich, betreut schon seit 2017 den Kunden Magna Steyr Fahrzeugtechnik Graz und hat im September 2019 die komplette Deutschland-­ Beschaffung für den Konzern übernommen – dank hervorragender Leistungen in der Zusammen­ arbeit. In einem konzerneigenen Bewertungssystem des Kunden schnitt Gebrüder Weiss als Transportdienstleister in den gemessenen Para­ metern überdurchschnittlich ab. Die Landesorganisation von Gebrüder Weiss in Slowenien bedient ebenfalls Kunden aus der Automotive- und Hightech-Branche. Seit März 2015 ist Gebrüder Weiss „Gebietsspediteur Balkan“ für einen namhaften deutschen Autohersteller. Die Niederlassung in der Hauptstadt Ljubljana ist zentraler Hub für Zulieferbetriebe des Kunden aus Slowenien, Bosnien/Herzegowina, Serbien, Montenegro, Kroatien, Nordmazedonien, Kosovo, Albanien und Griechenland zu den Produktionsstätten in Deutschland, Ungarn, Tschechien, Belgien und der Slowakei. Eine weitere große Automobilfirma hat Gebrüder Weiss Slowakei als Kunden gewonnen. Die Kolleginnen und Kolle­gen erledigen für den europä­ ischen Kundendienst des Autobauers die Abho­ lungen der Teile von 37 slowakischen Lieferanten, das Crossdocking in Senec sowie die Direktladungen an das Ersatzteil-Verteilzentrum in Köln. In China konnte Gebrüder Weiss mit seinem Joint Venture Automotive Logistics trotz der Krise der Automobilindustrie neue namhafte Kunden gewinnen.

The Gebrüder Weiss branch in Graz, Austria, has been serving its customer Magna Steyr Graz Fahrzeugtechnik since 2017. Having provided outstanding service to the automotive engineering company for two years, it was handed responsibility for all of its German procurement operations in September 2019. In an internal evaluation by the company, the Gebrüder Weiss transport services rated above average in the categories assessed. The Gebrüder Weiss country organization in Slovenia also serves customers from the automotive and high-tech sectors. Since March 2015, it has been managing forwarding projects in the Balkans for a high-profile German carmaker. The branch in the capital Ljubljana serves as a central hub for supplies destined for the company’s production sites in Germany, Hungary, the Czech Republic, Belgium and Slovakia. The shipments originate in Slovenia, Bosnia-Herzegovina, Serbia, Montenegro, Croatia, Northern Macedonia, Kosovo, Albania and Greece. Gebrüder Weiss Slovakia has also secured a major automotive company as a client. On behalf of the company’s customer service department, it handles the collection of parts from 37 manufacturers in Slovakia, their cross-docking in Senec, and their direct delivery to its spare parts distribution center in Cologne. Thanks to its Automotive joint venture in China, Gebrüder Weiss defied the crisis in the Chinese automobile industry and acquired new, high-profile customers.

Automobilhersteller sind auf die punktgenaue

Automotive manufacturers depend on

Anlieferung von den Zulieferbetrieben angewiesen.

just-in-time deliveries from their suppliers.



42

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

On the go – Das ­Geschäft in den USA

On the go – operations in the United States

Seit der Expansion in die Vereinigten Staaten im Jahr 2017 hat Gebrüder Weiss an seinen Standorten in den USA ein Beschäftigungswachstum von 60 Prozent erreicht. Dabei ist es den Verantwort­ lichen gelungen, den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ein angenehmes Arbeitsumfeld zu bieten: Die „Business Intelligence Group“ hat die Landesorganisation USA als einen der besten Arbeitgeber ausgezeichnet. Und sicher ist es auch den Mitar­ beiterinnen und Mitarbeitern zu ver­danken, dass im vergangenen Jahr mehrere große Kunden gewonnen werden konnten. Die Landes­organisation USA zählt neben namhaften Herstellern aus den Bereichen Agrar- und Messtechnik sowie Sport- und Freizeitartikel jetzt auch auch eine amerikanische Kult-Motorradmarke zu seinen Kunden. Für das Unternehmen übernimmt Gebrüder Weiss Luftund Seefracht nach Australien, Belgien und Japan. Insgesamt sind sowohl über den Atlantik als auch über den Pazifik die Geschäfte auf dem Luft- und Seeweg 2019 gewachsen. Lagerlogistik-Lösungen sind gerade in der Corona-Krise gefragt: Viele Kunden setzen derzeit verstärkt auf produktions­ nahe Lieferketten und erhöhen die Lagerbestände an kritischen Mate­rialien und Produkten. In den USA bieten die drei Standorte Los Angeles, Chicago und Atlanta diese Lösungen an. In LA eröffnete Gebrüder Weiss im April ein zweites Logistiklager, um die Nachfrage bedienen zu können. Auch der Landverkehr entwickelt sich: Zukünftig sollen Landtransporte nicht nur innerhalb der Landesgrenzen stattfinden, sondern auch in den Nach­barländern Mexiko und Kanada.

Since expanding to the United States in 2017, Gebrüder Weiss has achieved an impressive 60 percent increase in employment growth at its USA locations. During this time, management has succeeded in creating a positive and engaging working environment, resulting in winning the Best Places to Work Award from the Business Intelligence Group. The employees truly deserve recognition for continuing to provide service excellence and for securing several new key accounts. In addition to well-known manufacturers from fields such as agricultural and measurement technology, sports and leisure products, Gebrüder Weiss USA has now added an iconic American motorcycle brand to its customer base; they have taken over the management of air and sea freight deliveries to Australia, Belgium, and Japan for the new account. Air and sea services across both the Atlantic and Pacific increased during 2019, while demand for warehouse logistics services has grown significantly since the pandemic began. Many customers are currently focusing on production-related supply chains and boosting their stock of critical materials and products. Three out of the seven USA locations, Los Angeles, Chicago, and Atlanta, are offering warehouse logistics services. In Los Angeles, Gebrüder Weiss opened a second logistics warehouse to meet the growing demands on the West Coast. Progress is ongoing in the company’s USA land transport ­operations, which are due to be extended into neighboring Mexico and Canada. The Orange Eagle advertising campaign highlights the Gebrüder Weiss transport and logistics network

Mit seiner Initiative Orange Eagle wirft Gebrüder Weiss ein Schlaglicht auf das unternehmenseigene Standortnetz mit maßgeschneiderten Transportund Logistiklösungen auf beiden Seiten des Atlantiks. Der orange Adler steht für die Verbindung der wichtigsten Wirtschaftsmetropolen Europas und des Mittleren Ostens mit den USA .

with its tailored solutions on both sides of the Atlantic. The eagle symbolizes the links between the key commercial centers in Europe, the Middle East and the United States.




ZWISCHENRUF KOLUMNENTITEL

­„Ich finde es wichtig, dass wir jetzt diejenigen unterstützen, die durch die zusätzlichen Lebens­mitteltransporte mehr Aufwand ­haben. Für das, was sie gerade leisten, haben die Fahrer und die Leute im Lager meinen vollen Respekt. Außerdem würde ich mich freuen, wenn die Konsumenten die Lkw auf der Straße nicht immer nur als Hindernis sehen, sondern verstehen, dass hier gerade ein Fahrer dafür sorgt, dass wir alle weiter­hin einkaufen gehen können.“

MARTIN POTSCHNEIDER, DISPONENT, GEBRÜDER WEISS WELS, ÖSTERREICH

45


46

VOICES KOLUMNENTITEL

­“For me, it’s important to try and support the employees whose workloads have increased due to the extra grocery deliveries. I have nothing but admiration for what the drivers ­ arehouse staff are currently accomplishand w ing. It would also be nice, if consumers didn’t complain about delivery trucks getting in their way. They need to understand that the drivers are simply doing their bit to make sure we can still buy what we need at stores.”

MARTIN POTSCHNEIDER, DISPATCHER, GEBRÜDER WEISS WELS, AUSTRIA


KOLUMNENTITEL

Von links: Walter Konzett (Leitung PML ),

From left: Walter Konzett (Head of Land Transport

Oliver Rüter (Chairman Steering Committee,

Product Management), Oliver Rüter (Chairman

SAE ), Wolfram Senger-Weiss (Vorsitzender

of Steering Committee, System Alliance Europe),

der ­Geschäftsleitung), Martin Schmidt (PML /­

Wolfram Senger-Weiss (Chairman of the Manage-

Partnermanagement Europa)

ment Board), Martin Schmidt (Land Transport Product Management/Partner Management Europe)

High Five

High Five

Zum fünften Mal in Folge ist Gebrüder Weiss als Partner of the Year der System Alliance Europe aus­gezeichnet worden. Die Preisverleihung fand im Rahmen der Gesellschafterversammlung des europäischen Sammelgut-Netzwerks in Birmingham statt, bei der die leistungsstärksten Partner geehrt wurden.

For the fifth time in a row, Gebrüder Weiss has been named Partner of the Year by System Alliance Europe. The award ceremony took place at the shareholders’ meeting of the European groupage network in Birmingham where the federation’s top partners were being honored. As the organization representing small and

Die System Alliance Europe ist ein Zusammenschluss mittelständischer Speditionen. Wendet sich ein Kunde an seinen regionalen Transporteur, erhält er das komplette Fachwissen einer euro­ päischen Sammelgutplattform.

medium-sized freight forwarders, the Alliance is able to pool its resources – allowing customers who commission local companies to tap the full expertise of a continental transport provider.

47


48

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

Klimaneutrale ­End-to-End-Lieferung

Climate-neutral end-to-end delivery

Gebrüder Weiss arbeitet mit einer durchgängig klimaneutralen Güterlieferung von West-Österreich (Vorarlberg, Tirol) nach Ost-Österreich. Die erste Meile (Abholung) sowie die letzte Meile (Zustellung) werden per E-Lkw zurückgelegt. Pro Lkw wird dadurch eine jährliche Reduktion des CO 2-Ausstoßes um 17 Tonnen erwartet. Der ­Hauptteil des Transports erfolgt mit der Bahn. Der Ganzzug, der von Wien über Hall nach Bludenz angeboten wird, verlagert täglich 120 Lkw-Fahrten auf die Schiene. Für dieses Engagement wurde der Logistiker mit dem VCÖ-Mobilitätspreis NÖ in der Kategorie „Transport, Logistik, Güterverkehr“ ausgezeichnet. Der VCÖ-Mobilitätspreis ist Österreichs größter Wettbewerb für klimaverträg­liche Mobilität und nachhaltigen Gütertransport.

Gebrüder Weiss operates a wholly climate-neutral delivery service from western Austria (Vorarlberg, Tyrol) to the east of the country. The first mile (pick-up) and last mile (delivery) are covered by electric trucks. This is expected to generate an annual reduction in CO 2 emissions of 17 metric tons per vehicle. The main segment of the route is bridged by rail. This block train service, which runs from Vienna via Hall to Bludenz, replaces the equivalent of 120 road journeys by truck. For this initiative, the logistics company was awarded the Transport Club of Austria’s Mobility Prize in the category Transport, Logistics, Rail Services. The club’s competition is Austria’s largest in the area of climate-related mobility and sustainable transport.

Energie durch Sonne

Solar energy

Gebrüder Weiss hat die nachhaltige Energie­ gewinnung weiter ausgebaut: Der Wiener Standort vermietet seine Dachflächen, auf der jetzt eine Solaranlage steht. Die Anlage allein produziert über zwei Millionen Kilowatt Strom im Jahr. An nunmehr sechs unternehmenseigenen Stand­ orten werden inzwischen jährlich insgesamt über drei Millionen Kilowattstunden Strom durch Sonnenenergie erzeugt.

Gebrüder Weiss has further expanded its sustainable energy production: the Vienna site is renting out its rooftops and a solar power facility has now been installed. This plant alone produces over two million kilowatts of power a year. In total, more than three million kilowatt-hours are now being solar-generated at six company-owned locations. These three million kilowatt-hours equate to the entire annual electricity consumption of some

Drei Millionen Kilowattstunden entsprechen dem jährlichen Stromverbrauch von etwa 1.200 Haushalten – oder dem von 16 Tagen Oktoberfest in München, der 2020 nun eingespart wird.

1,200 households. They also translate into the

usage on Munich’s 16-day Oktoberfest, which will remain untapped in 2020 following the event’s cancellation.


KOLUMNENTITEL

Reinhard Deimel, Supply Chain Manager bei

Reinhard Deimel, supply chain manager at ­Vöslauer

Vöslauer Mineralwasser und Kunde von Gebrüder

Mineralwasser and a customer of Gebrüder Weiss,

Weiss, begrüßt den Einsatz des E-Lkw.

welcomes the use of the electric truck.

Angetrieben von Gas und Wasserstoff

Powered by gas and ­hydrogen

Die Nachhaltigkeit im Transport wird auch durch den Einsatz von Gas-Lkw an Standorten in Österreich, Deutschland und Serbien gesteigert. Im Rahmen der Mitgliedschaft im Förderverein H2 Mobilität Schweiz soll ein erster wasserstoffbetriebene Lkw bereits im Sommer bei Gebrüder Weiss Altenrhein im Praxisalltag getestet werden.

The sustainability of the Group’s transport operations is being boosted by trucks fueled with liquified natural gas (LNG ) at locations in Austria, Germany and Serbia. Reflecting its membership of the Swiss H2 Mobility association, a first hydrogen-­ powered truck is also being trialed in regular opera­ tions at Gebrüder Weiss Altenrhein this summer.

Die Vorteile beim Wasserstoffantrieb gegenüber

The advantages of hydrogen propulsion over

Elektroantrieben sind die größere Reichweite (ein

electric include rapid refueling, a signifi­cantly

Wasserstoff-Lkw fährt über 500 Kilometer weit),

higher maximum load, and the increased range –

die schnelle Betankung sowie die wesentlich

a hydrogen-powered truck can cover distances

höhere Nutzlast. Ein H2-Lkw hat nur drei Paletten-

of 500 kilometers and more without refueling.

stellplätze weniger als ein Diesel-40-Tonner.

An H2 truck has only three pallet spaces fewer than a 40 metric ton diesel truck.

49


50

KURZMELDUNGEN / IN BRIEF

London calling – 50 Jahre Landverkehr nach England

London calling – A half-century of land transport to England

Vor genau 50 Jahren ist der erste Gebrüder WeissLkw von Vorarlberg nach London gefahren. Seitdem ist viel passiert: Großbritannien ist den Europä­ ischen Gemeinschaften beigetreten – und aus der EU wieder ausgetreten. Gebrüder Weiss aber ist dem Landverkehr ins Vereinte Königreich treu geblieben. Nach Endlos-Debatten im britischen Unterhaus, Millionenmärschen für ein zweites Referendum, zwei umkämpften Wahlen und zwei gescheiterten Premierminister-Karrieren ging vor Kurzem der Brexit über die Bühne. Bis Ende 2020 bleibt Großbritannien noch in einer Übergangsphase, in der es weiterhin keine Zollformalitäten für den Handel zwischen EU und UK geben wird. Währenddessen müssen sich London und Brüssel auf ein Abkommen über die künftigen Beziehungen einigen. Für die Transport- und Logistikbranche wird es vor allem darum gehen, ob sich Zölle und Quoten auch künftig vermeiden lassen – und ob Regeln gefunden werden, die einen reibungslosen Verkehr über den Ärmelkanal ermöglichen. Die Verantwortlichen bei Gebrüder Weiss sehen diesen Veränderungen relativ entspannt entgegen, da man hier auf eine Transporterfahrung von fünf Jahrzehnten zurückgreifen kann und zudem über starke Logistikpartner auf der Insel verfügt. Auch wenn es wieder zu Warenverzollung zwischen England und dem europäischen Festland kommen sollte, sieht sich das Unternehmen gut gewappnet. Denn die Verzollung ist und bleibt eine Kernkom­pe­ tenz von Gebrüder Weiss.

In 1969, a Gebrüder Weiss truck traveled from Vorarlberg in Austria to London for the first time. A great deal has happened in the meantime. The United Kingdom has joined the European Union and in 2019, decided to leave again. Through thick and thin, however, Gebrüder Weiss has continued to operate transport services across the English Channel. After endless debates in the House of Commons, millions demonstrating for a second referendum, two contested elections and two prime ministerial resignations, the Withdrawal Agreement had just been ratified. An implementation phase, better known as the transition period, will now run until the end of 2020. Little will change during those eleven months, and there will be no customs checks on goods passing between the two blocks. However, London and Brussels will need to reach agreement on their future relations. Avoiding tariffs and quotas will be paramount for the transport and logistics industry, as will be maintaining frictionless trade. Executives at Gebrüder Weiss feel relatively relaxed about these upcoming changes. After all, the company can draw on five decades of transport experience and maintains strong logistics partnerships in the British Isles. And even if customs are re­introduced between the UK and continental Europe, the company believes it is well equipped for the challenge, not least as customs processing will remain a core competence at Gebrüder Weiss.


KOLUMNENTITEL

51


52

IM KOLUMNENTITEL FOKUS / IN FOCUS


IM FOKUS KOLUMNENTITEL / IN FOCUS

Über einzelne Ereignisse im Spedi­

Beyond the daily business of freight

tionsalltag hinaus hat Gebrüder

forwarding, Gebrüder Weiss’ focus

Weiss nachhaltige Investitionen und

lies on sustainable investments and

Inno­vationen im Blick. Die folgenden

innovations. The ­following pages

Seiten erlauben vertiefende Ein­

provide in-depth insights into topics

blicke in einige dieser Themen, die

of particular importance for the

für das Unternehmen gerade im

Group, along with background issues

besonderen Fokus stehen und sich

that are im­pacting the organization

über längere Zeiträume entwickeln.

over time.

53


54

KOLUMNENTITEL


DIGITALISIERUNG / DIGITALIZATION

Digitalisierung: We move smarter

Digitalization: We move smarter

Der digitale Wandel verändert unser

The digital revolution is transform-

Leben auf vielen Ebenen: wie wir

ing our lives in myriad ways: how we

einkaufen, wie wir kommunizieren,

shop, how we communicate, how

wie wir uns auf dem Laufenden

we keep up-to-date. The Internet

halten. Das Internet der Dinge und

of Things and Services is connecting

Dienste vernetzt Menschen, Daten

people, data and devices. And logis-

und Geräte – und auch logistische

tics processes as well. As a conse-

Prozesse. So entstehen neue Platt-

quence, new platforms for intelligent

formen für intelligente Produkte

products and services are coming

und Services, die bewährte Angebote

online, often complementing or ex­

ergänzen oder erweitern.

panding established offerings.

Künstliche Intelligenz trifft auf gesunden

Artificial intelligence meets common sense

­Menschenverstand

By tapping cutting-edge IT systems and digital technologies, Gebrüder Weiss is improving supply chain management: maximizing the flow of goods and minimizing the use of resources. Its service portfolio is growing increasingly accessible and customer-friendly. The processes themselves are retaining their high quality while at the same time acquiring the capacity to self-optimize and respond to changing requirements. After all, digitalized logistics translate into intelligent logistics and everyone, customers and suppliers alike, benefits as a result. Handling orders more efficiently cuts costs for all the parties involved. Notwithstanding these developments, logistics remains an industry in which common sense and the hard work of individuals and teams play a key role. Direct personal contact with Gebrüder Weiss is always possible, and employees take responsibility for ensuring that customers get the exact solutions they need. As Jürgen Bauer from the Management Board points out, “Digitalization brings opportunities to tap technology for the purpose of refining processes. Products are being modernized in ways comparable to their domestic counterparts. The benefits for our customers include high

Durch den Einsatz modernster IT -Systeme und Digitaltechnologien baut Gebrüder Weiss das Supply Chain Management aus, verbessert den Warenfluss sowie den Einsatz von Ressourcen. Das Leistungsportfolio wird noch kundenfreund­ licher und einfacher zugänglich. Die Prozesse selbst bleiben zuverlässig auf hohem Niveau, können aber auf veränderte Anforderungen umgehend reagieren und optimieren sich fortlaufend. Denn eine digitalisierte Logistik ist eine intelli­gente Logistik. Und davon profitieren alle, Kunden und Anbieter gleichermaßen: Wo Auf­ träge effizienter abgewickelt werden, sinken die beiderseitigen Prozesskosten. Parallel zu diesen Entwicklungen bleibt die Logistik aber eine Branche, bei der es nicht zuletzt auf den gesunden Menschenverstand und das Engagement von Einzelnen und Teams ­an­kommt. Gebrüder Weiss bleibt persön­lich erreichbar und übernimmt Verantwortung dafür, dass Kunden genau die Lösungen bekommen, die sie brauchen. „Digitalisierung bedeutet die Chance, Prozesse technologisch zu unterstützen und zu verbessern. Produkte werden so modern gestaltet, wie dies auch im privaten Bereich der Fall ist. Das bedeutet

55


56

DIGITALISIERUNG KOLUMNENTITEL / DIGITALIZATION

hohe Transparenz, intuitive Handhabung und verbesserte Leistungszusagen für unsere Kunden. Mit unserem breiten Leistungsportfolio und unseren eigenen Logistikanlagen und Transportmitteln können wir diese hohe Qualität gewähr­ leisten. Entscheidend sind dabei vor allem – neben dem zuverlässigen Warentransport – ein modernes Auftragsmanagement, eine schnelle, e ­ infache und transparente Kommunikation und digitale Sendungsverfolgung in Echtzeit. Dazu zählen beispielsweise ein durchgängiges Realtime Track & Trace, E-Booking, digitale Lagerbestands- und Auftrags­ infos – darunter auch die voraussichtliche Ankunfts­zeit von Sendungen (ETA ) – oder Self-­ Ticketing. Services, die unsere Logistikleis­tungen noch transparenter und verständlicher für den Kunden machen“, so Jürgen Bauer, Mitglied der Geschäftsleitung. ETA – Estimated Time of Arrival

Wo befindet sich eine bestimmte Lieferung im Augenblick? Und wann wird sie am Zielort eintreffen? ETA steht für Estimated Time of Arrival und bezeichnet die voraussichtliche Ankunftszeit einer Sendung. Zugleich ist es der Name eines neuen digitalen Tools zur Sendungsverfolgung in Echtzeit bei Gebrüder Weiss. Ohne nennenswerten Aufwand werden Kunden über ETA zukünftig an Pro­zessen beteiligt und erhalten umgehend Antworten auf Fragen zum Status einer Lieferung. Diese Informationen können sie wiederum ihren Kunden zur Verfügung stellen. Der Dialog läuft un­kom­pliziert über einen Web-Browser und ist auf diese Weise rund um die Uhr und vollkommen ortsunabhängig abrufbar. Mit der Einführung von ETA im Sammelgut positioniert sich Gebrüder Weiss als Pionier in der Branche. Das System verarbeitet aktuelle D ­ aten wie etwa das Verkehrsaufkommen oder die Wetter­ bedingungen, führt diese zusammen und b ­ erechnet auf dieser Grundlage eine ziemlich genaue Pro­ gnose. Das Icon für das neue Tool zeigt es auf den ersten Blick: Hier steht die Ware im Fokus.

transparency, intuitive handling and improved performance. The fact that our Group’s wide-ranging service portfolio is underpinned by its own logistics terminals and vehicle fleets guarantees this consistent high quality. Joining dependable freight transport in this equation are, for instance, modern order management systems, digital freight monitoring, and fast, straightforward and trans­ parent communications. These include real-time Track & Trace 24 ×7, e-booking options, and digital status data on stocks and orders – as illustrated by our Estimated Time of Arrival (ETA ) and self-ticketing services. All of these render our logistics services even more transparent and easy to understand for customers.” ETA – Estimated Time of Arrival

Where is a particular delivery at the moment? And when will it reach its destination? ETA stands for Estimated Time of Arrival. But it is also the designation for a new real-time tracking tool at Gebrüder Weiss. In future, ETA will enable our customers to actively participate in processes and obtain im­ mediate information on pending deliveries – which they can pass on to their own customers. Submitting inquiries to ETA is easy. It is available around the clock from any location with an internet con­ nection, and anyone with a web browser can use it. By launching ETA in its groupage freight services, Gebrüder Weiss is positioning itself as a pioneer in the industry. The system factors in the latest data on traffic and weather conditions and then computes the projected delivery time. The icon for the new tool says it all: the focus is on the freight. How Sika Austria benefits

Time is of the essence on construction sites. For this reason, the building materials manufacturer Sika needs to provide fast and reliable information on incoming deliveries. Thanks to the Gebrüder Weiss group’s smart platform, Sika can now access full details of consignments in real time: ETA indicates the expected arrival time of a shipment, and Track & Trace details the route being taken


KOLUMNENTITEL

57


58

KOLUMNENTITEL


KOLUMNENTITEL

59


60

DIGITALISIERUNG / DIGITALIZATION

Das Beispiel Sika

Auf Baustellen ist Zeit sehr knapp bemessen. Deshalb muss der Baustoffhersteller Sika seinen Kunden schnell und zuverlässig Auskunft geben können, wann bestelltes Material ankommt. Mit der smarten Plattform sind nun alle relevanten Sendungsinformationen in Echtzeit abrufbar: ETA gibt die voraussichtliche Ankunftszeit einer Sendung an, und Track & Trace informiert über den Weg einer Ware sowie ihren jeweiligen Standort. Diese Informationen können mit anderen Beteiligten der Supply-Chain über einen Link geteilt werden. Somit können die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter von Sika Anfragen zu Lieferungen sofort, umfassend und transparent beantworten. Das bedeutet Planungssicherheit für den Kunden auf der Baustelle und schafft Vertrauen bei der Zusammenarbeit. Sika Österreich wurde im Jahr 1939 als Tochter der schweizerischen Sika AG gegründet und ist in Österreich Marktführer im Bereich chemische Baustoffe. Die Haupttätigkeitsgebiete des Unternehmens liegen im Hoch- und Tiefbau.

www.gw-world.com/eta

and the product’s current location. A link makes it easy to share this information with other parties in the supply chain, enabling Sika’s employees to provide prompt, comprehensive and transparent information on the status of a delivery. This both builds customers’ confidence in the supply chain and streamlines work on construction sites. Established in 1939 as a subsidiary of the Swiss company Sika AG , Sika Austria is the country’s market leader in the field of chemical building materials. Civil engineering forms the main focus of its activities.


ZWISCHENRUF

„ ­ Mit ETA grenzen wir uns deutlich von den rein digitalen Newcomern am Markt ab, die zwar digitale Usability liefern, aber ohne eigene Assets nur eingeschränkt handlungs­ fähig sind, wie die Situation während der Corona-Krise zeigt. Diesen kombinierten Weg bezeichnen wir als Best of Both Worlds. Wir verbinden operative Exzellenz und ­digitale Kompetenz – und kreieren so Mehrwert für unsere Kunden.“

JÜRGEN BAUER, MITGLIED DER GESCHÄFTSLEITUNG BEI GEBRÜDER WEISS

61


62

VOICES

­“ETA clearly sets us apart from the exclusively digital newcomers to the market. While they offer digital usability, their lack of assets limits the services they can provide – as events during the pandemic have shown. We think our two-pronged approach comprises the Best of Both Worlds. We couple digital competence with operational excellence – and create added value for our customers in the process.”

JÜRGEN BAUER, MEMBER OF THE GEBRÜDER WEISS MANAGEMENT BOARD


SEIDENSTRASSE KOLUMNENTITEL / SILK ROAD

Weiterentwicklung an der Seidenstraße

Moving ahead on the Silk Road

In der Branche gilt Gebrüder Weiss

Within the industry, Gebrüder Weiss

als Pionier auf dem legendären Han-

is viewed as a pioneer on this legen­

delsweg. Schon lange vor Chinas Belt

dary trading route. Long before

and Road Initiative beschäftigte sich

China’s Belt and Road initiative, the

das Unternehmen damit, wie man

Group was seeking to improve over-

den Landweg zwischen Europa und

land links between Europe and Asia –

Asien für die Kunden besser er-

an economic area with enormous

schließen könne – ein Wirtschafts-

potential for its customers. Since

raum mit enormem Potenzial, in den

2013 China has been investing sub­

China seit 2013 im Rahmen des bis

stantial sums in what is to this day

heute größten Infrastrukturprojekts

the world’s largest infrastructure

der Welt erhebliche Gelder investiert.

project ever. Gebrüder Weiss had

2005 wurde Gebrüder Weiss in der

already began operating in Ukraine

Ukraine tätig, 2012 in der Türkei,

in 2005, initiated its engagement

2013 wurde der erste Standort in

in Turkey in 2012 and, in 2013,

Georgien eröffnet. Es folgten Nieder-

opened a first location in Georgia.

lassungen in Russland und Kasachs-

Not long after, it established bases

tan sowie eine Repräsentanz in

in Russia and Kazakhstan, and a

Armenien. In China ist das Unterneh-

represen­tative office in Armenia.

men seit 30 Jahren mit nunmehr

For a full 30 years, the company has

19 Standorten vertreten (s. auch

been offering its services in China,

Beitrag S. 41).

where it now maintains 19 offices (see also page 41).

Erweiterung des Netzwerks

Im Sommer 2019 eröffnete Gebrüder Weiss ein Büro in Taschkent, der Hauptstadt Usbekistans. Die Eröffnung ist ein weiterer Mosaikstein in der Geschäftsstrategie des Logistikers, den Landweg zwischen Europa und China auszubauen. Usbe­ kistan gilt als Inbegriff der historischen Seiden­ straße. Und das Land befindet sich im Aufbruch: Es öffnet sich für globale Märkte und investiert in die Infra­struktur. Die größten Außenhandelspartner sind Russland, China und Kasachstan. Aber auch europäische Staaten werden immer bedeu­ten­ der. Spürbar ist das vor allem in der 2,5 Milli­onen Einwohner zählenden Hauptstadt. Von hier wer­­den Gebrüder Weiss-Kunden ab sofort durch die Mit­arbeiter vor Ort betreut. „Wir wollen für

Expanding the network

In summer 2019, Gebrüder Weiss opened an office in Tashkent, the capital of Uzbekistan, marking yet another milestone towards its goal of offering services along the entire land route between Europe and China. No country embodies the his­toric Silk Road better than Uzbekistan, a country in transition that is opening up to global markets and investing in infrastructure. Its main trading partners are Russia, China and Kazakhstan, but European countries are also growing in importance. Their influence is particularly palpable in the capital, with its population of 2.5 million. Here, Gebrüder Weiss customers are now receiving assistance from local employees. “We want to

63


64

KOLUMNENTITEL


SEIDENSTRASSE / SILK ROAD

Kunden aus Europa und China Lkw- und Bahn-­ Verkehre entlang der Neuen Seidenstraße ent­ wickeln“, erklärt Kamil Ernazarov, Leiter des Repräsentanzbüros in Taschkent. Diese Services sollen sukzessive ausgebaut werden.

promote truck and track traffic along the New Silk Road for customers in Europe and China,” explains Kamil Ernazarov, the director of the Group’s office in Tashkent. His plan is to progressively expand these services.

Baumwollerntemaschinen auf Reisen

Cotton pickers on the road

Das Gebrüder Weiss-Kompetenzcenter East plus vermittelt Landtransporte und Logistiklösungen in den zentralasiatischen Raum, häufig über große Distanzen. Im Sommer 2019 mussten 51 Baum­woll­ erntemaschinen von den USA nach Zentral­asien transportiert werden. Die riesigen Maschinen wur­ den zunächst von Baltimore, Mary­land, nach See­ brügge in Belgien verschifft und dort auf Lkw gen Estland verladen. Vor dem Weiter­transport mit der Bahn über Kasachstan nach Usbekistan muss­ten die Maschinen wegen ihrer Größe komplett zerlegt und am Zielort Taschkent wieder montiert werden. Pünktlich, ohne Transportschaden wur­den die Erntehelfer an den Empfänger übergeben.

The Gebrüder Weiss competence center East Plus provides land transport and logistics solutions for the central Asian region, many of them spanning long distances. For example, in the summer of 2019, 51 cotton pickers had to be transported from the United States to central Asia. The gigantic machines were initially shipped from Baltimore to the Belgian port of Zeebrugge, where they were loaded onto trucks bound for Estonia. Given their size, they then had to be dismantled before continuing their journey by rail to Uzbekistan via Kazakhstan. They were ultimately reassembled at their destination Tashkent, where the massive harvesters were handed over to the purchaser on time and in pristine condition.

Vision eines Wirtschaftsraums

Damit Transporte dieser Art in Zukunft noch unkomplizierter von der Hand gehen können, setzt sich die Initiative „Gemeinsamer Wirtschaftsraum von Lissabon bis Wladiwostok“ für einheit­ liche technische Standards, Vereinfachung von Zoll­vorschriften und Visa-Liberalisierung ein – ­Gebrüder Weiss unterstützt diesen Zusammenschluss seit November 2019. Die Wirtschafts­ initiative macht sich stark für einen offiziellen Dialog zwischen der Europäischen Union (EU ) und der Eurasischen Wirtschaftsunion (EAWU ). „Das wachsende Handelsnetz der Eurasischen Wirtschaftsunion mit Drittstaaten bietet neue Exportmöglichkeiten für bestehende und poten­ zielle Kunden, die in den Mitgliedsländern der EU agieren. Wir sind an einer stabilen Entwicklung in der Region interessiert – nicht zuletzt auch aufgrund unserer Aktivitäten in den zentralasia­ tischen Ländern“, begründet Thomas Moser, Direktor und Regionalleiter Black Sea / C IS, die Unterstützung der Initiative durch Gebrüder Weiss.

A new economic area on the horizon

To ensure that transport of this type can be simplified in the future, a new initiative calling for a “Common Economic Space from Lisbon to Vla­di­ vostok” has been launched. Its goal is to create uniform technical standards, streamline customs regulations and reduce visa requirements en route. Gebrüder Weiss has been supporting this propo­ sal since November 2019. Its proponents are campaigning for the start of official talks between the European Union (EU ) and the Eurasian Economic Union (EAEU ). Thomas Moser, the Director and Regional Manager Black Sea/CIS , explains why Gebrüder Weiss is championing the project: “The ­Eurasian Economic Union’s growing trade ­network with other countries offers new export opportunities for existing and potential customers operating in EU member states. Our interest lies in maintaining the stable development of the region – not least given our activities in the central Asian countries.”

65


66

KOLUMNENTITEL


KOLUMNENTITEL

67


68

KOLUMNENTITEL

Thomas Moser, Direktor und Regionalleiter

Thomas Moser (Director and Regional Manager

Schwarzes Meer/CIS , Kamil Ernazarov

Black Sea/CIS ), Kamil Ernazarov Rustamovich

­Rustamovich, stellvertretender Direktor der

(Deputy Director of the Tashkent Liaison

Repräsentanz Taschkent, Wolfram Senger-Weiss,

­Office), Wolfram Senger-Weiss (Chairman of

Vorsitzender der Geschäftsleitung, und Dieter

the Management Board), and Dieter Buchinger

Buchinger, Niederlassungsleiter East plus

(Branch Manager East plus).

Neue Services in Kasachstan

New services in Kazakhstan

In Kasachstan, wo Gebrüder Weiss seit 2016 vertreten ist, wurden diese Aktivitäten zuletzt ausgebaut: Der Standort Almaty verfügt über ein neues Multifunktionslager mit Platz für über 5.000 Paletten. Neben Lager­haltung werden auch Kommissionierung, Distribution und verschie­ dene Value-Added- ­Services entlang der gesamten Logistikkette angeboten. Das Lager liegt in un­ mittelbarer Nähe zum inter­nationalen Eisenbahnterminal von Almaty und verfügt über einen eigenen Gleis­anschluss. Kasachstan gilt als lokale Drehscheibe für umliegende Länder wie Kirgistan und Usbekistan und spielt im Handel mit China eine wichtige Rolle.

Gebrüder Weiss’ services have recently been ex­ panded in Kazakhstan, where the Group has been active since 2016: in Almaty a new multi­ functional warehouse has been built that accommodates more than 5,000 pallets. Alongside warehousing, value-added services such as order picking and distribution are available throughout the logistics chain. Located close to the capital’s international railway station, the warehouse boasts its own rail terminal. Kazakhstan is con­­ sidered a local hub for neighboring countries such as Kyr­gyzstan and Uzbekistan. It also plays a key role in trade with China.


KOLUMNENTITEL ZWISCHENRUF

­„Wie wichtig ein Notfallplan für einen reibungslosen Geschäftsbetrieb ist, zeigt sich in der Corona-Krise sehr deutlich. Bereits zu Anfang der Zusammenarbeit mit Gebrüder Weiss haben wir gemeinsam einen Notfall­plan definiert. Diese Vorbereitung hat uns gerade am Beginn der Krise enorm geholfen. Dank der guten Zusammenarbeit konnten wir unseren Ansprüchen an einen hervorragen­den Kundenservice auch in diesen schwie­rigen Zeiten gerecht werden. Unsere Kunden haben sich bei uns dafür bedankt.“

MARIANNE NEUMÜLLER-KLAPPER, CUSTOMER CARE & SERVICE DIRECTOR, NESPRESSO ÖSTERREICH

69


70

VOICES KOLUMNENTITEL

­“The importance of an emergency plan in preserving the smooth flow of business has been highlighted by the coronavirus crisis. We defined such a plan at the very outset of our cooperation with Gebrüder Weiss. This groundwork proved an enormous help, especially at the beginning of the pandemic. Thanks to our good teamwork, we succeed­ ­ed in providing excellent customer service, even in these troubled times. Our customers have expressed their gratitude to us.”

MARIANNE NEUMÜLLER-KLAPPER, CUSTOMER CARE & SERVICE DIRECTOR, NESPRESSO AUSTRIA


WELTWEITE STANDARDS / GLOBAL KOLUMNENTITEL STANDARDS

Lokale Unter­ schiede, ­einheitliche ­Standards

Local know-how, global standards Chicago, Salzburg and Shanghai are

Chicago, Salzburg, Shanghai: Das

homes to company warehouses in

sind Lagerstandorte von Gebrüder

the United States, Austria and China,

Weiss in den USA , Österreich und in

and on-site employees provide their

China. Mitarbeiterinnen und Mitarbei-

customers with local expertise. But

ter vor Ort vermitteln den Kunden

the services on all three continents

lokale Expertise. Aber die Leistungen

are of consistent quality, because

auf den drei verschiedenen Kon­ti­

Gebrüder Weiss maintains identical

nenten sind alle auf demselben

standards at its roughly 90 locations

Niveau, denn an allen rund 90 Lager-

worldwide.

Standorten weltweit kommen ein­ heitliche Standards zum Einsatz.

Rollout of oWMS continues oWMS rollt weiter

Gleichartige Prozesse und eine durchgehend hohe Qualität – das ist das Ziel, das mit der firmen­ eigenen Lagersoftware oWMS (orange Warehouse Management System) erreicht werden soll. Bereits deutlich mehr als die Hälfte aller Gebrüder WeissLager läuft auf oWMS . Seit dem vergangenen Jahr sind auch die Standorte Tiflis (Georgien), Aldingen (Deutschland), Feldkirch und Wörgl (beide Österreich) sowie Syrovice und Jeneč (beide Tschechien) dabei. Mit Anfang 2020 wurde die tschechische Landesorganisation mit Jazlovice und Liboc komplett umgestellt. Vorbereitungen für weitere Roll-outs an anderen Standorten laufen.

Parallel processes and uniform high quality – those are the twin objectives of the orange Warehouse Management System (oWMS ), the Group’s dedicated warehouse software solution. Over half of all Gebrüder Weiss storage facilities are already being managed using oWMS. Since last year, it has been installed at the locations in Tbilisi (Georgia), Aldingen (Germany), Feldkirch and Wörgl (both Austria), and Syrovice and Jeneč (both Czech Republic). With the addition of Jažlovice and Liboc, the rollout had been completed within the entire Czech country organization by the start of 2020. Preparations are currently underway for other locations to follow suit. Transport Management System for Air & Sea

Ein Transport-Management-System für

on two continents

Air & Sea auf zwei Kontinenten

A new configuration of the CargoWise One transport management system is being installed at the locations in the United States, Canada, China, Singapore, Vietnam, Hong Kong, Taiwan and Japan. In the medium term, the software solution – which manages all global supply chain processes – will be available to every Gebrüder Weiss Air & Sea office worldwide.

Die Standorte in den USA , Kanada, China, ­Singapur, Vietnam, Hongkong , Taiwan und Japan werden auf eine neu konfigurierte Version des Transport-Management-Systems CargoWise One umgestellt. Die Softwarelösung, die alle Aufgaben einer globalen Supply Chain umfasst, wird mittelfristig global für alle Air & Sea-Niederlassungen bei Gebrüder Weiss zur Verfügung stehen.

71


72

KOLUMNENTITEL


WELTWEITE STANDARDS / GLOBAL KOLUMNENTITEL STANDARDS

Standard – mit Sicherheit

Security and safety standards

Gebrüder Weiss baut sein globales Sicherheitsnetzwerk kontinuierlich aus. Seit mehr als 15 Jahren ist das Unternehmen Mitglied der Transportsicherheitsvereinigung TAPA . Der TAPA FSR Standard ist ein weltweit anerkannter Standard zur Festigung der Sicherheit entlang der Lieferkette, speziell an den einzelnen Lagerstandorten. Das entsprechende Zertifikat belegt die sichere Lagerung von hochwertigen Produkten oder solchen mit hohem Diebstahlrisiko, das Vorhandensein von Videoüberwachung, Alarmsystemen und Zugangskontrollen sowie entsprechende Schulungen der verantwortlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Auch in diesem Jahr sollen alle TAPA -Standorte für die nächsten drei Jahre rezertifiziert werden.

Gebrüder Weiss is continuously expanding its global security network and has been a member of the Transported Asset Protection Association (TAPA ) for more than 15 years. TAPA’s Facility Security Requirements comprise the global standard for strengthening security along the supply chain and particularly on warehouse premises. The certification requires that guidelines be in place to govern the safe storage of high-quality and theft-prone products, using video surveillance, alarm systems, access controls, and personal training. This year, all of the Group’s TAPA sites will be recertified for the next three years.

Neue Kunden in Chengdu

In Chengdu, der Hauptstadt der westchinesischen Provinz Sichuan, betreibt Gebrüder Weiss seit 2017 ein Lager mit über 2.300 Quadratmetern Logis­tik­fläche. Sieben der 18 Mitarbeiterinnen und ­Mit­arbeiter sind im Bereich Kontraktlogistik tätig. 2019 haben die Kolleginnen und Kollegen für einen Kunden Lagerlogistik mit regionalem Home ­Deli­very sowie E-Commerce- beziehungsweise E-Fulfillment-Abwicklung für ein B2C-Geschäft implementiert und die Prozesse für den Kunden in chinesische E-Commerce-Plattformen integriert. Diese Exper­tise soll in Zukunft ausgebaut und auch auf andere Kunden übertragen werden.

New customers in Chengdu

Since 2017 Gebrüder Weiss has been operating a warehouse in Chengdu, the capital of western China’s Sichuan province. The facility has more than 2,300 square meters of logistics space, and seven members of the 18-strong team dedicate their days to contract logistics. For a B2C customer, they began providing a package in 2019 that includ­ ed warehouse logistics, regional home deliveries, e-commerce and e-ful­fillment handling. Sub­ sequently, they integrated the processes into Chinese e-commerce platforms. In future, they expect to extend their expertise and offer it to other customers in the country.

73


74

KOLUMNENTITEL LAGERSTANDORTE  /   WAREHOUSE LOCATIONS

USA: 3 Lagerstandorte United States: 3 warehouse locations

­Europa: 65 Lagerstandorte ­Europe: 65 warehouse locations Schweiz / Switzerland: 3 Deutschland / Germany: 12 Österreich / Austria: 27 Tschechien / Czech Republic: 5 Slowakei / Slovakia: 1 Ungarn / Hungary: 5 Slowenien / Slovenia: 1 Kroatien / Croatia: 2 Serbien / Serbia: 2 Rumänien / Romania: 5 Bulgarien / Bulgaria: 1 Türkei / Turkey: 1


KOLUMNENTITEL LAGERSTANDORTE  /  WAREHOUSE LOCATIONS 75

Asien / Arabische Halbinsel: 19 Lagerstandorte ­Asia / Arabian Peninsula: 19 warehouse locations Georgien / Georgia: 1 Kasachstan / Kazakhstan: 1 Dubai / Dubai: 1 Singapur / Singapore: 1 Vietnam / Vietnam: 1 China / China: 13 Japan / Japan: 1

75


76

KOLUMNENTITEL STANDORTE / LOCATIONS

An 150 Standorten in 30 Staa­ten

At 150 locations in 30 countries,

hat Gebrüder Weiss rund

Gebrüder Weiss employs appro­

7.300 Mit­arbeiterinnen und

ximately 7,300 people hailing from

M ­ it­arbeiter, die aus 90 Ländern

90 countries.

s ­ tammen.


STANDORTE / LOCATIONS

Armenia Yerevan Austria Bludenz Feldkirch Graz Hall   in   Tyrol  Kalsdorf Kennelbach Lauterach Leoben Leobendorf Leopoldsdorf  Maria   Saal Pöchlarn Reutte Salzburg Sulz Wels Vienna  Vienna   Schwechat Wolfurt Wörgl Innsbruck Bosnia-Herzegovina  Sarajevo  Bulgaria Kazanlak Sofia Varna Canada Montreal Toronto  Vancouver  China Beijing Changchun Chengdu Chongqing Dalian  Guangzhou ­ Hong   Kong Nanjing Ningbo Qingdao Shanghai Shenzhen  Tianjin Urumqi Wuhan Xiamen Xi’an Zhanjiang Croatia Zagreb  Split Rijekac Czech Republic  České  Budějovice  Hradec  Králové  Jablonec   nad   Nisou Praha Ostrava-Hrabová Říčany-Jažlovice Brno  Plzeň Jeneč Georgia Tbilisi Germany Aldingen Dusseldorf Esslingen  unter   Teck Lindau Loßburg Lüdenscheid  Frankfurt Hamburg Kirchheim   Memmingen Munich Nuremberg Passau Stuttgart Wernau Hungary  Biatorbágy Budapest Győr Hajdúdorog Mosonmagyaróvár Vecsés  Japan Tokyo Osaka Kazakhstan Almaty Montenegro Podgorica  Northern Macedonia Skopje Romania Arad Bacău Brașov București  Deal Cluj   Napoca Constanța Craiova Chiajna Oradea Sibiu  Bolintin   Russian Federation Moscow Naberezhnye   Chelny St.  Petersburg  Serbia Belgrade Niš Strojkovce Singapore  Slovakia Bytča Prešov  Bratislava  Banská  Bystrica  Slovenia Ljubljana Switzerland Altenrhein  Pratteln Zurich Taiwan Taipei Turkey Istanbul Izmir Ukraine Kiev  Dhabi USA  Atlanta Boston Chicago  Mukachevo  UAE  Dubai Abu   Angeles New York Dallas San   Francisco Uzbekistan Tashkent  Los   Vietnam  Hanoi  Ho  Chi  Minh  City

77


78

TÖCHTER, KOLUMNENTITEL MARKEN, JOINT VENTURES / SUBSIDIARIES, BRANDS, JOINT VENTURES

Unter dem Dach der Gebrüder Weiss

Under the umbrella of Gebrüder

Holding AG mit Sitz in Lauterach,

Weiss Holding AG, which is based in

Vorarlberg, fasst das Unternehmen

Lauterach, Austria, the company

neben den Hauptgeschäftsbereichen

­offers a range of highly ­specialized

Landtransporte, Luft- und Seefracht

industry solutions and subsidiaries –

sowie Logistik auch eine Reihe von

alongside its core competences

leistungsfähigen Speziallösungen

of land transport, Air & Sea freight and

und Tochterunternehmen zusammen.

­logistics services. This bundling of

Diese Bündelung ermöglicht es,

services ­allows us to respond q ­ uickly

schnell und flexibel auf Kunden-

­and flexibly to customers’ needs.

bedürfnisse zu reagieren.


TÖCHTER, MARKEN, JOINT VENTURES / SUBSIDIARIES, BRANDS, JOINT VENTURES

TSSU Tiroler Straße-Schiene-­

DPD Austria | Parcel Service

Umschlags­gesellschaft

www.dpd.at

Intermodale Schiene-Straße-Verkehre www.tssu.at

dicall Communication, call-center solutions, tectraxx | Services for hi-tech companies

market research www.dicall.at

www.tectraxx.com

SLG | Removals expert FASHIONET

www.slg.at

Textile logistics packages www.fashionet.com

WOAC Weiss Ocean & Air Cargo

Sea and air freight, logistics services www.woac.de EuroExpress Express delivery services spanning 24 European countries www.euroexpress.at Gebrüder Weiss Rail Cargo | Rail Logistics

Automotive Logistics

x|vise Logistics consulting and

Gebrüder Weiss | Automotive logistics

­e-commerce specialist

Joint venture serving China’s automotive

www.xvise.com

­industry and its suppliers

79


Mit herzlichem Dank an all

With heartfelt thanks to all

jene, die zu diesem Jahrbuch

those contributors who made

­bei­getragen und es möglich

this annual report happen.

g ­ emacht haben.

Gebrüder Weiss GmbH

Gebrüder Weiss GmbH

Corporate Brand Strategy & Communications

Corporate Brand Strategy & Communications

Bundesstraße 110, A – 6923 Lauterach

Bundesstraße 110, A – 6923 Lauterach

PROJEKTLEITUNG GW

PROJECT LEAD GW

PROJEKTMANAGEMENT GW

PROJECT MANAGEMENT GW

Frank Haas Merlin Herrmann IDEE UND KONZEPT  Gebrüder Weiss, Corporate Brand Strategy & Communications und Groothuis. Gesellschaft der Ideen und Passionen mbH, Hamburg, www.groothuis.de REDAKTION  Merlin Herrmann, Claudia Saltuari (GW ), Imke Borchers, Miriam Holzapfel (Groothuis) GESTALTUNG  Sandra Gerstenfeldt, Susan Schulz (Groothuis) PRODUKTION  Raimund Fink (GW ), Steffen Meier (Groothuis) KORREKTORAT  Regina Louis LITHOGRAFIE  Alexander Langenhagen, Edelweiss Publishing, Hamburg DRUCK UND BINDUNG  BULU – Buchdruckerei Lustenau GmbH

BILD- UND COPYRIGHTNACHWEIS

Gebrüder Weiss Archiv außer S. 2, 5: Göran Gnaudschun; S. 15: Frederick Sams; S. 20: Dietmar Stiplovsek; S. 23: Frederick Sams; S. 25: Eliah/Unsplash; S. 27: Parlamentsdirektion / P HOTO SIMONIS ; S. 34/35: Frederick Sams; S. 37: Göran Gnaudschun; S. 41: RicAguiar/iStock; S. 43/44: GettyImages/stockvisual; S. 47: System Alliance Europe; S. 49: Deniz Calagan; S. 61: Nick Pope; S. 53: Florian Voggeneder; S. 57: Joseph Gruenthal/Unsplash (oben), Florian Voggeneder (unten); S. 58/59: Marcel Hagen; S. 61: Göran Gnaudschun; S. 64: helovi/iStock; S. 66/67: Lukas Bischof /iStock; S. 69: Nespresso.

Frank Haas

Merlin Herrmann Gebrüder Weiss, Corporate Brand Strategy & Communications and Groothuis. Gesellschaft der Ideen und Passionen mbH, Hamburg, www.groothuis.de EDITORS  Merlin Herrmann, Claudia Saltuari (GW ), Imke Borchers, Miriam Holzapfel (Groothuis) ENGLISH TRANSLATIONS Gilbert &  Bartlett G bR , Hamburg LAYOUT  Sandra Gerstenfeldt, Susan Schulz (Groothuis) PRODUCERS  Raimund Fink (GW ), Steffen Meier (Groothuis) PROOFREADING  Tessa Scott LITHOGRAPHY  Alexander Langenhagen, Edelweiss Publishing, Hamburg PRINTING AND BINDING  BULU – Buchdruckerei Lustenau GmbH IDEA AND CONCEPT

IMAGERY AND COPYRIGHT HOLDERS  All photographs Gebrüder Weiss except those on p. 2, 5: Göran Gnaudschun; p. 15: Frederick Sams; p. 20: Dietmar Stiplovsek; p. 23: Frederick Sams; p. 25: Eliah/Unsplash; p. 27: Parlaments­ direktion / P HOTO SIMONIS ; p. 34/35: Frederick Sams; p. 37: Göran Gnaudschun; p. 41: RicAguiar/iStock; p. 43/44: GettyImages/ stockvisual; p. 47: System Alliance Europe; p. 49: Deniz Calagan; p. 61: Nick Pope; p. 53: Florian Voggeneder; p. 57: Joseph Gruenthal/ Unsplash (above), Florian Voggeneder (below); p. 58/59: Marcel Hagen; p. 61: Göran Gnaudschun; p. 64: helovi/iStock; p. 66/67: Lukas Bischof /iStock; p. 69: Nespresso.


www.gw-world.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.