4
5
6
7
8
9
10
11
Fredy Hadorn (Pbl.)
da n i el k a r r er Pa i n t i n g s 2 0 07-2 0 11
Content Biography
Lorenz Wiederkehr F REDY HADORN s t e fa n k a r r e r Harbour 4 u M i c h e l M a s s m ü s t e r „W e r i m R e g e n m a n t e l kreisrunde Landschaftsbilder m a lt „ Pl at e s
Daniel Karrer was bor n in 1983 in Binningen, Basel, Switzerland. He currently lives an works in Basel. He recieved a bachelor of arts teaching in art and education from Hochschule f端r Gestaltung und Kunst Basel in 2008, and a mas t e r o f f i n e a r t s f ro m t h e H o c h s c h u l e f 端 r Gestaltung und Kunst Basel in 2010. In winter 2006 he spent one semester at the Hochschule f端r Grafik und Buchkunst in Leipzig.
16
Exhibitions erlaken unsthaus Int U NG 2 0 1 0 , K L L E SST U NA C H TSA m ast der WEIH re, Hegenhei 2 0 1 0 / 2 0 1 1 G FA B R I K c u l t u , 1 1 E L NA O R E GI adt 2010 /2011 Ð B AS E L , redit Baselst nkauf Kunstk F I K > L E I P Z IG A R G K C U R D A , MALEREI / R A B ANT # 2 1 l 2 0 1 0 T um Klingenta usstellungsra , n A -Ausstellu g terabschluss s a M 2 0 1 0 aselland stein Kunsthaus B sel/München Dreispitz, Ba , 0 1 D L E F T LICH 2 0 1 0 adthalle, Zug von Basel: PA U S E , A l t s t NST U K AR im Hafen B D N O M L 0 L 1 O V 20 asel zeigt an der r e r - M a l e r, B raum19,6m³ & Daniel Kar e h u r s l r 2 0 1 0 a K i l d h a u e r, Max Leiß - B e *** er / Karlsruh Leiß Bildhau x a M sel 2 0 1 0 r, M a l e r / B a Daniel Karre tzenmattpark 19,6m³, Schü m u a r m i t Landschaft, s a zu G ntons Basela K s e d e f u ä unstank E R NT E ` 1 0 , K 2 0 1 0 aselland Kunsthaus B lland nshaus Base ionale10, Ku g e R egenheim, F 2 0 1 0 rikCulture, H b a F T, O P T R WEA ünchenstein 2 0 0 9 pitz, Basel/M s i e r D , 9 D L LICHT FE rk, Basel 2 0 0 9 aus. Unterwe t l l e t s n r e t s d or hen 2 0 0 9 N unstraum Rie olothurn egionale9, K R st St.Josef, S n u K r e d s 9 u 0 a 0 2 usstellung, H Weihnachtsa 2 0 0 8 , Winterthur Basel Jungkunst 08 sse Schweiz 8 0 0 2 ung 2008, Me l l e t s s u a m o l Dip 2 0 0 8
Ar t fa i r s 2 0 0 9 2 0 1 0 2 0 1 0 2 0 1 0 2 0 1 0 2 0 1 1
Scope Miami LICHTFELD @ rk S c o p e N e w Yo LICHTFELD @ l e Scope Bas LICHTFELD @ r Paris Slick Art Fai LICHTFELD @ o w M IA M I SCOPE artsh @ D L E F T H rk LIC s h o w N e w Yo @ SCOPE art LICHT FELD
17
Selektion aus dem Informationspool und deren Neuzusammensezung
Der produktive Umgang mit dem sich verändernden und erweiternden Informationspool der Umwelt sowie die Auseinandersetzung mit den Möglichkeiten der Abbildung der dreidimensionalen Welt auf der Fläche des Bildes sind mögliche Aspekte in der Malerei von Daniel Karrer.
Die Suche nach der Möglichkeit einer ad-
Karrer trifft eine Auswahl aus dem Pool an
äquaten Abbildung der dreidimensionalen
Informationen und Bildern unserer alltägli-
Welt auf der planen Oberfläche des Bildes
chen Realität und verschränkt diese auf der
ist ein Urphänomen der Kunst und der Kun-
Fläche der Leinwand zu einer neuen Reali-
stinterpretation. Jeder Maler, dem es um die
tät. Durch die Projektion bereits bestehen-
Wiedergabe der äusseren Erscheinungen
der Fotografien oder Gemälde, computer-
der Dinge der dreidimensionalen Welt geht,
generierter Bilder, Landkarten, Möbelstücke
sieht sich früher oder später mit der Frage
oder Tiere entstehen auf Karrers bemalten
konfrontiert, wie die dreidimensionale Welt
Leinwänden mystisch anmutende, virtuelle
überhaupt wahrgenommen wird.
Räume, Ähnlichkeiten der dreidimensiona-
Die Informationen, die den menschlichen
len Welt, in der wir uns bewegen.
Organismus aus der dreidimensionalen Welt
Daniel Karrers Malerei ist figurativ, sie könn-
erreichen, sind unterschiedlich und vielfäl-
te in vielen Fällen gar als fotorealistisch
tig. Wahrnehmung setzt sich zusammen aus
beschrieben werden. Die Unterscheidung
tausenden sich verlagernden Informationen
zwischen figurativer und ungegenständli-
und Bildern, die der Organismus zu einem
cher Malerei ist in Bezug auf die Arbeit von
Ganzen synthetisiert. Müsste der menschli-
Daniel Karrer jedoch insofern von nicht so
che Organismus allen Informationen die ihn
grosser Bedeutung, als dass kein Abbild je
erreichen seine uneingeschränkte Aufmerk-
eine genaue Kopie der äusseren Welt ist und
samkeit schenken, so wäre dies die totale
jede Darstellung, ungeachtet ihrer stilisti-
Überforderung. Wahrnehmung ist aus die-
schen Variationen, immer auf der Selektion
sem Grund immer und notwendigerweise
aus dem Informationspool unserer alltägli-
selektiv.
chen Wahrnehmung und deren Neuzusam-
1
Die sich ständig verbessernden und be-
mensetzung besteht.
schleunigenden Möglichkeiten der ReproLorenz Wiederkehr
duzierbarkeit von Informationen und Bildern sowie die technischen Innovationen im Bereich der elektronischen und digitalen Medien haben den Informationspool, mit dem sich der Mensch konfrontiert sieht, entscheidend verändert. Eine solche Veränderung unseres Umfeldes bedingt eine Veränderung der „Selektivität“ unserer Wahr nehmung und somit auch eine Veränderung der „Selektivität“ des künstlerischen Auges, eine Veränderung der kulturellen Produktion.
1
18
E.H. Gombrich, S.12
Quellenangaben: - Benjamin, Walter: Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit. Drei Studien zur Kunstsoziologie, Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1963. - Fiensch, Günther: Form und Gegenstand. Studien zur Niederländischen Malerei des 15. Jahrhunderts, Köln, Graz: Böhlau Verlag, 1961. - Gombrich, Ernst H.: Schatten. Ihre Darstellung in der abendländischen Kunst, übers. von Robin Cackett, Berlin: Verlag Klaus Wagenbach, 1996. - Hockney, David: Die Monografie. Übers. von Seuss, Rita, München: Knesebeck Verlag, 2004.
Unheimlich schön „Souverän bringt er seine Vorstellungen zum Ausdruck. Seine Bilder im Kopf werden durch excellente Maltechnik, kompositorische Leichtigkeit, perspektivische Wahrheit und fabelhafte Farbgebung zu einem schön „gefährlich“ anmutenden Ganzen. Augenfällig in der Sperrgut-Serie. Auch in seinen Selbstortraits oder dem Portrait von Hank Williams. Auch seine Landschaften... Unergründliches spricht daraus. Sie haben etwas anziehendes, magisches, surreales und gleichzeitig lassen sie einen mindestens sanft frösteln. Die Dualität des Lebens spricht daraus. Ein Indiz dafür, dass sich der Künstler intensiv für die Lebensfragen interessiert, sich damit auseinandersetzt, nichts schönt und auf seine Art, magische Momente produziert – magisch unheimlich, magisch schön.“
Incredibly beautiful “He expresses his ideas confidently. The paintings he has in his head turn into a beautiful,
seemingly‚
dangerous‘
whole
thanks to his excellent painting technique, compositional ease, perspective truth and fabulous colouring. Eye-catching in the bulky goods series. Also in his self-portrait or the portrait of Hank Williams. And in his landscapes… An unfathomable thoughts speak from it. They have something attractive, magic, and surreal, and at the same time they still let the spectator shudder slightly. They speak of the duality of life. This shows the artist has a deep interest in vital matters, that he confronts and considers them, does not beautify them and produces magic moments – magically eery, magically beautiful.” Fredy Hadorn
19
20
Raymond deLucia painting bird droppings on the ar tificial rocks, 50 x 75 cm, Oil on Canvas, 2011
21
22
Ohne Titel, 65 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
23
24
Ohne Titel, 40 x 50 cm, Oil on Canvas, 2011
Ohne Titel, 120 x 120 cm, Oil/ Acr ylic on Canvas, 2010
25
26
Ohne Titel, 150 x 180 cm, Oil/Acr ylic on Canvas, 2011
Ohne Titel, 65 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
27
28
Speed Up, You`re Not Dead Yet, 110 x 110 cm, Oill/Acr ylic on Canvas, 2010
HARBOUR 4U
I was cruising on my Speedboat in a loop around her hips Busy like a planet my head was spinning, too I took her eyes for stars Where physics fails she makes her moves and makes me move (She said:) Let me be a Harbour 4 U and your Motley Crew I want the wind to blow heavy and the rain to fall hard I want you to per ver t ever y word I know and tenderly collide... Speed up, you are not dead, yet! Far from San Remo where no one ever stops i switched of my Remote and on a Powerboat I took her for a ride Where logic fails it takes a while to take what you want Will there ever be a Harbour 4 US ? Speed up, you are not dead, yet!
Text by Stefan Karrer / JAMES LEGERES
29
30
Ohne Titel, 26.5 x 32 cm, Oil on Wood, 2010
Hank Williams, 40 x 50 cm, Oil on Canvas, 2010
31
32
Sperrgut Nr4, 120 x 120 cm, Oil on Canvas, 2010
33
34
Ohne Titel, 28.5 x 39.5 cm, Collage, Oil on Paper, 2010
Ohne Titel, 28.5 x 39.5 cm, Collage, Oil on Paper, 2010
35
36
Ohne Titel, 8 x 11 cm, Oil on Wood, 2010
Ohne Titel, 26 x 32 cm, Oil on Wood, 2010
37
38
Ohne Titel, 23 x 27 cm, Oil/ Tempera on Wood, 2010
Ohne Titel, 23 x 27 cm, Oil/ Tempera on Wood, 2010
39
40
Ohne Titel, 80 x 10 0 cm, Oil on Canvas, 2010
Ohne Titel, 90 x 120 cm, Oil on Canvas, 2010
41
42
Ohne Titel, 65 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
Ohne Titel, 150 x 180 cm, Oil on Canvas, 2010
43
44
Ohne Titel, 150 x 180 cm, Oil on Canvas, 2010
45
46
Ohne Titel, 120 x 140 cm, Oil on Canvas, 2010
47
48
Ohne Titel, 140 x 140 cm, Oil/Acr ylic on Canvas, 2010
49
50
Ohne Titel, 2par ts: 19 0 x 110 cm, Oil/Acr ylic on Canvas, 2010
51
52
Ohne Titel, 10 0 x 120 cm, Oil on Canvas, 20 09
Ohne Titel, 60 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
53
Wer im Regen- Who paints mantel kreisrunde circular landscapes Landschaftsbilder in a raincoat should watthat when using the wash technique malt , sollte darauf achten, dass bei chout the hand itself does not smudge. to hold a Anwendung der Verlauftechnik die eigene
Hand nicht mitverwischt. In diesem Zustand eine Farbpalette zu halten, dürfte alsbald zum Aufkommen bestens gelungener Entfremdungsgefühlen führen. Man kann der Anwesenheit solcher Gefühle zwar durchaus mit Selbstironie begegnen. Doch dürfte auch mit Humor die dynamische Eigentümlichkeit des Bildes nicht zu bremsen sein. Der Rahmen des Bildes etwa könnte in die dritte Dimension ausbrechen und sich so vor den Regenmantel schieben. Für den Betrachter würde sich dadurch die Frage eröffnen, ob besagter Maler vor, hinter oder in der Landschaft steht, womit auch seine Funktion als Maler zur Disposition stünde. Überhaupt bekäme die gesamte Konstellation eine surreale Note, welche mit dem Risiko verbunden sein dürfte, dass die Rezeption in nicht gekannte Sphären abgelenkt wird. Die Einheit des Werkes scheint vor diesem Hintergrund gefährdet. Mehr noch, das Ende der unhinterfragten Vormachtstellung des Bildes gegenüber seinem Kontext wäre absehbar. Nehmen wir beispielsweise die Farbpalette, welche sich kaum mehr von ihrem eigenen Produkt, dem Bild, das sie mit Farbe nährte, differenzieren könnte. Die im Begriff der Palette implizierte lateinische pala, die für eine überschaubare Fläche steht, dürfte ihren Namen nicht mehr leihen. Von Überschau-
colour palette in this state could soon lead to the creation of the excellent- ly accomplished sensation of alienation. However, one can certainly respond to this sensation with self-mockery. Yet, it should not even be possible to inhibit the dynamic peculiarity of the painting by means of hu- mour. the framework of the painting could break out into the third dimension and thus move in front of the raincoat. this would rai- se the question for the spectator whether that painter is before, behind or inside the landscape, which also calls his function as a painter into question. anyway, the enti- re constellation would gain a surreal note, which would probably be linked to the risk that the reception is deflected into unknown spheres. Before this background the unity of the piece seems to be in danger. More so, the end of the unqueried supremacy of the painting over its context would become conceivable. Let’s take the colour palette for example; it could not differentiate itself from its own product, i.e. the painting it has nourished with its colour. the Latin syllable pala implied in the word palette, which stands for a straightforward area, could not lend its name any longer. We could not speak about straightforwardness any longer, instead certainly about ‘depaletting’.
barkeit könnte keine Rede mehr sein. Von Entpalisierung hingegen schon. Michel Massmünster
54
Ohne Titel, 140 x 140 cm, Oil on Canvas, 2010
55
56
Selbstpor trait, 80 x 10 0 cm, Oil on Canvas, 20 09 Selbstpor trait, 50 x 70 cm, Oil on Canvas, 20 09
„„Dsc00289“, 20 0 x 150 cm, Oil on Canvas, 2010
57
58
Sperrgut 1, 120 x 120 cm, Oil on Canvas, 20 09
Sperrgut 2, 120 x 120 cm, Oil on Canvas, 20 09
59
60
Ohne Titel, 140 x 140 cm, Oil on Canvas, 20 09
Ohne Titel, 150 x 180 cm, Oil/Acr ylic on Canvas, 20 09
61
62
Ohne Titel, 150 x 180 cm, Oil on Canvas, 20 08
63
64
Skispringer, 140 x 140 cm, Oil/ Varnish on Canvas, 20 08
Ohne Titel, 10 0 x 130 cm, Oil/Acr ylic on Canvas, 20 09
65
66
Ohne Titel, 120 x 140 cm, Oil on Canvas, 20 08
Hecke, 80 x 80 cm, Oil on Canvas, 20 08
67
68
Ohne Titel, 10 0 x 10 0 cm, Oil/Disper sion on Canvas, 20 09
Ohne Titel, 150 x 150 cm, Oil/Disper sion on Canvas, 20 08
69
70
Bildtr채ger, 80 x 10 0 cm, Oil/Acr ylic on Canvas, 20 08
Polarb채r, 10 0 x 10 0 cm, Oil on Canvas, 20 08
71
72
Ohne Titel, 65 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
Winterausstellung Kunsthaus Ohne Titel, 65 x 80 2010/11, cm, Oil on Canvas, Interlaken 2010
73
74
Ohne Titel, 65 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
Ohne Titel, 65 x 80 cm, Oil on Canvas, 2010
75
LICHT FELD publications 2001 – 2011
CHF 29.– LICHT FELD 1 Gundeldinger Feld, CH-Basel and Möbelfabrik Prasser, D-Nürnberg 70 pages, 4c ISBN 3-9522318-0-0
CHF 29.–
CHF 29.– LICHT FELD 7 Gundeldinger Feld, CH-Basel 100 pages, 4c ISBN 978-3-85616-319-8
CHF 29.–
CHF 29.– Alexander Bagrat Paintings from 2007 – 2009 64 pages, 4c ISBN 3-9522318-2-1
CHF 29.–
LICHT FELD 3 + Look back LF2 Gundeldinger Feld, CH-Basel 70 pages, 4c ISBN 3-9522318-1-9
LICHT FELD 8 AO-building, Dreispitz, CH-Basel 96 pages, 4c ISBN 978-3-85616-406-5
MARCK Works from 2005 – 2011 64 pages, 4c ISBN 978-3-9522318-3-8
CHF 29.– LICHT FELD 5 + Look back LF4 Jacob Burkhardt Haus, CH-Basel 96 pages, 4c ISBN 978-3-85616-272-6
CHF 29.– LICHT FELD 9 AO-building, Dreispitz, CH-Basel 90 pages, 4c ISBN 978-3-85616-486-7
CHF 29.– DANIEL KARRER Paintings 2007 - 2011 78 pages, 4c ISBN 978-3-9522318-4-5
CHF 29.– LICHT FELD 6 Henric Petri Strasse 9 – 11, CH-Basel 96 pages, 4c ISBN 978-3-85616-281-8
CHF 29.– LICHT FELD 10 AO-building, Dreispitz, CH-Basel 128 pages, 4c ISBN 978-3-7245-1697-2
© LICHT FELD. March 2011
Impressum Texts: Michel Massmßnster, Lorenz Wiederkehr, Fredy Hadorn, Stefan Karrer Front Cover Photo: Lea Hummel Layout: Daniel Karrer Paper: Galaxi Keramik, white, 170 / 250gm2 Printed in Germany, March 2011 Š LICHT FELD 2011, all rights reserved.
Licht feLd Office Dornacherstrasse 192 CH-4053 Basel T +41 (0)61 333 00 58 F +41 (0)61 333 00 59 M +41 (0)76 395 51 26 hadorn@mac.com www.lichtfeld.ch
ISBN 978-3-9522318-4-5
9 783952 231845