HUGO CRUZ Véliz
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
Daniel Schmidt McLachlan Director Proyecto Decano de Arquitectura Hugo Cruz Véliz Arquitecto Autor y dibujante Mario Fonseca Editor Katherine Hardessen Roa Diseño y diagramación
Número de Inscripción 245.678 ISBN 000-000-000-000 Primera edición, diciembre de 2020 Impreso en Imprenta Ograma Derechos reservados para todos los países de lengua castellana. Ninguna parte de este libro puede ser reproducida, transmitida o almacenada, sea por procedimientos mecánicos, ópticos, químicos, eléctricos, electrónicos, fotográficos, incluídas las fotocopias, sin autorización escrita de los editores.
ÍNDICE PRESENTACIÓN el croquis introducción santiago SECTORES de santiago
6 8 10 14 17
PRESENTACIÓN
La Universidad Autónoma de Chile presenta de forma distinta –en este conjunto de libros– las ciudades que hoy albergan sus sedes. Un campus se inserta en un tejido urbano con historia, y éste pasa a formar parte de ella. La Universidad y la ciudad crean una relación simbiótica y de dependencia mutua, aportando la Universidad desde su claustro al desarrollo de la ciudad y la ciudad a la sustentabilidad del proyecto Universitario. Esta recopilación de imágenes y breves textos honran a las ciudades donde hoy transcurre la vida universitaria de la Universidad Autónoma y pone en valor su riqueza arquitectónica, sus lugares más icónicos y algunas de sus tradiciones. Los invito a utilizarlos de guía para así conocer junto a nosotros las ciudades que hoy dan vida a nuestra Universidad. Dr. Teodoro Ribera Neumann Rector Universidad Autónoma de Chile
7 The Universidad Autónoma de Chile presents in a different way—in this set of books—the cities that now host its campuses. A University campus is inserted in an urban fabric with history, and thus becomes part of it. The University and the city create a symbiotic relationship of mutual dependence, contributing the University from its faculties to the development of the city and the city to the sustainability of the University project. This collection of images and short texts honors the cities where the university life of our Universidad Autónoma is taking place and highlights its architectural richness, its most iconic places and some of its traditions. I invite you to use these books as a guide so that you can learn about the cities that today give life to our University. Dr. Teodoro Ribera Neumann Chancellor Universidad Autónoma de Chile
PRESENTAtIoN
El croquis
El dibujo rápido del croquis nos muestra un instante capturado por el artista y lo perpetúa en un trazo rápido y seguro, abriendo en quien lo observa la curiosidad por conocer el interés que aquella imagen despierta en el artista. El croquis ha sido herramienta de arquitectos y artistas desde tiempos inmemoriales para capturar rincones, perspectivas, ángulos específicos, detalles e instantes fugaces de luz y sombra que de otra manera escaparían a nuestra mirada. El croquis, a diferencia de la fotografía, es una interpretación de la realidad, una imagen difusa, que mediante el trazo enfatiza y esconde de acuerdo a la selectiva mirada de quien lo realiza. El croquis no pretende mostrar todo, no es una representación exacta. El croquis roba un instante y lo plasma en el papel a su antojo, regalándonos esa impresión única e irrepetible. Daniel Schmidt McLachlan Decano de la Facultad de Arquitectura y Construcción Universidad Autónoma de Chile
9 The quick drawing of the sketch shows us an instant captured by the artist and perpetuates it in a quick and strong stroke, opening in the observer the curiosity to know what incited the artist to draw that particular image. Since immemorial time, the sketch has been a tool for architects and artists to capture corners, perspectives, specific angles, details and fleeting instants of light and shadow that would otherwise escape our gaze. The sketch, unlike photography, is an interpretation of reality, a diffuse image which emphasizes and hides according to the selective gaze of who draws it. The sketch does not pretend to show everything, it is not an exact representation. The sketch robs a moment and puts it on paper at will, and presents us with a unique and unrepeatable impression. Daniel Schmidt McLachlan Dean of the Faculty of Architecture and Construction Universidad Autรณnoma de Chile
the sketch
INTRODUCCIÓN
Mientras dibujaba, tratando de cristalizar la observación en un croquis, me sorprendía al entender que cada dibujo era un registro simultáneo, una fotografía “literalizada”, una obra cuyo trazado de tiempo y posición es único a través de la ruta de tres ciudades icónicas que tienen mucho que decir.
En palabras simples, la síntesis de la observación arquitectónica es el enfoque de esta colección de tres libros. En ella, procuro trazar ciertos croquis con mayor detalle figurativo para destacar ciertos elementos arquitectónicos, mientras que en otros el trazo se vuelve más abstracto, jugando con la presión del lápiz y el “achure” para definir espacios urbanos con mayor magnitud. Con una mochila con pocas cosas, zapatillas y una croquera inicié este apasionante viaje por Santiago, Talca y Temuco para dar vida a tres libros; un concierto de tres tiempos que rescata la belleza de urbes en movimiento donde se encuentran emplazados los edificios de la Universidad Autónoma de Chile. En esa ruta, me
11 While I was drawing, trying to crystallize the observation into a sketch, I was surprised to understand that each drawing was a simultaneous record, a “literalized” photograph, a work whose time and position path is unique through the route of three iconic cities that have much to say. In simple words, the synthesis of architectural observation is the focus of this three-book collection. In it, I try to draw certain sketches with greater figurative detail to highlight certain architectural elements, while in others the line becomes more abstract, playing with the pressure of the pencil and the “hatching” to define urban spaces with greater magnitude. With a backpack with few things, sneakers and a sketchbook I started this exciting journey through Santiago, Talca and Temuco to give life to three books; a three-step concert that rescues the beauty of moving cities where the buildings of the Universidad Autónoma de Chile are located. On that route, I was fascinated
INTRODUCtIoN
fasciné con sus esquinas, el sonido de sus calles, las líneas de sus históricas avenidas, como formas detenidas en el tiempo, como imágenes de daguerrotipo a través de exquisitas escenas; actos, lugares y espacios únicos, donde ser espectador se transforma en un arte. A través del trazo sincero, los dibujos que presento buscan no solo rescatar el patrimonio material, sino el alma albergada en cada esquina de estas ciudades de Chile, pasajes tímidos, intersecciones soberbias, rincones cerrados, otros abiertos y escandalosos, hilados por una vorágine que no cesa y la belleza de estas históricas urbes en expansión. Así voy caminando, recreando, soñando, pensado en un pasado que se disuelve en ciertas formas y en otro que se construye con la naturalidad de la dinámica urbana. En ese tránsito, visito edificios y viejas casas, donde la antigüedad y la modernidad se confrontan, se mixturan, se sintetizan y vuelven a expandirse. Ahí me pierdo en el exquisito caos de la Feria Pinto de Temuco, el iluminado
cementerio de Talca en año nuevo, la modernidad líquida de la transitoriedad del metro o la elegancia clásica de los edificios del Gran Santiago. Quiero invitarles a viajar por estas ciudades con el mismo desenfado que yo lo hice. Hay que hacerlo liviano, con pocos pensamientos y escaso equipaje. En resumen, una colección sintética que sirve como hoja de ruta para recorrer Chile siguiendo el trazado de un lápiz. Finalmente, agradezco a la Universidad Autónoma de Chile por dejarme dibujar. Dibujar en estos tiempos es un acto romántico, dibujar Chile, un privilegio. Con afecto sincero,
Hugo Cruz Véliz Arquitecto
by its corners, the sound of its streets, the lines of its historic avenues, like forms stopped in time, as images of daguerreotypes through exquisite scenes; acts, places and unique spaces, where being a spectator becomes an art. Through the sincere stroke, the drawings that I present seek not only to rescue the material heritage, but the soul housed in every corner of these Chilean cities, timid passages, superb intersections, closed corners, others open and scandalous, spun by a never-ending vortex and the beauty of these historic expanding cities. Thus I walk, recreating, dreaming, thinking about a past that dissolves into certain forms and another that is built with the naturalness of urban dynamics. In that transit, I visit buildings and old houses, where antiquity and modernity confront each other, mix, synthesize and expand again. There I get lost in the exquisite chaos of the Pinto Fair in Temuco, the illuminated cemetery of Talca in the New Year, the liquid modernity of the transitory nature of the subway or
the classic elegance of the buildings of Great Santiago. I would like to invite you to travel through these cities with the same abandon that I did. It must be done lightly, with few thoughts and little baggage. In short, a synthetic collection that serves as a road map to travel around Chile following the outline of a pencil. Finally, I thank the Universidad AutĂłnoma de Chile for letting me draw. Drawing in these times is a romantic act, drawing Chile, a privilege. With sincere affection,
Hugo Cruz VĂŠliz Architect
13
santiago
Es un desafío sintetizar la Capital de Chile en tan sólo 100 croquis, debido a la innumerable cantidad de edificios y lugares históricos y contemporáneos existentes en Santiago. Para ello, se utilizó el criterio de buscar lo que innegablemente pertenece a la memoria colectiva de la ciudad. El registro recorre desde lugares tan emblemáticos como el Palacio de la Moneda, hasta espacios de congregación ciudadana como la Plaza Italia, lugar de la expresión popular, por lo general representativa de un país entero. La elegancia del patrimonio arquitectónico de Santiago, resultan todo un deleite de formas y trazos que se reflejan en edificios como el ex Congreso Nacional o el Palacio de Tribunales, pasando por el Museo Nacional de Bellas Artes o la Biblioteca Nacional, entre otros. Barrios comerciales, lugares diversos, íconos de la cultura popular chilena, todos en un solo registro de distintos tipos de trazos, dan forma a este primer tomo de tres libros.
15 It is a challenge to synthesize the Capital of Chile in just 100 sketches, due to the countless number of historical and contemporary buildings and places in Santiago. To do so, the criterion of searching for what undeniably belongs to the collective memory of the city was used. The record ranges from such emblematic places as the La Moneda Palace, to spaces of citizen congregation such as the Italia Square, a place of popular expression, usually representative of an entire country. The elegance of Santiago’s architectural heritage is a delight of forms and lines that are reflected in buildings such as the former National Congress or the Palace of Courts, as well as the National Museum of Fine Arts or the National Library, among others. Commercial neighborhoods, diverse places, icons of Chilean popular culture, all in a single record of different types of strokes, give shape to this first volume of three books.
santiago
SECTORES
SECTOR CENTRO 1
19 17
SECTOR CENTRO 2
65
SECTOR ESTACIร N MAPOCHO
111
SECTOR BARRIO LASTARRIA
135
SECTOR san diego
153
SECTOR estaciรณn central
167
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
185
SECTOR BARRIO BRASIL
213
SECTOR CONCHA Y TORO
229
SECTOR PROVIDENCIA
239
SECTOR BARRIO BELLAVISTA
251
SECTOR periferiA
263
Este capítulo es el más abultado de la presente edición, motivo por el cual viene distribuido en dos partes, pues en este sector se concentra gran parte de la identidad de la Capital, reflejada en los más importantes edificios y espacios públicos. Desde templos de la época de la Colonia y los antiguos edificios que rodean la Plaza de Armas, hasta museos y emblemáticos centros de estudios, junto a las sedes de las principales reparticiones de gobierno. This chapter is the largest in this edition, and therefore it is distributed in two parts, because this sector concentrates much of the identity of the Capital, reflected in the most important buildings and public spaces. From temples from the Colonial era and the old buildings surrounding the Main Square, to museums and emblematic educational establishments, next to the headquarters of the main government departments.
SECTOR centro 1
1 palacio de La Moneda 2 Plaza de la Constitución 3 Intendencia 4 Torre Entel 5 Paseo Bulnes 6 Banco Estado 7 Club de La Unión 8 Universidad De Chile 9 MINisterio de vivienda y urbanismo 10 Instituto Nacional 11 Barrio París - Londres 12 Iglesia de San Francisco 13 Paradero Transantiago 14 Paseo Ahumada 15 Paseo Huérfanos 16 Bolsa de Comercio 17 Calle Nueva York 18 Correo central 19 Municipalidad de Santiago 20 Museo Histórico Nacional
18
20 19
16 15
13
3 2 1
17 14
12
4
11
6 9 7
8
5 10
25
SECTOR centro 1
1/100
palacio de la moneda La Moneda, obra del Arquitecto Joaquín Toesca inaugurada en 1805, es sede del Presidente de la República y otras reparticiones de gobierno. La Moneda, the work of the architect Joaquín Toesca inaugurated in 1805, is the headquarters of the President of the Republic and other government departments.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
27
SECTOR centro 1
2/100
Plaza de la Constitución La Plaza está delimitada por diversos edificios ministeriales del Gobierno de Chile, además de una de las fachadas del Palacio de La Moneda. The Plaza is delimited by various ministerial buildings of the Chilean Government, in addition to the Palacio de La Moneda on one of its façades.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
29
SECTOR centro 1
3/100
intendencia Edificio fundado en 1916 como sede del Diario Ilustrado, hasta 1928. El propósito de su ubicación cercana a La Moneda era observar al Gobierno. Building founded in 1916 as the headquarters of El Diario Ilustrado newspaper, until 1928. The purpose of its location near La Moneda was to watch the Government.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
31
SECTOR centro 1
4/100
torre entel Torre de Telecomunicaciones, la más alta del país hasta 1996. Erigida en 1974 constituye un símbolo para la ciudad debido a su ubicación. Telecommunications Tower, the highest in the country until 1996. Erected in 1974, it constitutes a symbol for the city due to its location.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
33
SECTOR centro 1
5/100
paseo bulnes Eje peatonal de seis cuadras. Se extiende desde el Palacio de La Moneda hasta el parque Almagro. Edificios de gobierno lo delimitan mayormente. Pedestrian axis of six blocks. It extends from La Moneda Palace to the Almagro Park. Government buildings delimit it mostly.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
35
SECTOR centro 1
6/100
banco estado Edificio del Barrio Cívico de Santiago construido en 1952, es obra del arquitecto Héctor Mardones, perteneciente al Movimiento Moderno. Building of the Civic District of Santiago built in 1952, it is the work of the architect Héctor Mardones, belonging to the Modern Movement.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
37
SECTOR centro 1
7/100
club de la unión Monumento histórico levantado en 1833, de estilo arquitectónico francés del siglo XIX. Nace como espacio de reunión social y política masculino. Historic monument raised in 1833, of French architectural style of the nineteenth century. It was conceived as a space for male social and political meetings.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
39
SECTOR centro 1
8/100
universidad de chile Monumento Histórico de estilo neoclásico erigido en 1872. Alberga la Rectoría, salones para actos y el archivo Andrés Bello, fundador de la institución. Historical monument of neoclassical style erected in 1872. It houses the Rectory, rooms for events and the Andrés Bello archive, named after the founder of the institution.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
41
SECTOR centro 1
9/100
ministerio de vivienda y urbanismo Originalmente fue el edificio de Ferrocarriles del Estado, diseñado por los arquitectos Costabal y Garafulic en 1934. Estilo Movimiento Moderno. It was originally the State Railroads building, designed by Costabal and Garafulic architects in 1934. Modern Style Movement.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
43
SECTOR centro 1
10/100
instituto nacional Establecimiento educacional público y laico fundado en 1813. Su edificio actual fue proyectado en la década de 1960 por José Llambías Merchant. A public and secular educational establishment founded in 1813. Its current building was designed in the 1960s by José Llambías Merchant.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
45
SECTOR centro 1
11/100
barrio parís - londres Originalmente los terrenos pertenecían a la iglesia San Francisco. Sus calles son sinuosas, con adoquines y estilo arquitectónico europeo. Originally the land belonged to the San Francisco church. Its streets are sinuous, with cobblestones, and its architectural style is European.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
47
SECTOR centro 1
12/100
iglesia de san francisco Primer templo Católico de Chile, data de la época Colonial, construido entre 1562 y 1618. Estilo arquitectónico barroco y Monumento Nacional. First Catholic temple of Chile, dates from the Colonial period, built between 1562 and 1618. Baroque architectural style and National Monument.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
49
SECTOR centro 1
13/100
paradero transantiago Paradero tipo del Sistema de Transporte de Santiago, implementado en 2007 integrando diversos medios de transporte, como metro y buses, entre otros. Santiago Transportation System Bus Stop, implemented in 2007 integrating various means of transport, such as subway and buses, among others.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
51
SECTOR centro 1
14/100
paseo ahumada Paseo peatonal, se concentran en él las principales casas comerciales de la Capital. Conecta la Alameda con la Plaza de Armas. Pedestrian walk, the main commercial houses of the Capital are concentrated in it. Connects the Alameda Avenue with Plaza de Armas.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
53
SECTOR centro 1
15/100
paseo huérfanos Tradicional calle peatonal del centro de Santiago, en la cual se encontraban principalmente los cines. Se la asociaba a un sector bohemio de la Capital. Traditional pedestrian street of the center of Santiago, in which were mainly cinemas. It was associated with a bohemian sector of the Capital.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
55
SECTOR centro 1
16/100
bolsa de comercio Principal centro de operaciones bursátiles del país, inaugurado en 1917. De estilo renacentista francés, fue declarado Monumento Histórico en 1981. Main center of stock exchange operations of the country, inaugurated in 1917. Of French Renaissance style, it was declared a Historical Monument in 1981.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
57
SECTOR centro 1
17/100
calle nueva york Sector conocido como Barrio La Bolsa, conformado por las calles diagonales Nueva York, Club de La Unión y La Bolsa, declarado Zona Típica desde 1989. Sector known as Barrio La Bolsa, formed by the three diagonal streets, New York, Club de la Unión and La Bolsa, declared a Typical Zone since 1989.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
59
SECTOR centro 1
18/100
correo central Construido en 1882 con marcado estilo neoclásico francés. Monumento Histórico desde 1976, hoy alberga además el Museo Postal y Telegráfico. Built in 1882 with a marked French neoclassical style. Historical Monument since 1976, today also houses the Postal and Telegraph Museum.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
61
SECTOR centro 1
19/100
municipalidad de santiago Realizada en 1790 por el arquitecto Joaquín Toesca en un espacio público que data de la fundación de la ciudad. En 1881 pasó a ser la Municipalidad. Made in 1790 by the architect Joaquín Toesca in a place of public use since the foundation of the city. In 1881 it became exclusively the Municipality.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
63
SECTOR centro 1
20/100
museo histórico nacional Edificio que data de 1808 como Palacio de la Real Audiencia, fue sede del primer Congreso Nacional en 1811. Desde 1982 alberga al Museo Histórico Nacional. Building that dates from 1808 as the Palace of the Royal Audience, was the seat of the first National Congress in 1811. Since 1982 it has housed the National Historical Museum.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
Segunda parte del capítulo más voluminoso de este libro, por corresponder al sector donde se concentra gran parte de la identidad de la Capital, reflejada en los más importantes edificios y espacios públicos. This is the second part of the largest chapter in this book, as it corresponds to the sector where a large part of the Capital’s identity is concentrated, reflected in the most important buildings and public spaces.
SECTOR centro 2
21 Catedral de Santiago 22 Plaza de Armas 23 Museo de Santiago 24 Museo de Bomberos de Santiago 25 Calle Bandera 26 biblioteca nacional 27 GAM 28 Universidad Católica 29 Alameda bernardo o’higgins 30 Colegio de Arquitectos 31 Ex Congreso Nacional 32 Museo Chileno de Arte Precolombino 33 Palacio de los Tribunales de Justicia 34 Polla chilena de beneficencia 35 Ex diario El Mercurio 36 Parque O’Higgins 37 Club Hípico 38 Teatro Municipal 39 Basílica de la Merced 40 Cerro Santa Lucía
24
22 23
21
39
31
40 30 26
35 28
33 34
27
25 32 38 37
29 36
SECTOR centro 2
21/100
catedral de santiago Principal Templo Católico del país, su ubicación proviene de la fundación de la ciudad en la época Colonial. Ha sufrido seis reconstrucciones. Main Catholic Temple of the country, its location comes from the foundation of the city in the Colonial epoch. It has undergone six reconstructions.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
71
SECTOR centro 2
22/100
plaza de armas Origen del centro histórico de la Capital desde la época Colonial. Rodeada de edificios emblemáticos como la Catedral y el Museo Histórico Nacional. Origin of the historic center of the Capital since Colonial times. Surrounded by emblematic buildings such as the Cathedral and the National Historical Museum.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
73
SECTOR centro 2
23/100
museo de santiago Conocido también con el nombre de Casa Colorada, refleja el estilo colonial de la época de su construcción, que data de 1779. Also known as Casa Colorada, it reflects the Colonial style of the time of its construction, which dates back to 1779.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
75
SECTOR centro 2
24/100
museo de bomberos de santiago Edificio que data de 1863, fue declarado Monumento Histórico en 1983. Desde 1980 alberga en su interior la historia del Cuerpo de Bomberos. A building dating from 1863, it was declared a Historical Monument in 1983. Since 1980 it has housed the history of the Fire Department.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
77
SECTOR centro 2
25/100
calle bandera Contiene importantes edificios bancarios, comerciales e históricos. Conocida como la calle de las banderas por la venta de éstas en 1817 y años siguientes. It contains important bank, commercial and historical buildings. Known as the street of the flags by the sale of these in 1817 and following years.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
79
SECTOR centro 2
26/100
biblioteca nacional Institución fundada en 1813. La construcción de su actual edificio se inició en 1913 y fue inaugurado oficialmente en 1924. Es el principal centro bibliográfico del país. Institution founded in 1813. The construction of its current building began in 1913 and it was officially inaugurated in 1924. It is the main bibliographic center of the country.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
81
SECTOR centro 2
27/100
GAM Diseñado para albergar III Conferencia Mundial de Comercio y Desarrollo de Naciones Unidas en 1972. Centro Cultural Gabriela Mistral desde 2010. Designed to host the Third United Nations World Trade and Development Conference in 1972. Gabriela Mistral Cultural Center since 2010.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
83
SECTOR centro 2
28/100
universidad católica Edificio también conocido como Palacio Universitario, es inaugurado en 1917. Hasta la década de 1960 albergaba a la mayoría de las carreras de la Universidad. Building, also known as the University Palace, was inaugurated in 1917. Until the 1960s it housed most of the University’s careers.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
85
SECTOR centro 2
29/100
alameda bernardo o’higgins Abierta en 1541, y hoy de casi 8 kilómetros de extensión, es el eje principal urbano de Santiago y soporte de su transporte público. Opened in 1541, and today almost 8 kilometers long, it is the main urban axis of Santiago and the support of its public transport.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
87
SECTOR centro 2
30/100
colegio de arquitectos Obra de estilo arquitectónico Art Nouveau construida en 1920 por el arquitecto Luciano Kulczewski. Desde 1974 es sede del Colegio de Arquitectos. A work of Art Nouveau architectural style built in 1920 by the architect Luciano Kulczewski. Since 1974 it has been the headquarters of the College of Architects.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
89
SECTOR centro 2
31/100
ex congreso nacional Edificio de estilo neoclásico inaugurado en 1876, funcionó hasta el golpe de estado de 1973. En 1990 al volver la democracia fue ocupado por la Cancillería hasta 2006. Neoclassical style building inaugurated in 1876, functioning until the coup d’état of 1973. In 1990, when democracy returned, it was used by the Ministry of Foreign Affairs until 2006.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
91
SECTOR centro 2
32/100
museo chileno de arte precolombino Edificio de estilo Neoclásico que data de 1805, originalmente concebido como la Real Aduana. Desde 1981 es sede del Museo Chileno de Arte Precolombino. Neoclassical style building dating from 1805, originally conceived as the Royal Customs. Since 1981 it has housed the Chilean Museum of Pre-Columbian Art.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
93
SECTOR centro 2
33/100
palacio de los tribunales de justicia De estilo neoclásico francés, es sede principal de los organismos del Poder Judicial. Construido entre 1905 y 1935, fue designado Monumento Histórico en 1976. Of French Neoclassical style, it is the main headquarters of the Judicial Power agencies. Built between 1905 and 1935, it was designated a Historic Monument in 1976.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
95
SECTOR centro 2
34/100
polla chilena de beneficencia Sede de la empresa estatal de juegos de azar creada en 1934. Ocupa varios pisos del edificio “Parlamento”, realizado en 1969 por el arquitecto Jaime Bendersky. Headquarters of the state-owned gaming company created in 1934. It occupies several floors of the “Parliament” building, designed in 1969 by the architect Jaime Bendersky.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
97
SECTOR centro 2
35/100
ex diario el mercurio Obra del arquitecto Luciano Hénault. Entre 1902 y comienzos de 1985 fue sede institucional del diario El Mercurio. Hoy se conserva su fachada. Work of the architect Luciano Hénault. Between 1902 and the beginning of 1985 it was the institutional headquarters of the newspaper El Mercurio. Its façade is still preserved today.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
99
SECTOR centro 2
36/100
parque o’higgins Inaugurado en 1873, el ex Parque Cousiño lleva su nombre actual desde 1972. Con 80 hectáreas de superficie, es el mayor parque urbano del centro de Santiago. Inaugurated in 1873, the former Cousiño Park has carried its current name since 1972. With an area of 80 hectares, it is the largest urban park in the centre of Santiago.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
101
SECTOR centro 2
37/100
club hípico Fundado en 1869 y destruido en 1892 por un incendio, el edificio actual es obra del arquitecto Josué Smith. Reinaugurado en 1923, hoy es Monumento Histórico. Founded in 1869 and destroyed in 1892 by fire, the current building is the work of architect Josué Smith. Reopened in 1923, it is now a Historic Monument.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
103
SECTOR centro 2
38/100
teatro municipal Edificio de estilo Neoclásico francés construido en 1857, alberga las principales actividades musicales clásicas aportando al desarrollo cultural del país. A Neoclassical French style building built in 1857, it houses the main classical music activities contributing to the cultural development of the country.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
105
SECTOR centro 2
39/100
basílica de La merced Templo de la iglesia Católica de estilo Neoclásico, su construcción fue concluida en 1760, siendo una de las iglesias más importantes de su época. Catholic church temple of Neoclassical style, its construction was concluded in 1760, being one of the most important churches of its time.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
107
SECTOR centro 2
40/100
cerro santa lucía Lugar de la fundación de Santiago (1541) por Pedro de Valdivia. Actual parque urbano en el centro de la Capital, de 69 metros de altura y 65.300 m2 de superficie. Place of the foundation of Santiago (1541) by Pedro de Valdivia. Current urban park in the center of the capital, 69 meters high and 65,300 square meters surface.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
109
Originalmente una estación de ferrocarriles en cuyos alrededores se expresaba una época marcada por el paisaje ferroviario, es actualmente un importante centro cultural que se integra a un entorno contemporáneo al borde del río Mapocho. Originally a railway station in whose surroundings a period marked by the railway landscape was expressed, it is currently an important cultural center that is integrated into a contemporary environment on the edge of the Mapocho River.
SECTOR estaciรณn mapocho
41 estación MAPOCHO 42 Río MAPOCHO 43 mercado tirso molina 44 mercado tirso molina interior 45 mercado central 46 mercado central interior 47 parroquia del niño jesús de praga 48 Universidad De Chile 49 cementerio general
49 48
47 43
41 45 46
44 42
SECTOR estación mapocho
41/100 117
estación mapocho Inaugurada en 1912 como estación de ferrocarriles, es reconvertida en 1994 como Centro Cultural Estación Mapocho, manteniendo su destino a la fecha. Inaugurated in 1912 as a railway station, it was reconverted in 1994 as the Mapocho Station Cultural Center, maintaining its status to this date.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR estación mapocho
42/100 119
río mapocho Principal cauce de agua que recorre parte importante de la ciudad de Santiago. Se integran en él parques y autopistas urbanas relevantes. Main watercourse that runs through an important part of the city of Santiago. Relevant urban parks and highways are integrated in it.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR estación mapocho
43/100
mercado tirso de molina Ubicado en la comuna de Recoleta en la ribera norte del río Mapocho. Lugar de comercio de frutas, verduras y abastos de escala metropolitana. Located in the commune of Recoleta on the north bank of the Mapocho River. Place of commerce of fruits, vegetables and supplies of metropolitan scale.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
121
SECTOR estación mapocho
44/100
mercado tirso de molina interior Sus orígenes se remontan a 1955. Su diseño actual con una superficie de 8.200m2 data de 2011, realizado por los arquitectos Iglesis y Prat. Its origins date back to 1955. Its current design with an area of 8,200square meters dates from 2011, made by the architects Iglesis and Prat.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
123
SECTOR estación mapocho
45/100 125
mercado central Inaugurado en 1872, posee la categoría de Monumento Histórico nacional. Fue concebido originalmente de planta cuadrada y estructura de hierro fundido. Inaugurated in 1872, it has the category of National Historical Monument. It was originally conceived with a square floor plan and a cast iron structure.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR estación mapocho
46/100 127
mercado central interior Posee más de 240 locales comerciales entre restaurantes, botillerías, tiendas de alimentos y de artesanías. Principal espacio de cultura gastronómica nacional. It has more than 240 stores, including restaurants, grocery stores, food stores and handicrafts. Main space of national gastronomic culture.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR estación mapocho
47/100 129
parroquia del niño jesús de praga Templo de la iglesia católica diseñado por el arquitecto Fray Juan Rufo. Data de 1920, destacando su estilo Neogótico y su torre hexagonal de 45 metros. Catholic church temple designed by the architect Fray Juan Rufo. It dates from 1920, emphasizing its Neogothic style and its hexagonal tower of 45 meters.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR estación mapocho
48/100 131
plaza cementerio general Conocida como Plaza La Paz al ser remate culminante de la avenida La Paz, constituye el acceso solemne al Cementerio General de Santiago. Known as La Paz Square because it is the culminating end of La Paz Avenue, it constitutes the solemn access to the General Cemetery of Santiago.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR estación mapocho
49/100 133
cementerio general Fundado en 1821, el Cementerio General de Santiago posee una riqueza arquitectónica y cultural muy diversa en los mausoleos de su interior. Founded in 1821, the General Cemetery of Santiago possesses a very diverse architectural and cultural richness in the mausoleums of its interior.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
Barrio cultural en pleno centro de la ciudad, su elegante arquitectura y tramas urbanas sinuosas hacen desaparecer la magnitud de los grandes edificios cercanos. El lugar cuenta con una importante dotaciĂłn de equipamiento turĂstico y bohemio. Cultural neighborhood in the heart of the city, its elegant architecture and sinuous urban patterns make the magnitude of the large nearby buildings disappear. The place has an important endowment of tourist and bohemian equipment.
SECTOR barrio lastarria
50 51 52 53 54 55
Museo nacional de Bellas Artes Museo nacional de Bellas Artes Interior Parque Forestal Edificio Barco barrio lastarria Casa Esquina
50 51 52
53
55
54
SECTOR barrio lastarria
50/100
museo nacional de bellas artes Inaugurado en 1910 y con 6.000m2 de superficie, representa uno de los mayores centros culturales de difusión de las artes visuales del país. Inaugurated in 1910 and with a surface area of 6,000 square meters, it represents one of the largest cultural centres for the dissemination of the visual arts in the country.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
141
SECTOR barrio lastarria
51/100
museo nacional de bellas artes interior De estilo Neoclásico francés, la construcción tiene detalles de art nouveau. Fue inaugurado con motivo del primer Centenario de la República de Chile. Of French Neoclassical style, the construction has details of Art Nouveau. It was inaugurated on the occasion of the first Centenary of the Republic of Chile.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
143
SECTOR barrio lastarria
52/100
parque forestal Espacio urbano desarrollado a principios del siglo XX, que nace desde los jardines del Museo de Bellas Artes y se proyecta a lo largo del río Mapocho. An urban space developed at the beginning of the 20th century, born from the gardens of the Museum of Fine Arts and projected along the Mapocho River.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
145
SECTOR barrio lastarria
53/100
edificio barco De estilo arquitectónico del Movimiento Moderno, fue diseñado por los arquitectos Sergio Larraín García-Moreno y José Arteaga. Data de 1934. Modern Movement architectural style, it was designed by the architects Sergio Larraín García-Moreno and José Arteaga. It dates from 1934.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
147
SECTOR barrio lastarria
54/100
barrio lastarria El sector Barrio Lastarria concentra una importante actividad cultural y bohemia, rodeado de edificios y fachadas, ofreciendo un bello paseo a escala peatonal. The Lastarria neighborhood area concentrates an important cultural and bohemian activity, surrounded by buildings and façades, offering a beautiful pedestrian walkway.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
149
SECTOR barrio lastarria
55/100
casa esquina Casa con arquitectura y características predominantes del sector del Barrio Lastarria, lugar que fue declarado Zona Típica a partir del año 1997. House with architecture and predominant characteristics of the Lastarria neighborhood area, which was declared Typical Zone from the year 1997.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
151
Eje vial que desde la Alameda Bernardo O’Higgins hacia el sur de la ciudad, desarrolla una marcada identidad comercial. Lugares como los Juegos Diana o el Teatro Caupolicán se suman al extenso comercio de mediana escala que caracteriza a este popular sector.
Road axis that from Bernardo O’Higgins Alameda to the south of the city, develops a strong commercial identity. Places such as the Diana Games or the Caupolicán Theater add to the extensive medium-scale commerce that characterizes this popular sector.
SECTOR san diego
56 57 58 59
Teatro Caupolicรกn Iglesia de Los Sacramentinos Calle San Diego Juegos Diana
59
57
58 56
SECTOR san diego
56/100
teatro caupolicán 159 En 1936 se abre para transformarse en el principal centro de espectáculos artísticos y difusión política del país. Cuenta con capacidad para 6.000 personas. Opened in 1936 to become the country’s main centre for artistic shows and political dissemination. It has a capacity for 6,000 people.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR san diego
57/100
basílica de los sacramentinos Templo católico de estilo Neobizantino inspirado en un diseño francés. Construido entre los años 1911 y 1934 por el arquitecto Ricardo Larraín Bravo. Catholic temple in neo-Byzantine style inspired by a French design. Built between 1911 and 1934 by architect Ricardo Larraín Bravo.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
161
SECTOR san diego
58/100
calle san diego 163 Calle que debe su nombre desde 1788 a la iglesia de San Diego. Constituía el acceso sur a la Capital. Actualmente es un barrio comercial típico de Santiago. Street that since 1788 owes its name to the church of San Diego. It was the southern access to the Capital. Nowadays it is a typical commercial district of Santiago.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR san diego
59/100
juegos diana 165 Centro de entretención para niños y adultos creado en 1934. Su ubicación actual en el barrio San Diego data de la década de 1970. Entertainment center for children and adults created in 1934. Its current location in the San Diego neighborhood dates back to the 1970s.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
Sector que lidera el principal centro ferroviario del país, inaugurado a fines del siglo XIX. Enfrentando la Alameda Bernardo O´Higgins, se constituyó por décadas en la principal puerta al Sur de Chile. Tanto la estación como su entorno poseen una alta dinámica comercial que caracteriza al lugar.
Sector lead by the main railroad terminal of the country, inaugurated at the end of the nineteenth century. Facing the Bernardo O’Higgins Alameda, it was constituted for decades in the main door to the South of Chile. Both the station and its surroundings have a high commercial dynamic that characterizes the place.
SECTOR estaciรณn central
60 61 62 63 64 65
Estaciรณn Central Estaciรณn Central Interior Villa Portales Villa Portales detalle Planetario Avenida Matucana
62
65
63 64 61
60
SECTOR estación central
60/100
estación central Principal terminal ferroviario del país, inaugurado en 1857. El pabellón característico data de 1900 y fue montado por una compañía francesa. Main railway terminal in the country, inaugurated in 1857. This characteristic pavilion dates from 1900 and was set up by a French company.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
173
SECTOR estación central
61/100
estación central interior Actualmente cuenta con 50 metros adicionales para espacios comerciales y boleterías, desde 2017 se vienen reactivando las redes ferroviarias al sur. Currently it has an additional 50 meters for commercial spaces and ticket offices. Since 2017, the railway networks to the south have been reactivated.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
175
SECTOR estación central
62/100
villa portales Conjunto habitacional relevante de la arquitectura moderna, diseñado por los arquitectos Bresciani, Valdés, Castillo y Huidobro. Data de 1966. Relevant housing complex of modern architecture, designed by architects Bresciani, Valdés, Castillo and Huidobro. It dates from 1966.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
177
SECTOR estación central
63/100
villa portales detalle Conjunto de 1860 viviendas dispuestas en 19 edificios de hormigón armado. El terreno es de 31 hectáreas y la construcción se distribuye en 6,5 de ellas. Set of 1860 dwellings arranged in 19 reinforced concrete buildings. The plot has 31 hectares and the construction is distributed in 6.5 of them.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
179
SECTOR estación central
64/100
planetario Centro de difusión astronómica de Universidad de Santiago de Chile, abierto en la década de 1980. Posee una cúpula de 20 metros de diámetro. Astronomical diffusion center of the University of Santiago of Chile, opened in the 1980s. It has a dome of 20 meters in diameter.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
181
SECTOR estación central
65/100
avenida matucana A fines del siglo XIX la avenida Matucana fue el límite poniente de la ciudad. Mantiene características comerciales típicas, conservando el sello de su origen. At the end of the 19th century, Matucana Avenue was the western limit of the city. It maintains typical commercial characteristics, preserving the seal of its origin.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
183
Tradicional barrio residencial de Santiago, debe su nombre a la batalla del mismo nombre de 1839. El sector conserva gran parte de su fisonomía original, existiendo agrupaciones que han surgido en su defensa frente a la transformación urbana para proteger parte de su identidad. Colindante con el barrio se encuentra el Parque Quinta Normal, importante e histórico espacio público de Santiago.
A traditional residential neighborhood in Santiago, it owes its name to the battle of the same name in 1839. The sector conserves a large part of its original physiognomy, groups having arisen in its defense against urban transformation to protect part of its identity. Adjacent to the neighborhood is the Quinta Normal Park, an important and historic public space in Santiago.
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
66 Museo de la Memoria y los derechos humanos 67 Laguna del Parque Quinta Normal 68 Museo Nacional de Historia Natural 69 Biblioteca de Santiago 70 Centro Cultural Matucana 100 71 Peluquería Francesa 72 Teatro Novedades 73 Pasaje Hurtado Rodríguez 74 Pasaje Hurtado Rodríguez detalle 75 Plaza Yungay 76 Museo Artequín
75 71
66 67
73 68 76 72 70
74 69
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
66/100
MUSEO DE LA MEMORIA y LOS DERECHOS HUMANOS El Museo de la Memoria y los Derechos Humanos fue inaugurado en el año 2010, en el marco de la celebración del Bicentenario de Chile. The Museum of Memory and Human Rights was inaugurated in 2010, as part of the celebration of the Bicentennial of Chile.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
191
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
67/100
LAGUNA DEL PARQUE QUINTA NORMAL Uno de los parques urbanos más grandes y bellos del país, conocido como La Quinta, fue fundado en 1841 y tiene una superficie de 36 hectáreas. One of the largest and most beautiful urban parks in the country, known as La Quinta, was founded in 1841 and covers an area of 36 hectares.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
193
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
68/100
MUSEO NACIONAL DE HISTORIA NATURAL Inaugurado en 1830, de estilo arquitectónico Neoclásico francés, es uno de los tres Museos de rango nacional y tiene una superficie de 12.000 m2. Inaugurated in 1830, of French Neoclassical architectural style, it is one of the three Museums of national rank and has an area of 12,000 square meters.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
195
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
69/100
BIBLIOTECA DE SANTIAGO Inaugurada en 2005, es la biblioteca pública más grande del país con 22.000 m2. El edificio donde se encuentra data del año 1945. Inaugurated in 2005, it is the largest public library in the country with 22,000 square meters. The building where it is located dates from 1945.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
197
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
70/100
CENTRO CULTURAL MATUCANA 100 Centro cultural de artes escénicas y visuales desde el año 2008, habilitado en bodegas que fueron parte de la Dirección de Aprovisionamiento del Estado (1907). Cultural center for scenic and visual arts since 2008, enabled in warehouses that were part of the State Procurement Directorate (1907).
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
199
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
71/100
PELUQUERÍA FRANCESA Inmueble donde esta peluquería funciona desde 1925 hasta hoy,. Originalmente fundada en 1818 bajo el mismo nombre en el mismo barrio Yungay. Property where this barber shop works since 1925 until today. Originally founded in 1818 in the same Yungay neighborhood and under the same name.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
201
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
72/100
TEATRO NOVEDADES Inmueble cuya construcción se inicia en 1913, y que luego de sufrir un incendio es reconstruido en 1929 para ser reinaugurado en 1931. Property whose construction began in 1913, and after suffering a fire it was rebuilt in 1929 to be reopened in 1931.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
203
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
73/100
PASAJE HURTADO RODRÍGUEZ Inscrito en la zona típica del barrio Yungay, el pasaje lo conforman 21 casas de la década de 1920 de diversos estilos arquitectónicos. Inscribed in the typical area of the Yungay neighborhood, the passage consists of 21 houses of the 1920s of various architectural styles.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
205
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
74/100
PASAJE HURTADO RODRÍGUEZ detalle La gestora de Pasaje fue doña Celsa Rodríguez de Hurtado, quien encargó a famosos arquitectos el diseño de las casas, Alberto Cruz Montt entre otros. The manager of the passage was Mrs. Celsa Rodríguez de Hurtado, who commissioned famous architects to design the houses, Alberto Cruz Montt among others.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
207
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
75/100
PLAZA YUNGAY La gestora de Pasaje fue doña Celsa Rodríguez de Hurtado, quien encargó a famosos arquitectos el diseño de las casas, Alberto Cruz Montt entre otros. The manager of the passage was Mrs. Celsa Rodríguez de Hurtado, who commissioned famous architects to design the houses, Alberto Cruz Montt among others.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
209
SECTOR BARRIO YUNGAY Y PARQUE QUINTA NORMAL
76/100
MUSEO ARTEQUÍN Pabellón construido en Francia para representar a Chile en la Exposición Universal de París (1889). Fue desmontado y rearmado en su actual ubicación. Pavilion built in France to represent Chile at the Universal Exhibition of Paris (1889). It was dismantled and reassembled in its current location.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
211
Tradicional sector al poniente de la Capital, surgido a fines del siglo XIX y habitado por la clase alta chilena. Conserva aĂşn edificios y palacios de estilo NeogĂłtico y NeoclĂĄsico que dan identidad al barrio, en cuya plaza principal se ubicaba la Embajada de Brasil.
Traditional sector to the west of the Capital, emerged in the late nineteenth century and was inhabited by the Chilean upper class. It still preserves buildings and palaces in Neogothic and Neoclassical style that give identity to the neighborhood, in whose main square was located the Brazilian Embassy.
SECTOR barrio brasil
77 Templo de la Preciosa Sangre 78 Plaza Brasil 79 Palacio Larraín Mancheño 80 Basílica El Salvador 81 Avenida Brasil
77 80
78 79 81
SECTOR BARRIO brasil
77/100
templo de la preciosa sangre Templo de la iglesia Católica de planta en cruz, cuya su construcción se incició en 1885 y continuó por un período de 30 años hasta su inauguración en 1905. Catholic church temple with a cross plan, whose construction began in 1885 and continued for a period of 30 years until its inauguration in 1905.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
219
SECTOR BARRIO brasil
78/100
plaza brasil Inaugurada en 1902, debe su nombre a que originalmente se encontraba en ella la embajada de Brasil. Lugar tradicional desde principios del siglo XX. Inaugurated in 1902, it owes its name to the fact that it originally housed the Brazilian embassy. It has been a traditional place since the beginning of the 20th century.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
221
SECTOR BARRIO brasil
79/100
palacio larraín mancheño Inmueble construido en 1913 por la familia Larraín Mancheño, y ocupado por ésta hasta 1965. Por su enorme envergadura es conocida como “El Titanic”. Inmueble construido en 1913 por la familia Larraín Mancheño, y ocupado por ésta hasta 1965. Por su enorme envergadura es conocida como “El Titanic”.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
223
SECTOR BARRIO brasil
80/100
basílica el salvador Comparable en su capacidad a la Catedral de Santiago, este templo Católico de 1937, de estilo Neogótico, ha sufrido las consecuencias de varios terremotos. Comparable in capacity to the Cathedral of Santiago, this 1937 Catholic temple, of neo-Gothic style, has suffered the consequences of several earthquakes.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
225
SECTOR BARRIO brasil
81/100
avenida brasil Avenida y barrio cuyo origen se remonta a principios del siglo XX. La extensión de la avenida une dos barrios tradicionales: Brasil y Yungay. Avenue and neighborhood whose origin dates back to the early twentieth century. The extension of the avenue joins two traditional neighborhoods: Brazil and Yungay.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
227
Barrio aristรณcrata de fines del siglo XIX, en un sector caracterizado por sus sinuosas calles de adoquines y una serie de mansiones de gran riqueza arquitectรณnica de estilo Neoclรกsico y Neogรณtico. En el corazรณn del barrio se encuentra la Plaza de la Libertad de Prensa. An aristocratic neighborhood from the end of the 19th century, in an area characterised by its winding cobbled streets and a series of rich architectural mansions in the Neoclassical and Neogothic style. In the heart of the neighborhood is the Freedom Press Square.
SECTOR concha y toro
82 Plaza Libertad de Prensa 83 barrio concha y toro
82
83
SECTOR concha y toro
82/100
plaza libertad de prensa Ex Plazoleta Du Pont, ubicada en el centro del histórico barrio Concha y Toro. En 1993 recibió su nuevo nombre al conmemorarse el Día Mundial de la Prensa. Former Du Pont small square, located in the center of the historic Concha y Toro neighborhood. It received its new name in 1993 when World Press Day was commemorated.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
235
SECTOR concha y toro
83/100
barrio concha y toro Declarado Barrio Típico, su arquitectura con fachadas Neoclásicas, Art Decó, Góticas y Beaux Art, da cuenta de su origen pujante en los albores del siglo XX. Declared a Typical Neighbourhood, its architecture with Neoclassical, Art Deco, Gothic and Beaux Art façades bears witness to its strong origins at the dawn of the 20th century.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
237
La Comuna de Providencia posee uno de los índices más altos de calidad de vida del país. Su cercanía al centro de la ciudad, grandes áreas verdes y alta dotación de equipamientos y servicios dan vida al sector. Aquí se encuentra una de las sedes de la Universidad Autónoma de Chile. The Commune of Providence has one of the highest life quallity rates in the country. Its proximity to the city center, large green areas and high level of equipment and services give life to the sector. Here you can find one of the headquarters of the Autonomous University of Chile.
SECTOR providencia
84 Iglesia de la Divina Providencia 85 Centro Cultural de providencia 86 Universidad Autรณnoma De Chile
85
84
86
SECTOR providencia
84/100
iglesia de la divina providencia Herencia de la arquitectura italiana, templo Católico de estilo Neorenacentista construido entre 1881 y 1890, declarado Monumento Histórico. Inheritance of Italian architecture, Catholic temple of neo-Renaissance style built between 1881 and 1890, declared Historical Monument.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
245
SECTOR providencia
85/100
centro cultural de providencia El Palacio Schacht fue construido en 1921, y declarado Monumento Histórico en 2005. En él se desarrollan actividades culturales relevantes de la comuna. The Schacht Palace was built in 1921, and declared a Historic Monument in 2005. It develops relevant cultural activities of the commune.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
247
SECTOR providencia
86/100
universidad autónoma de chile Sede del campus Santiago, el edificio de 30.000m2 inaugurado en 2014 conforma una plaza de acceso, integrándose a la escala del barrio Providencia. Headquarters of the Santiago campus, the 30,000 square meters building inaugurated in 2014 forms an access plaza, integrating it into the Providencia neighborhood scale.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
249
Su vinculación urbana a la ciudad data de principios del siglo XIX. De clase aristócrata en su comienzo, hoy el barrio es principalmente bohemio, y cuenta con diversa oferta gastronómica y de entretención. De rápido acceso al corazón de Santiago, se despliega de Plaza Italia hacia el norte. Its urban link to the city dates back to the beginning of the 19th century. Originally an aristocratic class neighborhood, today it is mainly bohemian and has a diverse gastronomic and entertainment offer. With quick access to the heart of Santiago, it unfolds from the Italia Square to the north.
251
SECTOR barrio bellavista
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
87 Plaza Italia 88 Facultad de Derecho Universidad De Chile 89 barrio Bellavista
89
88
87
SECTOR barrio bellavista
87/100
plaza italia Inaugurada en 1928, hito urbano que limita las comunas de Providencia y Santiago Centro. Lugar tradicional de encuentro en manifestaciones y celebraciones. Inaugurated in 1928, an urban landmark that limits the municipalities of Providencia and Santiago Centro. Traditional meeting place at demonstrations and celebrations. 257
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIĂ“N UNIVERSIDAD AUTĂ“NOMA DE CHILE
SECTOR barrio bellavista
88/100
facultad de derecho universidad de chile Inaugurada en 1938, obra del arquitecto Juan Martínez Gutiérrez, destacan su simpleza y ausencia de ornamentación, y en particular su columnata y hall de acceso. Inaugurated in 1938, the work of the architect Juan Martínez Gutiérrez, its simplicity and lack of ornamentation stands out, and in particular its colonnade and access hall. 259
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
SECTOR barrio bellavista
89/100
barrio bellavista Se origina en la Colonia y se desarrolla urbanísticamente a comienzos del siglo XIX. Hoy es conocido por sus restaurantes, bares y lugares de esparcimiento. It originates during the Colonial period and develops urbanistically at the beginning of the 19th century. Today it is known for its restaurants, bars and entertainment venues. 261
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
Este capitulo concentra una serie de lugares y/o edificios relevantes de la Capital del país, situándose cada uno de ellos en diversas comunas de la ciudad. Edificios tan emblemáticos como el Estadio Nacional, el edificio de la Cepal con su arquitectura del Movimiento Moderno, u otros de carácter contemporáneo, se dan cita en este capitulo final de Santiago en 100 Croquis. This chapter concentrates a series of relevant places and/or buildings of the Capital of the country, each one located in different communes of the city. So emblematic buildings such as the National Stadium, the Cepal building with its Modern Movement architecture, or others of a contemporary nature, are brought together in this final chapter of Santiago in 100 Sketches.
263
SECTOR periferia de santiago
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
90 cerro san cristóbal 91 Centro de Innovación Anacleto Angelini 92 Torres Siamesas 93 Metro San Joaquín 94 Monasterio Benedictino 95 Monasterio benedictino Interior 96 Templo Bahai 97 edificio CEPAL 98 edificio CEPAL Acceso 99 Estadio Nacional 100 Aeropuerto Arturo Merino Benítez
93
97
94
96
100
98
95 90
99 92
91
SECTOR barrio bellavista
90/100
cerro san cristóbal Ubicado entre las comunas de Recoleta y Providencia, con una superficie aproximada de 722 hectáreas, se constituye en el parque urbano más grande de Chile. Located between the communes of Recoleta and Providencia, with an area of approximately 722 hectares, it is the largest urban park in Chile.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
269
SECTOR periferia de santiago
91/100
centro de innovación anacleto angelini Geometría estricta y materialidad monolítica caracterizan este edificio del Campus San Joaquín de la Universidad Católica, diseñado en 2014 por Alejandro Aravena. Strict geometry and monolithic materiality characterize this building of the San Joaquin Campus of the Catholic University, designed in 2014 by Alejandro Aravena.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
271
SECTOR periferia de santiago
92/100
torres siamesas Erigidas el año 2005 por el arquitecto Alejandro Aravena y su equipo. Forman parte de la infraestructura del Campus San Joaquín de la Universidad Católica. Erected in 2005 by the architect Alejandro Aravena and his team. They are part of the infrastructure of the San Joaquin Campus of the Catholic University.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
273
SECTOR periferia de santiago
93/100
metro san joaquín Estación ferroviaria en altura que forma parte de la línea 5 del Metro de Santiago, red de transporte inaugurada en la Capital en 1975. A high-rise railway station that forms part of line 5 of the Santiago Metro, transport net that was inaugurated in the Capital in 1975.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
275
SECTOR periferia de santiago
94/100
monasterio benedictino de las condes Diseñado por los arquitectos Martín Correa Prieto y Gabriel Guarda OSB, y construido entre los años 1962 y 1964. Declarado Monumento Histórico en 1981. Designed by architects Martín Correa Prieto and Gabriel Guarda OSB, and built between 1962 and 1964. Declared Historic Monument in 1981.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
277
SECTOR periferia de santiago
95/100
monasterio benedictino de las condes interior Arquitectura de geometría regular, perteneciente a la corriente del Movimiento Moderno, construye espacialidad de manera rotunda y sencilla. Architecture of regular geometry, belonging to the current of the Modern Movement, constructs spatiality in a categorical and simple way.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
279
SECTOR periferia de santiago
96/100
templo bahá’i Inaugurado en el año 2016 en la comuna de Peñalolén, promueve la fe Bahá’i. Lugar abierto de oración y meditación en el cual no se realizan ritos ni ceremonias. Inaugurated in 2016 in the commune of Peñalolén, promotes the Bahá’i faith. An open place of prayer and meditation in which no rites or ceremonies are performed.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
281
SECTOR periferia de santiago
97/100
edificio cepal Erigido en 1966 por el arquitecto Emilio Duhart con colaboración de Christian de Groote, Roberto Goycoolea y Oscar Santelices. Hito del Movimiento Moderno. Erected in 1966 by the architect Emilio Duhart in collaboration with Christian de Groote, Roberto Goycoolea and Oscar Santelices. Milestone of the Modern Movement.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
283
SECTOR periferia de santiago
98/100
edificio cepal acceso Referencia mundial del Movimiento Moderno, su diseño está inspirado en la obra del arquitecto y urbanista francés Le Corbusier. A world reference in the Modern Movement, its design is inspired by the work of French architect and urban planner Le Corbusier.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
285
SECTOR periferia de santiago
99/100
estadio nacional Principal recinto deportivo del país realizado en 1938 por los arquitectos Ricardo Muller, Aníbal Fuente-Alba y Alberto Cormatches. Capacidad para 49.000 personas. The country’s main sports complex, designed in 1938 by architects Ricardo Muller, Aníbal Fuente-Alba and Alberto Cormatches. Capacity for 49,000 people.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
287
SECTOR periferia de santiago
100/100
aeropuerto arturo merino benítez Principal terminal aéreo del país y uno de los más modernos de Latinoamérica, inaugurado en 1967. Conocido también como Aeropuerto Pudahuel. Main air terminal in the country and one of the most modern in Latin America, inaugurated in 1967. Also known as Pudahuel Airport.
FACULTAD DE ARQUITECTURA Y CONSTRUCCIÓN UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHILE
289
HUGO CRUZ VÉLIZ Arquitecto titulado en la Universidad de Los Lagos, se ha especializado en el campo de la política habitacional en la Universidad de Chile. Posee un magíster en Hábitat Residencial y cuenta con diplomados de especialidad en Gestión Estratégica Territorial y Evaluación Socioeconómica del Hábitat residencial, otorgados por la Facultad de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad de Chile. Fue director de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Autónoma de Chile, sede Temuco, y ha desempeñado cargos de gestión pública y social en la región de la Araucanía, tales como jefe regional del Programa de Aldeas y Campamentos y de Director Regional del SERVIU, ambos dependientes del Ministerio de Vivienda y Urbanismo. Desarrolla de manera paralela la docencia e investigación universitaria, siendo el croquis un campo de contribución a la enseñanza de Arquitectura, que se expresa en esta colección de libros que ilustran las ciudades donde la Universidad Autónoma de Chile se encuentra presente en el territorio nacional.
291
HUGO CRUZ VÉLIZ Architect graduated from the University of Los Lagos, he deepened his knowledge in the field of housing policy at the University of Chile. He has a Master’s degree in Residential Habitat and has specialized in Strategic Territorial Management and Socioeconomic Evaluation of Residential Habitat, granted by the Faculty of Architecture and Urbanism of the University of Chile. He was the director of the School of Architecture at the Universidad Autónoma de Chile, Temuco Campus, and has held public and social management positions in the Araucanía region, such as regional head of the Villages and Camps Program and Regional Director of SERVIU, both of which depend on the Ministry of Housing and Urban Development. He undertakes university teaching and research in parallel, where the sketch field contributes to the instruction of Architecture, as it is expressed in this collection of books that illustrate the cities where the Universidad Autónoma de Chile is present in the national territory.
A través de este código QR, usted puede acceder al sitio web donde podrá ver directamente el libro en su pantalla. www.uautonoma.cl/100croquis Through this QR code, you can access the website where you can see the book directly on your screen. www.uautonoma.cl/100croquis