Halbach GmbH: Firstlook Sommer 2014

Page 1

HALBACH TREND MAGAZINE

FIRST LOOK Summer 2014


Editorial

Liebe Halbach-Freunde, Dear Halbach friends,

herzlichen Dank für die positive Resonanz auf das neu gestaltete Layout des FIRST LOOK. Das Prinzip, die Trends der kom­menden SAISON FRÜHJAHR/SOMMER 2014 in Farbe und Material kompakt als Leiste zu präsentieren, findet Anklang. Wieder dabei: vielfältige redaktionelle Beiträge aus der Welt von DESIGN UND LIFESTYLE sowie inspi­ rierende DEKORATIONEN. Unser Designteam hat die internationalen Trends auf­merksam beobachtet und eine starke Sehnsucht nach Natürlichkeit und Läs­ sigkeit gespürt – die Stichwörter für unsere Entwicklung passender Produkte. Entdecken Sie mit dem First Look die Themen MODERN GREEN, ENERGIZED YELLOW, ORIGINAL ORANGE, PRECIOUS PINK sowie HEAVEN’S FINEST. Markante Farben spielen mit Nuancen von Weiß, Creme und Naturtönen. Man kann sagen, das Bewusstsein für Nachhaltigkeit und Natürlichkeit ist inzwi­ schen selbstverständlich und spiegelt sich im aktuellen Interior Design. Gerne zeigen wir wieder Inspirierendes aus der Rubrik NATURE AT ITS BEST und laden Sie außerdem zur LANDHAUSHOCHZEIT ein. Thank you for your positive response to the new layout of FIRST LOOK. The principle of presenting the trends of the coming SPRING/SUMMER 2014 SEASON for colours and material as a compact bar has met with appreciation. Present once again: a wide range of articles from the world of DESIGN AND LIFESTYLE as well as inspirational DECORATIONS. Our design team has carefully observed the international trends and noted a marked longing for naturalness and leisureliness – key words for us for the development of suitable products. Join First Look in discovering the themes of MODERN GREEN, ENERGIZED YELLOW, ORIGINAL ORANGE, PRECIOUS PINK and HEAVEN’S FINEST. Distinctive colours interact with nuances of white, creme and natural tones. One could say that the awareness of sustainability and naturalness has become self-evident and is reflected in contemporary interior design. Once again we are pleased to show inspirational ideas from the category NATURE AT ITS BEST and also invite you to a COUNTRY HOUSE WEDDING.

Genießen Sie die grüne Seite des Jahres, in der die Ideen nur so sprießen! Herzlichst Ihre Enjoy the green part of the year, in which ideas sprout up everywhere! Best regards


Qualität auf den zweiten Blick

Tex tille xikon Tex tile lex icon

Quality at second glance Offensichtlich attraktiv sind die Bänder aus dem Hause Halbach. Trendiges Design, verkaufsfördernde Präsen­ tationen sowie modische Vielfalt kennzeichnet das Sortiment. Jedoch in einem Band von manchmal nur 5 mm Breite steckt viel mehr! Wer es berührt, spürt sofort die Qualität. Sie bringt unsichtbare Aspekte des Traditions­unternehmens Halbach zum Ausdruck – zum Beispiel die stetige Produktentwicklung. Es werden neue Materialien eingesetzt, die den Ökostandards unserer Zeit entsprechen. So wie der Verarbeitungsprozess an sich nicht nur die Umwelt, sondern auch die Gesundheit der Mitarbeiter schont. Die kommen aus der Region und sind stolz, in einem Unternehmen zu arbeiten, das bereits in der dritten Generation erfolgreich ist. Das ist Motivation pur. Made in Germany: Nicht nur der Standort, sondern auch der Standpunkt zählt. Halbach ribbons are clearly attractive. Trendy design, sales-promotional presentations and fashionable variety characterise the range. However, there is far more to these ribbons, some of which are a mere 5 mm wide. The quality can be immediately felt in the hand. This expresses unseen aspects of the longstanding Halbach company – such as the continuous product development. New materials are used which correspond to the ecological standards of our times. As a consequence, the processing of these products is not only gentle on the environment, but also on the health of the employees. These are drawn from the region and proud to work at a company that is now enjoying success in its third generation. This is a highly motivating factor. Made in Germany: it is not just the location that counts, it is also the attitude.

www.halbach-seidenbaender.com

L wie Leinen

L is for Line n

Aus dem Stängel der Flachspfl anze wird Leinenfaser, die zu den Bastfasern gehört, gewonnen. Durch Spin­ nen entsteht das Garn. Die Bast - oder Leinenfaser ist die älteste von Menschen verw endete Pflanzenfaser. Leinen bezeichnet sowohl das gesponnene Garn als auch das Gewebe. Gewebt wird Leinen in der klassi­ schen Leinwandbindung; auch Jacquard, Körper oder andere Bindungsarten sind übli ch. Die unregelmäßige Fadenstruktur charakterisiert den Leinenstoff. Damit dieser bei Belastung nicht reiß t, muss beim Weben für den Kettfaden ein besonders glei chmäßiges und somit teures Garn eingesetzt werden. Halbach verwendet ein gezwirntes Leinengarn, das beso nders stabil und glatt ist. Es eignet sich als Kettgarn und für die Produktion von Kordeln und Gimpen. Dar über hinaus werden Garne in Natur- oder Leinen­o ptik eingesetzt, wie das trendige Crinklegarn. Linen fibres, part of the bast fibre family, are obtained from the stalks of the flax plant. The fibres are subse quently spun into yarn. The bast or linen fibre is the oldest plant fibre used by man. Linen refers not only to the spun yarn, but also the fabric. Linen is woven in classic plain weave, with Jacquard, twill and other weaves also common. The linen fabric is characterised by its irreg ular thread structure. To ensure that this does not break under pressure an especially even and therefore expensive yarn must be used for the warp thread during the weav ing process. Halbach uses a twisted linen yarn that is especially stabl e and smooth. It is suitable for use as a warp thread and for the productio n of cord and gimp thread. Beyond this, yarns are also used to achie ve a natural or linen look, such as the trendy crinkle yarn.

KENNEN SIE SCHON ... Do you know … … Markus Türscherl? „Geht nicht, gibt’s nicht!“ Dies ist der Wahlspruch des 40jährigen Leiters der Betriebstech­ nik von Halbach. Zu Recht: Vom verdrehten Fenstergriff bis zur stotternden Maschine löst der versierte Tüftler (fast) jedes technische Problem im Betrieb – ausdauernd, clever und immer gut gelaunt. Auf Anhieb hatte er mit der Lehre zum Werkzeugmecha­niker seinen Traumberuf gefunden. Heute, sagt Türscherl, verwirklicht er sich bei Halbach indem er mit seinem dreiköpfigen Team den Be­ trieb am Laufen hält. Privat profitiert der findige Bastler von seinem Talent und verwandelt mit seiner Frau ein 100 Jahre altes, marodes Gebäude in ein charakter­volles Heim. Seine neue Leidenschaft ist das Schreinerhand­ werk. Mit „Herz fürs Holz“ fertigt er die Warenpräsenta­ tionen des Showrooms von Halbach.

… Markus Türscherl? “No can do – not with me!“ This is the motto of the 40-year-old Head of Production Engineering at Halbach. And one that he lives up to: from twisted window handles to spluttering machines, the expert tinkerer solves (nearly) every technical problem at the company – persevering, clever and always cheerful. An apprenticeship as tool mechanic led to his dream job. Today, says Türscherl, this takes the form of maintaining operations at Halbach with his three-man team. Outside of work the creative inventor and his wife use his talent to transform a decrepit 100-year-old building into a home full of character. His new passion is carpentry. He uses this love of wood to produce the goods presentation fixtures at the Halbach showroom.

Halbach News


modern green

NATURAL APPEAL GREEN ATTITUDE RESPONSIBLE CARE FIELD FLOWERS + GRASSES WOOD + KRAFTPAPER NATURAL LINEN

mit Leinen und Filz Streifenlook naturelle: Naturraffia in l채ssiger Flechtstruktur and felt Natural stripy look: natural raffia in casual weave structure with linen

Aus Holz: Gr채ser zeichnen feine Silhouetten Made of wood: grasses create fine silhouettes

Nat체rlich und frisch: hier ist man willkommen Natural and fresh: you are welcome here

Mehr Trendbilder unter / More trend pictures at www.halbach-seidenbaender.com Halbach Summer collection 2014


Modern Green Essbare Landschaften Edible landscapes

Star chefs such as Nils Henkel, Lerbach or Michael Hoffmann, Berlin are currently making vege­tables and herbs the stars of their menus. With respect for the product and a feel for aromas they demonstrate how much flavour resides in these often unimposing forms of produce. It is not only gourmets that are delighted by the results. Those that enjoy this consistent cuisine will love the label Essbare Landschaften - edible landscapes. A garden designer and a chef grow rare wild herbs and edible flowers on a former estate in northern Pomerania. The herbal blends, oils, spreads and seedlings produced find their way into creative domestic kitchens via an online shop.

www.essbare-landschaften.de

Schmucke Blüten Decorative flowers

Proximity to nature – many people have this desire in the digital age and follow the Wearable Gardens trend: moss, lichens or dried plants style un­ usual jewellery. For example, Mr. Lentz creates miniature window boxes. The designer works in the desert near San Diego and has the greatest respect for nature. He carefully “plants” the greenery for The Redwood Series in wooden boxes, which he makes using non-toxic adhesive and treats with coconut oil. In contrast, the designer Jessica Viola is inspired by the organic formation of natural fibres, combining them with gemstones, yarns and gilded metal to form decorative chains. Perfect for jewellery lovers with an eye for sustain­ ability and extravagance.

www.mrlentz.com -- www.violalivingjewels.com

H albach

Tipp da? ht denn Was blü und it m denkt

k­ Halbach aison pra dieser S in olz t H te s ie u b feln a teckerta der f tische S u A . er bygärtn as für Hob otiert, w e wird n ch ä lfl fe a T Bis es . d ir w lühen lichen bald erb die fröh t, setzen te in n ze soweit is k eA ve farbig Filzmoti Beet. ? Topf und ng there at floweri ng What‘s th h is offeri ac b al H aron tags for g This seas t n la p n e d o o d w ar al o b practic . On the nthusiasts wering dening e will be flo at h w ad re n y the ca jo you u can en l then yo bright g in tt next. Unti se , felt motifs colourful werbed. ot and flo p in ts n acce

Jetzt aufbäumen! Tree time!

m

Der Natur ganz nah sein – diesen Wunsch haben viele im digitalen Zeitalter und folgen dem Trend Wearable Gardens: Moos, Flechten oder getrocknete Pflanzen stylen ausgefallene Schmuckstücke. So entwirft Mr. Lentz Blumenkästen im Miniaturformat. Der Designer arbeitet in der Wüste von San Diego und bringt der Natur höchste Achtung entgegen. Liebevoll „pflanzt“ er das Grün für The Redwood Series in Holzkästchen, die er mit ungiftigem Kleber fertigt und mit Kokos­ nussöl behandelt. Die Designerin Jessica Viola hingegen ist inspiriert von der organischen Formation natürlicher Fasern und kombiniert sie mit Edelsteinen, Garnen und vergoldetem Metall zu dekorativen Ketten. Perfekt für Schmuckfreunde mit Sinn für Nachhaltigkeit und Extravaganz.

Foto: www.mrlentz.co

Foto: Essbare Landschaften Gmb

H

Sterneköche wie Nils Henkel, Lerbach oder Michael Hoffmann, Berlin machen aktuell Gemüse und Kräuter zu Stars ihrer Menüs. Mit Respekt für das Pro­dukt und Sinn für Aromen zeigen sie, wie viel Geschmack in den teils un­ scheinbaren Gewächsen steckt. So begeistern sie nicht nur die Feinschmecker. Wer Freude an dieser konsequenten Küche hat, wird das Label Essbare Land­ schaften lieben. Ein Gartenbauingenieur und ein Küchenmeister bauen auf einem ehemaligen Gutshof in Nordvorpommern seltene Wild- und Würzkräuter sowie essbare Blüten an. Die daraus produzierten Kräutermischungen, Öle, Aufstriche oder Sämlinge gelangen über den Online­ shop in die heimische Kreativküche.

Den Klimawandel aufhalten oder stoppen will die internationale Aktion „i plant a tree“. Wenn jeder Mensch auf der Erde einen Baum pflanzt, ist das schon ein kleiner aber wichtiger Beitrag. Gesagt, getan. Auf der Home­page von „i plant a tree“ kann sogar jede Stadtpflanze etwas für die Zukunft tun. Unbürokratisch, trans­ parent und leicht. Slowing or halting climate change is the goal of the international campaign i plant a tree. If every person on earth planted a tree, this would be a small yet important contribution. No sooner said than done. On the homepage of i plant a tree even town dwellers can do their bit for the future. Unbureaucratic, transparent and simple.

www.iplantatree.org


ENERGIZED YELLOW

DESIGNED FRESHNESS WOVEN SUNLIGHT SHINY COLOURS A BIT OF NEON MATT NATURALS RAFFIA BRAIDS

Alles rund: duftige Kugeln und klare Kreise Well rounded: filmy baubles and concise circles

Gelb liebt Weiß, Creme und Nude Yellow loves white, creme and nude

Stoff und gelb gefärbter Rinde Eine Schale voll Sonne – liebevoll designed aus rustikalem dyed-yellow bark A bowl full of sunshine – lovingly designed from rustic fabric and

Mehr Trendbilder unter / More trend pictures at www.halbach-seidenbaender.com Halbach Summer collection 2014


ENERGIZED YELLOW Eine Idee, die sitzt Seat of creativity Brach die Ökobewegung noch recht farblos auf, haben sich ihre Ideen jetzt in attraktiver Manier auf den Weg ins Be­wusstsein einiger Hersteller und vieler Verbraucher gemacht. So zu sehen beim italienischen Label Mattiazzi mit dem Stuhl Medici, dem aktuellen Entwurf von Star­ designer Konstantin Grcic. Nachhaltig handeln – modern gestalten: beide Aspekte vereint dieses Möbel mühelos. Das Holz stammt aus nachhaltig bewirtschafteten Wäldern, nahe der Manufaktur in Italien. Nach kurzem Transport­ weg erhalten die Bretter aus 100% ökologischem Holz ihren Zuschnitt mittels High-Tech-Maschinen. Die werden wiederum ausschließlich mit Sonnenenergie betrieben … das ist kein Märchen, das ist gelebte Nachhaltigkeit. Dass die Oberfläche des charakterstarken Möbels nicht chemisch behandelt wurde, ist selbstverständlich. Die satte gelbe Farbe erhält Medici durch Beize. Da lacht nicht nur die Sonne …

Where the ecological movement was rather colourless at its inception, its ideas are now taking more attractive form in the awareness of a number of manufacturers and many consumers. This is evident at the Italian label Mattiazzi with the Medici chair, the current design of star designer Konstantin Grcic. Sustainable actions – modern creativity: both aspects are effortlessly combined in this furniture. The wood is sourced from sustainably managed forests, near the manufacture in Italy. After a short transport route the 100%-ecological boards are cut to size using high-tech machines. These, in turn, are powered exclusively by solar energy … this is no fairytale, this is sustain­ability in action. It goes without saying that the surface of the distinctive furniture receives no chemical treatment. Medici receives its lush yellow colouring from staining. Good news for everyone …

www.mattiazzi.eu

H albach

Tipp

In der Blüte liegt die Kraft The energy of the blossom Abwarten und Tee trinken … diese Weisheit wird mit dem Erblüh-Tee richtig schön. Was passiert? Man gibt eine fasrige Kugel in eine durchsichtige Kanne und übergießt sie mit kochend heißem Wasser. Jetzt öffnet sich die Hülle und eine wunderschöne Blüte wird sichtbar. Ringelblume, Jasmin oder Rose erfreuen das Auge. Die Fasern entpup­ pen sich als weißer oder schwarzer Tee, der während der Zeremonie sein köstliches Aroma entfaltet. Teegenuss wird so zum ganzheitlichen Erlebnis – berührt mehr als die Geschmackssinne. Die Blüten sind übrigens für den Verzehr unbedenklich und die Tees auf den Pestizidgehalt überprüft. Eine runde Sache, der Erblüh-Tee. Wait and see with a cup of tea … a particularly attractive option with blossom tea. What happens? A fibrous ball is inserted into a see-through pot and poured over with boiling water. The covering opens and a wonderful blossom becomes visible. Marigold, jasmine or rose delight the eye. The threads reveal themselves to be white or black tea, which unfurls its delicious aroma during the tea ceremony. The enjoyment of tea becomes a holistic experience – touching more than the taste buds. The flowers are innocuous and the tea tested for pesticide content. A wellrounded treat, blossom tea.

www.creano.com

Prima: Papiersticker Great: paper stickers Wer schreibt, der bleibt … in bester Erinnerung. Liebe­ volle Beschriftungen sehen immer klasse aus. Praktisch, schnell und schön dekorieren die selbstklebenden Papier­ sticker: mit unterschiedlichen Silhouetten, kleinen State­ ments und mit ausreichend Fläche für die individuelle Beschriftung. Vom selbst kreierten Likör bis zum Päck­ chen erhalten Geschenke einen persönlichen Touch. Make a note of that ... Lovingly-created labels always look good. Practical, fast and attractive: decorating with these self-adhesive paper stickers, with various silhouettes, small statements and sufficient surface area for individual inscriptions. From homemade liqueur to parcels, give your gifts that personal touch.


ORIGINAL ORANGE

INTENSIVE LOOK NATURE IN FOCUS VITALISING EFFECT ORANGE HIGHLIGHTS PAPER PRODUCTS SUMMER FELT

Leinen und Bast Orange belebt die matten Oberfl채chen von Packpapier, Filz, bast Orange vitalises the matt surface of brown paper, felt, linen and

Ganz nat체rlich: Farbe erfrischt Raffia und Co As natural as can be: colour refreshes raffia and other materials

Sommerlich: Libellen und Bl체ten aus Filz Summery: dragonflies and flowers made from felt

Mehr Trendbilder unter / More trend pictures at www.halbach-seidenbaender.com Halbach Summer collection 2014


Original Orange Badeparadies Bathing paradise Mit dem Blick in die Sterne einzuschlummern fällt im Sommer leicht; man muss nur den Schlafsack auf dem Balkon ausrollen. Schwie­ riger ist es in der Natur ein heißes Bad zu neh­ men. Die Lösung präsentiert der holländische Designer Floris Schoonderbeek mit Dutchtub. Die Outdoorwanne funktioniert ganz einfach: In der außen angebrachten Metallschlange erhitzt ein Feuer das zirkulierende Badewas­ ser – fertig ist der nachhaltige Badespaß. Holz nachlegen nicht vergessen! So kann man gemütlich und warm unter freiem Himmel plantschen, erzählen, lesen …

Falling asleep with a view of the stars is easy enough in summer, one simply has to unroll the sleeping bag on the balcony. Enjoying a hot bath outdoors is altogether more difficult. The solution is presented by Dutch designer Floris Schoonderbeek, with Dutchtub. The outdoor tub has a simple function: in the metal ring around the outside a fire heats the circulating bathwater – and you are ready for a dip. Don’t forget to put on more wood! Now it is warm and comfortable in the open air, to splash around, talk, read …

www.weltevree.nl

Neu interpretiert: Calendula Calendula reinterpreted Sie macht seit jeher gesund und schön: Die Ringelblume. Dietlind Wolf – Designerin, Fotografin und Illustratorin aus Hamburg – hat das alte Heilkraut, wie andere Blüten, modern arrangiert und fotografisch in Szene gesetzt. It has long been a source of health and beauty: the marigold. Dietlind Wolf – a designer, photographer and illustrator from Hamburg – has created a modern arrangement of the medicinal herb, as with other flowers, and made a photographic record of it.

http://dietlindwolf.blogspot.de/2012/09/calendula_7.html

Valencia ist in Valencia is in Der Sommer in Valencia hat viele schöne Seiten: das spek­ takuläre Hafenviertel, die futuristische „Stadt der Künste und der Wissenschaft“ sowie malerische Orangenhaine. Die versorgen große Teile Europas mit Vitamin C, das in Form von „Aqua de Valencia“ besonders mundet. Für vier Personen benötigt man: 200 ml frisch gepressten Orangensaft, eine Flasche Sekt, 10 cl Wodka, 10 cl Gin und Zucker nach Geschmack. Alle Zutaten vermischen und kalt stellen. Zum Servieren in Sektkelche geben und je mit einer halben Orangenscheibe dekorieren. Salud! There are many attractive sides to summer in Valencia: the spectacular port district, the futuristic ‘city of art and science’ and picturesque orange groves. These supply large areas of Europe with vitamin C, particularly tasty in the form of Aqua de Valencia. For four people you need: 200 ml of freshly-squeezed orange juice, one bottle of sparkling wine, 10 cl vodka, 10 cl gin and sugar to taste. Mix all of the ingredients and chill. Serve in champagne goblets and decorate each glass with half an orange slice. Salud!

www.turisvalencia.es

H albach

Tipp eid. en Kl chick darum s m i ail und Cockt st mit as

d uge is : cktail Das A Pfiffig ein Co auch alten. h e t r e ll el­ o t s -g fi t e u g n O nde it ora tige passe ker m fruch olzstic lt die ä h . r Der H e n te arakt ilzblü iht Ch ben F is in le r e te s v a T und dress. t r Deko a th m d is s er – an be ail in a Cockt behold e a th lw f a ys eo should mart: the ey ocktail utfit. S c o a t h y d g ri e is wh th g n e an in just ith ora fruity served cker w ti a s s n in e od ainta the wo wers m r. felt flo aracte h c yellow s d and ad r o c e d


PRECIOUS PINK

POWERFUL ELEGANCE DESIGNED TO BE LOVED TIME IS A BUTTERFLY FLUSH OF COLOURS FELT FLOWERS NICE RIBBONS

Pink l채sst feine B채nder stark wirken Pink lends fine ribbons a strong appearance

Schmetterlinge: Symbole sommerlicher Freiheit Butterflies: symbols of summery freedom

e Palette floraler Motive Ziemlich beste Freunde: erfrischendes Pink und die nat체rlich motifs The best of friends: refreshing pink and the natural palette of floral

Mehr Trendbilder unter / More trend pictures at www.halbach-seidenbaender.com Halbach Summer collection 2014


Precious Pink Natur im Fokus Nature in focus Kathy Klein legt Mandalas aus farbintensiven Blumen und spendet dem Betrachter Augenblicke der Ruhe. Die amerikanische Künstlerin wählte den Kunstnamen dan­ mala; komponiert aus den Sanskritbegriffen dãn (Geber) und mãlã (Blumengirlande). Den schöpferischen Prozess ihrer Arbeit verdankt sie der Meditation. In sich ruhend sammelt und legt sie natürliches Material zu mandala­ ähnlichen Bildern. Als Foto verewigt wird das Arrange­ ment zur Augenweide, die im Netz zu bestaunen und zu erwerben ist.

Kathy Klein creates mandalas from brightly-coloured flowers, gifting the observer moments of tranquillity. The American artist composed the name danmala; consisting of the Sanskrit terms dãn (giver) and mãlã (floral garland). She owes the creative process of her work to meditation. In this tranquil state she collects and arranges flowers and natural materials to form mandalalike images. Immortalised as a photo, the arrangement becomes an eye-opener, to be marvelled at and purchased on the internet.

www.danmala.com

Das beste Eis der Welt The best ice-cream in the world Himbeere, Erdbeere, Grapefruit … keine Frucht ist vor der Kreativität von Jeni Britton Bauer sicher. Amerikas Eiscremequeen zeigt in diesem Buch ihre besten, leckersten und außergewöhnlichsten Rezepte – mit Gelinggarantie und ohne künstliche Zusätze. Denn der Trend geht zum bewussten Genuss: Es kommt nicht nur auf die Raffinesse einer Speise, sondern auch auf den natürlichen Inhalt an. Wer sein Eis selber produziert, weiß was drin ist – beste Zutaten und viel Spaß. Ein heißer Tipp für coolen Genuss. Raspberry, strawberry, grapefruit … no fruit is safe from the creativity of Jeni Britton Bauer. In this book America’s ice-cream queen demonstrates her best, tastiest and most unusual recipes – with success guaranteed and without artificial additives. Because the trend is moving towards conscientious enjoyment: it is not only the ingeniousness of a dish that counts, but also its natural content. Those that produce their ice-cream themselves know what is in it – the best ingredients and a great deal of fun. A hot tip for cool enjoyment.

www.umschau-verlag.de -- www.jenis.com

Dufte Düfte Dufte Düfte Den richtigen Riecher hatten die Freunde Kai und Felix als sie ihr Label Dufte Düfte gründeten. Ätherische Öle aus nachhaltigem sowie fairem Handel machen Blütenträume wahr und zum Greifen nah – ganz einfach online mit der Kreation persönlicher Duftcocktails. Für Nordlichter gibt es außerdem Duftparties im Raum HH und HL. Echt dufte. Friends Kai and Felix proved to have a nose for business when they founded their company, Dufte Düfte (fragrant fragrances). Essential oils from sustainable and fair trade make floral dreams come true and bring them within easy reach – online, with the creation of personal fragrance cocktails. Those in northern Germany can also attend fragrance parties in the Hamburg and Lübeck area. You know it makes scents!

www.dufteduefte.com

Jeni Britton Bauer „Das beste Eis der Welt“ Umschau Verlag 144 Seiten, deutsch ISBN: 978-3-86528-755-7 19,90 € H albach

Tipp er mit Filz­ Flower-Pow l Filz endmateria Tr toll blüten. Das he Farben

merlic bringt som vergreen . Diesen E zur Geltung tzt auch je es bt ch gi von Halba -Sticker. lz Fi ebende als selbstkl flowers. er with felt Flower pow l felt ia er ble mat The fashiona urs radiant. lo co y er m makes sum w also classic is no This Halbach felt e siv self-adhe available as sticker.


HEAVEN’S FINEST

FRESH Romance FEMININE DESIGN OCEAN OF BLOSSOMS SOFT COLOURS LINEN + COTTON BRODERIE ANGLAISE

n, Spitzenteller und fein-farbige Bänder Machen die transparente Schönheit erst sichtbar: zarte Filzblüte and finely-coloured ribbons plates lace , blossoms Make the transparent beauty visible: delicate felt

Feminin: filigraner Filz in Pastelltönen Feminine: intricate felt in pastel shades

Haute Couture aus Leinen für Töpfe und mehr Haute couture in linen for pots and more

Mehr Trendbilder unter / More trend pictures at www.halbach-seidenbaender.com Halbach Summer collection 2014


Heaven’s Finest Filz ganz Feminin

Foto: Lisa Klappe

Feminine felt Die Vasen oder Kerzenleuchter mit antiker Anmutung scheinen wie getöpfert. Und wirklich nutzt die niederländische Künstlerin Siba Sahabi eine Drehscheibe – eines der ältesten Werkzeuge der Menschheit. Jedoch ihr Material ist Filz! Den wirkt sie selbst und färbt ihn so, dass ihre Objekte später einen changierenden Eindruck vermitteln. Geschickt dreht sie lange, schmale Streifen zu bauchigen Gefäßen. Siba Sahabi vermittelt souverän zwischen Kulturen und Epochen. The vases and candlesticks look as if they are made of ceramic. And Dutch artist Siba Sahabi does use a wheel to make them – one of the oldest tools known to mankind. However, her material is felt! She works it herself, dyeing it in a way that lends the pieces a changing impression. She adroitly turns long, narrow strips into voluminous, classic-looking vessels. Siba Sahabi is an accomplished interlocutor between cultures and eras.

www.sibasahabi.com

Blütenschmaus statt BlumenstrauSS A feast of flowers instead of a bouquet Ein Schmaus für die Augen und auch für den Gaumen: kandierte Blüten wie Hornveilchen, Gänseblümchen, Rosen und Holunder. Die Manufaktur Evers & Tochter aus Lübeck zieht die Gewächse mit Bioqualität in eigenen Gärten. Am frühen Morgen werden die Blüten von Hand gepflückt und unverzüglich verarbeitet. Dieser Hauch eisiger Schönheit verleiht der feinen Küche das gewisse Extra.

H albach

Das ist spitze!

Tipp

Ace of lace! A feast for the eyes and for the palate: candied flowers such as horned violets, daisies, roses and elderflower. The manufacture Evers & Tochter of Lübeck grows the organic-quality blooms in its own garden. In the early morning the flowers are picked by hand and immediately processed. This hint of frosted beauty lends that certain extra to fine cuisine.

www.eversundtochter.de

Halbach interpretiert bekannte Materialien immer wieder in neuer Art und Weise. Aktuell überrascht zarte Spitzen­ optik in erstaunlich stabiler Form. Die aparten Gefäße setzen feine, feminine Akzente. Es gibt sie in drei exqui­ siten Farbtönen – Natur, Hellrose und Weiß – sowie drei Größen. Von handlich klein bis überzeugend groß sind diese Kreationen vielseitig einsetzbar: sie geben floralen Arrangements den passenden Halt; verbreiten, mit gläser­ nem Einsatz und Teelicht bestückt, zarte Lichtstimmung oder dienen sogar als Lampenschirm. Halbach reinterprets familiar materials in new ways and forms. Delicate lace look in a surprisingly sturdy form – this is the current surprise. The distinctive vessels set fine, feminine accents. These come in three exquisite colours – natural, light pink and white – as well as three sizes. From handily small to convincingly large, these creations have numerous practical uses: they lend support to floral arrangements; provide gentle lighting with the addition of a glass insert and tea light or can even function as a lampshade.


Nature at its best Die Natur schenkt uns die schönsten Materialien – kreativ interpretiert und sorgfältig verarbeitet entstehen aus Korb, Papier, Naturraffia und Holz sowohl nützliche als auch dekorative Dinge. Halbach hat sie gefunden. Nature gives us the finest materials – creatively interpreted and carefully worked, both useful and decorative items are created from basketwork, paper, natural raffia and wood. Halbach has found them for you.

Foto: Vibeke Kaupert

Freisteller NaturraphiaRollen

Flechtwerk XXL XXL weave Fast vergessen und jetzt wieder entdeckt: Flechtstruk­ turen. Ihnen ist der Künstler und gelernte Korbmacher Klaus Titze auf der Spur. Das traditionelle Handwerk bewahrt er durch künstlerische Interpretationen, zum Beispiel mit der Serie „fences“. In spezieller Rolltechnik gefertigte Zäune zitieren vorindustrielle Produktion und fügen sich mit überdimensionaler Flechtstruktur harmonisch in die Natur ein. Halbach wiederum spielt ganz anders mit der Textur von Korb, die eigentlich Stabilität suggeriert. In diesem Frühjahr und Sommer schmücken weiche, regelmäßige Flechtmuster in Naturtönen Kissenbezüge und Vorhangstoffe. Ein stylisch-eleganter Effekt für moderne Stoff- oder Ledermöbel, der natürliches Flair verbreitet. Nearly forgotten, newly rediscovered: weave structures. Artist and trained basket maker Klaus Titze is hot on their trail. He keeps the traditional craft alive through artistic interpretations, such as the fences series. Fences formed in a special rolling technique bear witness to pre-industrial production and blend harmoniously into nature with oversized woven structures. Halbach takes a different approach to the texture of the basket, which suggests stability. This spring and summer soft, regular weave patterns in natural shades decorate cushion covers and curtain fabric. A stylishly elegant effect for modern fabric or leather furnishings, lending them a natural flair.

www.klaustitze.dk

Beste Verbindungen The best connections Funktion und Fantasie bilden im Produktdesign oft ein perfektes Duo. Ein Beispiel: die Vase „Flower Trap“ mit einem Stillleben wilder Blüten im kugelförmigen Glas. Halt gibt ein geflochtenes Körbchen aus hauch­ dünn geschnittenem Birkenholz, das an Wurzelwerk des Blumenarrangements erinnert. Das Label Utopia & Utility wurde im Jahr 2012 mit dem Ziel gegründet, das Leben durch schöne, handgefertigte Dinge zu bereichern. Dieser Haltung schließt sich Halbach gerne an und bietet Kreativen mit sorgfältig gearbeiteten Bändern aus Naturraffia ein wunderbares Material. Ob rund oder flach gewirkt: Mit natürlicher Schönheit gibt das Maisstroh Geschenkverpackungen, Tischdekos oder Pflanzen einen tropischen Touch. Function and fantasy frequently form a perfect duo in product design. An example: the “Flower Trap” vase with a still life of wild flowers in spherical glass. Support comes in the form of a hand-woven basket made from wafer-thin birch, reminiscent of the roots of the flower arrangement. The label Utopia & Utility was founded in 2012 with the goal of enriching life via attractive, handmade items. This approach is one that Halbach is happy to follow, offering creative souls a wonderful material in the form of carefully-worked ribbons made from natural raffia. Whether they are round or flat: the maize straw lends a tropical touch to gift wrapping, table decorations and plants.

www.utopiaandutility.eu


Packen wir’s an It’s a wrap!

Markante Maserung Distinctive grain Plötzlich ist es da: Man schaut hoch und erkennt in den Wolken Gesichter. Ein Moment kurzer Freude, den die Designerinnen Karen Olzen und Gisa Wilkens mit der Serie „Schöne Aussicht“ festhalten. Sie verwandeln die Maserung von Akazienholz in den Hintergrund für einzigartige Szenarien: Skifahrer, Golfspieler oder Astronauten finden ihren Platz in weiten Landschaften. Individuelle Schneidebretter und Frühstücksbrettchen mit Poesie. Für filigranes Design setzt auch Halbach das natür­liche Material Holz ein. Dekorative Schilder kommen im Wiesenlook daher und verleihen dem Zuhause wunderbare Frische. Als einzelne Stecker verschönern Wiesenblumen immer wieder den sommerlich gedeckten Tisch. Suddenly it appears: You look up and see faces in the clouds. A brief moment of joy that designers Karen Olzen and Gisa Wilkens capture in the series “Schöne Aussicht“ – wonderful outlook. They transform the grain of acacia wood in the background for unique scenes: skiers, golfers or astronauts all find their place in broad landscapes. Indivi­ dual chopping boards and breakfast platters with poetry. Halbach also turns to the natural material wood for intricate design. Decorative signs with a meadow look bring a wonderful freshness into the home. Meadow flower tags beautify summer tables.

Packpapier inspiriert! Die Designerin Pia Pasalk zelebriert mit ihrem Label Content & Container nach eigener Aussage „die Schönheit des Unscheinbaren“. Ihre stabile Tasche Parcelbag sieht aus wie ein Päck­ chen, das andauernd auf Reisen ist. Komplett gefertigt aus Rindleder, ähneln Farbe und Oberfläche dem prak­ tischen Packpapier. Die Henkel werden im Siebdruck­ verfahren mit der Optik eines Klebebands dekoriert. Handy, Taschentücher und Tablet-PC passen da prima rein … und ab geht die Post! Auch Halbach hat Packpapier entdeckt. Die stabilen Anhänger überzeugen mit Retro-Charme und passen wirklich zu jeder Farbstellung und zu jedem Muster eines Präsents oder einer Tischdekoration. Edle Geschenkpapiere erhalten mit diesen Anhängern einen tollen Kontrast; das Glas mit selbstgemachter Marmelade den Appeal von Manufaktur. Inspiration from brown packing paper! Designer Pia Pasalk celebrates “the beauty of the nondescript” with her Content & Container label. Her sturdy Parcelbag looks like a package that is constantly on the move. Made completely from cowhide, the colour and surface resemble the practical packing paper. The handles are decorated in a silk screen process to look like adhesive tape. Mobile, tissues and tablet PC fit inside snugly … and away goes the parcel! Halbach has also discovered packing paper. The sturdy tags have a retro charm that suits every colour and every pattern of a present or table decoration. Sophisticated wrapping paper receives a great contrast with these labels; a jar of homemade marmalade the appeal of a manufacture.

www.contentandcontainer.com www.pensionfuerprodukte.de


Landhaushochzeit

PURE HARMONY FOREVER YOURS CRAFTED LOOK NOBLE AND NATURAL TRADITIONAL LACE SHINY RIBBONS

Transparent, schimmernd, matt: feiner Materialmix Transparent, shimmering, matt: fine material mix

Duftige Bänder veredeln natürliche Schönheit Filmy ribbons refine natural beauty

s Arrangement von noblem Unterstatement Spitzenoptik, Leinen und natürliches Holz bilden ein festliche ted Understatement sophistica of Lace-look, linen and natural wood form a festive arrangement

Mehr Trendbilder unter / More trend pictures at www.halbach-seidenbaender.com Halbach Celebrations collection 2014


Landhaushochzeit fairliebt, fairlobt, fairheiratet All‘s fair in love Trauringe, gefertigt aus fairem Gold und Silber, sind im Kommen. Schmuckdesigner Jan Spille aus Hamburg brachte diesen Trend mit einigen anderen in Deutschland ins Rollen. Direkt nach der Ausbildung zum Goldschmied hat er nach Alternativen zu tra­ditionell geförderten Edelme­ tallen ge­sucht. Er ist fündig geworden und verar­ beitet ent­weder eco*FAIR TRADE Gold & Silber aus ökologischem und sozial gerechtem Bergbau oder eco* Gold & Silber aus Recycling. Seine Kunden spüren: Spilles Entscheidung ist mehr als reines Marketing. Er berät sach­ kundig, stil­sicher und individuell – Haltung und Design harmonieren natürlich. Das gefällt immer mehr Paaren, die ihre Beziehung in jeder Hinsicht fair gestalten wollen. Wedding rings made from fair gold and silver are increasing in popularity. Jewellery designer Jan Spille of Hamburg was one of the people to launch this trend in Germany. Directly after completing his training as a gold­smith he looked for alternatives to traditionally mined precious metals. His search proved fruitful and he now uses either eco*FAIR TRADE gold & silver from ecological and socially responsible mining or eco* gold & silver from recycling. His customers can sense the fact that Spille‘s decision is more than just marketing. He provides expert and individual advice, with position and design harmonising naturally. This appeals to a growing number of couples looking to put their relationship on a fair footing in every respect.

Foto: Jan Spille, eco*Fair Trade Ringe

www.oekofaire-trauringe.de

Hochzeitsnacht im Heu Hit the hay on your wedding night Natürlich, lässig und charmant: Als Heuhotel de Luxe lockt der Landgasthof Schleifmühle unkonventionelle Hochzeitspaare in die Nähe von Oberammergau. Familie Aurhammer bietet hier mehrfach ausgezeichnete und sehr persönliche Gastlichkeit. Während der Hochzeitsfeier im urbayrischen Stil freut sich das frisch vermählte Paar auf traute Stunden im großen, kuscheligen Heubett. Ein paar Schritte durch den Garten und schon haben die Verlieb­ ten das romantische Blockhaus erreicht und hüpfen ins Heu. Mit Arnika, Lavendel oder Rosenblüten aromatisiert, verbreitet das Heulager nicht nur Spaß, sondern ist zudem gesund. Das Gras stammt von unbehandelten Wiesen der direkten Umgebung und verströmt als Heu seine positive Wirkung für Körper und Geist. Eine Feier und eine Nacht im Heuhotel erhalten das Prädikat „unvergesslich“. Natural, leisurely and charming: A de luxe hay hotel, Landgasthof Schleifmühle tempts unconventional bridal couples in the vicinity of Oberammergau. The Aurhammer family offers multi award-winning and highly personal hospitality here. During the typically Bavarian wedding reception the newlyweds can look forward to cosy hours in the large, comfortable hay bed. A short walk down the garden and the couple have reached the romantic wooden cabin and hop into the hay. Scented with arnica, lavender or rose petals, the hay loft is not only fun, it is also healthy. The grass is sourced from untreated meadows in the immediate area, with the hay radiating a positive effect for body and soul. A party and a night in the hay hotel: simply unforgettable.

www.schleifmuehle.net/gasthof.html

Wenn die Liebe erblüht When love blossoms

Bridal fashion from the studio of Marion Muck is natural and beautiful beyond the day of the wedding itself. The Cologne-based designer individually underscores the natural beauty of the respective woman. Delicate flowers and grasses decorate many of the creations, bearing names such as silk poppy, lace meadow or quite simply flora. These dresses do not disappear into the wardrobe after your big day, they are made in a way that enables them to be worn for other festive occasions – complemented with corresponding accessories.

www.marionmuck.de

Foto: Lutz Voigtländer

Brautmode aus dem Atelier von Marion Muck ist natürlich und über den Hochzeitstag hinaus schön. Die Kölner Designerin unterstreicht individuell die natürliche Schönheit der jeweiligen Frau. Oft schmücken zarte Blüten und Gräser die Kreationen, denen sie Namen wie Seidenmohn, Spitzenwiese oder schlicht Flora gibt. Nach dem Tag der Tage verschwindet die Robe nicht im Schrank, sondern macht weiterhin – mit entsprechenden Accessoires ergänzt – einen tollen Eindruck.


Celebrations 2014 Rot – diese Farbe sagt: „Ich hab Dich lieb“. Daran möchte Halbach gewiss nichts ändern – präsentiert jedoch in der nächsten Saison neben dem klassischen Rot-Weiß eine frische, lebendige Interpretation mit Pink und Rosé. Es wird das Fest des Lebens gefeiert! Red – this colour says: “I love you”. Halbach certainly has no desire to change this – however, next season it presents a fresh, vibrant interpretation with pink and rosé in addition to the classic red and white. A celebration of life itself!

Geburtstag – überraschend anders Birthday – with a surprising difference Wie schön, wenn liebevoll verpackte Geschenke den Jubeltag krönen. Zum Beispiel die Schachtel als – garantiert kalorien­ freie – Torte: robuste Leinenoptik dekoriert mit fruchtigen Accessoires aus Filz und final präsentiert auf einem zarten Spitzenteller. Unschlagbar: schlichtes Packpapier und auf­ wändige Applikationen als Verpackung. Rote Herzen ge­sellen sich zu pinkfarbigen Blüten – Bänder in opulenter Wickel­ technik steigern die Vorfreude. Praktische Sticker aus Pack­ papier sind ein Must-have. How wonderful it is when lovingly-wrapped presents crown your special day. For example, the box as cake – guaranteed calorie-free: robust linen look, de­corated with fruity accessories in felt and then presented on a delicate lace plate. Unbeatable: plain brown packing paper and elaborate applications as packaging. Red hearts alongside pink flowers – ribbons in opulent wrapped look heighten the anticipation. Practical packing paper stickers are a must-have.

Halbach Celebrations collection 2014


Für Mutter, Valentin oder Verlobung For mother, valentine or fiancé Es gibt Tage, die sind besonders und verdienen unsere Aufmerksamkeit. Mit stilvoll gesetzten Acces­soires wird der als Serviette getarnte Brief zur Liebes­postille. Anhän­ ger aus Packpapier annoncieren den Em­pfänger. Die Ein­ ladung ins Theater, zum Abendessen oder ins Wellness­ resort kommt so bestens an. Dazu ge­hört der sorgfältig gedeckte Tisch. Glasvasen mit Überzug aus Spitzenstulpen sind echte Hingucker. Die Filzblüten zeigen dabei wieder ihre Vielseitigkeit. Some days are special and deserve our particular attention. With stylishlyadded accessories the letter – disguised as a serviette – becomes a love letter. Packing paper tags announce the recipient. The invitation to the theatre, to dinner or a wellness resort is therefore received in style. This includes the carefully-laid table. Glass vases with lace covers are a real eye-catcher. The felt flowers once again reveal their versatility.


Halbach seidenbänder vertrieb gmbh ritterstrasse 15, 42899 remscheid, germany telefon +49 (0) 2191 / 9583-0, FAx +49 (0) 2191 / 9583-99 Info@halbach-seidenbaender.com www.halbach-seidenbaender.com

Impressum Herausgeber Halbach Seidenbänder Vertrieb GmbH V.I.S.D.P. Roswitha Halbach redaktion, texte Susanne Schaller, Leverkusen Übersetzung AD REM Sprachdienstleistungen, Köthen-Elsdorf Gestaltung Weissheiten Design, Susanne Weiß, Wuppertal Styling, floristik, fotos Britta Kroggel, Sebastian Harms Druck paffrath print & medien GmbH, Remscheid


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.