HILTON athens magazine Ιssue 37 - Winter 2017

Page 1



EACH DESTINATION TASTES DIFFERENT. Discover the different tastes each place in the world has to offer, through the unique benefits in selected hotels and restaurants worldwide and the Global travel services offered to you by American ExpressÂŽ Gold Card.

Get your American Express Gold Card at 210 326 0000 or at www.alpha.gr/cards


Louis Vuitton Masters A Collaboration with Jeff Koons - Chapter Two As with the first chapter of the Masters collection, Koons has also reconfigured the famous Louis Vuitton Monogram to bear his initials. This represents a radical departure for the House, which has never previously allowed its iconic pattern to be reshaped. Just as the ‘Gazing Ball’ paintings placed Koons within the lineage of art history, so this collaboration situates the artist within the heritage of Louis Vuitton itself, demonstrating the power of the artistic gesture to connect the present day with a shared cultural history. Elements from this new Monogram have been crafted by Louis Vuitton in metal and placed on the exterior of the bag, as has Koons’ own signature. Each bag also carries a tag in the shape of the inflatable rabbit which has proved to be an enduring motif in Koons’ work throughout his 40-year career, while a biography and portrait of the Master whose work has been referenced is featured on the inside of the bag.


Βουκουρεστίου 19 ΑθήνΑ 106 71 τήλ. 210 3613938



1 1 Vo u k o u r e s t i o u s t r. , 1 0 6 7 1 , A t h e n s , Τ . : + 3 0 2 1 0 3 6 4 7 9 8 9 w w w. c a l l i s t a c r a f t s . c o m


www.parisvaltadoros.com Valtadoros Atelier: Βουκουρεστίου 46-48, τηλ. 210-3646321 / 46-48, Voukourestiou str., Kolonaki 10673, Greece T. +30 210-3646321, Valtadoros Store Athens: Βουκουρεστίου 37 & Σκουφά, τηλ. 210- 3648017 / 37, Voukourestiou str & Skoufa str. Kolonaki 10673, Greece T. +30 210-3648017 Valtadoros Store Mykonos: Φλ. Ζουγανέλη, Πλατεία Γουμένιου, τηλ. 2289300857 / 37, Zouganeli str & Goumenios Square 84600, Kyklades, Greece T. +30 2289300857


www.parisvaltadoros.com Valtadoros Atelier: Βουκουρεστίου 46-48, τηλ. 210-3646321 / 46-48, Voukourestiou str., Kolonaki 10673, Greece T. +30 210-3646321, Valtadoros Store Athens: Βουκουρεστίου 37 & Σκουφά, τηλ. 210- 3648017 / 37, Voukourestiou str & Skoufa str. Kolonaki 10673, Greece T. +30 210-3648017 Valtadoros Store Mykonos: Φλ. Ζουγανέλη, Πλατεία Γουμένιου, τηλ. 2289300857 / 37, Zouganeli str & Goumenios Square 84600, Kyklades, Greece T. +30 2289300857


Ionian Hotel Enterprises SA Hilton Athens 46, Vas. Sofias Ave., 115 28 Athens, tel.: 210 728 1000, fax: 210 728 1111 Consulting Editor - Communications Manager Tina Toribaba tina.toribaba@hilton.com

Publisher - DIRECTOR Vangelis Chaniotakis vangelis@vagmamd.com Creative director Antonis Meimaroglou www.citycreative.gr

Editor in Chief Aphrodite Grammeli CONTRIBUTORS Effie Alevizou, Kosmas Vidos, Katerina Lymperopoulou, Giorgos Rizopoulos, Thanasis Diamantopoulos, Katerina Papapostolou, Vironas Kritzas, Kelly Stavropoulou, Angelis Zannes, Antonis Theodorou, Elena Kaklamanou, MIchaela Theofilou

ADVERtISing department Margarita Pinioti 210 282 7823 6937 101342 margarita@vagmamd.com

Copy editor Niki Stathia translation Comninos Papakyriacou, Emily Mandilaras PHOTOGRAPHERS Alexandros Antoniades, Apostolos Delalis, Panos Giannakopoulos, Charalambos Giannakopoulos, Yiorgos Kaplanidis, Dimitris Karteris, Kosmas Koumianos, Irini Michopoulou, Fotis Traganoudakis, Atha Skotara FASHION EDITOR Nikol Panayiotou, Eleni Nomidis

VAGMA Media Development 23, Poseidonos, 144 51, Metamorfosi, Athens T:+30 210 282 7823, E: info@vagmamd.com www.vagmamd.com

This magazine is distributed free of charge. Nothing appearing in the Hilton Athens Magazine may be reprinted, reproduced or transmitted, either in whole or in part by any electronic or mechanical means, without prior written permission from the publisher. Ionian Hotel Enterprises SA and VAGMA Media Development does not necessarily share the opinions expressed in the Hilton Athens Magazine.

10 hilton athens



contents

Φεστιβάλ Λαϊκής Τέχνης και Ελληνικής Ζωής, με παραδοσιακές νοστιμιές και γεύσεις των Δωδεκανήσων, ταβέρνα «Τα Νησιά», Hilton Αθηνών, 4-10 Μαρτίου 1982. Παράλληλα στο χολ του ξενοδοχείου οι επισκέπτες μπορούσαν να θαυμάσουν μια εντυπωσιακή έκθεση χειροτεχνίας από τα Δωδεκάνησα. / Greek Folk Art and Life Festival, with traditional local spécialités from the islands of Dodecanese, taverna "Ta Nissia", March 4-10, 1982. At the same time, in the lobby of the hotel visitors had the opportunity to enjoy a spectacular display of handcrafts from Dodecanese islands.

The Father of Greek Seascape Painting ������������������������������ 18

Selling Memories ���������������������������������������������������������������������������� 54

Whatever it is That I Love, I Glorify it �������������������������������� 24

The Magical Lakes of Athens �������������������������������������������������� 64

Street Art ������������������������������������������������������������������������������������������ 34

De-Tales of Athens ���������������������������������������������������������������������� 72

«I Am Paying Back What Life Has Given Me» �������������� 36

What Are You Loving For? ������������������������������������������������������ 74

A Treasury of Memories ����������������������������������������������������������� 42

High Volume ������������������������������������������������������������������������������������ 82

An Artistic Collaboration Between Two Great ������������ 48

Food & Drink ����������������������������������������������������������������������������������� 88

12 hilton athens


ATHENS Voukourestiou Street 6

MYKONOS Nammos Village Psarou Beach wwww.eresparis.com


contents

Φεστιβάλ Κομμωτικής του διεθνή οίκου «Costi & Taki» στο Hilton Αθηνών, Απρίλιος 1965. / Coiffure festival of "Costi & Taki" international coiffure at the Hilton Athens, April 1965.

Delphi: A Passage into Ancient Greek Mythology ������� 92 In Progress Athens ������������������������������������������������������������������������ 98 Events & Celebrities ��������������������������������������������������������������������104 Info / Addresses ����������������������������������������������������������������������������106 14 hilton athens

ON THE COVER: Photographer: Kosmas Koumianos, Assistant Photographer: George Papadopoulos, Styling: Nikol Panayiotou, Styling Assistant: Angeliki Pouli Makeup Artist: Mary Rokkou, Hair Stylist: Rudina Koco, Model: Xenia (ACE MODELS) Φόρεμα printed με δερμάτινες λεπτομέρειες Louis Vuitton, μεταξωτό μαντίλι με μονόγραμμα LV (Louis Vuitton Boutique). Χρυσό δαχτυλίδι, βραχιόλι και χρυσά σκουλαρίκια με μπριγιάν (Lalaounis). / Printed dress with leather details Louis Vuitton, silk scarf with Monogram LV (Louis Vuitton Boutique). Gold ring, bracelet and earrings with brilliants (Lalaounis)



editorial

Η

Αθήνα δεν είναι μόνο καλοκαιρινός προορισμός. Τον χειμώνα ίσως είναι πιο ενδιαφέρουσα. Συμβαίνουν πολλά πράγματα σε αυτή την πόλη, ίσως σε πιο μικρή κλίμακα απ’ ό,τι σε άλλες πρωτεύουσες του κόσμου, αλλά ενδεχομένως γι’ αυτό τον λόγο σε πιο ζεστή, «οικογενειακή» ατμόσφαιρα. Ένα μέρος όπως το Hilton Αθηνών είναι συνυφασμένο με την έννοια του ταξιδιού. Και ένα ταξίδι, ανεξάρτητα από τον λόγο που γίνεται, μπορεί να μας προσφέρει ένα πολύτιμο διάλειμμα και μία ιδανική ευκαιρία για ανανέωση και επαναπροσδιορισμό, δυνατότητες που, ούτως ή άλλως, μας παρέχει η ανακάλυψη της πόλης στην οποία ζούμε. Και ο καλύτερος τρόπος για να ανακαλύψει ή να ανακαλύψει εκ νέου κανείς την πόλη είναι να την περπατήσει. Ευτυχώς ο ήπιος χειμώνας της Αθήνας δίνει αυτή τη δυνατότητα. Το Ηilton Αθηνών, τοποθετημένο στο κέντρο σχεδόν της πόλης, αποτελεί την ιδανική αφετηρία για μία περιπλάνηση σε ό,τι καλύτερο έχει αυτή να επιδείξει: τις κεντρικές λεωφόρους με τα νεοκλασικά μέγαρα, μερικά από τα πιο σημαντικά μουσεία της, τον ρομαντικό Εθνικό Κήπο, το κοσμοπολίτικο εμπορικό κέντρο της Βουκουρεστίου, το Σύνταγμα με το επιβλητικό κτίριο της Βουλής και πιο κάτω, τη γραφική Πλάκα και την Ακρόπολη. Ας πλημμυρίσουμε τις αισθήσεις μας με τις εμπειρίες που έχει να μας προσφέρει αυτή η πόλη, μερικές από τις οποίες σας προτείνουμε σε αυτό το τεύχος.

Athens is not just a summer destination. In winter it is, perhaps, more interesting. A lot is going on in this city, often in a smaller scale than in other capitals of the world, but because of that, in a more intimate, “homey” atmosphere. A place like the Hilton Athens is connected with the concept of travelling. And the travel, whatever its purpose may be, can offer us a valuable interlude and an ideal opportunity for renewal and re-identification, potentials that, in any case, are also offered by the discovery of a city, even the city in which we live. And the best way to discover or rediscover a city is to walk through it. Fortunately, the mild Athenian winter permits this way of discovery. And the Hilton Athens, situated almos in the centre of Athens, is the deal starting point for a promenade along the best sights the city has to offer. The main boulevards with the neoclassical buildings, some of its important museums, the romantic National Garden, the cosmopolitan shopping centre of Voukourestiou Street, Syntagma Square with the imposing Parliament building and, further down, the picturesque Plaka and the Acropolis. Let us suffuse our senses with the experiences that the city has to offer. Some interesting suggestions you may find in this issue.

by Bart van de Winkel

General Manager of the Hilton Athens

16 hilton athens



The father of Greek seascape painting Ο πατέρας της ελληνικής θαλασσογραφίας

Εβδομήντα και πλέον αντιπροσωπευτικά έργα του κορυφαίου θαλασσογράφου Κωνσταντίνου Βολανάκη θα παρουσιαστούν στο Ίδρυμα Θεοχαράκη, αποκαλύπτοντας την τεράστια προσφορά του στη διαμόρφωση της φυσιογνωμίας της νεοελληνικής ζωγραφικής. An extensive selection of artworks by celebrated seascape painter Konstantinos Volanakis will go on display at the Theocharakis Foundation, highlighting his significant contribution in shaping and influencing Modern Greek painting.

T

ο θέμα της θάλασσας διαμορφώνεται ως διαχρονικό σύμβολο της πορείας των Ελλήνων και η ζωγραφική, άμεσα συνδεόμενη με την ιστορία, την εκφράζει με τον καλύτερο τρόπο. Η ελληνική θαλασσογραφία περιορίστηκε σε σκηνές από την ανοιχτή θάλασσα, το ταπεινό ακρογιάλι και ανέπτυξε με επιτυχία την ηρωική σκηνή των ναυτικών συγκρούσεων. Ο Κωνσταντίνος Βολανάκης (1839-1907) εξελίχθηκε σε έναν από τους σημαντικότερους Έλληνες θαλασσογράφους, απεικονίζοντας ναυμαχίες, σκηνές από λιμάνια, καράβια και καΐκια, αλλά και ανθρώπινες δραστηριότητες συνυφασμένες με τον κόσμο της θάλασσας. Διεκδικεί επάξια τον τίτλο του πατέρα της ελληνικής θαλασσογραφίας. Επηρεάστηκε τόσο από τους κορυφαίους Ολλανδούς θαλασσογράφους του 17ου αιώνα, όσο και από τον γαλλικό ιμπρεσιονισμό. Αναλύει και ζωγραφίζει τον κόσμο του καραβιού με εξαίρετη ακρίβεια, δεξιοτεχνία και άνεση. Επιδιώξεις του είναι η επιμέλεια του σχεδίου, η ακρίβεια των αναπαραστάσεων, η διαγραφή της ατμόσφαιρας.

The recurrent theme of the sea presents itself as a timeless symbol that tells the story of the Greek people. In turn, painting, directly connected to history, conveys this symbol in the most appropriate medium. Greek seascape painting centers on scenes of the open sea and humble seashores, and successfully advanced heroic scenes of naval battles. Konstantinos Volanakis (1839-1907) became one of the great 19th century Greek seascape painters, depicting naval battles, seascapes, harbors, ships and sailing boats, as well as the daily activities of life at sea and within its surroundings. He rightly claims the title of ‘the father of Greek seascape painting’. He was inspired and influenced by the great 17th century Dutch masters along with French Impressionism. He depicts and paints the world of seafaring with great accuracy, revealing his advanced technical skills and calm temperament. Volanakis strived to produce honest representations, ones that revealed his attention to detail along with a lyrical rendering of the atmosphere.

Οι γονείς του Βολανάκη κατάγονταν από τη Βολάνη, ένα μικρό χωριό της περιοχής του Ρεθύμνου. Σπούδασε στο Γυμνάσιο της Σύρου, απ’ όπου αποφοίτησε το 1856. Την ίδια χρονιά, με παρότρυνση των μεγαλύτερων αδελφών του, πήγε στην Τεργέστη για να δουλέψει ως λογιστής κοντά στον μεγάλο οίκο εμπορίας ζαχάρεως Αφεντούλη. Ο Αφεντούλης εκτίμησε τις καλλιτεχνικές ικανότητες του νεαρού Βολανάκη από τα πάμπολλα σκαριφήματα με βάρκες, πλοία και λιμάνια που ο τελευταίος έφτιαχνε μέσα στις σελίδες των λογιστικών βιβλίων. Ανέλαβε να τον στείλει στη Βαυαρία για να σπουδάσει ζωγραφική στην Ακαδημία του Μονάχου, κοντά στον Καρλ φον Πιλότι, το 1860. Σύμφωνα με την επίσημη γραμμή της Ακαδημίας Μονάχου, τότε που σπούδαζε ο Βολανάκης, οι καθηγητές συνιστούσαν «αποφυγή της τοπιογραφίας, γιατί αποτελεί την παρακμή της ζωγραφικής» και ενασχόληση με την προσωπογραφία. Φαίνεται ότι ο Βολανάκης δεν είχε ταλέντο στην προσωπογραφία. Έτσι προσπέρασε αυτή την απαγόρευση, ενασχολούμενος με το αγαπημένο του θέμα, τη θαλασσογραφία.

His parents were from Volani, a small village in the area of Rethymno, Crete. He went to high school in Syros, a Cycladic island, and graduated in 1856. That same year, encouraged by his older brothers, he moved to Trieste in Italy to work as an accountant for a large sugar-trading house belonging to the merchant Giorgios Afentoulis. Afentoulis quickly recognized and appreciated the artistic talent of the young painter, having seen numerous scribbles and sketches of sailing boats, ships, and ports scattered on the pages of Volanaki’s accounting books. Thus, in 1860 the merchant arranged for him to be sent to Bavaria where he would go on to study at the Academy of Fine Arts, Munich, under Karl von Piloty. At the time, his instructors discouraged any sort of landscape painting since it was considered to be a genre ‘in decline’, so instead he turned his focus to portraiture. Unfortunately, this was not one of Volanaki’s strong points. He overcame the restrictions placed on him and returned to his favorite subject matter, developing his skills in seascape painting. In his work, he was not as

18 hilton athens


Έξω από το λιμάνι, 1872. / Outside the harbour, 1872.

athens hilton 19


Το λιμάνι του Βόλου, 1893. / Harbour of Volos, 1893.

Η αναχώρηση, 1877. / The departure, 1877. Το σπίτι του ψαρά στην παραλία, 1881. / The fisherman's home on the beach, 1881.

20 hilton athens

Μαζεύοντας τα δίχτυα, 1871. / Casting the nets, 1871.


Πλοίο, 1885. / Ship, 1885.

Aναχώρηση από τον Πειραιά στην Τήνο, 1889. / Departure from Piraeus to Tinos, 1889.

Η πυρπόλυση της τούρκικης ναυαρχίδας, 1896. / The burning of a Turkish frigate, 1896.

athens hilton 21


Κομψές φιγούρες στην ακτή, 1889. / Elegant figures at the shore, 1889.

Στα έργα του, δεν ενδιαφέρθηκε τόσο για την «απόδοση» του ουρανού και της θάλασσας, όσο για τα πλοία και τα εξαρτήματά τους, που απέδιδε πάντα με μεγάλη ακρίβεια. Πρόσεχε επίσης πολύ την αρμονική παράθεση των χρωμάτων. Το ταλέντο του αναγνωρίσθηκε νωρίς αλλά στάθηκε τυχερός ύστερα από ένα ιστορικό γεγονός. Το 1866, έλαβε χώρα στην Αδριατική θάλασσα, κοντά στις Δαλματικές ακτές, η Ναυμαχία της Λίσσας μεταξύ των στόλων της Αυστριακής Αυτοκρατορίας και της Ιταλίας. Νίκησε η Αυστρία. Ο αυτοκράτορας τότε προκήρυξε έναν διαγωνισμό ζωγραφικής για την απεικόνιση αυτού του σημαντικού γεγονότος. Ο Βολανάκης κέρδισε τον διαγωνισμό και έλαβε ως έπαθλο 1.000 χρυσά φιορίνια και δωρεάν ταξίδια-κρουαζιέρες με το Πολεμικό Ναυτικό της Αυστρίας για τρία χρόνια. Εκμεταλλευόμενος αυτά τα ταξίδια, ζωγράφισε μία δεκάδα περίπου άλλους πίνακες σχετικούς με πλοία και θάλασσα, όπως το πλοίο Kaiser κ.λπ. Σήμερα, ο πίνακας του Κ. Βολανάκη «Η Ναυμαχία της Λίσσας» βρίσκεται στο Μουσείο Καλών Τεχνών της Βουδαπέστης. Το 1883, ο ζωγράφος, στο κορύφωμα της σταδιοδρομίας του, αποφασίζει την επιστροφή του στην πατρίδα. Παρ’ όλες τις προειδοποιήσεις του φίλου του και συμφοιτητή Νικολάου Γύζη ότι η πραγματική ζωγραφική απαξιωνόταν στη χώρα μας, δεν αλλάζει την απόφασή του και τον ίδιο χρόνο επιστρέφει στην Ελλάδα. Ο Βολανάκης, όσο ήταν στο Μόναχο, ήταν ένας ζωγράφος πολύ πιο κοντά στην εποχή του απ’ ό,τι όταν γύρισε πίσω. Πολλά έργα του ζωγράφου, όσο έλειπε, δείχνουν ότι διατηρούσε άμεση επαφή με τον προϊμπρεσιονισμό. Όταν όμως γυρίζει πίσω, ίσως επειδή το κοινό δεν ήταν προετοιμασμένο για τέτοιες τολμηρές συνθέσεις και τέτοια χρωματική αντιμετώπιση, το έργο του γίνεται πολύ πιο συντηρητικό. Από το 1883 και μέχρι το 1903 –όπου αναγκάστηκε να παραιτηθεί για λόγους υγείας– δίδαξε στη Σχολή των Ωραίων Τεχνών (μετέπειτα Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών) της Αθήνας. Οι φόβοι του Νικολάου Γύζη επαληθεύονται. Κατά τον μελετητή του Μανώλη Βλάχο, αναγκάστηκε να εργάζεται με ημερομίσθιο στο κορνιζοποιείο του Γλύτσου στον Πειραιά, όπου ζωγράφιζε πίνακες που να ταιριάζουν σε μέγεθος με τις ξυλόγλυπτες κορνίζες του. Το διάστημα αυτό (από το 1903 δηλαδή) έως τον θάνατό του είναι η πορεία προς την κατάρρευση. Μόνος και άρρωστος, εξακολουθούσε να ζωγραφίζει... Στις 29 Ιουνίου 1907 ο μεγάλος θαλασσογράφος πεθαίνει, ενώ ο Παύλος Νιρβάνας έγραφε με πίκρα: «Ήσαν πέντε άνθρωποι στην κηδεία του»… Η σημαντική εκθεσιακή του δραστηριότητα σημαδεύτηκε από πολλές επιτυχίες και διακρίσεις. Συμμετείχε στις εκθέσεις της Καλλιτεχνικής Εταιρίας του Μονάχου κατά τα έτη 1868, 1869, 1872, 1873, 1877 και 1878. Το 1877, μάλιστα, το έργο του «Ναυμαχία του Τραφάλγκαρ», το οποίο είχε εκτεθεί στο Λονδίνο, αγοράστηκε από το Υπουργείο Ναυτικών της Αγγλίας. Επίσης, τιμήθηκε με αργυρό βραβείο στη Διεθνή Έκθεση των Αθηνών το 1903, βραβεύτηκε στη Διεθνή Έκθεση του Μπορντό το 1907 κ.ά. Το 1883, παρουσίασε στα Ανάκτορα τον περίφημο πίνακά του σε μνημειακές διαστάσεις, τη «Ναυμαχία της Σαλαμίνας», ενώ το 1889 του απενεμήθη ο Αργυρούς Σταύρος του Σωτήρος.

concerned with depicting the sea and the sky as he was with boats –their intricate parts and accessories, which he always depicted in great detail. He was also very careful to achieve colour harmony and capture atmospheric alterations. His technical abilities and talent were noticed early on in his career but he was also lucky enough to find himself in the right place at the right time. In 1866, the Battle of Lissa took place in the Adriatic Sea, near the Dalmatian island of Lissa, between the fleets of the Austrian Empire and Italy. The emperor at the time called for a painting competition for the best depiction of this significant event. Volanakis won the competition and received an award of 1,000 gold Dutch guilders along with complementary voyages along the Adriatic with the Austrian Navy for the following three years. Taking advantage of these voyages, he made numerous sketches and paintings relating to ships and the sea, such as ‘The Boat Kaiser’, among others. Today, his painting ‘Naval battle at Lissa’ is on display at the Museum of Fine Arts in Budapest, Hungary. In 1883, at the zenith of his career, Volanakis decided to return to Greece. Despite being warned by his friend and fellow student Nikolaos Gyzis, that returning home may mark the end of his career, he was determined and returned to Greece that same year. Whilst living in Munich, Volanakis style had evolved and was very much in touch with the more advanced currents of the time and placed him among the pre-impressionist painters. Back in Greece, however, perhaps due to the fact that his audience was not prepared for such daring compositions, the accentuated atmospheric elements and bold use of colour, his artwork became much more conservative. Between 1883 and 1903 –when he was forced to quit his profession due to illness– he taught at the Athens School of Fine Arts. Unfortunately, the warnings expressed to him by his friend Nikolaos Gyzis before his departure begin to materialize. According to his scholar Manolis Vlachos, he was forced to work at a picture framing shop for minimum wage, creating paintings that matched the size of his handmade wooden frames. This period (from 1903 up until his death) marks a period of downfall for the artist. Alone and plagued with illness, and yet, he continued to paint... On June 29th 1907 the great seascape painter died. Paulos Nirvanas wrote with bitterness: “there were just five of you at his funeral…” His role as an exhibiting artist was also marked by great success and prestige. He took part in numerous exhibitions at the Artistic Society of Munich during the years 1868, 1869, 1872, 1873, 1877 and 1878. In 1877, the British Admiralty bought one of his artworks, ‘The Battle of Trafalgar’, which had been exhibited in London. He was also honored with a silver medal at the International Exhibition of Athens in 1903 and was awarded at the Bordeaux International Fair in 1907, among others. In 1883, he presented his renowned painting the ‘Battle of Salamis’ to the Greek court, whilst in 1889 he was granted the Silver Cross of the Order of the Redeemer.

Info: Έκθεση με έργα του Κωνσταντίνου Βολανάκη, 25 Ιανουαρίου-

Info: Exhibition with the works of Konstantinos Volanakis,

13 Μαΐου 2018, στο Ίδρυμα Θεοχαράκη, Βασ. Σοφίας 9 & Μέρλιν 1,

25 January-|13 May 2018 at the Theocharakis Foundation, Vas. Sofias

Αθήνα, http://thf.gr/

9 & Merlin 1 Streets, Athens, http://thf.gr/

22 hilton athens



ÂŤWhatever it is that I love, I glorify itÂť 24 hilton athens


«Ό,τι αγαπώ το αποθεώνω» Ο Κωνσταντίνος Μαρκουλάκης είναι ο άνθρωπος που μπορεί να σε μαγνητίσει ταυτόχρονα με τρεις διαφορετικούς τρόπους: με το βλέμμα του, με την υποκριτική δεινότητά του και τη σκηνοθετική ευφυΐα του. Συνέντευξη στην Αφροδίτη Γραμμέλη / Φωτογραφίες: Κοσμάς Κουμιανός

Konstantinos Markoulakis is a person who can draw you in like a magnet in three different ways: with his gaze, his acting skills and his ingenuity as a director. Interview by Aphrodite Grammeli / Photos: Kosmas Kumianos Σακάκι, μαντίλι, πουκάμισο, γραβάτα, μανικετόκουμπα, παντελόνι, ζώνη, όλα BOSS (Boss Stores). / Jacket, handkerchief, shirt, tie, cufflinks, trousers, belt, all BOSS (Boss Stores)

athens hilton 25


Δερμάτινο jacket, πουλόβερ, πουκάμισο, γραβάτα, παντελόνι, όλα BOSS (Boss Stores). / Leather jacket, jumper, shirt, tie, trousers, all BOSS (Boss Stores)

26 hilton athens


Fashion Editor: Ελένη Νομίδη, Grooming: Εύα Τσαλκιτζή / Fashion Editor: Eleni Nomidi, / Grooming: Eva Tsalkitzi

Μ

ετά από χρόνια εσωτερικής διεργασίας και καλλιτεχνικής αναζήτησης, βρήκε το μονοπάτι αυτό που τον οδηγεί, έστω και αποσπασματικά ή σε πιο μόνιμη βάση, στο ξέφωτο της ευδαιμονίας. Της προσωπικής και της επαγγελματικής. Ή μάλλον και των δύο ταυτόχρονα. Άλλωστε, όπως εξομολογείται και στο «Hilton Athens Magazine», πρόκειται για αλληλένδετες καταστάσεις. Αυτή την περίοδο σκηνοθετεί και πρωταγωνιστεί στον «Φάρο» του Κόνορ Μακφέρσον στο Θέατρο Αθηνών και υπογράφει τη σκηνοθεσία στον «Αύγουστο» του Τρέισι Λετς στο Θέατρο Δημήτρης Χορν. Φυσικά, όπως είναι αναμενόμενο για όσους τον γνωρίζουν, ήδη ετοιμάζει την επόμενη παράσταση...

After years of personal development and artistic discovery, he was able to find a route that took him, whether in small steps or as a permanent state of being, towards happiness. Happiness relating to both his personal and professional life. As he explained to the “Hilton Athens Magazine”, one cannot be separated from the other. He is currently directing and starring in the theatrical production of “The Lighthouse” (“O Faros”) by Connor McPherson at the Performance Art Theatre in Athens, while also taking on the role of director for the production “August” (“Augoustos”) by Tracy Letts at the Dimitris Horn Theatre. For those who know him it will come as no surprise that he is already preparing his next performances and future projects…

Πώς θα μου περιγράφατε αυτή τη δεκαετία που διανύετε; Εγώ συνήθως πηγαίνω με μία κατεύθυνση ή φορά αντιστρόφως ανάλογη. Δηλαδή αυτή η δύσκολη και περίεργη περίοδος για τη χώρα, η δεκαετία 2007-2017, ήρθε μετά από μία δύσκολη προσωπική μου περίοδο. Ένα διάστημα με αναπροσαρμογές, αλλαγές, με μία σειρά από αποτυχίες κυρίως επαγγελματικές, με προσωπικές ήττες και με μία αίσθηση κορεσμού... Το 2007 και η είσοδος του 2008 ήταν πολύ δύσκολη περίοδος για μένα. Είχαν μαζευτεί μία σειρά από ματαιώσεις. Κάπως, με κάποιο τρόπο και όπως συνήθως συμβαίνει στη ζωή, στάθηκα ξανά στα πόδια μου. Άρχισα να ξαναδουλεύω, απέκτησα ξανά τη σύνδεση με τα πράγματα και τους ανθρώπους που αγαπώ και σας ομολογώ πως τα τελευταία χρόνια, ειδικά από το 2012 και μετά, νιώθω ότι είναι η καλύτερή μου περίοδος. Και επαγγελματικά και προσωπικά και κυρίως υπαρξιακά.

How would you describe the decade you are living in now? I usually end up moving in a direction that goes against the current. Meaning that while this past decade has been a very troubled period for Greece, for it followed a very difficult time in my own personal trajectory. A period of change, adjustment and a string of failures –mainly professional ones– but also personal setbacks and an overall feeling of stagnancy… The year of 2007 and the beginning of 2008 was a very difficult time for me. A series of cancellations had mounted up... And then something happened, in a mysterious way and, as it sometimes happens in life, I got back to my feet and stood tall. I started work again, I re-connected with my surroundings and the people that I love the most. In fact, I must admit that the past few years, particularly from 2012 onward, I feel as though I am in a very good place –professionally, personally, but mainly existentially.

Μετά τα 40, επειδή τις επιλογές μας τις κάνουμε περισσότερο με κριτήριο τη λογική και λιγότερο το συναίσθημα, μήπως δεν τις ευχαριστιόμαστε όσο θα μπορούσαμε; Δεν ξέρω να σας πω γενικά. Πριν από δέκα χρόνια αισθανόμουν ότι μεγαλώνω... Είναι αυτό το περίεργο συναίσθημα που δεν νιώθεις αρκετά μεγάλος, ώστε να μη θυμάσαι πώς ήσουν μικρός, νιώθεις να συμπεριφέρεσαι σαν νέος. Η καμπύλη της ευτυχίας, βάσει ερευνών, φτάνει στο ναδίρ στα 40-45 και αρχίζει να ανεβαίνει στη συνέχεια. Στα 47 είσαι at your best.

After the age of forty, we tend to make decisions based on logic rather than feelings and emotions. Does this mean we do not enjoy them as much? I’m not sure. Ten years ago I felt as though I was getting older, maturing… It is that strange sensation when you don’t feel old enough to forget about your youth, and you feel as though you are acting like a youngster. They say happiness peaks between the ages of 40-45 and continues to accumulate after that. At 47 you are at your best. Is that what you feel now? I feel content. Things are going well and give me great pleasure. I feel as I grow older I become a better person. A better person to those close to me.

athens hilton 27


Έτσι νιώθετε εσείς τώρα; Νιώθω καλά. Πάνε καλά τα πράγματα και με ευχαριστούν πολύ. Νομίζω ότι μεγαλώνοντας καλυτερεύω σαν άνθρωπος. Γίνομαι καλύτερος άνθρωπος για τους κοντινούς μου. Το προσπαθείτε ή γίνεται αυτόματα; Γίνεται μία δουλειά για να συμβεί αυτό και υπάρχει και μία επιθυμία πίσω από αυτό. Ό,τι σου συμβαίνει στη ζωή, οι ανθρώπινες σχέσεις είναι ο κυριότερος παράγων ευτυχίας του ανθρώπου, κι αυτό σύμφωνα με έρευνα του Χάρβαρντ. Σε τι ποσοστό η ευτυχία σας οφείλεται στη δουλειά σας; Σε ό,τι με αφορά, σε μεγάλο ποσοστό. Γιατί αυτό που κάνουμε, είναι άμεσα συνδεδεμένο με την ύπαρξή μας. Όταν σκηνοθετείς, επιλέγεις ένα έργο, άρα θες να πεις κάτι που σε αφορά. Είναι σαν πρωταθλητισμός η δουλειά μας, γιατί πρέπει να αρέσει στο κοινό. Στο τέλος, ο τελικός κριτής είναι ο χρόνος, γιατί μέσα στις επόμενες δεκαετίες μπορείς να καταλάβεις τι έκανες.

Does this occur naturally or dο you encourage it in some way? There is a selfdevelopment process that helps one to achieve this, but there also needs to be a yearning and a desire for it. Whatever is going on, it is close-knit relationships with other people that lead to a happy and fulfilling life, as revealed by a Harvard University study entitled “The Secret of Happiness”. What proportion of your happiness is a result of your work? As far as I’m concerned, a very large proportion. Because what we do on a daily basis is directly linked to our very existence. When you are directing, you choose a piece of work through which you can narrate a story and say something to your audience that matters to you. Our work is like a sports game because the audience must like what it sees. At the end of the day, the greatest judge of all is time itself, because it is only through the passing of time, and perhaps in decades to come, that you will realise what you have achieved.

Η σκηνοθεσία σάς ικανοποιεί περισσότερο σε σχέση με την υποκριτική; Με ευχαριστεί πολύ. Βέβαια, από τη στιγμή που την έχω αρχίσει, δεν μπορώ να ησυχάσω στιγμή. Δεν είναι το ίδιο με την υποκριτική. Εννοώ ότι δεν σταματάω να δουλεύω και να ψάχνω. Κάνοντας μία δουλειά που πετυχαίνει και από την οποία παίρνεις βαθιά υπαρξιακή ικανοποίηση και έχεις την αποδοχή του κόσμου, έχεις έναν κίνδυνο. Επιθυμώντας να στέκεσαι στο ύψος των προσδοκιών σου και των άλλων, έχεις τον κίνδυνο να βιώνεις την επιτυχία ως αποτυχία.

Does acting or directing give you the greatest pleasure? It makes me very happy. Of course, from the moment I start the process of directing, I cannot relax at all. That is not the case with acting. In the sense that I never stop trying to improve on any given project I am working on. When your professional work is deemed a success and offers you a profound sense of fulfilment, along with the acceptance of your audience, there is also a danger. The danger of falling from this pedestal you have been placed on, in face of your own expectations, but also the expectations of others, there is a danger that you will experience success as a failure.

Δηλαδή, τι εννοείτε; Όταν ήθελα να κάνω τον «Πουπουλένιο», όλοι με απέτρεπαν, λέγοντάς μου ότι θα είναι αποτυχία. Πέτυχε και μετά έκανα τον «Θεό της Σφαγής», που επίσης πέτυχε και ακολούθησε ο «Αύγουστος», που πέτυχε και τώρα πέτυχε και ο «Φάρος». Πρέπει να νιώθεις πάντα ότι ξεκινάς από το μηδέν. Νιώθω όπως στην πυγμαχία, όπου ο διεκδικητής του τίτλου δεν έχει να

How do you mean? Can you give me an example of when this occurred? When I decided to direct the theatrical comedy “The Pillowman” (“Poupoulenios”) everyone tried to prevent me, saying it was doomed to fail. On the contrary it was a theatrical success and I went on to direct the play “God of Carnage” (“Theo tis Sfagis”), which was also a success, followed by “August” (“Augoustos”), yet anoth-

28 hilton athens


Available at Attica, Soho Soho Boutique and Ileana Makri Shop online at themisz.com


30 hilton athens


athens hilton 31


χάσει τίποτα αλλά ο κάτοχος κινδυνεύει να τα χάσει όλα. Επιπλέον, παρά την όποια επιτυχία, τα βασικά θέματα της ζωής και η σχέση με τους γύρω σου όπως και ο θάνατος δεν λύνονται. Αυτά τα θέματα είναι τα βασικά ερεθίσματα, όταν επιλέγετε ένα έργο να σκηνοθετήσετε; Τα μεγάλα κείμενα με αυτά ασχολούνται. Δεν με ενδιαφέρει εμένα προσωπικά η άσκηση ύφους. Με ενδιαφέρει να επικοινωνήσω, γιατί είμαι άνθρωπος της διαλεκτικής και της επικοινωνίας των ιδεών. Θέλω να επικοινωνήσω κάτι που θέλω να πω. Γι’ αυτό με ενδιαφέρει ιδιαίτερα το σύγχρονο ρεπερτόριο. Ο «Φάρος»; Είναι έργο που αγαπώ και είμαι τόσο ενθουσιασμένος. Η παράσταση αρέσει πολύ... Όταν μου λένε ότι τους αρέσει η παράσταση αλλά δεν επικοινωνούν το κείμενο, απαντώ πως δεν θέλω να μου πείτε αν είναι καλή η παράσταση αλλά αυτό που με ενδιαφέρει είναι να υπερασπιστώ το κείμενο, να καταφέρω να σου πω αυτό που θέλω να σου πω. Αποκτάς προσωπική σχέση με τα πράγματα, ειδικά αν έχεις επιλέξει μία ιστορία για να πεις. Ό,τι αγαπώ το αποθεώνω. Τους ανθρώπους που αγαπώ τους υπερασπίζομαι με τρόπο που δεν θα έκανα για τον εαυτό μου. Ζείτε ήσυχα; Ναι, ζω πολύ ήσυχα, με λίγους ανθρώπους γύρω μου. Μεγαλώνοντας συνειδητοποιώ ότι καθρεφτίζομαι πάνω στους δικούς μου ανθρώπους και όχι πάνω στους θεατές, όπως νόμιζα παλιότερα. Με ευχαριστεί να είμαι μόνος μου και να ξέρω ότι οι άνθρωποι που αγαπώ είναι ένα βλέμμα μακριά μου... Ετοιμάζετε κάτι; Ναι, το «Skylight» του Ντέιβιντ Χέαρ, που ανεβάζω στο Εμπορικόν με τη Λουκία Μιχαλοπούλου και τον Δημήτρη Καταλειφό στα τέλη Ιανουαρίου. Είμαι πολύ χαρούμενος γι’ αυτό.

32 hilton athens

er success, and now “The Lighthouse” (“Faros”). You must always feel as though you are starting from zero. Just like a boxing match –the boxer fighting to claim the title has nothing to lose, whereas the title holder is at risk of losing everything. Moreover, despite all our successes, the main issues of life, our relationship with those around us and death in itself can never be “defeated”. Do these issues serve as key incentives when choosing a piece of work to direct? The larger texts do in fact deal with these issues. I am not personally interested in forcing a particular style; I am interested in communicating, because I am a person who enjoys conversations and sharing ideas. I want to be able to communicate whatever it is that I am trying to say. For this reason, I am particularly interested in modern theatre. The “Lighthouse”? A play that I truly love and am very excited about. The performance is much enjoyed by the audience… When they tell me they enjoyed the performance but didn’t understand the text, I tell them that I do not want to know whether the performance was good or not, what matters to me is that I have managed to communicate with them. You create a bond with certain things, especially if you have chosen to tell a story. Whatever it is that I love, I glorify it. I support and stand by the people that I love in a way that I don’t even do for myself. Do you live a quiet life? Yes, a very quiet one indeed, and with few people around me. As I grow older, I have come to realize that I mirror those close to me rather than the audience, as I once thought. It gives me pleasure to be on my own knowing that the people I love are just out of my sight, a glance away. Are you currently working on something new? Yes, “Skylight” by David Hare. It will be shown at the Emporikon theatre starring Loukia Michalopoulou and Dimitris Katalifos at the end of January. I am very excited about the play.


IOANNIS PATILIS: 12 Voukourestiou Str., Athens, P.O. 106 71 Τ: +30 210 36 28 966 F: +30 210 36 24 160, info@ioannispatilis.com w w w.ioannispatilis.com


Street Art SOCRATES: The philosopher O φιλόσοφος Σωκράτης

Tο μέγαρο της Aκαδημίας Aθηνών αποτελεί το ένα από τα μέρη της «αρχιτεκτονικής τριλογίας», Eθνική Bιβλιοθήκη - Πανεπιστήμιο - Aκαδημία, που σχεδίασε το 1859 ο Δανός αρχιτέκτονας Theophil Hansen και, κατά τη γνώμη των ειδικών, είναι το ωραιότερο νεοκλασικό οικοδόμημα του κόσμου. ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΝΤΩΝΗ ΘΕΟΔΩΡΟΥ / ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΔΕΛΑΛΗΣ

The hall of the Athens Academy belongs to the “architectural triptych”, National Library - University - Academy. It was designed in 1859 by the Danish architect Theophil Hansen and, according to expert opinion, is the most beautiful neoclassical building in the world. By ANTONIS THEODOROU / Photograph: APOSTOLOS DELALIS

T

ο 1856, ο Σίμων Σίνας πραγματοποίησε γενναία δωρεά προς το ελληνικό κράτος για την ανέγερση κτιρίου στο οποίο θα στεγαζόταν η Ακαδημία Αθηνών. Συγχρόνως ανέθεσε στον αρχιτέκτονα Θεόφιλο Χάνσεν την εκπόνηση των σχεδίων του κτιρίου. Στο πλαίσιο της κλασικιστικής διακόσμησης της Ακαδημίας, ο Χάνσεν ανέθεσε τον γλυπτικό διάκοσμο του μεγάρου της Aκαδημίας στον γλύπτη Λεωνίδα Δρόση, καθηγητή στο Σχολείον Tεχνών, όπως ονομαζόταν τότε το Πολυτεχνείο, ο οποίος είχε σπουδάσει με υποτροφία του Σίμωνος Σίνα στο Mόναχο. Ως μαθητής, ο Δρόσης κατασκεύασε την προτομή του ναυάρχου Μιαούλη και τον ανδριάντα του βασιλιά Όθωνα με πλήρη στολή. Επαινέθηκε για την ομοιότητα των γλυπτών του με τους ανθρώπους που εικονίζουν, τη φυσικότητα των γραμμών και την ανατομική ακρίβεια. Στο μέγαρο της Ακαδημίας, ο Δρόσης απεικόνισε μία από τις σημαντικότερες φυσιογνωμίες του ελληνικού και παγκόσμιου πνεύματος και πολιτισμού και έναν από τους ιδρυτές της Δυτικής φιλοσοφίας, τον φιλόσοφο Σωκράτη, καθισμένο. Στην αριστερή πλευρά της σκάλας της Ακαδημίας, τοποθετήθηκε με επιφύλαξη, το 1885, ο ανδριάντας του Σωκράτη. Ο φιλόσοφος απεικονίζεται καθισμένος σε αρχαιοπρεπές κάθισμα, σε στάση περισυλλογής. Με το αριστερό χέρι ακουμπά στην πλάτη του καθίσματος ενώ με το δεξί, που ακουμπά λυγισμένο στο πόδι, στηρίζει το κεφάλι του. Το αριστερό πόδι πατά στο βάθρο ενώ το δεξί σε υποπόδιο. Φορά ιμάτιο που, πέφτοντας στο σώμα, σχηματίζει βαθιές πτυχές, καταλήγοντας να καλύπτει τα πόδια. Στον χώρο της Ακαδημίας βρίσκονται συγκεντρωμένα και τα κυριότερα έργα του Λεωνίδα Δρόση: δύο αγάλματα υπερφυσικού μεγέθους του Απόλλωνα και της Αθηνάς, που είναι τοποθετημένα σε ψηλούς ιωνικούς κίονες και πλαισιώνουν τα προπύλαια του κτιρίου, ο ανδριάντας του Σίμωνα Σίνα στην αίθουσα τελετών, ο γλυπτικός διάκοσμος του κεντρικού αετώματος σε σχέδιο του Καρλ Ραλ, με θέμα τη γέννηση της Αθηνάς, καθώς και ο ανδριάντας του Πλάτωνα.

34 hilton athens

In 1856, Simon Sinas made a generous donation to the Greek state for the construction of a building to house the Academy of Athens. At the same time, he assigned the architect Theophil Hansen to draw up the building plans, who in turn, commissioned the decorative sculpture of the hall of the Academy, in coherence with the neo-classical architectural ornamentation of the Academy, to the sculptor Leonidas Drosis, professor at The Athens School of Fine Arts, referred to then as the Polytechnic. Drosis had studied in Munich with a scholarship granted to him by Simon Sinas. As a student, Drosis constructed the bust of the Admiral Miaoulis and King Othon’s statue in full uniform. He was praised and admired for the similarity between his sculptures and the people they depicted, their natural lines and the detailed structure of their bodies. At the Palace of the Academy, Drosis depicted the classical Greek philosopher Socrates, considered as one of the founders of Western philosophy, seated. In 1885, the statue of Socrates was placed on the left side of the staircase of the Academy with some hesitation. The philosopher is portrayed seated in an archaic-style chair, contemplating. His left hand rests on the back of his seat whilst his right hand, leans on his leg to support his head. His left foot sits on a pedestal, whilst his right foot sits on a footstool. He wears a long himation that falls across his body, creating deep folds that end up covering his legs too. It is at the Academy where all of Leonidas Drosis’ main works are gathered: two statues of supernatural proportion depicting Apollo and Athena, placed on tall Ionic columns and frame the monumental gateway, the statue of Simon Sina in the ceremonial hall, the sculptural decoration of the central pediment representing the birth of Athena as well as the statue of Plato.


athens hilton 35


“I am paying back what life has given me”

«Πληρώνω κανονικά τα διόδια της ζωής μου» Μία από τις ωραιότερες Ελληνίδες ηθοποιούς ετοιμάζεται να ανέβει στο σανίδι, ερμηνεύοντας έναν ρόλο-ορόσημο του παγκόσμιου ρεπερτορίου. Μιλά γι’ αυτό και για όλα όσα σημαδεύουν τη θεατρική πορεία της, στο «HILTON ATHENS Magazine». Συνέντευξη στην Αφροδίτη Γραμμέλη / Φωτογραφίες: Ειρήνη Μιχοπούλου

One of Greece’s most beautiful and talented actresses prepares to take to the stage, portraying one of the most iconic characters in theatre. She shares her thoughts with the “HILTON ATHENS Magazine” and discusses important moments that shaped her journey and career in theatre.

Η

Μαρία Ναυπλιώτου ανήκει σε μία ιδιαίτερη κατηγορία ηθοποιών. Μία κατηγορία, που τα χαρακτηριστικά της δεν θυμίζουν άλλη· που αφορά γυναίκες πολύ όμορφες αλλά δίχως την αγωνία της επίδειξης του αισθησιακού· που περιλαμβάνει ταλαντούχα πλάσματα, που τόσο διακριτικά και ταυτόχρονα δυναμικά κατάφεραν να «χτίσουν» μία καριέρα με εξαιρετικές στιγμές. Η Μαρία, έχοντας διανύσει πολλά θεατρικά χιλιόμετρα, αναζητά πλέον συγκεκριμένους ρόλους και επιθυμεί αυτό που επιθυμούσε πάντα: Να κάνει θέατρο με την ψυχή της. Δικαιολογημένη πρόθεση, κρίνοντας μάλιστα και από το αποτέλεσμα. Αυτή την περίοδο, έρχεται να αναμετρηθεί με ένα μεγάλο ρόλο του παγκόσμιου ρεπερτορίου, αυτόν της Μπλανς Ντιμπουά στο έργο του Τενεσί Ουίλιαμς «Λεωφορείον ο Πόθος», που ανεβαίνει στο Δημοτικό Θέατρο Πειραιά, αρχές Φεβρουαρίου. Δύσκολη αναμέτρηση αλλά ενδιαφέρουσα πρόκληση. Είναι πρόκληση οι μεγάλοι ρόλοι όπως αυτός που θα ερμηνεύσετε; Το ζητούμενο είναι πάντα να νιώθει κάποιος ευλογημένος, όταν συναντιέται με τόσο μεγάλα έργα και μεγάλους ρόλους. Κι όταν συναντιέται και καταλαβαίνει ότι είναι κάτι το οποίο είναι πολύ δύσκολο, ή αδύνατο, ή υπάρχουν ερμηνείες που έχουν αφήσει στίγμα, ή έχουν δημιουργήσει κλίμα, να μπορεί να καταλάβει πως όλα είναι η αφορμή για να μιλήσουμε για κάτι και να κάνουμε ένα ταξίδι. Από τη μία, είναι το μεγαλείο του πράγματος και από την άλλη, είναι το παιχνίδι. Ένα σοβαρό παιχνίδι που ενέχει την έκθεση, την αποτυχία και πολλούς κινδύνους, παρ’ όλα αυτά η βάση του είναι το παιχνίδι. Αλλά και η ευχαρίστηση που προκύπτει μέσα από την αναζήτηση ή την καταβύθιση. Μόνο έτσι μπορεί κάποιος να άρει το τεράστιο βάρος και να κολυμπήσει μέσα στις συνθήκες που θέτουν ο συγγραφέας και οι ρόλοι και να ανακαλύψει και μετά να πει την ιστορία. Συνεργάζεστε για δεύτερη φορά με τον Μιχαήλ Μαρμαρινό. Η τωρινή σας συνάντηση τι στόχο έχει; Η αλήθεια είναι ότι ακόμη είμαστε στην αρχή των

36 hilton athens

Maria Nafpliotou belongs to a unique category of actresses. A category with very particular characteristics –stunningly beautiful women who are yet unassuming and charmingly modest– that consists of hugely talented women, who managed discreetly and yet dynamically to forge careers full of wonderful, unforgettable moments. Following a long lasting tenure in theatre, Maria now chooses to play specific roles and has one enduring desire: To be involved in heartfelt performances. Judging from the results, this intention appears to be dutifully carried out. She is currently being challenged by one of the most iconic and studied characters of modern theatre, Blanche DuBois in Tennessee William’s play “A Street Car Named Desire” –a testing yet enthralling challenge. The play will premiere at the beginning of February at The Piraeus Municipal Theatre. Is portraying such an important role, like that of Blanche DuBois, a challenge for you? The main concern is that one appreciates the blessing of such complex roles and groundbreaking plays. Only then can one truly understand that it is an endeavor involving difficulties, challenges and impossibilities. To realize that prior performances have succeeded in leaving their mark and creating a unique atmosphere, and that this has been done in order to spark a discussion and transport the viewer. On the one hand, it is a majestic venture and on the other, it is a game. A serious game that involves exposure, failure and many dangers. Yet it is a game. There is also the pleasure that emerges through this journey, or rather, immersion. Only in realizing this can one lift the heavy weight off their shoulders and move more freely, exploring the parameters posed by the given writer and each unique role and thereby discovering and telling the story. This is the second time you will be collaborating with Michail Marmarinos, what do you both hope to achieve? The truth is that we are still in the early stages of the rehearsals, so we have not set the exact direction that the

Fashion Editor: Ελένη Νομίδη, Make Up/Hair: Εύα Τσαλκιτζή / Fashion Editor: Eleni Nomidi, Make Up/Hair: Eua Tsalkitzi

Interview by Aphrodite Grammeli / Photos: Eirini Michopoulou


Αμάνικο σακάκι και πουκάμισο Max Mara (Max Mara Boutique). / Sleeveless jacket and shirt Max Mara (Max Mara Boutique).

athens hilton 37


Σακάκι Tom Ford ( Linea Piu). / Jacket Tom Ford ( Linea Piu).

38 hilton athens


προβών, οπότε ακόμη δεν έχει βρεθεί η ακριβής συνθήκη της παράστασης. Έχει δικό του κώδικα κι αισθητική, που είναι αναγνωρίσιμα, και μέσα σε αυτό κινούμαστε. Αλλά ακόμη είναι νωρίς για να φτάσουμε στο σημείο του τι θα πει η παράσταση. Προσπαθούμε να μιλήσουμε όσο πιο ανοιχτά γίνεται γι’ αυτό το έργο και γι’ αυτούς τους ρόλους και να αποφύγουμε τα στερεότυπα, να μην «κλειδώνουμε» τις εξηγήσεις. Ακόμη και ο Τενεσί Ουίλιαμς έχει άλλη γραφή σε σχέση με την κινηματογραφική εκδοχή του Καζάν. Το θεατρικό έχει μεγαλύτερη ποιητικότητα από τον ρεαλισμό του κινηματογράφου. Η Μπλανς Ντιμπουά ήταν ρόλος που ονειρευτήκατε; Εγώ δεν έχω τέτοιου είδους όνειρα. Δεν είπα ποτέ θέλω να παίξω αυτό τον ρόλο. Όμως είχα την ευλογία να συναντηθώ με σπουδαίους ρόλους και τώρα με την Μπλανς έτσι νιώθω. Δεν το φανταζόμουν και μου έκανε έκπληξη η πρόταση από τον Μιχαήλ Μαρμαρινό. Ίσως γιατί είχα κι εγώ στο μυαλό μου αυτό το στερεότυπο ότι είναι εύθραυστη, είναι ξανθιά, πράγμα που δεν αναφέρεται πουθενά. Αντίθετα, στα πρώτα σχεδιάσματα, γίνεται λόγος για μια μελαχρινή γυναίκα και πουθενά στο έργο δεν υπάρχει στερεότυπο για την Μπλανς. Ακολουθεί τη διαδρομή ενός συγκεκριμένου ψυχισμού αλλά απέχει πολύ από τα στερεότυπα που έχουμε στο μυαλό μας για τη συγκεκριμένη ηρωίδα. Όσο το κοιτάζω, απέχει πολύ από την καρικατούρα που έχουμε όλοι στο μυαλό μας. Έχετε ερμηνεύσει πολλούς ρόλους. Τι ήταν αυτό στο οποίο επιμείνατε και δεν κάνατε βήμα πίσω; Αυτό που εγώ από τότε που ήμουν μικρή μού έδινε μεγάλη ευχαρίστηση ήταν η μετακίνηση και η καταβύθιση. Είναι κάτι που αναζητώ κάθε φορά και μπορεί να είναι και πολύ δύσκολο και πολύ επώδυνο πολλές φορές. Να καταφέρω να πω εγώ την ιστορία και όταν συμβαίνει αυτό και δεν τη λέει ένα κομμάτι του εαυτού μου που φαντασιώνεται το δραματικό πρόσωπο, τότε αισθάνομαι με έναν τρόπο ότι κάπως χάνω κι εγώ το παραμύθι... Είναι πάντα ένα ζήτημα για μένα. Αυτός είναι ο δρόμος που πηγαίνω. Οι μέθο-

performance will take. Marmarinos has his own distinct style and aesthetic from which we work and take inspiration. It is still too early know exactly how the performance will be articulated. We try to have open discussions about the play and its characters, and steer clear of stereotypes, avoiding preconceived notions. Tennessee William had a different style of writing when compared to Elia Kazan’s film adaptation. The play has greater depth and quality in comparison to the realism of cinema. Is Blanche DuBois a role that you had dreamed of playing? I don’t have those kinds of dreams. I never said that I wanted to play that role. But I have been blessed and privileged to encounter great roles throughout my career, and that’s how I feel about the role of Blanche too. I had never imagined it and was surprised by Michail Marmarinos’ proposal. Perhaps because I too had in mind the stereotype image of Blanche as fragile, blonde, an image that is, in fact, never mentioned in the play. On the contrary, in initial descriptions, she is described as a brunette –beyond that there are no stereotypes referring to Blanche. She does follow the path of a specific psyche and in no way fits with the image we hold of this particular heroine. The more I look, the more I see that Blanche contrasts a great deal with the caricature of her we all have in our heads. You have portrayed a number of different roles. Have you ever demanded anything without room for compromise? I have always gained great satisfaction from movement and immersion. It is something I look for every time I take on a new role, even though it can prove to be very difficult, even painful at times. I must succeed in telling the story for myself. When this takes place and the part of me telling it loses touch with the role being portrayed, then I feel I have lost touch with the story... That is always an issue for me. It’s the path I follow. The methods and guidelines set by each director always serve as tools to help me on this journey of immersion.

athens hilton 39


Πλεκτό φόρεμα SMax Mara (Max Mara Boutique). Βραχιόλι και δαχτυλίδι (Swarovski). / Knitted dress SMax Mara (Max Mara Boutique). Bracelet and ring (Swarovski).

δοι και οι κώδικες των σκηνοθετών είναι εργαλεία που με βοηθούν σε αυτή τη διαδρομή προς τα μέσα.

How much of your life is taken up by your work? A huge part. The truth is that I chose a path to follow, a point from which all other decisions were shaped.

Τι ποσοστό της ζωής σας καταλαμβάνει η δουλειά σας; Είναι ένα πάρα πολύ μεγάλο κομμάτι. Η αλήθεια είναι ότι έχω διαλέξει έναν δρόμο και βάσει αυτού έγιναν και οι άλλες επιλογές.

Do you feel as though you are getting older gracefully? I feel as though I am paying my dues in life, as does everyone as they grow older. And thankfully this gives me internal peace and tranquility. It is something I didn’t feel when I was younger and something for which I feel blessed.

Νιώθετε να μεγαλώνετε όμορφα; Νιώθω να πληρώνω όλα τα διόδια που πληρώνει κανείς στη ζωή, όταν μεγαλώνει. Κι ευτυχώς που τα πληρώνω και αυτό, κατά συνέπεια, μου χαρίζει μία εσωτερική ησυχία. Είναι κάτι που δεν το είχα νεότερη και για το οποίο νιώθω ευγνώμων. Ποια είναι η αγαπημένη σας διέξοδος; Σαφώς είναι η λογοτεχνία, στην οποία είχα βρει διέξοδο από τότε που ήμουν παιδί, το σινεμά. Περισσότερο απ’ όλα είναι η επαφή μου με τους ανθρώπους που αγαπώ και με τους ανθρώπους γενικότερα. Τώρα πλέον δίνω πολύ μεγαλύτερη αξία και πολύ περισσότερο χρόνο απ’ ό,τι έδινα όταν ήμουν νέα.

40 hilton athens

What is your favorite pastime/escape? Of course that would be literature, a form of escape I discovered early on as a child, through cinema. Most of all it is my relationship with the people I love, but also with people in general. Nowadays I value everything more and offer much more of my time to those around me than I did when I was a younger.



A Treasury of Memories Μουσείο Μπενάκη Παιχνιδιών: Ένα θησαυροφυλάκιο αναμνήσεων

Σε ένα πυργόσπιτο με θέα τη θάλασσα του Παλαιού Φαλήρου, μνήμες και ιστορίες της παιδικής ηλικίας ξεδιπλώνονται μέσα από μία μοναδική συλλογή παιχνιδιών. Από την Κατερίνα Παπαποστόλου

Housed in a magical castle-like residence in Palaio Faliro looking out to sea, memories and stories of childhood unfold with a unique collection of toys. By Katerina Papapostolou

Π

ερνώντας το κατώφλι του νέου Μουσείου Μπενάκη Παιχνιδιών, που εγκαινιάστηκε στα τέλη Οκτωβρίου, μία κούκλα του Διονύση Φωτόπουλου αναλαμβάνει τον ρόλο της οικοδέσποινας και ένα αλογάκι –δώρο του Ελευθέριου Βενιζέλου στον εγγονό του– σε προετοιμάζει για μία εμπειρία καλπασμού της φαντασίας. Σε ένα κτίριο του τέλους του 19ου αιώνα, με αρχιτεκτονική μορφολογία που αξίζει αμέριστη προσοχή, τα εκθέματα, με πυρήνα τη συλλογή της Μαρίας Αργυριάδη, θέτουν ως στόχο την προβολή και παρουσίαση όλων των εκφράσεων και πτυχών του θέματος «Παιδί και Παιχνίδι». Παιχνίδια και αντικείμενα συνυφασμένα με την παιδική ηλικία, ήθη και έθιμα της Ελλάδας που ζωντανεύουν μέσα από ευρηματικές δημιουργίες, επιτραπέζια και χειροποίητες κατασκευές από την αρχαιότητα μέχρι τη βιομηχανική εποχή, όλα δείχνουν πως το παιχνίδι είναι κάτι παραπάνω από ψυχαγωγία. Είναι δημιουργία, τέχνη και πολιτισμός.

Entering the doors of the newly founded Benaki Toy Museum, which was opened to the public at the end of October, a theatrical doll made by set designer Dionysis Fotopoulos takes on the role of hostess and a wooden horse –a gift from Eleftherios Venizelos to his grandson– prepares you for a journey that will make your mind race in its encounters with a world of fantasy and memory. Set in an atmospheric late 19th century mansion, built in an architectural style worthy of attention in itself, the exhibit, with Maria Argyriadi’s collection at its heart, aims to project and present all aspects and elements of the theme ‘Children and their Toys’. Toys and objects that define childhood, Greek customs and traditions that are brought to life through these ingenious creations, board games and handmade constructions from antiquity to the industrial era, all serve to reveal toys as more than just a form of entertainment. They serve as a creative, artistic and cultural reference.

Η ιστορία συνοψίζεται υπέροχα σε μία ασπρόμαυρη χριστουγεννιάτικη φωτογραφία. «Δίχως να το γνωρίζει, η μητέρα μου ευθύνεται γι’ αυτή την ιδιαίτερη αγάπη μου στα παιχνίδια. Κάθε Χριστούγεννα, το δέντρο μας γέμιζε από κάτω με μία σειρά από κούκλες. Όχι καινούργιες και φανταχτερές, αλλά παλιές, φτιαγμένες με αγάπη και χειροποίητα ραμμένα ρούχα που ετοιμάζονταν για την ημέρα αυτή ένα μήνα πριν», περιγράφει η Μαρία Αργυριάδη και συνεχίζει: ««Πρόσεχε τα παιχνίδια σου. Αγάπα τα. Μην τα πετάς», μου έλεγε πάντα η μητέρα μου και αυτό εξελίχθηκε σε μία σχέση ζωής».

The story is beautifully summarized by a black and white Christmas photograph. “Unknowingly, my mother is responsible for this special love I have for toys. Every Christmas, a row of dolls adorned the bottom of our tree. Not new and fancy ones, but old and weathered ones, made with love in hand-stitched clothes prepared for this special day a month in advance”, Maria Argyriadi reminisces. She continues, “my mother always told me to look after my toys, cherish and love them and never throw them out, this resulted in the relationship of a lifetime”.

Χειροποίητα παραδοσιακά παιχνίδια, λαϊκά πανηγυριώτικα και αστικά εμπορικά του 20ού αιώνα, επιτραπέζια καθώς και ομαδικά παιχνίδια δρόμου συνθέτουν την ενότητα της ελληνικής συλλογής και συμπληρώνονται υπέροχα με κούκλες και παιχνίδια από την Αγγλία, τη Γαλλία και τη Γερμανία. Χειροποίητες ξύλινες κατασκευές του φημισμένου επιπλοποιού Βαράγκη και διοράματα του αρχιτέκτονα Τομπάζη καθώς και δημιουργίες της Ελένης Θεοχάρη-Περράκη από το

42 hilton athens

Traditional handmade toys, toys sold and displayed at folk festivities and shopping centers of the 20th century, board games as well as children’s games played out in the streets –all of which compose a section of the Greek collection and sit perfectly alongside wonderful toys and dolls from England, France and Germany. Handmade wooden structures belonging to the famous furniture maker Themistoklis Varagis and toy models made by the architect Alexandros Tombazis, as well as creations by Eleni Theochari-Perraki from the puppet theatre


Υφασμάτινη κούκλα από τη Σαντορίνη. / Cloth doll from Santorini.

athens hilton 43


Κουρδιστό πλοίο από τσίγκο της εταιρείας Arnold K. & Co. / Clockwork ship from tinfoil K Arnold company. & Co.

Τσίγκινο άλογο - penny toy των Δημήτρη Κολλάρου και Γεράσιμου Πρίφτη. / Steel horse-penny toy by Dimitris Kollaros and Gerasimos Priftis.

Αυτοκίνητο μπαταρίας του Ευάγγελου Παπαευαγγέλου. / Evangelos Papaevangelou battery car.

44 hilton athens

Άλογο κούνια. / Horse, swing.


Τσίγκινο κουρδιστό αυτοκίνητο, TIPP & Co. / Tinfoil clockwork car, TIPP & Co.

athens hilton 45


κουκλοθέατρο Αθηνών, που κάποτε φάνταζαν τεράστιες στα μάτια της Μαρίας Αργυριάδη, αποτελούν μέρος μίας έκθεσης 3.000 παιχνιδιών.

of Athens, that once loomed much larger in the young eyes of Maria Argyriadi, are only a few examples from an exhibit of over 3.000 toys.

«Ήταν μετά την ολοκλήρωση της πρώτης μου έκθεσης στο Πολιτιστικό Κέντρο του Δήμου Αθηναίων, που στο άκουσμα της πρόθεσης του τότε προέδρου του Μουσείου Μπενάκη Άγγελου Δεληβορριά για τη δημιουργία ενός νέου μουσείου αφιερωμένου στα παιδιά, ένιωσα πως είχε έρθει η ώρα τα 20.000 παιχνίδια μου να γίνουν παιχνίδια όλου του κόσμου. Την επόμενη ημέρα, χάρισα όλη τη συλλογή και μαζί τον εαυτό μου στο Μουσείο Μπενάκη», δηλώνει συγκινημένη η Μαρία Αργυριάδη, που μαζί με την επί 17 χρόνια συνεργάτιδά της και διευθύντρια του Μουσείου Παιχνιδιών Νόρα Χατζοπούλου, είναι οι στυλοβάτες του Πύργου Κουλούρη.

“It was after the completion of my first exhibition at the City of Athens Cultural Centre, when I heard Angelos Delivorias’ intention –director of the Benaki Museum at the time– to create a new museum dedicated to children, that I felt the time had come for my collection of 20,000 toys to be shared with all the children of the world. The next day I donated my collection, along with a part of myself, to the Benaki Museum”, Maria Argyriadi declares. Maria and her longstanding coworker, director of the collection Nora Hatzopoulou, now constitute the two central pillars of support for this enchanted tower.

Η περιήγηση στο Μουσείο Παιχνιδιών ολοκληρώνεται με έναν χώρο αφιερωμένο στις περιοδικές εκθέσεις. Πρώτη φιλοξενούμενη είναι μία συλλογή μεγάλης συναισθηματικής αξίας για τη Μαρία Αργυριάδη. Προθήκες με χειροποίητα παιχνίδια που έφτιαξαν τα μέλη των ΚΑΠΗ (Κέντρων Ανοιχτής Προστασίας Ηλικιωμένων), ανακατασκευές αυτών που έπαιζαν ως παιδιά, πλημμυρίζουν τον Πύργο με μνήμες και αναβιώσεις των παιδικών χρόνων. «Είναι συγκινητικό να γνωρίζεις μέσα από τα παιχνίδια ολόκληρες εποχές, τα ήθη και τα έθιμα των τόπων, την ντοπιολαλιά τους και τις αξίες του παρελθόντος. Τα παιδιά δεν έπαψαν ποτέ να έχουν φαντασία και δημιουργικότητα, γι’ αυτό το παιχνίδι αξίζει να είναι στην καθημερινότητά τους. Για μένα είναι όλη μου η ζωή. Είναι χαρά, αγάπη, προσμονή και φροντίδα. Είναι επικοινωνία και αυτό δεν αντικαθίσταται με τίποτε άλλο», τονίζει η γυναίκα που χάρη στην αγάπη της για το παιχνίδι, ένα μουσείο βγαλμένο από παραμύθι άνοιξε τις πύλες του στο κοινό.

The tour of the Toy Museum comes to an end with a space dedicated to temporary exhibits. The first collection to be hosted is of profound sentimental value for Maria Argyriadi, a display of handmade toys made by members of KAPI (Elderly Open Care Centers). Members reconstructed toys they played with as children and thus fill the tower with memories and recollections of their now distant childhoods. “It is both moving and fascinating that through this interaction with toys one is able to discover and learn about entire eras, allowing an insight into the customs and traditions of a place, their homespun voices and values of the past. Children never stopped having imagination and creativity, and for this reason toys and games deserve to be a part of their everyday life. For me it is my life. It is joy, love, anticipation and care. It is communication and that is irreplaceable”, emphasizes the woman whose love for these toys was the inspiration and reason behind the founding of this fairytale museum that has now opened its gates to the public and awaits both young and old alike.

Info: Μουσείο Μπενάκη Παιχνιδιών, Λεωφόρος Ποσειδώνος 14 και

Info: Benaki Toy Museum, 14 Poseidonos & 1 Tritonos Streets, Palaio

Τρίτωνος 1, Παλαιό Φάληρο, τηλ. 212 687 5280. Ημέρες και ώρες

Faliro, tel. 212 687 5295. Days and open hours: Thursday to Sunday,

λειτουργίας: Πέμπτη έως Κυριακή, 10:00-18:00, www.benaki.gr

from 10:00 - 18:00, www.benaki.gr

46 hilton athens



ΕΙΚΑΣΤΙΚΗ ΣΥΜΠΡΑΞΗ ΚΟΡΥΦΗΣ

Το Hilton Αθηνών εγκαινιάζει τη συνεργασία του με την πιο επιδραστική γκαλερί της πόλης, την Breeder Gallery, με την έκθεση των έργων του Αλέξανδρου Βασμουλάκη στο AETHRION. Η διευθύντρια της γκαλερί Νάντια Γεραζούνη και ο εικαστικός μάς μιλούν γι’ αυτή την κορυφαία σύμπραξη. Από τη Μικαέλα Θεοφίλου / Φωτογραφίες: Άθα Σκοταρά

The Hilton Athens is launching a collaboration with one of the most innovative and inspirational galleries in town, The Breeder Gallery, with an exhibit displaying the works by talented artist Alexandros Vasmoulakis at the Aethrion. Nantia Gerazouni, director of the gallery and the artist himself discuss with us this dynamic pairing. By Mikaela Theofilou / Photos: Atha Skotara

48 hilton athens

Make-up: Εύα Τσαλκιτζή / Make-up: Eva Tsalkitzi

An artistic collaboration between two great


athens hilton 49


Κ

υρία Γεραζούνη, μιλήστε μας για την συνεργασία ΤΗΕ BREEDER x Hilton Αθηνών. Η The Breeder είναι μία γκαλερί σύγχρονης τέχνης, με έδρα την Αθήνα και σημαντική διεθνή παρουσία, με 15 χρόνια πορείας και ηγετικό ρόλο στην εικαστική σκηνή της χώρας. Η σύμπραξη με το Hilton σε αυτό το εμβληματικό κτίριο της Αθήνας θα δημιουργήσει μία σειρά από interventions στο ιστορικό ξενοδοχείο. Έτσι η γκαλερί, που αντιλαμβάνεται την πόλη ως καμβά της, επεκτείνει τον επιδραστικό της ρόλο, δημιουργώντας γεγονότα έξω από τον παραδοσιακό εκθεσιακό χώρο της. Σε αυτή την πρώτη συνεργασία σας, πώς επιλέξατε τον Αλέξανδρο Βασμουλάκη για να εκθέσει τα έργα του στο Aethrion; Παρακολουθώ τη δουλειά του πολλά χρόνια, από τότε που έκανε τοιχογραφίες και γκραφίτι στους δρόμους της Αθήνας, αλλά όταν είδα τα πρώτα του έργα σε καμβά, διέκρινα μία ένταση η οποία με ενθουσίασε. Οι επισκέπτες και οι ένοικοι του Hilton Αθηνών θα δουν μία πολύ ενδιαφέρουσα και ώριμη ζωγραφική, που όμως κουβαλά στο DNA της κάτι από τους δρόμους της πόλης. Κύριε Βασμουλάκη, μιλήστε μου για αυτή τη συλλογή των έργων που εκθέτετε στο Aethrion του ξενοδοχείου; Είναι μία δουλειά που κινείται ανάμεσα στην παραστατικότητα και την αφαίρεση. Βασική θεματική της είναι η σεξουαλικότητα και οι έννοιες γύρω από αυτήν, ομορφιά, ένταση, βία... Πού υπάρχει η βία; Α.Β.: Κυρίως στον τρόπο που προέκυψαν τα έργα. Αν τα παρατηρήσετε, θα ανακαλύψετε στοιχεία κολάζ. Πρόκειται για κομμάτια καμβά που επέζησαν από παλαιότερα έργα μου, τα οποία κατέστρεψα. Φοβάμαι ότι συμπεριφέρομαι πολύ άγρια στην επιφάνεια του καμβά... Πώς θα χαρακτηρίζατε τη σχέση σας με τα έργα; Α.Β.: Μάλλον διπολική, από το χάδι στη βία και πάλι πίσω.

50 hilton athens

Mrs. Gerazouni, can you tell us a bit more about the collaboration between the Breeder Gallery and the Hilton Athens? The Breeder Gallery is a modern art gallery based in Athens but with a significant international presence, spanning a fifteen-year course and holding a leading role amongst Greece’s art scene. The collaboration with the Hilton, in this emblematic Athenian building, will create a series of interventions within the walls of this historic hotel. In this way the gallery that sees the city as a canvas in itself and a huge source of inspiration, will extend its innovative and inventive role by setting up events and happenings outside of its traditional exhibition space. With this first collaboration, how did you choose Alexandros Vasmoulakis to exhibit his work at the Aethrion? I have been following his work and creations for many years, ever since he produced large-scale murals and graffiti work on the streets of Athens. I remember when I saw his paintings for the first time I noticed an intensity that fascinated me. Both guests and visitors of the Hilton Athens will be able to see a very interesting and mature style of painting, one that also has an alternative current, something in its DNA born from the streets of the city. Mr. Vasmoulaki, can you tell us a bit about the collection of artworks you are exhibiting at the Aethrion of the hotel? It is a series of work that fluctuates between realism and abstraction. It includes work from three cycles. The main theme is sexuality alongside the different elements that orbit sexuality: violence, beauty, intensity… Where is there violence? A.V.: Mainly in the way the artwork was created. If you look at the artwork up close you will discover elements of collage. Torn up pieces of canvas that survived after I destroyed previous artworks of mine. I fear my behavior as I work on the surface of the canvas is too violent…


athens hilton 51


52 hilton athens


Έμπνευση από πού αντλείτε; Α.Β.: Αν υπάρχει κάποια αφήγηση στα έργα, αυτή προκύπτει από τη διαδικασία παραγωγής τους. Όλα τα λάθη, τα σβησίματα, αφήνουν τα ίχνη τους στο τελικό εργο, γίνονται μέρος του. Όταν κάνεις abstract ζωγραφική, ανοίγεις μία τεράστια πόρτα, γιατί ο καθένας μπορεί να δει ό,τι θέλει. Όσο μάλιστα πιο αντιφατικές είναι οι απόψεις για το τι βλέπει κανείς στα έργα μου τόσο το καλύτερο, νιώθω ότι ανοίγω ένα μεγαλύτερο πεδίο επικοινωνίας με το κοινό. Πώς περάσατε από την απεικονιστική ζωγραφική στην αφηρημένη; Α.Β.: Ήταν φοβερή πρόκληση να ξαναρχίσω από την αρχή. Στην απεικονιστική μου περίοδο, πριν ξεκινήσω ένα έργο, είχα πολύ σαφή εικόνα του τι θέλω να αναπαραστήσω. Στην τωρινή μου δουλειά, αυτό δουλεύει αντίστροφα. Είναι σαν να πηγαίνεις ταξίδι χωρίς συγκεκριμένο προορισμό και να σταματάς εκεί που σου αρέσει περισσότερο. Τι άλλο ετοιμάζετε με τον Αλέξανδρο, κυρία Γεραζούνη; Προετοιμάζουμε μία φιλόδοξη παρουσίαση της δουλειάς του Αλέξανδρου στο Frieze New York τον Μάιο, είναι το πιο σημαντικό art fair στην Αμερική σήμερα. Υπάρχουν βέβαια και άλλοι στόχοι, πολλοί ενδιαφέροντες αλλά μη ανακοινώσιμοι. Aethrion Coffee & Lounge Bar. Ώρες λειτουργίας: 19:00-22:00. Η έκθεση διαρκεί έως τις 28 Φεβρουαρίου 2018. Είσοδος ελεύθερη. Τηλ. 210 728 1404.

How would you describe you relationship with your artwork? A.V.: Probably as being bipolar, from a soft stroke to violence and back again. What inspires you? A.V.: If there is some kind of narrative found in the work, it is purely a product of the creative process. Every mistake, the corrections that have been rubbed out, leave their mark on the final piece of work and make up the artwork itself. When you create abstract paintings you unleash an element of freedom and interpretation because everyone can see what they want to see. In fact, the more contradictory the opinions are regarding my work, the better. This is what allows for a larger playing field of communication and interaction with my audience. How did you make the transition from illustration to abstraction? A.V.: It was a great challenge to start from scratch. During my illustrative phase I had a very clear picture of what I wanted to create and embody even before I started working on a piece of work. In my current work, this occurs vice versa –I don’t know what I want the outcome to be. It’s like going on a journey without having a specific destination. What else are you working on with Alexandros, Mrs. Gerazouni? We are currently preparing an ambitious presentation of Alexandros’ work at the Frieze Gallery, New York, the largest contemporary art fair in New York and the United States. There are also some other extremely interesting plans ahead of us that we are unable to talk about at this time. Aethrion Coffee & Lounge Bar. Opening hours: 19:00-22:00. The exhibition is open until February 28, 2018. Entrance free. Tel. 210 728 1404.

athens hilton 53


Selling Memories

Πωλητές αναμνήσεων Τα παλαιοπωλεία της Αθήνας είναι αντάξια της ιστορίας της πόλης στην οποία βρίσκονται: πλούσια σε αριθμό και εύρος αντικειμένων, που ξεκινούν από βιβλία και καταλήγουν σε έπιπλα. Μοιάζουν με μουσεία, αλλά με όλα τα εκθέματα προς πώληση. Από τον Θανάση Διαμαντόπουλo / ΦΩΤΟΓΡΑΦΙEΣ: PANOS GIANNAKOPOULOS The antique shops of Athens are worthy of the rich history that exits in the city they find themselves in. An array of objects ranging from jewelry and books to costumes and furniture, combine to make these vintage shops, considered important proponents of the preservation of the country’s history, feel more like museums, the twist being that every item exhibited is for sale. By Thanasis Diamantopoulos / PhotoS: PANOS GIANNAKOPOULOS

54 hilton athens


athens hilton 55


Παλαιοπωλείο Γκούτη, Γεώργιος Γκούτης Το πρώτο πράγμα που βλέπει κόποιος στην ταμπέλα του, εκτός από το επίθετο του ιδιοκτήτη, γραμμένο με μία δόση από κυριλλικό αλφάβητο, είναι η χρονολογία ίδρυσης, που δρα και ως σφραγίδα εγγύησης για την ποιότητα των αντικειμένων προς πώληση: 1934. Μπαίνοντας ο επισκέπτης βλέπει παλιά κιλίμια, λάμπες, ασημικά και ξυλόγλυπτα του 19ου και από τα μέσα του 20ού αιώνα, ενώ η βιτρίνα έχει κοσμήματα, γυαλικά και μεταλλικά αντικείμενα. Μέσα μάς περιμένει ένας ευγενικός και ομιλητικός ηλικιωμένος, ο κύριος Γκούτης. «Ξεκίνησε το μαγαζί ο πατέρας μου στην Πανδρόσου, στο Μοναστηράκι. Τότε, σε εκείνον τον δρόμο υπήρχαν έντεκα παλαιοπωλεία μέχρι το ’60. Η δυσκολία του χρήματος έχει αλλάξει όμως τα γούστα και δεν υπάρχουν συλλέκτες όπως παλιά». Αυτό που κράτησε τον κύριο Γκούτη στο επάγγελμα ήταν το πάθος που έτρεφε γι’ αυτό. «Κοντραριζόμουν με τον πατέρα μου, γιατί ήθελα να πάω στο Πάντειο ενώ εκείνος επέμενε να γίνω έμπορος και να σπουδάσω στην Ανωτάτη Εμπορική. Τελικά τον άκουσα και μπήκε μέσα μου το μικρόβιο του επαγγέλματος, έγινα συλλέκτης και ακολούθησα τη δουλειά. Δουλεύω 67 χρόνια. Από τα 13 μου, που είχε αρρωστήσει ο πατέρας μου, τον είχα αντικαταστήσει. Ο πατέρας μου είχε μία ειδικότητα στα ελληνικά κοστούμια αλλά και σε κοσμήματα, ξυλόγλυπτα, ελληνικό κέντημα. Γενικά, Ελλάδα. Αυτή ήταν και παραμένει η εξειδίκευσή μας». Αν συνέβαινε κάτι στο μαγαζί του, το πρώτο πράγμα που θα έπαιρνε μαζί του θα ήταν το αυθεντικό ζευγάρι στέφανα ενός πατριάρχη από το 1910, τα οποία φόρεσε και η κόρη του στον γάμο της στην Αστυπάλαια. Αυτά τα στέφανα δεν είναι προς πώληση. Το πιο ακριβό αντικείμενο που φιλοξενεί στον χώρο του, φτάνει τουλάχιστον τις 5.000 ευρώ και είναι ένας ελληνικός ασημένιος δίσκος από τα τέλη του 19ου αιώνα. «Υπάρχουν σπάνια κοσμήματα από εθνικές μας ενδυμασίες, πόρπες, γιρτάνια (διακοσμητικοί σπόνδυλοι με πολύτιμες πέτρες που φοριούνται στο στήθος σαν περιδέραια). Με ενθουσιάζουν τα σπανιότατα κεντήματα, τα ξυλόγλυπτα, οι ρόκες, κομπολόγια, χαϊμαλιά, μία σειρά από υπαρκτά ενθύμια της ιστορίας του ελληνικού χώρου». Ο χώρος του κυρίου Γκούτη σφύζει από νεότερη ελληνική ιστορία. Διασχίζοντάς τον, τη σκουντάς με τον ώμο, την αντικρίζεις αναπόφευκτα με το βλέμμα σου. Παλαιοπωλείο Γκούτης, Δημοκρίτου 10, Κολωνάκι, τηλ. 210 361 3557

Antique Shop Gouti, Georgios Goutis The first thing you will see on this vintage store’s sign, apart from the owners surname, written in a traditional typeface, is the date of the year it was first established –a date that also acts as a warranty stamp confirming the quality of the objects on sale: 1934. Within the store, visitors will find old kilimia (traditional carpets woven by hand), lamps, silverware and woodcarvings from the 19th and mid 20th century, whilst in the shop window there is jewelry, glassware, and metal ware. A polite and helpful elderly man named Mr. Goutis will be there to greet you and show you around. “My father first opened this store on Pandrosou Street in Monastiraki. In those days there were around eleven vintage stores on this street, right up until the 1960s. Economic recessions have changed people’s tastes and there are no longer as many collectors as there used to be”. What kept Mr. Goutis in the profession was his passion. “At the time, I came into constant conflict with my father, I wanted to study at the Panteion University in Athens whilst he insisted I become a merchant and study at the Athens University of Economics and Business. In the end, I took his advice and the profession sort of grew on me; I became a collector and followed his line of work. That was sixty-seven years ago. Since the age of thirteen, when my father became unwell, I was already learning the tricks of the trade and became his replacement. My father had specialized in Greek costumes, as well as jewelry, woodcarvings and Greek embroidery. Greece in general was, and continues to be, our area of expertise and our greatest inspiration”. If something was to happen to his shop, the first thing he would rescue would be an authentic pair of stefana, wedding crowns, dating back to 1910, that his daughter wore at her own wedding on the Greek island of Astypalaia. These wedding crowns are not for sale. The most expensive item in his antique store costs around 5,000 euros –a silver disk dating back to the end of the 19th century. “There are some rare pieces of jewelry from our traditional Greek costumes, buckles and traditional necklaces (decorated with precious stone or flouria coins). I am very much intrigued and fascinated by rare embroidery, woodcarvings, rokes (wooden distaffs and spindles), kombolói (worry beads), chaimalia (or filakto –a good luck charm that can be worn either as a bracelet or around the neck), and a whole series of tangible souvenirs of Greece’s folk history”. Mr. Goutis’ space is full of Modern Greek history. Goutis’ Antique Shop, 10 Dimokritou Str., Kolonaki, tel. 210 361 3557

56 hilton athens


athens hilton 57


58 hilton athens


Antiqua, Γιάγκος Κουνέλης Αυτά που κάνουν την «Antiqua» να διαφέρει από τις υπόλοιπες γκαλερί είναι δύο πράγματα: Πρώτον, τα σπάνια έπιπλα και αντικείμενα που εκθέτει. Και δεύτερον, η ιδιαίτερη τοποθέτησή τους στον χώρο. Περνώντας από την είσοδο του καταστήματος, μπορεί κάποιος να διακρίνει δύο κόκκινες πολυθρόνες, σχεδιασμένες το 1951 από τον Ιταλό αρχιτέκτονα και designer Carlο Mollino ενώ στο βάθος, το βλέμμα μαγνητίζεται από ένα τραπέζι του 1975, των επίσης σπουδαίων Ιταλών αρχιτεκτόνων Afra και Tobia Scarpa. Όπως μας εξηγεί ο Γιάγκος Κουνέλης, ο νεότερος ιδιοκτήτης μίας οικογενειακής επιχείρησης που ξεκίνησε το 1956: «Ανήκω στην τρίτη γενιά της επιχείρησης. Αλλάζοντας σταδιακά το ύφος και το είδος των συλλογών προς την κατεύθυνση του ιστορικού design, δημιουργήθηκε η ανάγκη ενός νέου χώρου, που να μπορεί να τις αναδείξει». Η σημερινή «Antiqua» έχει αλλάξει ριζικά σε σχέση με το παλαιοπωλείο που ξεκίνησε ο παππούς του, στο κατάστημα επί της λεωφόρου Αμαλίας το 1956: «Ο παππούς μου Γιάννης Γιαννούκος και μετέπειτα η μητέρα μου Ελισάβετ Γιαννούκου και ο θείος μου Θανάσης Γιαννούκος, υπήρξαν σημεία αναφοράς στο αθηναϊκό και διεθνές φιλότεχνο κοινό, παρουσιάζοντας σπάνια και υψηλής ποιότητας έργα τέχνης και αντικείμενα του 18ου-19ου αιώνα. Η νέα γκαλερί εστιάζει αποκλειστικά στον μοντερνισμό του 20ού αιώνα, ειδικότερα στην περίοδο 1940-1990 και εξειδικεύεται στο design έπιπλο, στα φωτιστικά και στα κεραμικά». Μιλώντας για την αξία των επίπλων, ο ιδιοκτήτης του «Antiqua» τη συνδέει με τη σπανιότητα: «Οι τιμές ποικίλλουν και έχουν να κάνουν κυρίως με τη σπανιότητα, την ποιότητα κατασκευής και την κατάσταση του εκάστοτε επίπλου και όχι απαραίτητα με τη χώρα προέλευσης. Οι συλλογές μας προέρχονται κυρίως από τις χώρες με εδραιωμένες σχολές αρχιτεκτονικής και design όπως αυτές της Γαλλίας, Δανίας, Σουηδίας, των Ηνωμένων Πολιτειών, αλλά με ιδιαίτερη αδυναμία σε αυτές της Ιταλίας». Το ιστορικό design, ισχυρίζεται ο κύριος Κουνέλης, έχει το κοινό του. «Παρά την κρίση υπάρχει ανταπόκριση αφού οι νέοι συλλέκτες, εκτός της αισθητικής πλευράς ενός επίπλου, αναγνωρίζουν και τη συλλεκτική του αξία. Το ιστορικό design σήμερα πωλείται παγκοσμίως ως έργο τέχνης και σε αυτή τη βάση θα έλεγε κανείς πως είναι ακόμα αρκετά υποτιμημένο συγκριτικά με την αγορά της μοντέρνας τέχνης». Antiqua, Ηροδότου 7, Αθήνα, τηλ. 210 323 2220, www.antiqua.gr

Antiqua, Yagos Kounelis “Antiqua” distinguishes itself from other shops in two ways: Firstly, the rare furniture, quality works of art and objects on display and secondly, its unique location. Two red sofas come into view upon entering the gallery’s gift shop, designed in 1951 by the Italian architect and designer Carlo Mollino. Behind the sofas, one’s gaze is immediately drawn to a beautiful table designed in 1975, also designed by Italian architects, Afra and Tobia Scarpa. As explained to us by Yagos Kounelis, the gallery’s most recent guardian of the family-run business, which first opened in 1956: “I belong to the third generation of this business. Gradually changing the face of the brand along the style and type of collections we wish to develop –moving it in the direction of historical design, leading to the creation of a new space, that will be able to better enhance the furniture on display. The “Antiqua” you will discover today is a far cry from the antique shop first opened by Kouneli’s grandfather, that was located on Amalias Avenue back in 1956: “My grandfather Yiannis Yiannoukos and later my mother Elizabeth Yiannakou along with my uncle Thanasis Yiannoukos, served as reference points for the Athenian and international art scene, displaying rare and high quality works or art and objects from the 18th and 19th century. The newest venue to house the gallery is focused purely on 20th century modernism, and more specifically on furniture design, lighting and ceramics from 1940 to 1990”. In reference to the worth of the furniture, the owner of “Antiqua” speaks of rarity: “The prices vary and are mainly related to how rare the item is, the quality of construction and the condition of the specific piece of furniture, but not necessarily to its country of origin. Our collections mainly come from France, Sweden and the USA, but we have a great soft spot for any piece of furniture that comes from Italy”. According to Mr. Kounelis, retro design has its supporters. “Despite the financial crisis, there is keen interest since new collectors, when taking the aesthetic side out of the equation, recognize a piece of furniture’s worth as a collectable item. Retro designs are now sold across the world, as works of art in their own right. It is with this concept in mind that one may argue that the field is still underestimated in its relationship to modern art”. Antiqua, 7 Irodotou Str., Athens, tel: 210 323 2220, www.antiqua.gr

athens hilton 59


Παλαιοβιβλιοπωλείο Νικολάκης, Χρήστος Νικολάκης Στην 3ης Σεπτεμβρίου 91 στεγάζεται, από το 1972, το παλαιοβιβλιοπωλείο των παιδιών πλέον του κυρίου Κώστα Νικολάκη. Διασχίζοντάς το, νιώθει κάποιος σαν να μπαίνει σε ένα ναό, σε έναν χώρο που το βιβλίο αντιμετωπίζεται σαν κάτι ιερό. Στο πρώτο τμήμα, φιλοξενούνται η λογοτεχνία, η φιλοσοφία, η ψυχολογία, οι διάφορες μελέτες. Στο δεύτερο, που προορίζεται γι’ αυτούς που θέλουν να ψάξουν περισσότερο, βρίσκονται ιστορικά και λαογραφικά βιβλία, η ποίηση και το δοκίμιο, η αρχιτεκτονική και η τέχνη, η θρησκεία και το θέατρο εν μέσω άλλων. Κάθε εκατοστό του χώρου, ειδικά στο μέσα δωμάτιο, καλύπτεται από κιτρινισμένες σελίδες, σαν ένα θησαυρό του οποίου τα λάφυρα είναι άυλα. Ο πρόγονος αυτού του χώρου ήταν ένα καρότσι με βιβλία, όπως μας εκμυστηρεύθηκε ο γιος του Χρήστος: «Όλα ξεκίνησαν το 1956, με το καρότσι του πατέρα μου, Κώστα Νικολάκη, όπου πουλούσε ό,τι έβρισκε. Με τα βιβλία κόλλησε όμως, του άρεσαν. Διάβαζε. Και τελικά άρχισε να πουλάει μόνο βιβλία. Αιόλου, Μοναστηράκι, Ερμού, Αθηνάς, Σύνταγμα. Δεν έβαζε μόνο φτηνά βιβλία καροτσιού αλλά και καινούργιες κυκλοφορίες. Με τον καιρό, έγινε δείκτης της αγοράς, καθώς πολλοί εκδότες πήγαιναν τα νέα βιβλία τους για να σφυγμομετρήσουν τις πωλήσεις –αν πουλούσαν εκεί, θα πουλούσαν παντού!». Στις αρχές της δεκαετίας του ’60, ο πλανόδιος πωλητής βιβλίων αγκυροβόλησε μεταξύ Χέυδεν και Πατησίων, με αποτέλεσμα να γίνει στέκι που συγκεντρωνόταν όλη η διανόηση της Αθήνας. «Καραβασίλης Γιώργος, Μαρκόπουλος Γιώργος, Γκόρπας Θωμάς, Βασίλης Λαλιώτης, Βαρβέρης Γιάννης, όλη η διανόηση της εποχής. Και έμενε ανοικτό μέχρι τις 10 και τις 11 το βράδυ. Με τη λουξ τη λάμπα. Κατά τη διάρκεια της χούντας, επειδή πουλούσε και πολιτικό βιβλίο, του πήρανε την άδεια και έτσι άνοιξε το 1972 το μαγαζί. Από τότε είναι εδώ, χωρίς παύση». Μέσα στο παλαιοβιβλιοπωλείο στοιβάζονται βιβλία του 1700, του 1800. «Για παράδειγμα έχω μία έκδοση του 1697 του βιβλίου “Τα Εις Εαυτόν” του Μάρκου Αυρηλίου. Κοστίζει 350 ευρώ». Έχει ακόμα και βιβλίο του Θουκυδίδη, έκδοση του 1820. Επίσης στοιβάζονται, μαζί με τα άλλα, και διάφορα ξενόγλωσσα βιβλία, παλιότερα καθώς και νέα... Παλαιοβιβλιοπωλείο Νικολάκη, 3ης Σεπτεμβρίου 91, τηλ. 210 883 7343, 210 866 5456. Δευτέρα: κλειστά

Old Bookstore Nikolakis, Christos Nikolakis Located on 3rd Septemvriou Street in Athens since 1972, this vintage bookstore is now run by Mr. Kostas Nikolakis’ children. Upon entering the space, one feels as if they are passing into a Temple, a place where books are treated as sacred. In the first section, one may discover books on literature, philosophy, psychology and other disciplines. The second section is dedicated to those who want to dig a little deeper, there are books on the history and traditions of Greece, poetry and essays, architecture and art, religion and theater, among others. According to his son Christos, “It all began in 1956 with a stroller belonging to my father, Kostas Nikolakis, who sold a variety of objects. It was books that stuck with him on this journey, however, he read them and he loved them. And he began selling solely books. Aiolou, Monastiraki, Ermou, Athinas, Syntagma. He did not only sell old books from his stroller, but also new editions and recently publications. In time, he became known for selling the latest books and as a sort of unofficial barometer for the market, since many publishers took their newest books to be sold in the stroller and recorded the sales –if their books were sold in Kostas’ Stroller, then they would sell anywhere! At the beginning of the 1960s, he made a permanent base for himself and his wonderful books –between the streets of Cheyden and Patision, and as a result this shop became a hub for intellectual gatherings. “Karavasilis George, Markopoulos George, Gorpas Thomas, Vasilis Laliotis, Varveris Giannis, along with the rest of the scholarly gang of the time. The bookshop remained opened until late at night, around 10 or 11, lit by gaslight. During the Junta (military Dictatorship), Kostas’ license was confiscated because he also sold political texts, but he reopened again in Within the bookstore there are stacks of books from both 18th and 19th century. “For example I have a 1967 edition of the book “Meditations” (“Τ Ες Εαυτόν”, «Things to Oneself») by Marcus Aurelius, which costs 350 euros”. He also has a book by Thucydides, an 1820 edition, amongst a huge range of other fascinating books, including a number of foreign language books, in both early and more recent editions. Old Bookstore Nikolakis, 3rd Septemvriou Street 91, tel. 210 883 7343, 210 866 5456. Closed Mondays

60 hilton athens


athens hilton 61


62 hilton athens


Παλαιοβιβλιοπωλείο Τζαβέλα, Λάκης Βουγιούκας Ανάμεσα σε ένα γκράφιτι και ένα μικρό κομμάτι τοίχου με συνθήματα βρίσκεται το βιβλιοπωλείο του Λάκη Βουγιούκα. Στη βιτρίνα μπορεί κάποιος να διακρίνει παλιές εφημερίδες, χάρτες και βιβλία ξένων για την Ελλάδα του 18ου και 19ου αιώνα. Μπαίνοντας μέσα, αριστερά, υπάρχουν παλιές και σπάνιες αφίσες προς πώληση και δεξιά, πολύτιμα βιβλία. «Υπάρχουν βιβλία αρχαίας γραμματείας του 1600, που μπορεί να έχουν πάνω τους σχόλια ανθρώπων πιο σημαντικών από τους ίδιους τους συγγραφείς των βιβλίων. Έχω βιβλίο με ιδιόχειρη αφιέρωση του Παλαμά σε φίλο του, από το οποίο προκύπτουν και ενδιαφέροντα ιστορικά στοιχεία. Ασχολούμαι με βιβλία που δεν κυκλοφορούν, είναι εξαντλημένα. Έχω βιβλία του 1700 για την Ελλάδα, σε μία εποχή που οι μόνες πηγές για τη χώρα ήταν οι ξένοι που πήγαιναν Ιταλία και Ελλάδα για να ανακαλύψουν τους αρχαίους. Για παράδειγμα έχω την τελευταία απεικόνιση της Ακρόπολης πριν τον Μοροζίνι, που την πολιορκούσε και τη βομβάρδισε για να ανατιναχτούν οι πυριτιδαποθήκες των Τούρκων». Ο Λάκης Βουγιούκας εκδήλωσε το πάθος του για τα βιβλία από πολύ μικρός. Στα 18 του, έφυγε για να σπουδάσει στην Αγγλία και εν συνεχεία στον Καναδά. Τότε άρχισε να συλλέγει βιβλία. «Με τη μία λίρα που είχα ως φοιτητής, προτιμούσα να αγοράσω μία έκδοση του 1890 από ένα βίπερ. Προτιμούσα τα παλιά κλασικά. Συνέχισα τις αγορές παλιών βιβλίων και όταν είχα περισσότερα λεφτά. Έτσι έγινα συλλέκτης». Και μετά, στο Παρίσι, ανακάλυψε την τέχνη της βιβλιοδεσίας. Όταν ήρθε στην Ελλάδα, αποφάσισε να ασχοληθεί με τα δύο αντικείμενα ενασχόλησης που αγαπούσε: Το παλιό βιβλίο και τη βιβλιοδεσία. «Τώρα ασχολούμαι αποκλειστικά με το παλιό βιβλίο. Ήταν μία επιλογή στην οποία έπαιξε ρόλο η ζήτηση, αλλά ακόμα πιο σημαντική ήταν η μαγεία στο παλιό έντυπο, δηλαδή τα φυλλάδια, τις εφημερίδες, τους χάρτες. Είναι μαγικό το τι μπορεί να σου πέσει στα χέρια. Και οι ιστορίες αυτού που θα το πάρει». Παλαιοβιβλιοπωλείο Τζαβέλλα 3, Εξάρχεια, τηλ. 210 380 2816 και 6947 54994

Old Bookstore Tzavella, Lakis Vougioukas Located in a small alley in Exarchia, squeezed between two walls, one with graffiti on it and the other with a spray-painted slogan across it, sits Lakis Vougiouka’s bookshop. In the shop window, one will see numerous old newspapers, maps and foreign travel guides on Greece from the 18th and 19th century. Upon entering the little shop, on the left one will see a number of old and rare posters that are for sale, and on the right, rare editions. “There are Ancient Greek books from the1600s, that may have inside them the notes and annotations belonging to someone much more important than the author of the book itself. I have a book that includes a hand written dedication from the poet Kostis Palamas to his friend, from which a number of interesting historical facts emerged. I am intrigued and interested in books that are no longer being published or have sold-out. I have books from 1700 about Greece, at a time when the only sources of information for our country came from the writings of visitors who travelled to Italy and Greece to discover the Ancient Greeks. For example, I have the last depiction of the Acropolis just prior to Morosini, who besieged it in order to bombard the Turks who were keeping their gunpowder in the Parthenon”. Lakis Vougioukas had displayed this love for books from a young age. When he was eighteen, he left Greece to study abroad, in England and later in Canada. It was during this period that he stared collecting books. “If I had one pound as a student I preferred to spend it on a rare edition, I always liked the old classics. I continued purchasing old books even when I had some more money saved up. And so I became a book collector”. In Paris he discovered the art of bookbinding. Upon his return to Greece he decided to focus his attention on his two favourite things: old editions and bookbinding. “My main focus now is on the old editions. A choice very much affected by people’s demand for them, but also, perhaps most importantly, the splendor of old, weathered editions, such as newspapers, maps and types of brochures. It is magical what you can find, the stories that are uncovered when discovering old editions”. Vintage Bookshop 3 Tzavella Str., Exarchia, tel. 210 380 2816, 6947 54994

athens hilton 63


The Magical Lakes of Athens 64 hilton athens


Η λίμνη της Βουλιαγμένης. / Vouliagmeni lake.

Οι μαγικές λίμνες της Αττικής Κι όμως, λίγα μόλις χιλιόμετρα από την Αθήνα υπάρχουν υπέροχες λίμνες, οι οποίες δεν έχουν να ζηλέψουν τίποτα από αυτές που συναντά ο ταξιδιώτης στην ελληνική περιφέρεια. Από τον Κοσμά Βίδο / ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: αποστολοσ δελαλησ Surprisingly, there are stunning lakes just a few kilometers outside Athens, just as majestic as any of the lakes a traveler might encounter throughout Greece. By Kosmas Vidos / Photos: apostolos delalis

athens hilton 65


Στη Λίμνη Βουλιαγμένης κάθε στιγμή είναι απόλαυση. / Every moment in Vouliagmeni Lake is sheer pleasure.

Ο επιβλητικός βράχος της λίμνης της Βουλιαγμένης. / The imposing rock of Vouliagmeni Lake.

66 hilton athens


Η

Αττική δεν είναι Φινλανδία, δεν είναι Ελβετία, δεν είναι καν Βόρεια Ιταλία, για να έχει λίμνες σαν αυτές που βλέπουμε στα εντυπωσιακά αφιερώματα με τις φυσικές ομορφιές των εν λόγω χωρών. Άλλο πράγμα το μεσογειακό τοπίο, με τις δικές του πάντα ομορφιές. Ένα περιβάλλον που το νερό είναι πολύτιμο ακριβώς επειδή δεν υπάρχει ή επειδή είναι σπάνιο. Αλλά και που όταν συγκεντρωθεί (στην περίπτωση των πέριξ της Αθήνας περιοχών με τεχνητό, τις περισσότερες φορές, τρόπο), έρχεται για να προσθέσει μία επιπλέον πινελιά γοητείας στις εικόνες με τη χαμηλή βλάστηση, με τα λιόδεντρα, τα πεύκα, τα θυμάρια και τα βούρλα. Δεν είναι πολλές οι λίμνες γύρω από την πρωτεύουσα και είναι σχετικά μικρές. Είναι όμως όμορφες, γι’ αυτό και έχει ενδιαφέρον η γνωριμία μαζί τους. Με πιο κοσμική ανάμεσά τους τη λίμνη της Βουλιαγμένης, πιο άγνωστη τη λίμνη Μπελέτσι ή Κιθάρα, πιο μεγάλη (και εντυπωσιακή) τη λίμνη του Μαραθώνα. Υπάρχει και η λίμνη Κουμουνδούρου, προς Ελευσίνα μεριά, η οποία όμως είχε την ατυχία να βρεθεί σε βιομηχανική, δηλαδή μολυσμένη ζώνη, γεγονός που δεν την κάνει σε καμία περίπτωση ιδανική λύση για μία μικρή απόδραση από την πόλη. Οι άλλες τρεις πάντως προσφέρονται ως θαυμάσιες προτάσεις για μικρές εκδρομές. Ανακαλύψτε τες, και τον χειμώνα και το καλοκαίρι, με κάθε καιρό, έχουν τη γοητεία τους. Για μπάνιο στη Βουλιαγμένη Κρυμμένη μέσα σε ένα εντυπωσιακό ρήγμα του εδάφους, η λίμνη της Βουλιαγμένης είναι ένα μέρος γεμάτο μυστήρια, επιστημονικά και μη –ακόμα και για νεράιδες που κρύβονται στις σπηλιές της έκαναν παλαιότερα λόγο οι κάτοικοι της περιοχής. Η λίμνη δημιουργήθηκε όταν τμήμα της οροφής ενός μεγάλου υπόγειου σπηλαίου κατέρρευσε πριν από περίπου 2.000 χρόνια, μάλλον εξαιτίας σεισμού. Ήδη από το 1889 ο καθηγητής Χημείας Αναστάσιος Χρηστομάνος αναφερόταν στις ιαματικές ιδιότητες των υφάλμυρων (λόγω της υπόγειας επικοινωνίας και με τη θάλασσα που βρίσκεται δίπλα) νερών της, η θερμοκρασία των οποίων κυμαίνεται μεταξύ 20 και 27 βαθμών Κελσίου καθ’ όλη τη διάρκεια του

Attica is not Finland, nor Switzerland, nor even Northern Italy, so there is no way it could boast the lakes found in the terrains of these areas, lakes we often see on impressive documentaries that showcase the natural beauty of these countries. The Mediterranean landscape is completely different, and has a unique beauty in its own right. An environment where water is precious due to its scarcity or, in some cases, to its non-existence. And yet, when water is collected (in the case of Athens this is usually achieved in an artificial way), it serves to add a touch of charm to areas of wild, low vegetation, allowing olive trees, pine trees, thyme and reeds to flourish. The lakes situated on the outskirts of the city are few and relatively small. They are however extremely beautiful and deserve our attention. Most notable on the list is Lake Vouliagmeni, least known would be Lake Beletsi or Kithara, and the largest (and most impressive) is Marathon Lake. There is also Lake Koumoudourou, towards Elefsina, which unfortunately finds itself in the center of an industrial area, a polluted zone, rendering it an undesirable location for a short getaway. The other three lakes, however, serve as ideal locations for a short city break. Discover them. Whether it is wintertime or summertime, the lakes are charming in any season. Swimming in Lake Vouliagmeni Hidden within an impressive rift valley, the lake of Vouliagmeni is a place of mystery, both in scientific fact and in folkloric fiction –in the past, residents of the area had spoke of fairies hiding in its caves. The lake was formed when a section of the roof of one of the large underwater caves collapsed around 2,000 years ago, probably due to an earthquake. Since 1889, Chemistry professor Anastasios Christomanos has referred to the healing thermal qualities of the brackish water (due to underground communication between the lake and the sea that is located a short distance away), the temperature fluctuates between 20 and 27 degrees Celsius throughout the year. Its therapeutic waters contain salts and minerals that are said to have healing properties and provide relief

athens hilton 67


Η Λίμνη του Μαραθώνα από ψηλά. / Aerial view of Marathon Lake.

έτους. Τα άλατα και τα μέταλλα που περιέχουν λέγεται πως συμβάλλουν σημαντικά στη θεραπεία των πονοκεφάλων, των ρευματικών, των δερματικών αλλά και των γυναικολογικών παθήσεων. Στην περιοχή υπάρχουν συνολικά 14 διαφορετικές υπόγειες σήραγγες, μία εκ των οποίων έχει μήκος 800 μέτρα! Οι βυθισμένοι διάδρομοι της λίμνης έχουν συνολικό μήκος 4,3 χιλιόμετρα. Η εξερεύνησή τους είναι δύσκολη και έχει στοιχίσει στο παρελθόν τη ζωή σε αρκετούς δύτες. Όλα αυτά ακούγονται τρομακτικά; Στην πραγματικότητα όμως η παράξενη αυτή λίμνη είναι ένα εξαιρετικά γοητευτικό μέσα στην τραχύτητά του σκηνικό, ιδανικό για μία χορταστική ημερήσια απόδραση από την πόλη: Εκεί μπορείς να κολυμπήσεις (είσοδος με εισιτήριο), να χαλαρώσεις στις άψογα διαμορφωμένες όχθες της, να απολαύσεις το πρωινό, το γεύμα σου, το δείπνο σου ή τον καφέ σου στο all day Bar-Restaurant ή στο εστιατόριο, να οργανώσεις οποιαδήποτε εκδήλωση, από παιδικά γενέθλια ως επαγγελματικά πάρτι. Στο φροντισμένο site της λίμνης (www.limnivouliagmenis.gr) θα βρείτε όποια πληροφορία θέλετε και θα ενημερωθείτε και για τις χειμερινές προσφορές-εκπτώσεις, που σίγουρα συμφέρουν.

from ailments such as headaches, rheumatism, as well as skin disorders and gynecological problems. There are a total of fourteen different underwater tunnels below the surface, one of which is 800 meters long. These channels, submerged beneath the water, extend to 4.3 kilometers. Exploring them is difficult and, in the past, has cost the lives of a number of divers who attempted to do so. Does this all sound a bit eerie? The truth is that despite the rugged scenery that surrounds this outlandish lake, there is no doubt that its beauty and charm makes it the perfect location for a fulfilling day trip away from the city: A place where you can take a refreshing dip (there is an entrance fee), relax on sunbeds set on the beautifully landscaped area surrounding the lake, enjoy breakfast, lunch and dinner or a coffee at the all day Bar Restaurant, plan an event, whether that be a kid’s party or work party, the choice is yours. You will find all the information you need and learn more about off-season discounts-offers, which are definitely worth checking out, at the lake’s beautifully designed website (www.limnivouliagmenis.gr).

Για καφέ στον Μαραθώνα Η παρέμβαση του ανθρώπου στη φύση είναι συνήθως καταστροφική. Υπάρχουν όμως και περιπτώσεις που για κάποιους μαγικούς λόγους, ένα έργο που γίνεται για να εξυπηρετήσει συγκεκριμένες ανάγκες μπορεί να προσθέσει ομορφιά στο τοπίο, να το μεταμορφώσει με τρόπο εντυπωσιακό. Αυτό συνέβη στον Μαραθώνα, συγκεκριμένα στην τεχνητή λίμνη που δημιουργήθηκε στην περιοχή, με σκοπό τη συγκέντρωση νερού και από την οποία υδρεύεται από το 1931 η Αθήνα. Για να είμαστε, βεβαίως, πιο ακριβείς, από το 1959 άρχισε να λειτουργεί με σύνδεση παροχής από τη λίμνη Υλίκη, ενώ από το 1981 η ύδρευση της πρωτεύουσας επιβαρύνει κυρίως την τεχνητή λίμνη του Μόρνου. Όμως, η λίμνη του Μαραθώνα και το φράγμα που τη δημιουργεί, εξακολουθούν να είναι ενδιαφέροντα αξιοθέατα σε ένα από τα ομορφότερα φυσικά τοπία γύρω από την Αθήνα. Μία βόλτα στη λίμνη προϋποθέτει, βεβαίως, στάσεις και στα άλλα αξιοθέατα της περιοχής: στον Τύμβο του Μαραθώνα, κάτω από τον οποίο βρίσκονται τα

Coffee at Marathon Man’s interventions in the natural world usually have catastrophic consequences. There are, however, some rare cases when, for some magical reason, a project serving a particular purpose can add beauty to a place, transforming it in a truly remarkable way. This is the case at Marathon, where a huge man-made reservoir was created in 1931, to serve as a primary water source for the city of Athens. In 1959 it was also linked to another water supply sourced from Lake Yliki and, in 1981, another municipal water supply was also drawn from the Mornos Reservoir. Formed with the construction of the Marathon Dam, both the dam and Lake Marathon itself continue to function as one of Attica’s top attractions, situated in one of the most beautiful natural landscapes on the outskirts of Athens. If you’re visiting the lake, you should also stop at some of the other attractions in the area. The Marathon Battlefield and Tomb, a collective burial mound in honour of the 192 men who died in battle against the

68 hilton athens


Το φράγμα της λίμνης Μαραθώνα. / Marathon Dam.

athens hilton 69


Η λίμνη Μπελέτση είναι καταφύγιο για τους κύκνους. / Lake Beletsi is a heaven for swans.

οστά των 192 στρατιωτών που έπεσαν στη μάχη κατά των Περσών το 490 π.Χ., στο θαυμάσιο Αρχαιολογικό Μουσείο, στην παραλία με τις ψαροταβέρνες αλλά και στον οικισμό του Μαραθώνα, με το πολύ ενδιαφέρον Μουσείο Μαραθωνίου Δρόμου, μερικά μέτρα από την αφετηρία του ιστορικού αγώνα. Όλα αυτά μπορούν να απασχολήσουν τον επισκέπτη για μία ολόκληρη μέρα, με την καφετέρια-εστιατόριο Fragma πάνω από τη λίμνη να αποτελεί ιδανική στάση για χαλάρωση και... αφ’ υψηλού ματιές στον πανέμορφο υδροβιότοπο που απλώνεται γύρω. Πληροφορίες και μενού στο www.fragma.gr/. Για πεζοπορία στην Πάρνηθα Στην ανατολική πλευρά της Πάρνηθας, και πιο συγκεκριμένα στην περιοχή της Αγίας Τριάδας Αφιδνών (Ιπποκράτειος Πολιτεία), υπάρχει μία λίμνη που πολλοί δεν τη γνωρίζουν, αν και όσο περνάνε τα χρόνια όλο και περισσότεροι την ανακαλύπτουν. Η λίμνη Μπελέτσι είναι τεχνητή και δημιουργήθηκε ανάμεσα στο 1973 και το 1975, από κατασκευαστικό, όπως λένε, λάθος: Ενώ φτιάχνονταν οι υποδομές της περιοχής, έκλεισαν με αναχώματα οι κοίτες ενός χειμάρρου, τα νερά συσσωρεύτηκαν και... αυτό ήταν. Σήμερα, η λίμνη που εξαιτίας του σχήματός της λέγεται και λίμνη Κιθάρα, έχει μετατραπεί σε υδροβιότοπο με νεροχελώνες, πάπιες, κύκνους και αποδημητικά πουλιά. Η περιοχή είναι ιδανική για πεζοπορία και για βόλτες με το ποδήλατο και όχι, δεν διαθέτει καφετέρια, οπότε οι «εθισμένοι» καλό θα είναι να φροντίσουν να έχουν μαζί τον καφέ τους. Διαθέτει όμως παγκάκια για να καθίσετε και να θαυμάσετε την ομορφιά του τοπίου καθώς και παιδικές χαρές για να ξεδώσουν οι μικροί επισκέπτες. Σε κοντινή απόσταση θα βρείτε το εκκλησάκι της Αγίας Τριάδας, χτισμένο σε ένα ξέφωτο του οροπεδίου Αγίας Τριάδας-Κατσιμιδίου, από όπου μπορεί να απολαύσετε τη θαυμάσια θέα προς το Λεκανοπέδιο. Η πρόσβαση στη λίμνη γίνεται κυρίως μέσω της εθνικής οδού Αθηνών-Λαμίας. Στην έξοδο προς Βαρυμπόμπη ακολουθείτε την κατεύθυνση προς τη λεωφόρο Δεκελείας, που οδηγεί στην Ιπποκράτειο Πολιτεία.

70 hilton athens

Persian fleet, in 490 B.C., the fascinating Marathon Archaeological Museum, the settlement of Marathonas itself, where the interesting Marathon Run Museum is situated just a short distance away from the starting point of the modern Marathon in Greece, and the sea-food taverns along the beach. Visitors can discover all these attractions during a one-day trip, and at the end of a busy itinerary make their way to the café-restaurant Fragma. Perched right on the edge of the lake, it is the perfect spot to rest, relax, and enjoy wonderful panoramic views of the lake. Find more information and take a look at the menu on their website www.fragma.gr/. Hiking in Mount Parnitha On the eastern side of Parnitha, and more specifically in the area of Agias Triadas Afidnon (Ippokrateios Politeia), there is a lake that many people don’t know about, although over the years more people have come to discover this hidden gem. Lake Beletsi is a small artificial lake that was created between 1973 and 1975, apparently, due to a construction error; during the course of construction work in the area, the riverbed of a stream was blocked by sand mounds, water accumulated... and that was it. Today, the lake also goes by the name Kithara (guitar) due to its shape, and has transformed into a wetland, a productive ecosystem inhabited by sea turtles, ducks, swans and migratory birds. It is a very tranquil place, perfect for hiking and bike rides and no, there isn’t a single café in sight. So coffee ‘addicts’ should bring a thermos of coffee along with them. The area does have benches where you can sit and admire the beautiful scenery as well as a playground for the youngsters. A very short distance away you will find the Aghia Triada chapel, built in a meadow of the highland area Agias Triadas - Katsimidiou, where you can admire the stunning views of the valley below. Access to the lake is usually made via the Athinon - Lamias National Road. At the exit to Varibobi follow the direction towards Dekeleias Avenue, leading to Ippokrateio Politeia.


MCM Boutique | 2, Xanthou & Anagnostopoulou Str., Kolonaki Athens, +30 210 7225910 www.facebook.com/mcmgreece


72 hilton athens


De¯tales of

ATHENS

Ο κατασκευαστής ήχων της ψυχής / CREATING THE SOUNDS OF SOUL Tο οργανοποιείο του Γιώργου Καρελλά βρίσκεται στα στενάκια του Ψυρρή, της συνοικίας όπου κάποτε σεργιανούσαν οι αρχοντορεμπέτες. Από τον Θανάση Διαμαντόπουλο / Φωτογραφία: Χαράλαμπος Γιαννακόπουλος

George Karellas’ musical instrument workshop is located in the backstreets of Psyri, a neighborhood once popular amongst the archontorebetes, musicians who were responsible for the revival and popularization of the rebetiko music style. By Thanasis Diamantopoulos / Photograph: Charalambos Giannakopoulos

Τ

ο εργαστήριο του Γιώργου Καρελλά στήθηκε το 1992 με μεράκι και προοπτική, για να υπηρετήσει την τέχνη και την έρευνα της οργανοκατασκευής. Η πολύχρονη εμπειρία του συνδυαζόμενη με την ακόρεστη διάθεση για δημιουργία και την καλλιτεχνική του φαντασία εγγυώνται την κατασκευή χειροποίητων λαϊκών οργάνων υψηλών τεχνικών προδιαγραφών και αισθητικής τελειότητας. Η ιστορία του Γιώργου Καρελλά ξεκινά από πολύ παλιά. Ήταν δεν ήταν 10 χρονών, όταν πρωτομαθήτευσε στον παππού του, στο χωριό Αγριανοί έξω από τη Σπάρτη, ο οποίος καταπιανόταν με τις ξυλοκατασκευές. Η παιδική του περιέργεια τον έφερε σε πρώτη επαφή με τον ήχο και στο σχολικό μάθημα της χειροτεχνίας κατασκεύασε το πρώτο του «τσαφάρι» (φλογέρα) από απομεινάρια καλαμιών. Καθοριστικό ρόλο στη σχέση του με τον ήχο έπαιξαν και οι ώρες που περνούσε μετά το σχολείο στο μοναστήρι της περιοχής. Παρατηρώντας τους μοναχούς πώς χτυπούσαν το σήμαντρο, με διαφορετικό χτύπο κάθε φορά, η περιέργειά του για τον ήχο του ξύλου και το ηχόχρωμά του ολοένα και μεγάλωνε. Σε ηλικία 15 ετών βρέθηκε στην Αθήνα. «Ο θείος ήταν οργανοποιός. Έτσι ήρθα στην Αθήνα, συνδυάζοντας το σχολείο με τη δουλειά στον θείο μου. Έφτασα 56 ετών και κάνω το ίδιο πράγμα. Έχω πάθος με αυτό που κάνω. Και ταλέντο να μην έχεις, με το πάθος αποκτάς τέτοια εξειδίκευση που ξεπερνάς ακόμα και το ταλέντο».

The workshop of George Karellas’ was founded in 1992 with a vision to serve the arts and advance research into handmade instrument production. Karellas’ longstanding experience in combination with his thirst for creativity and unique artistic imagination ensured the manufacture of handmade folk instruments of the highest quality and aesthetic standards. George Karellas’ story begins long before the opening of his workshop in Psyri. He was about ten years old when he first began an apprenticeship alongside his grandfather, in the village of Agrianoi just out of Sparta, who spent his hours woodworking. George’s eagerness and enthusiasm as a young boy lead to one of his first encounters with sound production when, during a handicrafts class at school he made his first tsafari (flute) from leftover reeds. In addition, the long hours he spent at the village monastery after school played a defining role in his relationship with sound. Observing the monks as they hit the semantron –a percussion instrument used to call the monks to prayer– with a different tone each time, only increased his curiosity in the sonorous sound produced by the instruments wooden plains. At the age of fifteen he arrived in Athens. “My uncle was an instrument artisan, so I came to Athens to study and help out at his workshop. I am now fifty-six years old and this passion of mine continues. It takes passion to acquire such a high level of expertise, one that can actually surpass a talent for the craft itself”.

Ο Γιώργος Καρελλάς έχει το πάθος του χειρονάκτη, στην εποχή που όλα μπορούν να γίνουν με laser. Η κατασκευή που πραγματοποιεί με τα χέρια του είναι η νέα πολυτέλεια της εποχής μας. Μοιράζει τον χρόνο του ανάμεσα στην απασχόληση στο εργαστήρι και στη διδασκαλία-έρευνα της οργανοκατασκευής, την οποία υλοποιεί στη Σχολή Μουσικής Τεχνολογίας του ΤΕΙ Ιονίων Νήσων, όπου εργάζεται ως καθηγητής.

George Karellas has the passion of an artisan at a time when almost anything can be made using laser cutting devices. His handmade creations ought to be thought of as a new luxury for our time. He divides his time between handcrafting at his workshop and teaching and research on the construction of musical instruments at the T.E.I. of Ionian Islands –School of Music Technology, where he works as a professor.

Οργανοποιείο Καρελλάς: Σαρρή 39, Αθήνα, τηλ. & fax 210 322 5963,

Workshop musical Instruments Karellas: 39 Sarri Str., Athens, tel. & fax

www.karellas.gr, email: info@karellas.gr

210 322 5963, www.karellas.gr, email: info@karellas.gr

athens hilton 73


WHAT ARE YOU LIVING FOR?

Φωτογράφος: Κοσμάς Κουμιανός / Photographer: Kosmas Koumianos Assistant Photographer: Γιώργος Παπαδόπουλος / George Papadopoulos Styling: Νικόλ Παναγιώτου / Nikol Panayiotou, Styling Assistant: Αγγελική Πουλή / Angeliki Pouli Makeup Artist: Mary Rokkou, Hair Stylist: Rudina Koco, Model: Xenia (ACE MODELS)

74 hilton athens


Μίντι δαντελένιο φόρεμα Juice Couture (Hondos Center). Ριγέ μπόμπερ DVF (Attica). Mini total leather bag (Callista boutique). Χρυσά σκουλαρίκια και δαχτυλίδι με μπριγιάν (Lalaounis). / Midi lace dress Juice Couture (Hondos Center). Striped bomper DVF (Attica). Mini total leather bag (Callista boutique). Gold earrings and ring with brilliants (Lalaounis).

athens hilton 75


Blazer Saint Laurent (Luisa world), δαντελένιο κορμάκι με σατέν λεπτομέρειες (Eres boutique) και σκουλαρίκια λευκόχρυσα (Lalaounis). / Blazer Saint Laurent (Luisa world), lace bodysuit with satin details (Eres boutique). White gold earrings l (Lalaounis).

76 hilton athens


Monogram σάλι LV, coctail dress LV, sneakers LV, δερμάτινη τσάντα twist MM LV(Louis Vuitton). Χρυσά δαχτυλίδια με μπριγιάν και παντατίφ (Ileana Makri). / Monogram shawl LV, coctail dress LV, sneakers LV, leather little bag twist MM LV (Louis Vuitton). Gold rings with diamonds and pendant (Ileana Makri).

athens hilton 77


Ημίπαλτο Escada, βελούδινο blazer με μαύρες λεπτομέρειες Alexander MCQueen και φόρεμα με τρουκς Alexander Wang (Attica). Mules Sergio Rossi (Καλογήρου) και Clutch bag από δέρμα και σουέντ (Themis.Z). Σκουλαρίκια με πολύτιμες πέτρες (Ileana Makri). / Escada blazer, velvet three-quarter jacket with black details Alexander MCQueen and Alexander Wang dress with trucks (Attica). Mules Sergio Rossi (Kalogirou) and Clutch bag in leather and suede (Themis. Z). Earrings with gemstones (Ileana Makri).

78 hilton athens


athens hilton 79


Μεταξωτό φόρεμα Saint Laurent (Luisa world). Χρυσό μενταγιόν, βραχιόλι και δαχτυλίδι με μπριγιάν (kk Lab). / Silk dress Saint Laurent (Luisa world). Mentagion gold, bracelet and diamond ring (kk Lab).

80 hilton athens


Κοστούμι από ταφτά (Valtadoros), ανδρικό πουκάμισο και δερμάτινη τσάντα ώμου (Forget me not). Loafers από δέρμα και γούνα Sergio Rossi (Καλογήρου). / Costume (Valtadoros), men's shirt and leather shoulder bag (Forget me not). Loafers in leather and fur Sergio Rossi (Kalogirou).

athens hilton 81


HIGH VOLUME Styling: Margarita Pinioti, Photographs: Dimitris Karteris

Πέδιλα (Louis Vuitton). / High heel Sandals (LouisVuitton).

82 hilton athens


Μποτίνι Carvela (Attica) και τσαντάκι από κροκό (Callista boutique). / Peep toes ankle boot Carvela (Attica) and croco purse (Callista boutique).

athens hilton 83


Μπότα Saint Laurent με κρυστάλλους (Luisa). / Boot with crystals Saint Laurent (Luisa).

84 hilton athens


Παπούτσια και τσάντα με τρουκς Valentino (Luisa world). / High heel court shoes with strap details and bag with trucks Valentino (Luisa world).

athens hilton 85


Γόβες με φιόγκους Kurt Geiger (Attica). / Pumps with bows Kurt Geiger (Attica).

86 hilton athens


Τσάντα από δέρμα και καστόρι Salvadore Feragamo (Salvadore Feragamo), μποτίνια (Stathis Samantas). / Leather handbag with suede Feragamo Salvadore (Salvadore Feragamo), ankle booties (Stathis Samantas).

athens hilton 87


Food&DRINK At hilton athens

WINE PLEASURE AETHRION

Εκλεκτός οίνος και ποικιλία αλλαντικών στο Aethrion του Hilton Αθηνών. Από την Κατερίνα Παπαποστόλου / ΦΩΤΟΓΡΑΦΙεσ: ΔΗΜητρησ καρτερησ

Fine wine and a selection of cured meats at the Aethrion of the Hilton Athens. By Katerina Papapostolou / PHOTOS: dimitris karteris

The taste > The Charcuterie Lover Όπως υποδηλώνει το όνομά του, το πιάτο The Charcuterie Lover είναι αφιερωμένο στους λάτρεις των αλλαντικών. Ένα πλατό από προσούτο της Πάρμας, μπρεζάολα, πανσέτα, τσορίθο και σαλάμι με λάδι τρούφας, θα συνοδεύσει εξαιρετικά ένα ποτήρι κόκκινο κρασί. Η μοναδική γεύση του διάσημου προσούτο της Πάρμας, η ιδιαίτερη μπρεζάολα από ώριμο βοδινό κρέας, οι λεπτές φέτες πανσέτας αποξηραμένου χοιρινού, το έντονο τσορίθο και το αρωματικό σαλάμι με λάδι τρούφας συναρπάζουν τον ουρανίσκο, συνοδεία κόκκινου κρασιού από τον ελληνικό και διεθνή αμπελώνα. Η δυνατότητα των επισκεπτών του Aethrion Lounge Bar να παρακολουθήσουν την προετοιμασία του πλατό και την κοπή των αλλαντικών στην ιταλικής προέλευσης χειροκίνητη μηχανή κοπής αλλαντικών, που δεσπόζει στην ανοιχτή κουζίνα, απογειώνει τη γαστριμαργική εμπειρία.

88 hilton athens

As the name implies, The Charcuterie Lover is a dish dedicated to all the cured meat fans out there. A platter made up of Prosciutto di Parma, bresaola, pancetta, chorizo and truffle infused salami serve as the ideal accompaniment to a glass of red wine. The unique flavor of the prized Prosciutto di Parma, the moreish bresaola made from air-dried salted beef, thin slices of cured pork belly pancetta, the fiery chorizo and the aromatic truffle infused salami thrill the palate accompanied by red wines from both Greek and international vineyards. Guests of the Aethrion Lounge Bar also have the opportunity to watch over the preparations for the making of ‘The Charcuterie Lover’ platter and the different cuts of meat, prepared using an eye-catching Italian manufactured meat slicer that dominates the open kitchen counter, making for a gastronomic experience in itself!


athens hilton 89


THE DRINK > Ερυθρός Οίνος από την ποικιλία Ξινόμαυρο Ιδανική συνοδεία εξαιρετικών αλλαντικών, που αποτελεί από μόνη της μία γευστική περιπέτεια, δεν είναι άλλη από ένα ποτήρι κόκκινο κρασί από την ποικιλία Ξινόμαυρο. Το πλούσιο, διαυγές ρουμπινί χρώμα, το μέτριο σώμα και η μακρά επίγευση –χαρακτηριστικά γνωρίσματα της συγκεκριμένης ποικιλίας– σε συνδυασμό με τα αρώματα λιαστής ντομάτας, πιπεριού και δέρματος προκαλούν έντονα το γευστικό αισθητήριο. Ξεχωριστή και με πολλές δυνατότητες, η πιο διαδεδομένη, γεωγραφικά, ποικιλία κόκκινου σταφυλιού στην Ελλάδα, το Ξινόμαυρο, αποτελεί ίσως τον εκλεκτότερο οινικό εκπρόσωπο της χώρας μας στο εξωτερικό και γοητεύει με τη βιρτουόζα γεύση του. Με πληθωρικό άρωμα και ανεπανάληπτο στόμα, η κυριότερη ντόπια ερυθρή ποικιλία της Βόρειας Ελλάδας είναι ιδανική για τους γευστικούς κάλυκες που αγαπούν τις προκλήσεις. Το Aethrion του Hilton Αθηνών παραμένει ανοιχτό, καθημερινά 9:00-22:00, τηλ. 210 728 1404, www.hiltonathens.gr

Red Wine and the Xinomavro Grape Variety Ideally paired with the finest cured meats, offering a tasting experience in itself thanks to its lively personality, what else but a glass of red wine from the Xinomavro grape variety. Its rich, opaque ruby colour, medium body and long aftertaste, in combination with a bouquet ranging from sun-dried tomatoes, pepper and leather, all lead up to an explosive experience for the taste buds. Xinomavro may be one of the most eclectic of Greek wines representing our country abroad. Charming and surprising with it virtuoso flavor, with rich aromas and high tannins, it is the principal red wine variety of Northern Greece. Ideal for those taste buds seeking a challenge. Aethrion at Hilton Athens is open daily 9:00-22:00. Tel. 210 728 1404, www.hiltonathens.gr

90 hilton athens



Delphi: A Passage into Ancient Greek Mythology 92 hilton athens


Ο ναός του Απόλλωνα. / Temple of Apollo

Δελφοί: το μονοπάτι στην αρχαία ελληνική μυθολογία Οι Δελφοί, το πνευματικό και θρησκευτικό κέντρο του αρχαίου ελληνισμού, παραμένουν ακόμα και σήμερα ένας ισχυρός τόπος δύναμης, ένας τόπος όπου το φανταστικό και το πραγματικό συναντιούνται κάτω από το προστατευτικό φως του θεού Απόλλωνα. ΚΕΙΜΕΝΟ-ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ: ΒΑΓΓΕΛΗΣ ΚΟΡΡΟΣ Delphi still stands as the spiritual and religious center of Ancient Greece. A place that retains a powerful and mysterious ambience to this day, where reality and fiction cross paths under the protective light of Apollo, Greek God of the Sun. Article - PHOTOS: VANGELIS Korres athens hilton 93


Δ

ίκαια αποκαλούσαν οι πρόγονοί μας τους Δελφούς «ομφαλό της γης». Το κέντρο αυτό του αρχαίου ελληνικού πνεύματος είναι ένα από τα πιο εντυπωσιακά μέρη που μπορεί να συναντήσει κανείς ανά την υφήλιο, τόσο για το επιβλητικό μεγαλείο του φυσικού σκηνικού όσο και για τον εξαιρετικό τρόπο με τον οποίο περιβάλλεται από τα ερείπια του παρελθόντος. Το ταξίδι προς τους Δελφούς είναι μαγευτικό. Ο δρόμος περιελίσσεται γύρω από λόφους και γυμνά βουνά, ανάμεσα σε οργωμένες εκτάσεις, δημιουργώντας μία μοναδική ζωγραφική σύνθεση. Σε κάθε γύρισμα του δρόμου, σε κάθε βουνό που περνούσαμε, περίμενα ότι θα ξεπροβάλουν οι Δελφοί, αυτό το ορεινό χωριουδάκι που πάντα μου θύμιζε τα προάστια της Τοσκάνης στις Άλπεις. Ένα ταξίδι στον χρόνο, σε μία μεριά της ελληνικής γης που σε καθηλώνει. Η επιβλητικότητα του αρχαιολογικού χώρου του Μαντείου των Δελφών είναι αξεπέραστη: απομεινάρια κτιρίων της αρχαιότητας που φτάνουν στα όρια του μύθου, η φοβερή μυσταγωγική διαδικασία της χρησμοδοσίας που λάμβανε χώρα εδώ, η ιερότητα και ο σεβασμός με τον οποίο αντιμετώπιζαν το Μαντείο οι αρχαίοι, αλλά και το μοναδικό δελφικό τοπίο, συμπληρώνουν μία εικόνα που κατατάσσεται στις «εμπειρίες ζωής». Ο αρχαιολογικός χώρος εκτείνεται σε όλη την πλαγιά του λόφου και είναι διάσπαρτος από έργα τέχνης και μνημεία, σχεδόν σε κάθε βήμα. Ο χώρος του αρχαιολογικού ιερού του Μαντείου αποκαλύφθηκε με τις ανασκαφές της Γαλλικής Αρχαιολογικής Σχολής, το 1960. Ο Ναός του Απόλλωνα και ολόκληρο το ιερό περιβάλλεται από τείχη, ενώ στο εσωτερικό του περιβόλου υπήρχαν αγάλματα αφιερωμένα από διάφορες ελληνικές πόλεις. Έτσι στους Δελφούς, όπου ο Παυσανίας καταγράφει ότι κατά μήκος της Ιεράς Οδού, σε εκείνον τον ελικοειδή και ανηφορικό δρόμο, συγκεντρώνονταν μαρμάρινα κτίρια κάθε είδους, τώρα το μοναδικό μνημείο που σώζεται είναι ο Θησαυρός των Αθηναίων. Υπάρχουν ακόμα 20 αναθηματικά μνημεία, οι λεγόμενοι Θησαυροί, που χρησίμευαν για να φυλάσσονται οι θησαυροί της πόλης.

94 hilton athens

Our ancestors rightfully referred to Delphi as “the womb of the earth”. A sanctuary belonging to the ancient world that still remains one of the most sacred and spectacular places on earth, not only due to its imposing grandeur, but also to its history and relics of the past. The journey to Delphi is just as enchanting as the destination. The road coils its way through hills, mountains and fields –beautiful, rustic scenery that looks just like a painted canvas. At every turn I expected to see Delphi in the distance, a cliff side village that always reminds me of Tuscany or the Alps. A journey through time in a part of Greece that is simply breathtaking. The grandiosity of the archaeological site of the Oracle of Delphi is unbeatable: the remains of the ancient buildings appear almost mythical, the fascinating and mystical rituals that took place here, the way Pythia were treated as sacrosanct, and the unique landscape of Delphi come together to compose an image that makes a visit an “experience of a lifetime”. The archaeological site spreads across the entire side of the hill and is scattered with monuments and works of art from the Ancient world. The archaeological site was first discovered in 1960 through excavations by the French Archaeological School of Athens –and are often referred to as the “Great Excavation”. Walls enclose The Temple of Apollo and the ceremonial central area, within which there are also a number of splendid statues, often referred to as monumental votive offerings, dedicated from different Greek cities. At Delphi, where the traveler Pausanias spoke of the Sacred Way leading up to the Temple of Apollo, there once stood a row of different types of marble buildings. Today the only monument still standing is the Treasury of Athens. There are another 20 commemorative monuments, known as Treasures, that were initially created to protect valuables and offerings, and were then used to house the national archives and treasures of the Greek city-states. The Sacred Way leads up to the Ancient Theatre. Built in a semi-circle, its 35 rows of seats almost completely intact, it boasts stunning views of the entire


Δελφοί. / The village of Delfi.

Η Θόλος της Προναίας Αθηνάς. / The Tholos shrine of Athena Pronaia.

athens hilton 95


Πίσω από τα αγάλματα, το πρώτο υπαίθρο μουσείο των Δελφὠν. / Behind the statues, the first open air Museum of Delfi.

Η Σφίγγα των Ναξίων. / The Naxian Sphinx.

96 hilton athens


Ο θησαυρός των Αθηναίων. / Athenian Treasure.

Η κορυφή της Ιεράς Οδού καταλήγει στο θέατρο, ένα ημικύκλιο άθικτων γαλαζωπών κερκίδων. Από εδώ, διαμέσου κατάφυτων πλαγιών, φτάνει κανείς στο στάδιο. Το στάδιο είναι, χωρίς αμφιβολία, το πιο όμορφο μέρος των ανασκαφών και ένα από τα καλύτερα διατηρημένα μνημεία του είδους. Ελλειπτικό, περιστοιχισμένο από κερκίδες, μοναχικό και καταπράσινο, κάτω από το βραχώδες οροπέδιο.

sanctuary and the olive groves beyond. From here, slightly further up the verdant hill, one reaches the Stadium of Delphi. The stadium is undoubtedly the most well preserved monument of its kind and the most impressive section of the excavations that took place. It stands alone, secluded and grand, amongst the greenery and below the rocky, windswept mountain.

Κι αν τα μνημεία καταστράφηκαν εξαιτίας της άγνοιας και της απληστίας των ανθρώπων, η φύση συνέβαλε κι αυτή στην καταστροφή, με κατολισθήσεις, πλημμύρες και σεισμούς, που τότε έμοιαζαν να επιβεβαιώνουν την ύπαρξη χθόνιων θεοτήτων και του Άδη. Ο κοίλος και απομονωμένος τόπος διατηρεί μία αύρα θρησκευτικότητας. Δίπλα ακριβώς στον αρχαιολογικό χώρο του Ιερού του Απόλλωνα, βρίσκεται το Αρχαιολογικό Μουσείο των Δελφών, στο οποίο παρουσιάζονται τα γλυπτά, τα αγάλματα και τα άλλα καλλιτεχνήματα, που συνθέτουν την ιστορία του Ιερού και του Μαντείου. Στις δεκατέσσερις αίθουσες του μουσείου, έχετε τη δυνατότητα να θαυμάσετε τον φημισμένο Ηνίοχο, το γλυπτό που παριστάνει τον Ομφαλό, τα αετώματα του ναού του Απόλλωνα και μία σειρά από γλυπτά της Ελληνιστικής Εποχής.

The damage and decay of the monuments was a result of human greed and neglect and nature, too, played its part –with landslides, earthquakes and floods, that once confirmed the existence of chthonic Gods and Hades himself for the Ancient Greeks, that are still as powerful and destructive today. The hollow and secluded space retains a sacred aura. Right next to the archaeological site of the Temple of Apollo, one will find the Delphi Archaeological Museum that displays a unique collection of sculptures, statues and other works of art, all of which help to tell the story of the Oracle of Apollo at Delphi. Within the fourteen rooms of the museum, one will also be able to see The Omphalos of Delphi, pediments of the Temple of Apollo and a series of sculptures from the Hellenistic period.

[…] Κατά το μεσημέρι στο Μουσείο, ξανακοίταξα τον Ηνίοχο. Δεν έζησε πολύ στα μάτια των παλαιών, καθώς μας λένε. Ένας σεισμός έθαψε το έργο εκατό χρόνια αφού το έστησαν –αυτός ο αιώνιος διάλογος, στους Δελφούς της οργής της γης και της ιερής γαλήνης. Έμεινα πολλή ώρα κοντά του. Όπως και άλλοτε, όπως πάντα, αυτή η ακίνητη κίνηση σου κόβει την ανάσα· δεν ξέρεις· χάνεσαι· έπειτα προσπαθείς να κρατηθείς από τις λεπτομέρειες: τα αμυγδαλωτά μάτια με το στητό διάφανο βλέμμα, το θεληματικό σαγόνι, τις σκιές γύρω στα χείλια, στον αστράγαλο ή στα νύχια του ποδιού· ο χιτώνας που είναι και δεν είναι κολόνα· κοιτάζεις τις ραφές του, τις ταινίες που τον συγκρατούν σταυρωτά· τα γκέμια στο δεξί χέρι που μένουν εκεί κουβαριασμένα, ενώ τα άλογα έχουν καταποντιστεί μέσα στο χάσμα του καιρού. […] Πηγή: Γιώργος Σεφέρης, Δοκιμές, τ. Β’, Ίκαρος

[…] At around noon, in the museum, I looked back at Heniokhos (The Charioteer of Delphi is one of the best-known statues surviving from Ancient Greece). He did not live long in the eyes of the Ancient Greeks. An earthquake buried the statue only a hundred years after it was built –an eternal dialogue, at Delphi, between the wrath of the earth and sacred tranquility. I remained by his side for a long time. A stillness that always makes you hold your breath. You wonder, you lose yourself, and then you try to grasp onto any detail: the almond-shaped eyes with the startled yet transparent gaze, the harsh jawline, the shadows around the lips, the angle of the toenails... his tunic that could even stand as a column by itself... you trace its seams, the hanging threads, one crossed over the other, holding him in position, whilst the horses charging ahead are lost somewhere in the gulf of time. […] Source: George Seferis, Book of Exercises II, Ikaros

athens hilton 97


INprogressathens

BY Giorgos Rizopoulos

Van Gogh Alive - The experience (έως 5 Μαρτίου) 3.000 πίνακες, σκίτσα αλλά και κινούμενες εικόνες προβάλλονται από φημισμένο σύστημα υψηλής τεχνολογίας παντού! Στους τοίχους, στις κολόνες, στις οροφές, στο πάτωμα. Σε χώρο 1.500 τ.μ., 40 και πλέον πολυκάναλοι προβολείς υψηλής ευκρίνειας, με ήχο υψηλής πιστότητας, δημιουργούν μία εκπληκτική τρισδιάστατη απεικόνιση στις πολλαπλές αυτές επιφάνειες, σε μία πολλαπλά υποσχόμενη οπτική αλλά και αλληλεπιδραστική εμπειρία. Οι ρέουσες εικόνες που γίνονται ένα σώμα με τους ψηφιακούς ήχους γεμίζουν τον χώρο με πλούσιες προσλαμβάνουσες για όλες τις αισθήσεις, δημιουργώντας μία μαγευτική ατμόσφαιρα που συνεπαίρνει τον επισκέπτη. Μέγαρο Μουσικής, Βασ. Σοφίας & Κόκκαλη 1,

Van Gogh Alive - The Experience (until 5th March) 3,000 artworks, sketches and moving images projected using the latest high-tech media platforms! On the walls, columns, ceilings and floors. In a space of 1,500 meters squared, more than 40 multisensorary, high resolution projectors with high quality sound, producing amazing multifaceted representations, create a truly unforgetable visual and interactive experience. Floating images become a part of this magical symphony of light, colour and sound that fill the space and appeals to all the senses, creating a magical atmosphere that enchants each and every visitor from start to finish. Megaron - The Athens Concert Hall, Vas. Sofias Ave. & Kokkali Str., tel. 210 728 2333, www.megaron.gr

τηλ. 210 728 2333, www.megaron.gr

Αύγουστος - Tracy Letts (έως 1 Απριλίου) Ένα έργο σκληρό αλλά και αστείο, πικρόχολο αλλά και τρυφερό, δραματικό αλλά συγχρόνως διασκεδαστικό. Αποτελεί το γλαφυρό πορτρέτο μίας βαθιά δυσλειτουργικής οικογένειας. Μία αυγουστιάτικη νύχτα, ένας διάσημος ποιητής και διαβόητος αλκοολικός εξαφανίζεται. Οι κόρες του επιστρέφουν στο πατρικό τους μαζί με τις δικές τους δυσλειτουργικές οικογένειες και τα δικά τους μυστικά, για

Van Gogh Alive

να φροντίσουν τη μητέρα τους, η οποία είναι σοβαρά άρρωστη και εξαρτημένη από χάπια που ενισχύουν τα βιτριολικά της ξεσπάσματα προς τα υπόλοιπα μέλη της οικογένειας. Το οικογενειακό τραπέζι στρώνεται, η οικογένεια συγκεντρώνεται και η μάχη αρχίζει: Καλά κρυμμένα μυστικά αποκαλύπτονται, ανομολόγητα πάθη αναζωπυρώνονται, παλιές έχθρες βγαίνουν στην επιφάνεια, προσβολές ανταλλάσσονται και απειλές εκτοξεύονται. Σκηνοθετεί ο Κωνσταντίνος Μαρκουλάκης.Θέατρο Δημήτρης Χορν, Αμερικής 10, Αθήνα, www.ticket365.gr Συνοικία των Ασμάτων - Ιεροκλής Μιχαηλίδης (έως 20 Απριλίου) Μία μουσική παράσταση με άρωμα εποχής, που ξεκινάει από το «Ρομαντικόν Μπαρ» του Μάρκου Βαμβακάρη, περνάει για λίγο από τις θρυλικές μπουάτ και τις μουσικές σκηνές του ’70 και ’80, για να καταλήξει σε γλέντι με τις πενιές των μεγάλων δημιουργών στα κοσμικά κέντρα του ’60, όπως του Τσιτσάνη, του Καλδάρα, του Ζαμπέτα και του Χιώτη. Αναδημιουργούν την εποχή όπου τα «μπουζούκια» φιλοξενούσαν λαϊκά τραγούδια και οι θαμώνες συμμετείχαν με την ψυχή τους και γίνονταν ένα με το πάλκο. Petrogazi, Βουτάδων 8, Αθήνα, τηλ. 213 018 5101

98 hilton athens

Augoustos - Tracy Letts (until 1st April) A play that is dark but funny, bitter but also tender, dramatic and amusing –a thrilling portrait of a deeply dysfunctional family. On a hot summer night in August, the patriarch of a household, a famous poet and notorious alcoholic, mysteriously vanishes. His three daughters return to their family home, bringing with them their own dysfunctional families, in order to take care of their inebriated and spiteful mother. The dining table is set, the family gathers, and the battle commences. Dark

District of Songs

and long-held secrets are revealed, enemies resurface, and insults and threats are thrown back and forth. Directed by Konstantinos Markoulakis Dimitris Horn Theatre, 10 Amerikis Str., Athens, www.ticket365.gr

District of Songs - Ieroklis Michailides (until 20th April) A musical in the spirit of another era. The story begins at Markos Vamvakari’s ‘Romanticon bar’, passes through the legendary mpouat, the small and intimate live venues of the 1970s and 1980s, and arrives at a festive gathering of the great music composers. Their guitar picks in hand, Tsitsani, Kaldara, Zampetas and Chiotis perform at the music taverns and Athenian clubs of the time. Recreating a period when the bouzoukia (Greek folk music genre) included popular songs (laika) and the pioneers of this genre gave their soul to the music and became one with the stage. Petrogazi, 8 Voutadon Str., Athens, tel. 213 018 5101



INprogressathens

BY Giorgos Rizopoulos

Κυρία Ντάλογουεϊ - Βιρτζίνια Γουλφ (από 22 Δεκεμβρίου) «Αν πέθαινα ετούτη τη στιγμή, ο θάνατός μου θα ήτανε για μένα η πιο μεγάλη ευτυχία», δηλώνει προς το τέλος του βιβλίου η Κλαρίσα Ντάλογουεϊ. Έρμαιο των προσωπικών της σκοτεινών σκέψεων, η κυρία Ντάλογουεϊ είναι αναμφισβήτητα ο καθρέφτης της Βιρτζίνια Γουλφ. Η «Κυρία Ντάλογουεϊ» τολμά και συνομιλεί με την ουσία της ανθρώπινης ύπαρξης. Ένα έργο γραμμένο από τη γυναίκα που δεν μπόρεσε ποτέ να χωρέσει στους ρόλους που προσπάθησαν να την εντάξουν οι κοινωνικές δομές.

Mrs. Dalloway - Virginia Wolf (from 22nd December) Towards the end of the play, Clarissa Dalloway exclaims, “If it were to now die, ‘twere now to be most happy”. A victim of her own dark thoughts, Mrs. Dallowey’s character is often characterized as an embodiment of Virginia Wolf herself. “Mrs. Dalloway” dares to question the very essence of human existence. A play written by a woman who was never able to fit the role that society demanded of her. Theatro Kefallanias, 16 Kefallanias Str., tel. 210 883 8272, www.viva.gr

Θέατρο Οδού Κεφαλληνίας, Κεφαλληνίας 16, τηλ. 210 883 8727, www.viva.gr

Konstantinos Volanakis: The Father of Greek Seascape Painting (25th January-13th May) An extensive selection of artworks by celebrated seascape painter Konstantinos Volanakis will go on display at the Theocharakis Foundation, highlighting his significant contribution in shaping and influencing Modern Greek painting. He studied at the Academy of Fine Arts, Munich, under Karl von Piloty and took part in a painting competition, announced by the Austrian Empire in 1866, looking for the best depiction of the Battle of Lissa. Volanakis won and his painting was presented to the Art Exhibit of Vienna in 1886 and was bought by Francis Joseph I, Emperor of Austria. Another of his artworks, “The Battle of Trafalgar”, went on display in London, where it was subsequently purchased

Κωνσταντίνος Βολανάκης - Ο πατέρας της ελληνικής θαλασσογραφίας (25 Ιανουαρίου-13 Μαΐου) Εβδομήντα και πλέον αντιπροσωπευτικά έργα του κορυφαίου θαλασσογράφου θα παρουσιαστούν αποκαλύπτοντας την τεράστια προσφορά του στη διαμόρφωση της φυσιογνωμίας της νεοελληνικής ζωγραφικής. Ο δημιουργός σπούδασε στην Ακαδημία Καλών Τεχνών του Μονάχου, κοντά στον Karl von Piloty. Έλαβε μέρος στον διαγωνισμό που προκήρυξε το 1866 η αυστριακή κυβέρνηση, με θέμα την απεικόνιση της Ναυμαχίας της Λίσσας. Ο πίνακας παρουσιάστηκε το 1868 στην Καλλιτεχνική Έκθεση της Βιέννης και αγοράστηκε από τον αυτοκράτο-

Mrs. Dalloway - Virginia Wolf

Toska

ρα Φραγκίσκο Ιωσήφ ενώ το έργο του «Ναυμαχία του Τραφάλγκαρ», το οποίο είχε εκτεθεί στο Λονδίνο, αγοράστηκε από το Υπουργείο Ναυτικών της Αγγλίας.

by the British Admiralty. B & M Theocharaki Foundation, Vas. Sofias Ave. & Merlin Str., Athens, tel. 210 361 1206, www.thf.gr

Ίδρυμα Β & Μ Θεοχαράκη, Βασιλίσσης Σοφίας 9, τηλ. 210 361 1206, www.thf.gr

Τόσκα - Τζάκομο Πουτσίνι (26 Ιανουαρίου-9 Φεβρουαρίου) Τοποθετημένη την περίοδο του Β’ Παγκόσμιου Πολέμου στη Ρώμη, η παράσταση υπογραμμίζει το στοιχείο της βίας και του σαδισμού, ενώ επιτρέπει στα ακραία συναισθήματα να εκφραστούν με ακόμα μεγαλύτερη ένταση. Στη β’ πράξη της όπερας, ο εκβιασμός της πρωταγωνίστριας από τον λάγνο αξιωματικό Σκάρπια και η σκηνή κατά την οποία η Τόσκα τον φονεύει αποκτούν διαστάσεις θρίλερ. Η ασπρόμαυρη αισθητική της παραγωγής και οι υποβλητικοί φωτισμοί δίνουν στο θέαμα αέρα κινηματογραφικής ταινίας και ειδικότερα παραπέμπουν στις ταινίες του ιταλικού νεορεαλισμού.

Toska - Giacomo Puccini (26th January-9th February) Set right after the Second World War in Rome, the famous opera incorporates elements of violence and sadism; Puccini himself has been referred to as a master of the musical macabre, allowing for extreme emotions, expressed with even greater intensity. During the second act, the female protagonist is blackmailed and threatened by the lazy chief of police, Scarpia, and the scene in which Tosca murders him is reminiscent of a thriller. The black and white aesthetic and atmospheric lighting lend this production the ambience of cinema and particularly Italian neorealism. Greek National Opera, Stavros Niarchos Foundation Cultural Centre, www.nationalopera.gr

Εθνική Λυρική Σκηνή, Κέντρο Πολιτισμού Ίδρυμα Σταύρος Νιάρχος, www.nationalopera.gr

Cabaret - Joe Masteroff (από 8 Φεβρουαρίου) Cabaret: Χώρος ονείρου ή εφιάλτη, εικόνα παρακμής ή διέξοδος, τόπος αμφισβήτησης ή διασκέδασης! Βερολίνο, 1930. Στη σκιά του ναζισμού, ένα υπόγειο καμπαρέ κινείται στους ρυθμούς της νύχτας. Όλα τα πρόσωπα του έργου ζουν την προσωπική τους ιστορία, συνδεδεμένη με την ιστορία της εποχής. Στο κέντρο της πλοκής, η ιστορία μίας νεαρής performer που εμπλέκεται συναισθη-

100 hilton athens

Cabaret - Joe Masteroff (8th February) Cabaret: A space made of dreams or nightmares, an image of decadence or a way out, a place of controversy or entertainment! Berlin, 1930: In the shadow of rising Nazism, an underground cabaret is dancing to the rhythms of the night. Each character in this narrative has a story to tell, one that is inextricably linked in to the historical events taking place. The plot revolves around the story of a young performer who becomes romantically involved with an


Paris Valtadoros - Greek Designer

Ο Πάρης Βαλταδώρος είναι ένας από τους πιο ταλαντούχους Έλληνες σχεδιαστές, αλλά και ένα πολλά υποσχόμενο όνομα στην παγκόσμια αγορά μόδας. Πρόσφατα επέκτεινε το brand του με το άνοιγμα του ανανεωμένου καταστήματός του, στην Μύκονο,παντρεύοντας την μοντέρνα αισθητική του και αίγλη με τον μεσογειακό κοσμοπολίτικο αέρα του νησιού. Το πρώτο atelier του σχεδιαστή δημιουργήθηκε στο Κολωνάκι, σε έναν από τους πιο εμπορικούς δρόμους της Αθήνας. Στεγάζει τις συλλογές των Haute couture & Bridal collection, καθώς και την pret-a porter συλλογή. Οι νυφικές συλλογές του και αυτές της πρώτης σειράς, χαρακτηρίζονται από ιδιαίτερα πρωτοποριακά κομμάτια με απαράμμιλη αισθητική και από μοναδικά υφάσματα. Με τις συλλογές στην pret-a porter σειρά, έχει συμμετάσχει στις μεγαλύτερες εκθέσεις στην Ελλάδα, αλλά και στο Παρίσι. Οι συλλογές του ξεχωρίζουν για τη σύνθεση γεωμετρίας και αισθησιασμού, αναδεικνύοντας τη γυναικεία σιλουέτα και προσδίδοντας μια ξεχωριστή ταυτότητα στον σχεδιαστή. Η μοναδική δημιουργικότητα και τεχνογνωσία του, συνεχίζουν να τον ωθούν στις υψηλότερες βαθμίδες της μόδας, όχι μόνο στην Ελλάδα, αλλά και στο εξωτερικό.

Athens-based Greek designer Paris Valtadoros is an up-and-coming name in the international haute couture and one of Greece’s most gifted fashion designers. Valtadoros expanded his label by opening a flagship boutique in Mykonos Town to directly bring his own label of modern elegance and classic glamour - with a Mediterranean touch - to the most cosmopolitan of the Greek isles. Valtadoros’ premier atelier is located in the upmarket Kolonaki district’s Voukourestriou street, Athens’ prime highend shopping street. The atelier house includes his complete collections: Valtadoros haute couture, Paris Valtadoros prêt–à–porter and his bridal series. For his bridal series, Valtadoros’ extremely talented creative team creates innovative bespoke pieces for brides and fine haute couture wedding dresses which are a display of elegance in the most sumptuous fabrics. Consistently recognized as one of Greece’s top fashion designers, Valtadoros’ collections are highly anticipated at Athens Fashion Week and at Who’s Next exhibition at France. His garments are distinguished for their avant-garde lines; strictly geometrical shapes which fade in the sensuality of the female silhouette – a defining postmodern stamp of the designer. His innate creativity and masterful techniques continue to push him to the front ranks of the fashion world where he continues to cultivate a dedicated following in Greece, Europe and abroad.

www.parisvaltadoros.com Valtadoros Atelier: Βουκουρεστίου 46-48, τηλ. 210-3646321 / 46-48, Voukourestiou str., Kolonaki 10673, Greece T. +30 210-3646321, Valtadoros Store Athens: Βουκουρεστίου 37 & Σκουφά, τηλ. 210- 3648017 / 37, Voukourestiou str & Skoufa str. Kolonaki 10673, Greece T. +30 210-3648017 Valtadoros Store Mykonos: Φλ. Ζουγανέλη, Πλατεία Γουμένιου, τηλ. 2289300857 / 37, Zouganeli str & Goumenios Square 84600, Kyklades, Greece T. +30 2289300857


INprogressathens

BY Giorgos Rizopoulos

ματικά μ’ έναν Αμερικανό συγγραφέα. Παράλληλα εκτυλίσσονται οι ιστορίες όλων των χαρακτήρων, μέσα στο κλίμα της εποχής που σηματοδοτεί την παρακμή της Δημοκρατίας στη Βαϊμάρη, υπό τη σχολιαστική ματιά του Κομπέρ, ενός πληθωρικού παρουσιαστή με σαρδόνιο χιούμορ. Θέατρο Παλλάς, Βουκουρε-

American author. At the same time the stories of the supporting characters unfold against the background of the fall of the Weimar Republic. Pallas Theatre, 5

στίου 5, τηλ. 210 321 3100, www.viva.gr

Open Day: May ‘68 (4th March) On the occasion of the 50th anniversary of May ‘68, visitors will have the opportunity to move freely through the building, choosing from a variety of activities, thereby creating their own aesthetic. A tribute to this restless, yet fertile period gives rise to an event whose rebellious attitude is ever present. In every corner of the exhibition space –in the lobby and on both the Main and Upper stages– singers, musicians, actors, performers, students and art lovers will take part in multifaceted performances of emblematic works and happenings, most of which will be presented in Greece for the very first time. Onassis Cultural Centre,

Open Day: Μάης ’68 (4 Μαρτίου) Με αφορμή την επέτειο των πενήντα ετών από τον Μάη του ’68, οι επισκέπτες έχουν τη δυνατότητα να κινηθούν ελεύθερα σε όλους τους χώρους του κτιρίου, επιλέγοντας δρώμενα και δημιουργώντας τις δικές τους αισθητικές διαδρομές, συμμετέχοντας σε ένα event με ανατρεπτική διάθεση. Σε κάθε γωνιά της Στέγης –στα φουαγιέ, στη Μικρή και στην Κεντρική Σκηνή–, τραγουδιστές, μουσικοί, ηθοποιοί, περφόρμερ, σπουδαστές και φιλότεχνοι θα συμμετάσχουν σε ένα μαραθώνιο εκτέλεσης εμβληματικών μουσικών έργων και συμβάντων, σε μία σύνθεση με πολλές όψεις. Τα έργα, στην πλειονότητά τους, παρουσιάζονται για πρώτη φορά στη χώρα μας. Στέγη Ιδρύματος Ωνάση, Λεωφ. Συγγρού 107, τηλ.

Voukourestiou Str., tel. 210 321 3100, www.viva.gr

107 Syngrou Avenue, tel. 210 900 5800, www.sgt.gr

210 900 5800, www.sgt.gr

Eleni - Giannis Ritsos

Ελένη - Γιάννης Ρίτσος (έως 1 Απριλίου) Θεατρικοί γυναικείοι μονόλογοι, οι οποίοι παραπέμπουν μοιραία στον κλειστό κόσμο του «ψυχολογικού θεάτρου». Ο ποιητής, με αφετηρία τον Τένεσι Ουίλιαμς, αναπλέει τον ποταμό του θεάτρου και συναντά τον Ευριπίδη, όπου και διαφαίνεται πόσο συγγενέστερος είναι με τον αρχαίο συνάδελφό του. Το θέατρο του Ρίτσου είναι ένα θέατρο γλώσσας και ιδεών. Το ανθρώπινο πάθος, είτε τη «γυναικεία» ψυχή αφορά είτε την «ανδρική», φωτίζεται στοργικά και συνάμα ανελέητα, ως έρμαιο μίας υπέρτερης διαπλοκής δυνάμεων, που φέρουν τα ωραία ονόματα Πόθος, Δόξα, Ομορφιά, και συνθέτουν το δίχτυ της Μοίρας μας. Θέατρο Τέχνης, Φρυνίχου 14, Πλάκα, www.theatro-technis.gr Paris-Constantinople-Bagdad (έως 1 Απριλίου) Ένα ταξίδι με το θρυλικό βαγόνι του Orient Express από το Παρίσι ως τη Βαγδάτη. Ένα πολύχρωμο μωσαϊκό τοπίων, ανθρώπων και πολιτισμών ξεδιπλώνεται μέσα από απρόσμενες μουσικές ιστορίες και φτάνει έως τη Σμύρνη, τη Δαμασκό, τη Χάιφα, τη Βηρυτό, το Κάιρο, την Τεχεράνη, τον Ευφράτη ποταμό και τη Μοσούλη. Edith Piaf, Charles Aznavour, Maurice Chevalier, Tino Rossi, Kurt Weill, Nino Rota αλλά και Αττίκ, Γιαννίδης, Τσιτσάνης, Ξαρχάκος, Μουζάκης, Χατζηχρήστος, Verka Siderova, Fairouz και το αστέρι της Ανατολής Umm Kulthum, είναι μόνο μερικές από τις προσωπικότητες που θα συναντήσουμε στη διαδρομή. Το Τρένο στο Ρουφ, Λεωφ. Κωνσταντινουπόλεως & Αμφιπόλεως, τηλ. 210 529 8922, www.viva.gr

102 hilton athens

Eleni - Giannis Ritsos (until 1st April) Theatrical female monologues that unavoidably point to the internal world of “psychological realism”. The poet, whose reference point is Tennessee Williams, travels across a theatrical river and meets Euripides, where his connection to his ancient Greek colleague becomes apparent. This production by Ritsos is a theatre of ideas and language. Human passion, whether residing in the male or female soul, is lovingly illuminated and rendered merciless –an inevitable element of a power play that bring passion, fame and beauty to the fore– creating the trap that is our fate. Theatro Technis, 14 Frinichou Str., Plaka, www.theatro-technis.gr Paris-Constantinople-Bagdad (until 1st April) A journey on the legendary Orient Express from Paris to Bagdad. A colourful mosaic of places, people and cultures that unfolds through a series of unexpected musical events passing through Smyrni, Damascus, Haifa, Virito, Cairo, Tehran and the Euphrates. Edith Piaf, Charles Aznavour, Maurice Chevalier, Tino Rossi, Kurt Weill, Nino Rota but also Attik, Giannides, Tsitsanis, Xarchakos, Mouzakis, Chatzichristos, Verka Siderova, Fairouz and the star of the East, Umm Kulthum, are just a few of the characters encountered on an unforgettable journey. Railway Carriage Theater To Treno sto Rouf, Konstantinoupoleos Ave. & Amfipoleos Str., Athens, tel. 210 529 8922, www.viva.gr


Where Will you be playing golf in athens?

Terma K. Karamanli, 16675 Glyfada, Athens Tel: 2108946820, Fax: 2108943721 Caddiemaster Tel: 2108946875 www.golfglyfada.gr email: glyfgolf@hol.gr


EVENTS&CELEBRITIES At hilton athens

Luxury Concierge Travel Services H εταιρεία Luxury Concierge Travel Services πραγματοποίησε τα εγκαίνια του καινούργιου της flagship store εντός του ξενοδοχείου Hilton Αθηνών. Πρόκειται για έναν πολυτελή, πρωτοποριακό χώρο, ο οποίος σχεδιάστηκε από τη Zege architects. Ο χώρος αυτός συνδυάζει, σε πλήρη αρμονία, υψηλού επιπέδου ταξιδιωτικές υπηρεσίες, υπηρεσίες concierge για τους ενοίκους του Hilton Αθηνών και όχι μόνο, εκλεκτά ελληνικά προϊόντα και σπάνια delicatessen προϊόντα. Μετά τα εγκαίνια του καταστήματος, ακολούθησε κοκτέιλ πάρτι στον χώρο του Aethrion. / Luxury Concierge Travel Services held the grand opening of the new flagship store within the Hilton Athens. A luxurious, innovative space designed by Zege architects. It combines, in complete harmony, high-level travel services, concierge services for tenants of the Hilton Athens but also you can find fine Greek products and delicatessen. The event followed by a cocktail party in the area of Aethrion.

01

04

02

03

05

01. Μαρία Καλαμάκη-Βατοπούλου, γενική διευθύντρια του οίκου Prada στην Ελλάδα.02. Έλενα Σύρακα, Χρύσανθος Πανάς, Αλεξάνδρα Πάλλη-Γιαννακοπούλου 03. Η chef Ντίνα Νικολάου με την Κατερίνα Ασκούνη 04. Άννα και Μανώλης Τσουδερός 05. Εύα Λυμπεροπούλου, Chief Executive Luxury Concierge, Γιάννης Στασινόπουλος, Managing Partner Luxury Concierge, Δήμητρα Κούστα. 01. Maria Kalamaki-Vatopoulou, CEO of Prada in Greece 02. Elena Syraka, Chrysanthos Panas, Alexandra Palli-Giannakopoulou 03. Dina Nikolaou, Katerina Askouni04. Anna and Manolis Tsouderos 05. Eva Lymberopoulou, Chief Executive Luxury Concierge, Yannis Stasinopoulos, Managing Partner Luxury Concierge, Dimitra Kousta

104 hilton athens


Jean Paul Gaultier Presents Greece Η Τίνα Τορίμπαμπα, Communications Manager του Hilton Αθηνών, καλωσόρισε στο ξενοδοχείο τον διάσημο σχεδιαστή μόδας Jean Paul Gaultier, που επισκέφτηκε πρόσφατα την Αθήνα για να παρουσιάσει τις δημιουργίες του με αναφορές στην Ελλάδα, στο Μουσείο Μπενάκη. / Tina Toribaba, Communications Manager of the Hilton Athens, welcomed the famous fashion designer Jean Paul Gaultier, who recently visited Athens to present his creations with references to Greece, at the Benaki Museum.

MARINE MONEY EVENT AT HILTON ATHENS

Το ενδιαφέρον για τη ναυτιλία και την επένδυσή της στην Ελλάδα προσέλκυσε εφοπλιστές αλλά και επενδυτές από τη χώρα μας και όλο τον κόσμο στο 19th Annual Marine Money Greek Forum που πραγματοποιήθηκε στο Hilton Αθηνών. / The interest in shipping and ship finance in Greece is as strong as ever and prominent ship-owners, financiers and investors in Greek shipping from our country and around the world attended the 19th Annual Marine Money Greek Forum at the Hilton Athens.

01. Μία Γένσεν, Διευθύντρια Greece & Events, Marine Money International 02. Καλλη Λιβανός, Διευθύντρια Kyla Shipping, Στέφανος Αγγελάκος, Managing Director, Angelakos (Hellas) S.A, Κλίντον Ουέμπ, Αντιπρόεδρος, Research Division, AXIA Ventures Group 01. Mia Jensen, Director Greece & Events, Marine Money International 02. Kalli A. Livanos, Director, Kyla Shipping, Stephanos Angelakos, Managing Director, Angelakos (Hellas) S.A., Clinton Webb, Vice President, Research Division, AXIA Ventures Group

athens hilton 105


INFO

adDresses

Airports

Museums

Airport “Eleftherios Venizelos” Athens International Airport, (0030) 210 353 0000-1

NEW Acropolis Museum 15 Dionysiou Areopagitou, (0030) 210 900 0901

Port Authorities Piraeus, (0030) 210 451 1311-9, Rafina, (0030) 229 402 2481, Lavrio, (0030) 229 202 5249

National Archaeological Museum 44 Patission Str., Athens, (0030) 210 821 7724 Benaki Museum

Archaeological sites

1 Koumbari Str. & Vas. Sofias Ave.,

The Acropolis Dionysiou Areopagitou, Plaka, (0030) 210 321 0219 The “Sacred Rock” was built in the 3rd Millennium B.C. on a hill 70 metres above the town of Athens and was the most important site of the city. In the same area lies the Parthenon temple, the temple of Apteros Niki (Wingless Victory) and the Erectheion.

Kolonaki, (0030) 210 367 1000

The Odeon of Herodes Atticus - Herodeon Dionysiou Areopagitou, Plaka, (0030) 210 323 2771 The theatre was built by Herodes Atticus in 101 A.D. with a capacity of 6, 000 people.

Ilias Lalaounis Jewellery Museum

Ancient Agora of Athens Adrianou Plaka, (0030) 210 321 0185 The Ancient Agora (Market) was the centre of ancient Athenians' everyday life. The Kallimarmaro Stadium Vas. Konstantinou Ave. Built in 329 BC and rebuilt in 140 AD by Herodes Atticus. In 1895, it was reconstructed in marble, in order to host the revival of the Olympic Games in 1896. Sanctuary of Poseidon Cape Sounion, (0030) 229 203 9363 65 km. southeast of Athens, it was built to worship god Poseidon. Built in the 5th century BC, the temple offers a magnificent sunset view and a breathtaking view to the Aegean Sea. Roman Agora Pelopida Str. & Aiolou Str., (0030) 210 321 0185 It was erected by Julius Caesar and completed by Emperor Hadrian between 10th and 11th centuries B.C. Temple of Olympian Zeus Vas. Olgas & Amalias Ave., (0030) 210 922 6330 It took 700 years from 530 BC to build the Temple of Olympian Zeus, the largest temple in Greece.

106 hilton athens

City of Athens Museum 7, Paparigopoulou Str., Klafthmonos Sq., (0030) 210 324 6164 Goulandris Museum of Cycladic Art Neof. Douka Str. & Irodotou Str., Kolonaki, (0030) 210 722 8321 12, Karyatidon Str. & Kallisperi Str., Makrygianni, (0030) 210 922 1044 Museum of Greek Folk Art 17, Kidathinaion Str., Plaka, (0030) 210 322 9031 National Gallery 50, Vas. Konstantinou Ave., (0030) 210 723 5857 National Historical Museum 13, Stadiou Str., (0030) 210 323 7617 National War Museum 2, Rizari & Vass. Sofias Ave., (0030) 210 725 2974 Numismatic Museum 12, Panepistimiou Str., (0030) 210 364 3774

Exhibition & Concert Halls Onassis Cultural Centre 107 - 109, Syngrou Ave., (0030) 210 900 5800 B. & M. Theocharakis Foundation for the Arts & Music 9, Vas. Sofias Ave. & Merlin Str., (0030) 210 361 1206 MEGARON, Athens Concert Hall Vas. Sofias Ave. & Kokkali, (0030) 210 728 2333 Hellenic Cosmos 254, Pireos Str., Tavros, (0030) 212 254 0000

Attica Golden Hall: Λ. Κηφισίας 37Α, Μαρούσι, τηλ. 211 181 4322 Τσιμισκή 48-50, Θεσσαλονίκη, τηλ. 2311 819184. Boss Stores Αμερικής 19, Κολωνάκι, τηλ. 210 338 9080, Κολοκοτρώνη 8, Κηφισιά, τηλ. 210 801 7879, Λαζαράκη 20, Γλυφάδα, τηλ. 210 898 6378 Boss Shop Attica, CityLink: Πανεπιστημίου 9, Αθήνα, τηλ. 211 180 2600, Κεντρική διάθεση: HUGO BOSS HELLAS LLC, Αμερικής 19, Αθήνα, τηλ. 216 900 2300 CALLISTA 11 Voukourestiou Str., Chanel - Linea Piu Boutique Athens 8 Sekeri Str., Athens, T:+30 210 36 08 125 Chopard - Kassis Boutiques 2 Stadiou Str., Athens, T:+30 210 32 50 555 DANELIAN - DIAMOND CLUB 10 Nikis str, 4th Floor, Athens Tel.: +30 210 322 1802 DIOR BOUTIQUE 18 Voukourestiou Street, Athens 106 71, T: +30 210 361 3014 Eres Athens 6 Voukourestiou str., T: +30 210 32 11 103 Eres Kifisia 6 Kolokotroni str., Kifisia, Tel: +30 210 80 16 458 Forget Me Not 100 Adrianou Str., Athens, Tel: +30 210 32 53 740 Golden Hall Λεωφ. Κηφισίας 37Α, Μαρούσι, Πλατεία Εσπερίδων, Γλυφάδα, Αεροδρόμιο Ελ. Βενιζέλος, Σπάτα Hondos Center 4, Omonia Sq., Athens, T: +30 210 25 28 280 6, Merlin Str., Athens, T: +30 210 33 86 000 2, Ag. Konstantinou Str., Glyfada, T: +30 210 89 10 900 39, Ermou Str., Athens, T: +30 210 90 24 435 Ιlias Lalaounis: 6 Panepistimiou Ave. & Voukourestiou Str., Athens, T: +30 210 36 24 354 Louis Vuitton Boutique: 19 Voukourestiou Str., Athens, T: +30 210 36 13 938 Luisa 15 Skoufa Str., Kolonaki, T: +30 210 36 35 600 MARATHIANAKIS 4 Karagiorgi Servias st, Syntagma, T: +30 210 362 7118 Max Mara Boutique: Κανάρη 2, Κολωνάκι, τηλ. 210 360 7300 MCM BOUTIQUE 2, Xanthou & Anagnostopoulou str., Kolonaki, Athens, T:+30 210 72 25 910 NAK: Πανεπιστημίου 11 & Αμερικής 5, Αθήνα The Mall Athens: Α. Παπανδρέου 35, Μαρούσι Golden Hall: Λεωφ. Κηφισίας 37Α, Μαρούσι, Πλατεία Εσπερίδων, Γλυφάδα, Αεροδρόμιο Ελ. Βενιζέλος, Σπάτα PONIROS ATHENS SHOWROOM-WORKSHOP, 36, Ermou Str., 3rd floor, T: +30 210 323 3066 Swarovski: Ερμού 18, Αθήνα, τηλ. 210 324 9645 Yiorgos Eleftheriades Space: Τσακάλωφ 29 & Βουκουρεστίου, Κολωνάκι, τηλ. 210 361 6272 Zolotas 10 Panepistimiou Str., Athens, T: +30 210 36 01 272



Head Office: 10 Nikis str, 4th Floor, Athens Greece Tel.: +30 210 3221802 info@diamondclub.gr www.diamondclub.gr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.