Home italia marzo aprile 2013

Page 1

HOME COPERTINA_Layout 1 26/03/13 14.09 Pagina 1

HOME

Marzo 2013 Anno XXXVII - N. 1 - € 9,00 Edinterni - Via V. Russo, 9 20127 Milano

IA L A T I

TESSILI D’ARREDAMENTO NELL’ARCHITETTURA D’INTERNI FURNISHING TEXTILES IN INTERIOR DÉCOR DOWNLOAD

e-dicola

SALONE DEL MOBILE 9-14 Aprile - Milano

Heimtextil ● Maison&Objet ● Filo ● Home & Spa Design ● Interzum


pagine 235x310_Layout 1 20/03/13 18.22 Pagina 1

SENZA TRAMA NON C’È STORIA

WWW.TOLINO.IT


pagine 235x310_Layout 1 27/03/13 14.23 Pagina 1

TA LI s.r.l. - Tel. +39 - 051.66.500.62 - Fax +39 - 051.66.501.22 Via Cuneo, 3 - 40016 - S. Giorgio di Piano (BO)

w w w.tali.it


EDINTERNI

Marshall McLuhan

La pubblicità è la più grande forma d’arte del ventesimo secolo

Dwarf Brown

Quell’attività che si ritiene immune dalla pubblicità prima o poi si ritrova immune da ogni attività

Erich Fromm

La maggior parte della pubblicità non fa tanto appello alla ragione quanto all’emozione

Henry Ford

Chi smette di fare pubblicità per risparmiare soldi è come se fermasse l’orologio per risparmiare il tempo

Steve Jobs

Investire nella pubblicità in tempo di crisi è come costruirsi le ali mentre gli altri precipitano

LO HANNO DETTO LORO…

edinterni frasi viola_Layout 1 23/01/13 14.12 Pagina 1


WO THZ[LY MV[VNYHĂ„L

pagine 235x310_Layout 1 26/03/13 18.15 Pagina 1

Prosetex spa 23892 Bulciago/ Lecco/ Italy ph. +39.031.874370 info@prosetex.it www.prosetex.it


Progetto2_Layout 1 22/02/12 11.09 Pagina 2


Progetto2_Layout 1 22/02/12 11.09 Pagina 3


p 06-07 sommario_Layout 1 27/03/13 13.22 Pagina 6

SOMMARIO 1 - MARZO 2013

In copertina: Davifil filati per abbigliamento, maglieria e arredamento Cover: Davifil yarns for clothing, knitting and furnishing

64

38

22 Rubriche 08. 10. 12. 76. 78.

L’opinione di... Appunti News Indirizzi Agenda

Primo piano 19. I Saloni La formula è l’innovazione 22. I Saloni Anteprime

19

H6

46

Attualità

63

28. Heimtextil Un inizio promettente 38. Maison&Objet Oh! Paris, Paris, Paris 46. Filo Positivo il bilancio della 39° edizione 50. Immagine Italia & Co. Conferme e speranze 52. Domotex 2013 Design e colori intensi 54. Rhex Il mondo dell’accoglienza 56. Mebel Interior Design a Kiev 57. Macef I successi della 94° edizione 58. Interzum Innovazione, design, nuovi prodotti 60. Home Spa Design Il design emozionale al Fuorisalone


p 06-07 sommario_Layout 1 27/03/13 13.22 Pagina 7

HOME IA ITAL

Direttore Responsabile Antonio Vigliante - a.vigliante@edinterni.it Direzione editoriale Antonio Vigliante Comitato di Redazione Arturo Dell’Acqua Bellavitis, Danilo Morigi, Maria Grazia Soldati, Fabio Fantini, Mariadele Mancini Collaboratori Gianluca Chesini, Arturo Dell’Acqua Bellavitis, Gianni Della Torre, Mariadele Mancini, Federica Monti, Danilo Morigi Corrispondente Estero Carmen Gisbert - cadogisbert@gmail.com Grafica Edinterni - grafica@edinterni.it Fotografie Marzia Marone

60

Ufficio Commerciale Cinzia Tinacci - commerciale@edinterni.it Ufficio Mezzi Elena Genitoni - ufficiomezzi@edinterni.it Segreteria Elena Genitoni - redazione@edinterni.it Silvia Buiarelli - info@edinterni.it EDITORE Edinterni S.r.l.

Intervista

Amministratore Unico Luisa Buiarelli

42. Messe Frankfurt I numeri uno delle fiere tessili

Redazione e Pubblicità Via Vincenzo Russo, 9 - 20127 Milano (MI) Tel. 02 66988188 - Fax 02 66982305 www.edinterni.com

Produzione 32. 34. 36. 48.

Tolino Taif Texarredo Tesis Via Roma,60

Le ragioni di un successo

Ufficio Abbonamenti Silvano Sisia - abbonamenti@edinterni.it Sede legale Via Vincenzo Russo, 9 - 20127 Milano (MI)

42

Stampa ColorShade - Peschiera Borromeo (Mi)

63. Glamour La creatività sostenibile

Editori tessili

Distribuzione

66. Acro Texture S.p.A. Stile, tradizione e cultura

A proposito di

“Poste Italiane SpA - Sped. In Abb. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, DCB Milano”. Autorizzazione del Tribunale di Milano n. 457 del 27/12/1976. Iscritta in data 22/02/1991 al Registro Nazionale della Stampa al ROC n. 1462.

70. Forza Giovane La forza della creatività 72. Sahrai Un viaggio nel lusso e nella raffinatezza 74. Illulian Illulian illumina Grand Hotel St. Regis

E’ vietata la riproduzione totale o parziale della rivista senza l’autorizzazione dell’Editore. Il materiale inviato in redazione, salvo accordi specifici, non verrà restituito. Titolare del trattamento dei dati personali raccolti nelle banche dati per uso redazionale è Edinterni srl. Gli interessati potranno esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del D. Lgs.196/03 telefonando al n. 02 66988188

DOWNLOAD

e-dicola iPad Version

Informativa ai sensi del D. Lgs. 196/2003 Si rende noto che i dati in nostro possesso liberamente ottenuti per poter effettuare i servizi relativi a spedizioni, abbonamenti e similari, sono utilizzati secondo quanto previsto dal D. Lgs. 196/2003. Titolare del trattamento è Edinterni srl, Via Vincenzo Russo, 9 - 20127 Milano (redazione@edinterni.it). Si comunica inoltre che i dati personali sono contenuti presso la nostra sede in apposita banca dati di cui è responsabile Edinterni srl e cui è possibile rivolgersi per l’eventuale esercizio dei diritti previsti dal D. Lgs. 196/2003.

H7


p 08 opinione bellavitis_Layout 1 26/03/13 11.54 Pagina 8

HOME Opinione di

Arturo dell’Acqua Bellavitis Preside della Scuola del Design del Politecnico di Milano e Presidente del Triennale Design Museum di Milano

E

cco di nuovo, come ogni primavera, arrivare l’appuntamento più atteso per il design non solo italiano, ma mondiale. Il Salone Internazionale del mobile è quest’anno affiancato da Euroluce che accende una luce simbolica su un panorama generale ancora dominato da molte ombre e incertezze. In questo panorama umbratile è utile segnalare che, a dispetto delle svariate difficoltà interne, molte aziende italiane sono già riuscite a riagganciare la crescita anche e soprattutto grazie ad una ripresa dei consumi a livello mondiale. Ma se la cronaca economica di questi giorni difficili, è nota a tutti, solo gli addetti hanno potuto percepire un affinamento dei progetti e degli eventi di questi ultimi anni, che, sgonfiando in parte il fenomeno del Salone “per tutti”, ha consentito alle aziende e ai visitatori di concentrarsi sui prodotti e sul design. E i prodotti, anche quest’anno, ci dicono come stia proseguendo il trend del design per esterni insieme ad una voglia di semplificare e facilitare le occasioni di incontro e convivialità attraverso i prodotti di arredo. Divani ibridi in grado di arredare sontuosamente tanto i salotti quanto i giardini o i terrazzi, sistemi di schermatura e di illuminazione studiati apposta per gli esterni (come il nuovo TensEsterni di Cini&Nils), sono solo alcune delle spie che ci confermano come questa voglia di vita all’aperto e questo spirito primaverile segnino una chiara reazione agli anni del rigore. Questo spirito scanzonato non trascura peraltro il lascito di questi anni di rigore, proseguendo convintamente sulla strada del contenimento dei consumi energetici e del “green” design, nella certezza, che si possa guardare positivamente al futuro senza necessariamente sprecare. Vivono di questo spirito leggero, ma coscienzioso i nuovi progetti di Paola Lenti, già da anni impegnata proprio nella progettazione di esterni domestici, con un attento studio dei suoi rivestimenti impermeabili in corda, ma anche le delicate novità Here again, as every Spring, the most awaited appointment arrives for the Italian and worldwide design. di Davide Groppi, che ci propone, dei piccoli segni luminosi This year the Salone Internazionale del Mobile is joined by Euroluce that turns on a symbolic light on a portatili (“unplugged”), come il suo “profumo d’estate” un bageneral panorama again dominated by many shadows and uncertainties. In this shadowy panorama is rattolo di acciaio e vetro minimalista che imprigiona una picuseful indicated that, despite the many internal difficulties, many Italian companies have already managed cola lucciola-led simbolo di cieli tersi e capace di portare il to reach the growth also thanks to a recovery in consumption at worldwide level. But if the economic profumo dei prati dentro le nostre case. Analogamente anche news, of these days, is well known to everybody, only the operators could perceive a refinement of le brave e giovani designer svedesi Front riproducono il proprojects and events of these last years, that reducing the Salone phenomenon “for everybody”, allowed fumo della primavera e degli spazi aperti nei nostri ambienti companies and visitors to focus on products and design. Also this year the products told us how is the domestici un piccolo intreccio di legni, più che una vera e trend of the outdoor design together with a desire to simplify and facilitate opportunities for meeting propria madia, il loro Mikado (per Porro) realizzato sotto la and conviviality through furnishing products. Hybrids sofas able to sumptuously furnish both living room direzione artistica di Piero Lissoni. and gardens or terraces, screening systems and lighting designed for outdoor (such as the new TensEPiccoli progetti poetici come questi spiegano semplicemente i sterni by Cini&Nils), these are some of the indicators that confirm the desire of outdoor living and this valori intrinseci nel nostro Belpaese che a volte solo un occhio spring spirit which mark a clear reaction to the years of rigor. estraneo è in grado di comunicarci: il valore di un paese baThis easy-going spirit does not ignore the bequest of these rigorous years, going on the conviction on ciato dal sole e ricco di tradizioni e saper fare oltre che di octhe road to reduce energy consumption and “green” design, sure that we can look positively to the casioni per l’incontro e la convivialità, come è sempre stato future without necessarily wasting. The new projects by Paola Lenti live of this light spirit but conscientious, per secoli, anche nei periodi più bui. ● she has been involved in the design of exterior home for years, with a careful study of her waterproof covering in string, but also the delicate news by Davide Groppi, who proposes some small luminous handset signs (“unplugged”), such as his “summer perfume” a can in steel and minimal glass which traps a small firefly-led symbol of clear skies and able to bring the scent of the meadows inside our home. Similarly also the good and young Swedish designers Front reproduce the smell of spring and the open spaces inside our homes with a small wooden twine, rather than a real cupboard, their Mikado (for Porro) made under the artistic direction of Piero Lissoni. Small poetical projects such these ones simply explain the values of our Belpaese that sometimes only a foreign eye is able to communicate: the value of a country bathed in sunshine and rich in tradition as well as the opportunities for meeting and conviviality, as it has been for ages, even in the darkest periods. ●

H8


casal marcato marzo 13_Layout 1 22/03/13 11.21 Pagina 1

C O L L E Z I O N E

R I N A S C I M E N T O

CASAL SA - LUCIANO MARCATO | 54 fbg des Vosges | BP 90040 | F | 68801 THANN CEDEX | FRANCE Ufficio Italia: tel +39 035 732 056 | email: info@gianpaolomerelli.it


Mariadele Mancini

p 10 apunti mancini_Layout 1 26/03/13 11.55 Pagina 10

HOME Appunti

… IL SOLE SORGE, SEMPRE A ORIENTE... (CONTINUA)

Q

ualche settimana fa, uno dei più autorevoli quotidiani italiani dedicava una intera pagina ad un argomento del quale anche il nostro giornale si sta occupando, su questa rubrica, già dal numero scorso. Il titolo dell’articolo era “Griffe. L’ultima moda? È tornare verso casa.” Il contenuto analizzava la tendenza in atto, quasi un ritorno di fiamma, sull’importanza del made in Italy. Il mercato di riferimento era quello cinese, attualmente uno dei più appetibili del mondo, dove si sta delineando una richiesta sempre più rigorosa e intransigente sulla tracciabilità di tutta la filiera produttiva. Il ricco consumatore cinese anela acquistare prodotto made in Italy, ma pretende anche di conoscere chi l’ha fatto e come l’ha fatto. Proprio in questi giorni, importanti marchi stranieri della pelletteria (si citava il caso del calzaturiere Jimmy Choo) stanno trattando per acquistare fabbriche in Italia, allo scopo di garantire una produzione di qualità, come quella italiana, che non ha rivali nel mondo. Per quanto riguarda il nostro sistema Paese, il punto è questo. Oggi che la purga, propinata in nome del risanamento, ha ridotto al lumicino i consumi interni, ai nostri imprenditori, quelli che ancora resistono, i così detti willing, non resta che puntare decisamente sull’export. Tuttavia, per non farlo da sprovveduti, come già abbiamo detto nel numero precedente, dobbiamo affrontare i nuovi mercati solo dopo averli osservati con attenzione. Alla domanda: “Che cosa si percepisce oggi, nel mondo occidentale, della Cina?” Anne Cheng, insigne docente di lingue e civiltà orientali a Parigi, risponde: “...un gran frastuono, in cui si mescolano mirabolanti affermazioni, sulla sua economia, con notizie allarmanti, sulla sua politica, e interpretazioni più o meno fondate sulla sua cultura... la Cina, una porzione di umanità e civiltà, ancora essenzialmente sconosciuta e che, tuttavia, non ha mai cessato nei secoli di suscitare curiosità, sogni, appetiti…” Alla fine di un secolo di clamore e furore, la storia della Cina, una vicenda lunga 4000 anni, giunge a una svolta. Mondi diversi … The Sun always rises on East... s’ìncontrano e, con loro, uomini d’affari, da Some weeks ago, one of the most important Italian newspaper dedicated an entire page to a topic that ambo le parti, alla ricerca di novità, imprevisti our magazine has still been working since last issue and on this column. The title of the article was e futuro. L’infatuazione è reciproca, gli accadi- “Designer label. What is the latest trend? It is coming towards home.” The subject analyzed the current menti in continuo divenire. trend, a back in love about the importance of made in Italy. The referential market was the Chinese one, Cominciamo dunque col capire bene che il currently one of the most attractive in the world, where there is a more and more strict and inflexible mercato cinese, verso il quale rivolgiamo il no- request of the entire production chain. The wealthy Chinese consumer yearns for buying a made in Italy stro interesse, è fatto di persone razionali, inproduct, but also he wants to know who and how it was made. Just in these days, important foreign tuitive, veloci. Un mondo di consumatori che leather brands (it was mentioned the case of Jimmy Choo shoes) are dealing to buy factories in Italy, in anelano a godere dei prodotti italiani, capaci order to guarantee a quality production, like the Italian one, which has not competitor in the world. di stupire per la loro bellezza, ma, aggiunAbout our Country system, the point is this. Nowadays that the purge, giving in the name of recovery, has giamo, per la loro qualità tutta made in Italy. come to an end of the domestic consumption, our entrepreneurs, those who have still resisted, called Intervistato sull’argomento, Sergio Tamburini, willing, have to focus on exports. However, not to do it unprepared, as we have already said in the last attuale amministratore delegato della Ratti, ri- issue, we must face the new markets only after carefully watching them. badiva “la Cina ha elevato di 360 gradi il liTo the question: ”What does it perceive, in the western world, about China, today?” Anne Cheng, vello di richieste su una serie di elementi diprominent professor of Oriental languages and civilizations in Paris, answers: “…a great rumor, where instintivi del prodotto importato, che si esige credible statements about its economy are mixed with alarming news on its policies and interpretations garantito da questa nuova caratteristica di vamore or less based on its culture…China, a section of humanity and civilization, still largely unknown, but lore aggiunto.” ● it has never given up arousing curiosity, dreams, desires through the centuries…” At the end of a century of fuss and fury, the Chinese history, an event of 4000 years, has reached a turning point. Different worlds meet and with them businessmen from both sides, looking for something new, unexpected and future. The infatuation is reciprocal, the events in constant evolution. Let us begin with well understand that the Chinese market, to which we turn our interest, is made up of rational, intuitive and fast people. A world of consumers who yearn to enjoy Italian products, able to astonish for their beauty but, we add, for their made in Italy quality. Sergio Tamburini, currently managing director of Ratti, was interviewed on the subject and he said “China has raised on a full scale its requires about distinctive elements of the imported product, which has to be guaranteed by this new characteristic of added value.” ●

H10


A.D./Design: MarcoGrandiGrafikDesign

pagine 235x310_Layout 1 20/03/13 18.18 Pagina 1

DA DAVIFIL AVIFIL V s.r.l. s.r .l. arredamento damento filati per abbigliamento, maglieria e arre furnishing yarns for clothing, knitting and furnishin g

V Via ia N. Sauro, 43 - 13871 Benna na (BI) - IT ITALY TA AL LY tel. ++39.015.2558198 - 2558298 / Fax ++39.015.5821818 info@davifil.it - www www.davifil.it .davifil.it


p 12-17 notiziario_Layout 1 27/03/13 15.59 Pagina 12

HOME News

relationships. For further details on the activities of ICE is possible visit the website www.ice.gov.it/

CasaBio

Alcantara Confermando il proprio impegno sul fronte della sostenibilità, Alcantara promuove il dibattito sul tema del climate change dedicando a “Connect4Climate”, un’iniziativa della Banca Mondiale, il proprio spazio presso Superstudio Più durante il Salone del Mobile 2013. In linea con l’intento divulgativo dell’iniziativa, lo spazio prenderà infatti il nome di “Alcantara Dialogue. C4C: ReThink, Re-Design, Re-New”. L’iniziativa vuole essere un invito a mettere in discussione la propria visione in materia di sostenibilità e cambiamento climatico attraverso un percorso sensoriale e una serie di dibattiti che permetteranno allo spettatore di interrogarsi profondamente su questi temi. Al suo interno, infatti, la “capsula” si trasformerà in un luogo di discussione costruttiva, a cui prenderanno parte personalità internazionali che si occupano di ambiente, design e clima. ● Confirming its commitment to sustainability, Alcantara promotes the debate about the climate change dedicated to “Connect4Climate”, an initiative of the Banca Mondiale, in its own space Superstudio Più during the

Salone del Mobile 2013. Following the intention to inform, the space will take the name “Alcantara Dialogue. C4C: Re-Think, Re-Design, ReNew”. The initiative wants to be an invitation to bring into question their own vision on sustainability and climate change through a sensorial journey and a series of debates that allow the viewer to deeply wonder about these themes. Inside, actually, the “capsule” will change in a place of constructive discussion, which will attend international personalities that deal with environment, design and climate. www.alcantara.com

ICE L’Istituto nazionale per il Commercio Estero è l’ente pubblico che promuove, agevola e sviluppa gli scambi commerciali dell’Italia con gli altri Paesi, offrendo servizi di assistenza e consulenza alle aziende italiane nel processo di internazionalizzazione e radicamento nei mercati esteri, favorendo il flusso di investimenti produttivi. L’ICE sviluppa inoltre un’intensa attività di formazione destinata ai manager italiani e stranieri

che operano sui mercati internazionali a favore della promozione del made in Italy. La sede centrale si trova a Roma, in collegamento con una vasta rete di uffici in Italia e all’estero. L’Istituto fornisce servizi e consulenze per conoscere e penetrare i mercati esteri, promuovere prodotti e servizi, sviluppare e consolidare rapporti internazionali. Per maggiori dettagli sulle varie attività dell’ICE è possibile consultare il sito web. ● National Istitute for the Commer e is the pubblic istitute which promotes, makes easy and develops business trade of Italy with other Countries, offering assistance and consulting seevices to the Italian companies in the process of international and setting on the foreign markets, promoting the contacts on the productive markets. ICE, develops a great activity of training for Italian and foreign managers who work on international markets promoting made in Italy. The headquarter is in Rome with a wide networks in Italy and abroad. The Institute offers services and consulting to know and set the foreign markets, promoting products and services, devolops and sets international

CasaBio, il primo Eco-loft di Tortona Design Week, lancia il concorso fotografico per immaginare un futuro ecosostenibile. Nato dalla sinergia tra Wehangit e CasaBio, “Green Future, prospettive per un mondo più green” è un contest dedicato a chi ha a cuore l’ambiente e il futuro di tutti noi. Partecipare è molto semplice, è sufficiente scattare una foto con Instagram e usare l’hashtag #casabio_tonki. La foto più apprezzata sulla piattaforma online sarà premiata nella serata Matching Time di venerdì 12 aprile, proprio all’interno dell’Eco-loft. ● CasaBio, the first Eco-loft by Tortona Design Week, launched a photo competition to imagine a sustainable future. It was born by the synergy between Wehangit and CasaBio, “Green Future”, prospectives for a more green world”, this is the contest dedicated to those who care the environment and the future for all of us. Participate is very easy, you have to take a photo with Instagram and used hashtag #casabio_tonki. The most appreciated photo on the online platform will be awarded during Matching Time evening on Friday 12th April, just inside Eco-loft. www.casabioclimatica.it

Per l’inserimento in questa Rubrica scrivere a:

HOME redazione@edinterni.it

Giardini Wallcoverings La Boutique di Giardini Wallcoverings, in occasione del prossimo Salone del Mobile di Milano, accoglierà i visitatori in un’atmosfera raffinata, con un’installazione sensoriale, per presentare la sua produzione di rivestimenti tessili murari e di tessuti d’arredamento. Nella suggestiva location, un edificio storico dagli alti soffitti, un monitor interattivo propone, attraverso suggestive immagini e filmati, le collezioni dell’azienda utilizzando esclusivamente dei filati pregiati. L’appuntamento sarà anche l’occasione per ammirare l’innovativa e ironica collezione di carte da parati di design I Giardini delle Meraviglie, firmate da Vincenzo Dascanio. E di presentare per la prima volta in Italia, dopo le importanti fiere di settore internazionali, l’ultima novità: la raffinata collezione Tiffany. ● The Boutique of Giardini Wallcoverings, in occasion of the next Saloni del Mobile of Milan, will welcome the visitors in a refined atmosphere, with sensorial installation, presenting its production of textile wall coverings, and furnishing fabrics. In the picturesque location, a historical building with high ceilings, an interactive monitor proposes, through evocative images and movies, the collections of the company using only the finest yarns. The appointment will be also the occasion to admire the innovative and ironic collection of design wallpapers I Giardini delle Meraviglie, designed by Vincenzo Dascanio. And for the first time in Italy it presents, after the important international exhibitions of the sector, the latest news: the refined Tiffany collection. www.giardiniwallcoverings.it

H12


pagine 235x310_Layout 1 20/03/13 18.21 Pagina 1


p 12-17 notiziario_Layout 1 27/03/13 14.00 Pagina 14

HOME News

L’Arsenale L’Arsenale è una nuova struttura commerciale che si propone ad un target diverso da quello dei classici shopping center, esplorando nuovi modi di consumi. Lo spazio, progettato dallo studio di architettura Chapman Taylor, sorge alle porte di Treviso e si estende su una superficie di 25mila metri quadri. Nelle aree commerciali troveranno spazio alcuni dei più importanti brand del design e della moda made in Italy. Si tratta di un nuovo concept di retail, che integra nello stesso luogo arte, design, fashion, food ed eventi. Non solo shopping, quindi, ma anche cultura e intrattenimento, che vedrà tra i partner la Triennale di Milano. Un’attenzione particolare sarà dedicata al food, con la presenza di diversi punti di ristoro e la collaborazione di Slow Food. L’apertura è prevista per settembre 2013. ● L’Arsenale is a new concept of store which aims at a different target from the classic shopping center, exploring new ways of consumption. The space, designed by a architecture studio Chapman Taylor, located on the outskirt of Treviso and covers an area of 25 thousand square meters.In the store, some of the biggest Made in Italy brands

in the fashion and design will be hosted. So not only shopping, but also culture and entertainment, which will see among the partners of Triennale of Milan. A particular attention will be dedicated to food, with the presence of different snack bars and the collaboration of Slow Food.The opening is scheduled for September 2013. www.larsenaleroncade.it

Thai-a-Spice In occasione del Salone del Mobile 2013, dal 9 al 14 aprile, Slow Hand Design presenta: Thai-a-Spice presso lo spazio Superstudio Più in via Tortona 27. Il progetto espositivo presenterà l’artigianato e l’arredo legati alla Tavola e al “Thai Food”, attraverso un percorso cognitivo che, partendo dalle origini storiche, porterà i visitatori a conoscere manufatti e ceramiche di altissimo design, mostrando un nuovo stile di “mise en place”. Il visitatore scoprirà attraverso uno stimolante percorso multisensoriale gli elementi d’arredo, la tavola, le ceramiche tipiche della cultura tailandese, nati nel rispetto della tradizione e rivisti attraverso un design attualissimo e accattivante. Una serie di

Cooking Shows accoglieranno i gourmand con assaggi e informazioni sugli ingredienti, sulle modalità di preparazione dei cibi e sull’arte tailandese di disegnare l’ambiente cucina in modo nuovo. ● During Salone del Mobile 2013, from 9th to 14th April, Slow Hand Design presents: Thai-a-Spice at Superstudio Più at Via Tortona 27. The exhibition will present the crafts and the furniture link to the Table and “Thai Food”, through a cognitive itinerary that, starting from the historical origin, will take the visitors to know artifacts and pottery of excellent design, showing a new style of “mise-enplace”. Visitor will discover through an exciting multi-sensorial itinerary the furnishing elements, table, typical pottery of the Thai culture, born in the traditional and revised through an ultra-modern and charming design. A series of Cooking Shows will welcome the gourmand with tastes and information about ingredients, how to prepare Thai food and art, designing the kitchen room in a new way. www.ditp.go.th

Afolki Afolki arricchirà con i suoi splendidi tappeti gli ambienti di una città ideale, ricreata negli spazi delle Officine del Volo in via Mecenate a Milano, durante il prossimo Fuorisalone. Afolki è nata con l’obiettivo di diffondere la cultura berbera e il patrimonio artigianale marocchino nel nostro Paese. L’azienda svolge quindi attività di importazione e vendita all’ingrosso di tappeti e di pezzi di antiquariato berberi e tuareg, personalmente acquistati dal titolare El Alami. L’espressività materica, grafica e pittorica del tappeto berbero ha elementi di forte contemporaneità in grado di adattarsi a qualsiasi ambiente, anche i più moderni e minimali.

Afolki enhances the environments of an ideal city with its wonderful carpets, recreated in the spaces of Officine del Volo in Via Mecenate in Milan, during the next Fuorisalone. Afolki was born with the aim to spread the culture of Berber and the crafts Moroccan heritage in our Country. The company carries out the activity of import and wholesale of Berber and Tuareg carpets and antiques, personally purchased by the owner El Alami. The texture, graphics and painting expressiveness of the Berber carpet has elements of contemporary able to suit any rooms, also the most modern or minimal. www.afolki.com ●

Ligneah Ligneah è un innovativo materiale multistrato composto da tranciato in legno naturale, inciso al laser, accoppiato ad un tessuto che mostra un nuovo volto del legno, che da rigido si trasforma in elemento morbido, simile alla pelle. Il progetto, brevettato da Mymantra, nasce dall’esigenza di sostituire la pelle animale con un prodotto totalmente naturale privo di parti di derivazione animale, utilizzabile nei comparti della moda e del design. L’amore per gli animali e l’esigenza di diminuire l’impatto degli allevamenti intensivi e dell’industria conciaria sull’ambiente sono gli elementi basilari che hanno spinto Marcello e Marta Antonelli, padre e figlia, verso la ricerca di prodotti naturali in grado di sostituire i pellami naturali nelle sue varie applicazioni. L’intuizione per realizzare legno morbido come pelle arriva per caso, osservando le scaglie di un pitone. Studiando la conformazione della pelle dell’animale si notano due aree: una centrale rigida ed una morbida, che rende le scaglie distaccate tra loro.

Kohro Produttore ed editore di tessuti, Kohro, esordisce nel 2013 al Salone Internazionale dei Mobile di Milano, all’interno del Gruppo 42. La collezione si compone di più di mille tessuti pregiati, uniti e jacquard, tutti in doppia altezza, frutto di una filiera manufatturiera made in Italy di primordine, interamente controllata. Kohro si rivolge ai professionisti dell’arredamento forte di prodotti e servizi d’eccezione. Alle spalle di Kohro c’è la tradizione tessile del Gruppo Martinelli Ginetto - da settant’anni espressione della cultura tessile bergamasca- rivolto ai principali brand di biancheria per la casa in tutto il mondo. Oggi il Gruppo controlla una filiera che comprende filatura, tessitura, nobilitazione e stampa digitale. ● Producer and editor of fabrics, Kohro, debuted in 2013 at Saloni Internazionale del Mobile in Milan, inside Group 42. The collection consists of more than a thousand of fine, plain and jacquard fabrics, all in double width, result of a chain of Made in Italy first class manufacturing, entirely controlled. Kohro addresses to furnishing professionals thanks to its exceptional products and services. Behind Kohro there is the textile tradition of Gruppo Martinelli Ginetto - for seventy years expression of the textile culture of Bergamo - addressed to the main brands of household linen all over the world. Today the Gruppo controls a chain that includes spinning, weaving, finishing and digital printing. www.kohro.it

H14


p 12-17 notiziario_Layout 1 27/03/13 14.00 Pagina 15

La soluzione è quindi sottrarre fibra al legno, creare un elemento multistrato di legno e tessuto e poi inciderne la fibra senza intaccare la parte sottostante. ● Ligneah is an innovative multilayer material composed by natural wood veneer, laser engraved, coupled to a fabric that shows a new aspect of the wood, that from rigid it changes in soft element, such as leather. The project, patented by Mymantra, born by the need to replace the animal skin with a totally natural product without parts of animal origin, used in the sector of fashion and design. The love of animals and the need to decrease the impact of mass livestock and the tanning industry on environment are the key elements that led Marcello and Marta Antonelli, father and daughter, towards the research of natural products able to replace the natural leather in its different applications. The intuition to make soft the wood such as leather comes by change, looking the slough of a python. By studying the shape of the skin of an animal there are two areas: one central and rigid and one soft, this makes the sloughs detached each other. The solution is to subtract fiber to wood, creating an multilayer element of wood and fabric and then carve the fiber without affecting the underlying part. www. materialconnexion.com

Triennale Design Museum La sesta edizione del Triennale Design Museum è dedicata a un’attitudine propria del design italiano, la capacità di assimilazione, la curiosità e il desiderio di confrontarsi con altri linguaggi e altre culture. Il percorso espositivo è organizzato in tre zone corrispondenti a

tre momenti della vicenda narrata dal dopoguerra all’attualità. Un racconto corale e polifonico che vede il coinvolgimento di 22 designer italiani e internazionali. Nella prima parte ogni installazione, opera di un designer contemporaneo, è dedicata a un maestro degli anni ‘50/’60. In questo modo viene evocata l’origine di una ricerca che ha fatto del design italiano il fenomeno culturale internazionale che conosciamo. Nella seconda parte il tema della memoria prende il posto del tema dell’eredità, mediante una serie di interviste che evocano la situazione del design successiva agli anni sessanta. In quel periodo il Design Italiano diventa un pezzo del nascente Made in Italy. La terza parte presenta il modo in cui i nuovi brand del design si dispongono nel contesto del Made in Italy. Le installazioni sono dedicate a esporre la filosofia dei marchi protagonisti, il modo con cui determinano la propria strategia produttiva, l’immagine e la scelta dei designer. Il Triennale Design Museum conferma la sua natura dinamica, in grado di rinnovarsi continuamente e di offrire al visitatore percorsi inediti e diversificati. ● The sixth edition of Triennale Design Museum is dedicated to an own attitude of the Italian design, the ability to assimilate, the curiosity and the desire to face with other languages and cultures. The exhibition itinerary is organized in three areas corresponding to three moments of the history from postwar to the present. A polyphonic and choral tale with the involvement of 22 Italian and international designers. In the first part each setting, work of a contemporary designer, is dedicated to a master of the ‘50s/’60s. In this way the origin of the research is evoked that has made the Italian design a cultural, international phenomenon that we know. In the second part of the theme of memory takes the place of theme of inheritance, through a series of interviews that evoke the situation of the design next to the sixties. In that time, Italian design becomes a piece of the emerging Made in Italy. The third part presents the way in which the new brands design are part of the context of Made in Italy. The settings are dedicated to exhibit the philosophy of the main brands, the way they define their production strategy, the image and the choice of their designers. The Triennale Design Museum confirms its dynamic nature, able to continuously renewing and offer the visitor innovative and diversified itineraries. www.triennale.it

H15


p 12-17 notiziario_Layout 1 27/03/13 14.00 Pagina 16

HOME News

Imabari Imabari è un Consorzio di produttori giapponesi di asciugamani e tessile arredo bagno di alta gamma. Questo offre al buyer la possibilità di accedere a una ampia proposta di prodotto, come si è potuto vedere in occasione di Macef 2013. Il prodotto è interamente confezionato in Giappone, con un trattamento del filato che sublima la morbidezza e la resistenza anche a ripetuti lavaggi, e un secondo finissaggio che preserva dal peeling. Tutti i prodotti sono frutto di ricerca e innovazione, sia dal punto di vista del design che del tessuto. Infatti, tra le aziende aderenti al consorzio troviamo anche coloro che utilizzano cotone organico, washi (filato derivato dalla carta giapponese) e lana. La collezione, distribuita in Italia da Moscaceka, sarà presente nuovamente durante il Fuori Salone presso Cargo Hi Tech a Milano, in piazza XXV Aprile 12. ● Imabari is a consortium of manufacturers of towels and high quality bathroom textile. This offers to the buyer the opportunity to have easier access to a wide proposal of product, as we could see in Macef 2013. The product is entirely manufactured in Japan, with a treatment of the yarn that enhances its softness and strength also after many washings, and a

Lovethesign

second finishing which avoids the peeling also after long time. All the products are the result of research and innovation, both from the point of the design and the fabric. Actually, among the supporter companies of the consortium there are also those who use organic cotton, washi (yarn made in Japanese paper) and wool. The collection, distributed in Italy by Moscaceka, will be present during Fuori Salone at Cargo Hi Tech in Milan, Piazza XXV Aprile 12. imabaritoweljapan.com

Normative Come deve essere l’etichetta di un prodotto tessile? Quando è obbligatoria e cosa deve contenere? A queste e altre domande risponde il Regolamento UE n.1007/2011 “relativo alle denominazioni delle fibre tessili e dell’etichettatura e al contrassegno della composizione fibrosa dei prodotti tessili, entrato in vigore nel 2012 in tutti i Paesi membri. Per facilitare l’interpretazione delle norme, la Camera di Commercio di Pistoia ha istituito un servizio d’informazione e assistenza che supporti le aziende negli adempimenti di legge. A partire dal 18 marzo 2013, ogni lunedì mattina, l’Ufficio Ispezioni della Camera

di Commercio di Pistoia, risponde - a titolo gratuito e previo appuntamento - a tutti i quesiti sottoposti da produttori, distributori e commercianti tessili interessati, compresa l’eventuale messa ad esame delle etichette dei prodotti a loro carico prima della posta in vendita al consumatore finale. Per informazioni: tel. 0573 991444 cristina.calamassi@pt.camcom.it ● How must a label of a textile product be? When is it compulsory and what must it include? These and other questions are answered the Regulation UE n. 1007/2011 “relating to the denominations of the textile fibers and labeling and marking of fiber composition of textile products, becoming law in 2012 in all the member Countries. To facilitate the interpretation of the rules, the Chamber of Commerce of Pistoia has set up an information service and assistance that supports companies in compliance with the law. Starting from 18th March 2013, every Monday morning, Ufficio Ispezioni of the Chamber of Commerce of Pistoia, answers - free of charge and by appointment only to all questions of textile concerned producers, distributors and retailers, including the possible examination of the labels of the products before selling to the consumer. For information: tel. 0573 991444 cristina.calamassi@pt.camcom.it www.pt.camcom.it

Pelle conciata al vegetale

presso l’ISIA di Faenza e ha lavorato nell’ambito della comunicazione e della grafica a Milano. Ha vinto con Allinone, una borsa da lavoro pensata per essere versatile e dinamica, caratterizzata dal fatto di essere “assemblabile” a seconda delle proprie esigenze. La borsa esterna, di forma rettangolare , si apre a libro per mostrare gli accessori interni, fissati tramite cinghie elastiche. Pensata per un target creativo, è una borsa pensata per una clientela creativa, che può contenere dai più semplici articoli di cancelleria, a tecnologie più avanzate come tablet o computer. ● Last January, at ex Court of Florence, Oliviero Toscani and Simone Remi, President of Consorzio Pelle Conciata al Vegetale, in occasion of the eventpresentation of Calendario 2013, awarded the first of the Pelle + competition. The winner, Edoardo Passi, from Milan, studied industrial design and communication at ISIA of Faenza and worked in communication and graphic design in Milan. He won with Allinone, a diplomatic bag designed to be versatile and dynamic, characterized by the fact to be “assembled” to suit your needs. Outside the bag, of rectangular shape, hinged opening, showing the internal accessories, fixed by elastic straps. Designed to a creative target and customer, which can contain from simple stationery items to more advanced technologies such as tablet or computer. www.pellealvegetale.it

Nel gennaio scorso, all’ex Tribunale di Firenze, Oliviero Toscani e Simone Remi, Presidente del Consorzio Pelle Conciata al Vegetale, in occasione dell’eventopresentazione del Calendario 2013, hanno premiato il primo classificato del concorso Pelle+. Il vincitore, Edoardo Passi, milanese, ha svolto gli studi di design industriale e comunicazione

Gio Ponti diceva “Amate l’architettura”. Oggi tre giovani imprenditori dicono “Amate il design: Be cool, stay home”. Nasce così Lovethesign, il nuovo progetto di e-commerce italiano dedicato all’Home Design. Al suo interno potrete trovare prodotti d’arredo, complementi, illuminazione e accessori per la tavola e la cucina, con una particolare attenzione ai designer emergenti e all’autoproduzione. Lovethesign offre a tutti l’opportunità di realizzare la propria casa dei sogni, attraverso due canali di vendita: Permanent e Promo. Il primo consente di trovare una selezione dei migliori brand e designer del panorama italiano e internazionale, mentre il secondo offre occasioni di grande vantaggio per un tempo limitato, sempre nel segno di ricercatezza e qualità. ● Gio Ponti said “Loving Architecture”. Today three young entrepreneurs say “Loving design: Be cool stay home”. So Lovethesign was born, the new project and Italian e-commerce dedicated to Home Design. Inside you can find furnishing products, accessories, lighting and complements for the table and the kitchen, with a particular attention to the emerging designers and self-production. Lovethesign offers everyone the opportunity to realize their dream home, through two sale points: Permanent and Promo. The first allows you to find a selection of the best brands and designer of the Italian and international panorama, while the second offers opportunities for great advantage for a limited time, always keeping refinement and quality. www.lovethesign.com/

H16


p 12-17 notiziario_Layout 1 27/03/13 14.00 Pagina 17

Ta Li Ultrapell nasce grazie alla nuova tecnologia di Ta Li chiamata Abrasion Resistance Technology (A.R.T.), utilizzata nell’ambito delle pelli sintetiche in poliuretano realizzate attraverso formulazioni innovative a elevato contenuto tecnologico, garantendo elevate performance in termini di durata e resistenza superficiale. Il prodotto è stato sottoposto a severi test per verificarne la qualità. Per la durata, in particolare, è stato sottoposto al test per l’invecchiamento denominato Accelerated Ageing Tests (detto Jungle test), come da normativa UNI EN 122803:2003, ma aumentando notevolmente i parametri di stress. Anche in questo caso Ultrapell ha risposto nel migliore dei modi, così come ha fatto quando sono state effettuate prove in soluzione acida e basica per imitare il sudore umano. In base a questi risultati l’azienda bolognese può garantire il prodotto per 5 anni. Con Ultrapell, oltre che rispettare le normative Europee REACH in merito all’assenza di sostanze nocive, ci si allinea agli standard stabiliti da Oeko Tex per i contenuti della maggior parte dei metalli pesanti, ed altre sostanze problematiche. Una attenzione particolare viene anche rivolta al valore del pH dello spalmato, mantenuto nei valori compresi tra 4,5 e 7,0, allineandosi così ai valori dell’epidermide. Ultrapell è inoltre

realizzato con caratteristiche ignifughe. Il risultato finale dello sviluppo di Ultrapell ha permesso quindi di realizzare un materiale altamente versatile, particolarmente indicato per l’arredo contract, nautico, automobilistico, ma anche per il residenziale di qualità. ● Ultrapell has been born thanks to a new technology developed by TA LI. This new technology is called Abrasion Resistance Technology (A.R.T.) and implemented in the production of synthetic polyurethane leather, applying innovative high-tech formulations – a technology that ensures high quality in terms of durability and scratch resistance. The product was subjected to various stringent quality tests. Its durability, in particular, was tested by applying so-called Accelerated Ageing Tests (known as “Jungle Test”) in accordance with UNI EN 12280-3:2003. Ta Li subjected the Ultrapell samples to an aging process applying 90° C at 100% humidity. Within 8 weeks of treatment, the samples survived 100,000 cycles of repeated bending (Bally method). T his base enables us to grant a 5-year guarantee. Ultrapell does not only comply with the provisions set forth by the “REACH” EU Directive on SVHC (Substances of Very High Concern), phthalates, and azo dyes, but also with the Oeko-Tex Standards regarding the content of heavy metals and other harmful substances. Special attention is also given to the coating’s pH value, which is maintained between 4.5 and 7.0, corresponding to the normal human epidermis’s pH value. Ultrapell also has fire-retarding properties. One final result from Ultrapell development is the production of a most versatile material that is in particular used by the furniture industry but is also deployed in the sectors of hotel, marine, and automotive industry, public spaces, and interior design – wherever specific technical standards are applied and high quality is requested. www.tali.it


Progetto6_Layout 1 22/02/12 15.07 Pagina 1

APE TEX APETEX

A UTOTEX AUTOTEX

NES NESTT

CAR TEX CARTEX

FFAIPLEX AIPLEX

P ACCHETTO e B OUILLONNÈ PACCHETTO BOUILLONNÈ

GLA GLASS SS

BRE CTEX BRECTEX

LIBERA TEX LIBERATEX

ZIG-ZAG ZIG-ZAG

PLA TEX PLATEX

R OMBOTEX ROMBOTEX

SEVENPLEX

TRIPLEX

OND ATEX ONDATEX

Model Modella la le tue ttende ende

Filmar srl – Strada Leinì, 22 – 10072 Casel le Torinese (TO) – Italy – tel +39 011.99.61. 080 – fax +39 011.99.14 .271

www.filmar.ne t - email: in f o@filmar.ne t


p 19-21 salone_Layout 1 26/03/13 11.55 Pagina 19

HOME Primo piano

I SALONI 2013: LA FORMULA È L’INNOVAZIONE

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

TESTO Danilo Morigi

IN SCENA A MILANO, DAL 9 AL 14 APRILE, I SALONI 2013, SONO PRONTI A SVELARE AI VISITATORI LE NOVITÀ DEL SETTORE CASAARREDO, DELL’ILLUMINAZIONE E DELL’UFFICIO, CON LE BIENNALI EUROLUCE E SALONE UFFICIO, OLTRE diglioni 22-24 destinata ai progetti degli under 35, è dedicata al tema “Design e artigianato: insieme per l’industria” e come ogni anno offre visibilità ai giovani designer emergenti e la possibilità di creare contatti con molte delle aziende espositrici. Il tema, riflesso di una sensibilità collettiva a certe tematiche, risponde al bisogno che oggi i giovani designer sentono di integrare la tradizione dell’artigianato con le moderne possibilità che offrono la progettazione e la produzione industriale.

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

“A

Milano, il mondo che abiteremo” recita la pagina pubblicitaria di questa 52a edizione del Salone Internazionale del Mobile, con il Salone Internazionale del Complemento d’Arredo, le biennali Euroluce e SaloneUfficio accanto al SaloneSatellite. Proprio sull’importanza di sapersi rinnovare si sofferma il presidente di Cosmit Claudio Luti: “La chiave del nostro successo è rendere il Salone il luogo per eccellenza dell’innovazione. Per mantenere la leadership, la nostra esposizione dovrà continuare a essere sinonimo di novità e vetrina di assolute anteprime. Presentare prodotti nuovi, infatti, non solo può emozionare il pubblico, ma anche motivare la forza vendita”. Parole che sottolineano il prestigio e il ruolo chiave nel mondo dell’abitare del Salone Internazionale del Mobile, a cui sono attesi oltre 300mila visitatori da 160 Paesi. Tra i maggiori rappresentanti del settore, saranno più di 2.500 gli espositori, che riempiranno con le proposte del 2013 i padiglioni del quartiere fieristico di Rho. Tra questi assistiamo al ritorno di alcune aziende storiche sia al Salone del Mobile sia al SaloneUfficio a conferma del ruolo guida che la manifestazione milanese riveste per le imprese in termini di originalità, cambiamento e visibilità. Euroluce, in posizione strategica tra gli ingressi di Porta Ovest e Porta Sud, di fronte al SaloneUfficio, occuperà 38mila mq, ripartiti tra i 4 padiglioni 9-11 e 13-15. Ben 12.500 mq saranno invece destinati ai mobili e agli accessori per gli ambienti di lavoro all’interno dei padiglioni 22-24, tra loro adiacenti. La 16a edizione del SaloneSatellite, la manifestazione nei pa-

H19


p 19-21 salone_Layout 1 26/03/13 11.56 Pagina 20

HOME Primo piano

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

Il progetto prevede la creazione di tre botteghe - del legno, del vetro, del metallo - dove alcuni maestri artigiani faranno delle vere e proprie dimostrazioni di lavorazione dei vari materiali. La lavorazione della plastica e del tessuto verranno invece raccontati con dei filmati. Anche quest’anno nell’ambito del SaloneSatellite si svolgerà il Concorso che premierà i tre prototipi migliori tra quelli presentati, relativi alle merceologie delle manifestazioni biennali di questa edizione, Euroluce e SaloneUfficio. L’evento principale dei Saloni 2013 sarà dedicato al mondo dell’ufficio, con il “Progetto: ufficio da abitare” di Jean Nouvel, Premio Pritzker 2008. In un’area di 1.200 mq, all’interno dei padiglioni dedicati al SaloneUfficio, l’architetto francese proporrà diversi scenari attraverso i quali racconterà la sua personale visione dello spazio di lavoro. Ecco quindi emergere i concetti di convivialità, piacere, gioco, apertura degli uffici verso l’interno come verso l’esterno, in contrapposizione agli spazi chiusi e alla ripetizione che spesso contraddistingue gli uffici e il loro carattere totalitario. I Saloni sono anche sempre più virtuali e confer-

H20

ISaloni 2013: innovation is the watchword “Milan, interiors of tomorrow” is the banner heading of this 52nd edition of the Salone Internazionale del Mobile, with the International Furnishing Accessories Exhibition, the biennial Euroluce and SaloneUfficio and SaloneSatellite. About the importance of innovation, Cosmit’s President, Claudio Luti, said: “The key to our success is ensuring that the Salone is the place of innovation par excellence. It retains its position of leadership by ensuring that the exhibition is synonymous with innovation and offers a real preview of upcoming sectorial articles. Presenting new products is not just exciting for the general public, it also helps to motivate sales terms.” These words underline the prestige and the key role in the furnishing design world of the Salone Internazionale del Mobile, where 300,000 visitors from 160 Countries are expected. The most important sectorial players will include over 2,500 exhibitors showcasing their 2013 ranges inside the Rho Fairgrounds pavilions. Several historical brands are back to the Salone Internazionale del Mobile and SaloneUfficio testifying to the fair’s role as an industry-wide benchmark for originality, change and visibility.

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

mano la loro presenza sui social network e in rete. La manifestazione conferma tutta la sua forma e sarà presente su tutti i principali social network, a cominciare da Facebook, Twitter e da un blog appositamente sviluppato sugli eventi di Salone e dintorni. Da marzo, inoltre, è possibile scaricare sul proprio smartphone la App aggiornata dei Saloni 2013, uno strumento pensato per agevolare al meglio la visita in fiera a espositori e visitatori. I Saloni 2013 si presentano inoltre con una grande novità. Grazie a un accordo tra Cosmit, Fiera Milano e ATM, i Saloni saranno la prima manifestazione espositiva a offrire ai propri visitatori un biglietto integrato, valido sia per il trasporto urbano sia per l’ingresso in Fiera. La manifestazione milanese, nonostante il persistere della crisi che coinvolge l’intero settore del mobile, si presenta ancora una volta con quell’autorevolezza e voglia di fare che l’hanno eletta come la più importante fiera dell’arredo al mondo. E ora si va a cominciare, nella speranza che l’attenzione che convergerà su Milano in quei giorni possa finalmente dare l’impulso decisivo per l’estensione agli arredi della detrazione Irpef del 50% già prevista per le ristrutturazioni, che i rappresentati di Federlegno Arredo richiedono con forza ormai da tempo. ●


PH: di C. Morello - Courtesy Cosmit spa.

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

p 19-21 salone_Layout 1 26/03/13 11.56 Pagina 21

PH: S. Lombardi Vallauri - Courtesy Cosmit spa.

Euroluce, strategically located in 4 pavilions 9-11 and 13-15 between the Porta Ovest and Porta Sud, in front of SaloneUfficio, will comprise 38,000 square meters of exhibition space. It will take up 12,500 square meters devoted to office furniture and accessories in adjoining pavilions 22-24. The 16th edition of the platform for designers under 35, SaloneSatellite, in pavilions 22-24, is dedicated to the theme: “Craftsmanship & Design: together for industry” as always, the event provides visibility and networking opportunities for emerging young designers and the possibility to create new contacts with many exhibiting companies. The theme, responds to a need that today’s young designers feel strongly, which is to integrate the tradition of craftsmanship with the technological possibilities offered by contemporary industrial planning and production. The project calls for the creation of three workshops - for wood, glass and metal - where some master artisans will provide real demonstrations of how the various materials are crafted. The crafts for plastic and fabric will be showed with some clips. This year too, at SaloneSatellite will be a Competition for the three best prototypes conceived and showcased with particular relevance to this edition’s biennial exhibitions, Euroluce and SaloneUfficio. The main event at the Saloni 2013 will be dedicated to the world of the office, with “Project: office for living” by Jean Nouvel, Pritzker Prize 2008 winner. The exhibit will be set out over a 1,200 square meters space inside the SaloneUfficio, where the French architect illustrates several different scenarios through those he tells his personal vision of the living space. So here there are the concepts of conviviality, pleasure, fun, with offices opening onto both the inside and the outside of the building, a rejection of the enclosed spaces and the serial repetitiveness that so often characterizes offices and their totalitarian nature. Saloni are taking on an increasingly virtual and are an established presence on the main social networks and internet. The exhibition will be present on the main social networks such as

La chiave del nostro successo è rendere il Salone il luogo per eccellenza dell’innovazione. Per mantenere la leadership, la nostra esposizione dovrà continuare a essere sinonimo di novità e vetrina di assolute anteprime. Facebook and Twitter as well as its blog dedicated on the events of Saloni. The updated Saloni 2013 smartphone app will also be available from March, a tool to improving the exhibitor and visitor experience of the trade fair. Saloni 2013 will have a great news. Thanks to an agreement between Cosmit, Fiera Milano and ATM, Saloni will be the first trade fair offering to its visitors an all-inclusive ticket, valid for public transport on Milan’s urban network and for entry to the trade fair. The event in Milan, in spite of the held over crisis involving the entire furniture industry, is once again the prestige and enthusiasm fair which is elected to be the most important trade fair of furniture in the world. And now we go to start in the hope that the attention, that will converge on Milan in those days, may finally give a decisive boost for the extension to the furnishings of the income tax deduction of 50% already provided for renovations, that the representatives of Federlegno Arredo have already required for ages. ●

Lotta alla contraffazione Nell’edizione di quest’anno viene introdotto da parte di Cosmit e Fiera Milano uno specifico Regolamento sulla Proprietà Intellettuale e Industriale, elaborato da INDICAM, Istituto di Centromarca per la lotta alla contraffazione, a sostegno dell’importanza del rispetto dei diritti di proprietà industriale e delle regole di una concorrenza leale nel mercato e, in particolare, ai Saloni. Se dovesse essere rilevata la presenza di copie all’interno della manifestazione, si potrà segnalare ed eventualmente far rimuovere il prodotto in questione. A questo si affiancherà un servizio di informazione che consentirà agli espositori di conoscere le opportunità offerte dalla legge per la protezione delle proprie creazioni e in tema di concorrenza sleale. La contraffazione di prodotto e di marchio costituisce infatti un tema di primaria importanza per Cosmit e per tutte le aziende che investono in ricerca e sviluppo e protezione del brand.

Counterfeit goods watchdog This year, Cosmit and the Milan Fairgrounds have introduced specific Intellectual and Industrial Property Regulations, drawn up by INDICAM, the Italian Institute counterfeit goods watchdog, which underscore the duty to respect industrial property rights and the regulations governing proper market competition, with special relevance to the Saloni. If it is found the presence of copies at the event, it will be possible report it and also removing the product in question. Exhibitors should be aware that they may be asked to withdraw any items where rights violation and unfair competition. The counterfeit of article and brand is an important theme for Cosmit and for all the companies that invest in research and development and brand protection.

H21


p 22-25 salone rassegna_Layout 1 26/03/13 12.20 Pagina 22

HOME Primo piano

Cassina MyWorld è un sistema living, un invito alla comodità e allo stesso tempo ad essere sempre connessi. Progettato da Philippe Starck, MyWorld è un divano a due o tre posti, una poltrona, una chaise-longue e un pouf con due grandi cassetti incorporati. Il sistema dispone di una stazione elettrica di caricamento, un caricatore USB e una soluzione di caricamento wireless. MyWorld is a living system, an invitation to comfort and at the same time to be always connected. Designed by Philippe Starck, MyWorld is a sofa for two or three seats, an armchair, a chaise longue and a pouf with two integrated drawers. The system has an electrical board, a USB charger and a wireless charging system.

→ Lema La collaborazione con Ferruccio Laviani ha dato forma alla lounge chair Popsi. La base è un elegante intreccio metallico su cui appoggia una seduta ampia a pozzetto rivestita in cuoio. Le cuciture del rivestimento sottolineano le forme sinuose rese ancora più evidenti dalle geometrie che la sorreggono. The collaboration with Ferruccio Laviani designed Popsi lounge chair. The base is an elegant metallic weave on which rests a large tub seat covered in leather. The stitching of the cover underlines the sinuous line which are more obvious by the geometries that support it. www.lemamobili.com

www.cassina.com

Natuzzi Italia Il progetto Tempo è costituito da diversi moduli di imbottito che consentono di creare composizioni lineari, angolari e a penisola a cui si aggiungono una lampada, un tappeto ed alcuni coffee table di diverse forme e dimensioni che possono intersecarsi tra di loro per creare situazioni uniche e perfettamente integrate con il design del divano. Tempo è caratterizzato da forme leggere e cuciture a vista. Tempo project consists of several modules of upholstery which allow to create linear composition, corner and chaise longue in addition to a lamp, a carpet and some coffee tables of different shapes and sizes which can intersect each other to create unique situations and perfectly integrated with the design of the sofa. Tempo is characterized by light shapes and visible stitching. www.natuzzi.it

Casamania Raphia è la seduta disegnata dallo studio LucidiPevere presentata in anteprima al Salone. Connubio tra la contemporaneità e la tradizione, unisce due anime della produzione legata alla territorialità italiana: l’industria del metallo e le piccole realtà manifatturiere del midollino. Raphia porta questa artigianalità in un contesto contemporaneo in equilibrio tra due materiali: la struttura in metallo é il telaio su cui intrecciare il midollino e il rattan che disegnano così la seduta. Raphia is the seat designed by LucidiPevere studio previewed at the Salone. The union between contemporary and tradition, links two souls of the Italian manufacturing: the industry of the metal and the small manufacturing companies of wicker. Raphia has this craftsmanship in a contemporary context in a balance between two materials: the metal structure is the frame on which the wicker and rattan are woven so making the seat.

www.casamania.it

H22


p 22-25 salone rassegna_Layout 1 26/03/13 12.21 Pagina 23

Ligne Roset Nubo è una semplice mensola da parete salvaspaziodisegnata dal duo creativo GamFratesi, che aprendosi si trasforma in un piano di lavoro funzionale, dotato di fessura passacavi e astina ferma-documenti. La forma a nuvola arrotondata è realizzata in rovere naturale, l’anta frontale è imbottita e rivestita in tessuto di lana azzurro. Nubo is a simple shelf wall bent designed by the creative duo GamFratesi, that it can be opened and becoming in a functional work surface, with a slot cable and a rod retainer documents. The rolled cloud shape is made in natural oak, the front door is upholstered in a light blue woolen fabric.

www.ligne-roset.it

Living Divani Firmata da David Lopez Quincoces, la panca Track è essenziale nelle forme ampie e regolari, ma resa preziosa dalle finiture. Superficie morbida e continua, sostenuta da una struttura in acciaio, adatta a completare ogni angolo della casa. Una tipologia ideale per il mondo del contract, cui la collezione Living Divani si rivolge: dai più sontuosi hotel alle aree di attesa di uffici, fino ai negozi di lusso. Designed by David Lopez Quincoces, the Track bench is essential in its large and regular shapes, but it is precious in the finishes. Soft and continuous surface, supported by a steel frame, suitable in every place of the home. An ideal item for the contract world, where Living Divani collection is aimed: from the most luxurious hotels to the waiting areas of offices or luxury shops.

www.livingdivani.it

D3CO Casquet è un nuovo divano trasformabile progettato da ddpstudio, che prende spunto dall’idea di rendere versatile l’utilizzo del divano stesso. L’elemento cardine del progetto è il cuscino della seduta: un pezzo unico che si assottiglia verso l’esterno per dare forma all’imbottitura del bracciolo. Lo stesso cuscino arrotolato scopre un fianco del divano e si presta a essere utilizzato come poggia testa, trasformando Casquet in una comoda dormeuse. Casquet is a new combined sofa designed by ddpstudio, which is inspired by the idea to make versatile use of the sofa. The cornerstone of the project is the cushion of the seat: an entire piece making thinner towards the outward creating the shape of the stuffing armrest. The same rolled cushion exposes a side of the sofa and leads itself to be used as a headrest, turning Casquet in a comfortable dormeuse.

www.d3co.it

Cappellini La collezione di poltrone Lotus si arricchisce di una nuova opzione: la seduta girevole Lotus Color, disegnata da Jasper Morrison, che propone per la base girevole e i braccioli tre varianti di colore verniciato opaco che si abbinano ai vari colori del rivestimento. È disponibile con o senza braccioli e con o senza ruote. Il rivestimento non sfoderabile può essere in tessuto o in pelle. The collection of Lotus armchairs is enhanced by a new item: the swivel seat Lotus Color, designed by Jasper Morrison, who proposes for the swivel base and the armrests three different matt varnished colors which are matched with the covering. It is available with or without armrest and with or without wheels. The cover is not removable it can be in fabric or leather.

www.cappellini.it

H23


p 22-25 salone rassegna_Layout 1 26/03/13 12.21 Pagina 24

HOME Primo piano

Poltrona Frau La sedia imbottita Montera è il nuovo progetto di Roberto Lazzeroni. La scocca è rivestita internamente da Pelle Frau® è in contrasto il rivestimento esterno in Cuoio Saddle® Extra. Le impunture a vista tracciano sul retro della seduta un motivo grafico e nascondono allo sguardo la cerniera che chiude il rivestimento. Le gambe sono in legno massello di frassino tinto wengé. Montera the upholstered chair is the new project of Roberto Lazzeroni. The frame is entirely covered by Pelle Frau® and it is in contrast to the outer cover in Cuoio Saddle® Extra. The stitching in relief, on the back of the seat, draw a graphics pattern and hidden the zipper which closes the cover. The legs are solid ash wood wengè color.

www.poltronafrau.com

Swan Per la prima volta l’azienda comasca, sinonimo di imbottiti di qualità tutta italiana che quest’anno festeggia il suo cinquantesimo anniversario, si apre al settore dell’outdoor. La poltrona e il pouf Miami Outdoor, design di Francesco Lucchese, si distinguono per la lavorazione minuziosa e l’attenzione ai dettagli artigianali. L’armonia e l’estetica di Miami vengono esaltate dai materiali, tutti di altissima qualità e 100% made in Italy. For the first time the company of Como, synonymous of Italian quality upholstery that this year it celebrates its fiftieth anniversary, opens to the outdoor sector. Miami Outdoor sofa and pouf, design by Francesco Lucchese, are characterized by accurate processing and attention to craft detail. The harmony and beauty of Miami are enhanced by the materials, all of the highest quality and 100% made in Italy. www.swanitaly.com

Meritalia Una forma dalle linee fortemente caratterizzate e riconoscibili quelle del divano Newcastle disegnato da Giulio Iacchetti, anche grazie all’inedito uso, come rivestimento del Duraform® un tessuto artificiale simile alla carta, normalmente impiegato per le etichette dei jeans. Il rivestimento è lavabile, resistente, traspirante e completamente sfoderabile. A form by characterized and identified lines those of Newcastle sofa designed by Giulio Iacchetti, also thanks to the new use, such as covering the Duraform® artificial paper-like textile, usually used on the labels of jeans. The cover is washable, resistance, breathable and completely removable. www.meritalia.it

H24

Segis Mono-Twin è una seduta imbottita a schienale alto dalle linee leggere, la cui pianta a goccia, più profonda al centro, consente diverse configurazioni: vis-a-vis, gruppi disposti circolarmente o schiena contro schiena a creare una concatenazione di elementi. Lo schienale è caratterizzato da una impuntura tecnica, rilettura contemporanea del classico capitonnè. Mono-Twin is a upholstered seat with high backrest with soft lines, with a drop plant, deeper in the center, allows to have different configurations: vis-à-vis, circular one or back-to-back creating a chain of elements. The backrest is characterized by a technical stitching, in a contemporary reinterpretation of the classic capitonnè. www.segis.it


p 22-25 salone rassegna_Layout 1 26/03/13 12.21 Pagina 25

KME Draped Copper Lamp, disegnata dallo studio Front, è una lampada caratterizzata da forme curve che richiamano gli illustri archetipi del design scandinavo. La superficie KME Design Classic viene plasmata per creare un paralume pieghettato e leggermente svasato. La luce, delicata e diffusa, vive dei riflessi colorati del metallo e si arricchisce degli effetti provocati dalle pieghe del paralume. Draped Copper Lamp, designed by Front studio, is a lamp characterized by curved shapes which recalls the famous archetypes of the Scandinavian design. The surface of KME Design Classic is shaped for creating a pleated lampshade and slightly flared. The soft and diffuse light lives of the colorful reflections of the metal and enriches the effects caused by the folds of the lampshade.

www.kme.com

Zanotta Disegnata da Ludovica e Roberto Palomba e realizzata in tiratura limitata, la nuova lounge chair Zanotta-Maserati è racchiude in sé lo spirito e i valori dei due marchi: esclusività, comfort, ricercatezza dei materiali, delle forme e dei dettagli, innovazione e altissima artigianalità nella realizzazione. La poltrona è rivestita in raffinata pelle capitonnè. Designed by Ludovica and Roberto Palomba and produced in limited edition, the new Zanotta-Maserati lounge chair contains the spirit and the values of the two brands: exclusivity, comfort, refinement of materials, shapes and details, innovation and high craftsmanship in the realization. The armchair is covered in refined capitonnè leather.

www.zanotta.it

Nodus Morgane Pluchon, giovane illustratrice e designer francese, ha realizzato il pattern per questo tappeto progettato da Luca Nichetto. L’idea nasce dall’unione di diverse illustrazioni, che reintrepretano in chiave contemporanea le carte da parati inglesi d’inizio 900, associando gli oggetti alla natura. Il tappeto Morgane è interamente annodato a mano da abili artigiani nepalesi. Morgane Pluchon, young French illustrator and designer, realized the pattern for this carpet, designed by Luca Nichetto. the idea was born by the link of different illustrations, that reinterpreted in modern way the English wallpapers at the beginning of '900, associating objects to the nature. Morgane carpet is entirely hand knotted by skilled craftsmen in Nepal.

www.nodusrug.it

Cizeta Disegnata da StudioLab, Yard è una sedia che può essere utilizzata in diversi contesti d’arredo. La ricercata lavorazione della struttura, che come un filo sottile delinea l’ampia e comoda seduta imbottita, conferisce leggerezza al legno massello. Lo schienale ergonomico rende la seduta molto confortevole. Realizzata in legno di frassino, è disponibile con rivestimenti di tessuto, pelle, ecopelle e in tutta la gamma di colori. Yard is a chair that can be used in different furnishing contexts, designed by StudioLab. The sophisticated processing of the structure, that such as a thin yarn outlines the wide and comfortable padding seat, gives lightness to the solid wood. The ergonomic backrest makes the seat very comfortable. It is made in ash wood, available with fabric, leather, eco leather coverings and with a range of colors. www.cizetasedie.it

H25


8 9 % 9\jXeX `e 9i`XeqX

pagine 235x310_Layout 1 27/03/13 12.30 Pagina 1

Nfib `e gif^i\jj%

9\jXeX Dfhl\kk\ jic M`X <lifgX# ,(&,* )*/+- >XiYX^eXk\ DfeXjk\if C: K\c% "*0 '*(%/-'((* '*(%/.++*. =Xo "*0 '*(%/-')') `e]f7Y\jXeXdfhl\kk\%Zfd nnn%Y\jXeXdfhl\kk\%Zfd

JXcfe\ @ek\ieXq`feXc\ [\c DfY`c\ =`\iX D`cXef 0&(+ Xgi`c\ )'(* GX[`^c`fe\ (/ % JkXe[ 9)(


pagine 235x310_Layout 1 25/03/13 17.45 Pagina 1


p 28-31 heimtextil_Layout 1 26/03/13 12.31 Pagina 28

HOME Attualità

UN INIZIO PROMETTENTE HEIMTEXTIL 2013 RAGGIUNGE UN NUOVO PICCO DI ESPOSITORI E AUMENTA L’INTERNAZIONALITÀ DEL VISITATORE PROFESSIONALE, MOSTRANDO COMUNQUE SEGNALI POSITIVI PER LA STAGIONE 2013 DEL TESSILE E DELL’ARREDAMENTO Testo Gianluca Chesini

H

eimtextil, che ha avuto luogo dal 9 al 12 gennaio 2013, ha accolto 2.658 espositori originari di 62 paesi (2012: 2.601) ed ha registrato aumenti per il terzo anno consecutivo. Si può pertanto parlare di uno start ben riuscito nella nuova stagione dell’arredamento. All’incirca 66.000 visitatori sono affluiti da 129 paesi (2012: 67.451) alla fiera internazionale specializzata dei tessili per ambienti residenziali e commerciali a Francoforte sul Meno. I risultati conseguiti dalla fiera sono stati valutati positivamente sia dagli espositori sia dai visitatori: la maggior parte degli espositori (80 per cento) e quasi tutti i visitatori (94 per cento) hanno centrato i loro obiettivi. Rispetto all’anno scorso sono stati registrati più visitatori dagli Stati Uniti e dal Canada, dagli Emirati Arabi Uniti, dalla Gran Bretagna, dall’Irlanda, dall’Italia, dalla Francia, dai paesi del Benelux, dalla Svizzera, dalla Repubblica Ceca, dalla Cina e da Taiwan. I paesi meglio rappresentati da visitatori sono stati, oltre alla Germania, l’Italia, la Cina, la Turchia, la Gran Bretagna, gli Stati Uniti, la Francia, la Spagna, la Federazione Russa e la Polonia. La quota dei visitatori esteri è salita così a 66 per cento (2012: 65 per cento). Grazie a questa maggiore internazionalità, Heimtextil ha offerto soprattutto alle imprese orientate alle esportazioni un’ottimale piattaforma di presentazione per i loro affari con l’estero. A livello nazionale, Heimtextil ha nuovamente attratto un maggior numero di decoratori di interni e di commercianti di letti: più di 7.000 decoratori di interni e 1.000 commercianti di letti tedeschi si sono registrati prima dell’inizio della fiera per i programmi per visitatori “Heimtextil Insider” e “Bed’n Excellence”. La piattaforma interdisciplinare “Contract Creations” ha presentato ai contract le più recenti innovazioni per l’arredamento tessile di ambienti commerciali. Produttori hanno presentato offerte speciali, esperti hanno riferito su attuali sviluppi del mercato e concorsi settoriali hanno mostrato eminenti prestazioni di ditte e nuovi prodotti. Il programma di “Contract Creations” ha ottenuto un forte riscontro da parte di architetti e di architetti di interni tedeschi ed internazionali. Gus Wüstemann, titolare dell’omonimo studio di architetti a Zurigo ed a Barcellona, ha rilevato: “Per me quale architetto è importante vedere cosa c’è di nuovo sia nel campo dei prodotti sia in quello delle tecnologie. A Heimtextil ottengo una miriade di ispirazioni concernenti l’interno di una casa”. ●

A successful start

Heimtextil, held from 9th to 12th January 2013, had 2,658 exhibi-

tors from 62 countries (2012: 2,601) and increased all round for the third year running. It provided a very successful start to the new season for the furnishings sector. Some 66,000 visitors from 129

H28

countries (2012: 67,451) came to the international trade fair for home and contract textiles in Frankfurt am Main. The results were positively appreciated by both exhibitors and visitors: most of the exhibitors (80 per cent) and almost all visitors (94 per cent) hit their targets. In comparison to last year more visitors were recorded from United States and Canada, from the United Arab Emirates, Great Britain, Ireland, Italy, France, the Benelux, Switzerland, the Czech Republic, China and Taiwan. The major visitor nations alongside Germany are Italy, China, Turkey, Great Britain, France, Spain, the Russian Federation and Poland. The proportion of foreign visitors has therefore risen to 66 percent (2012: 65 percent). With its higher levels of internationality Heimtextil offered export companies in particular an optimum exhibition platform for their foreign business. Once again, Heimtextil drew more interior furnishings specialists and specialist bed retailers from within Germany: more than 7,000 interior furnishings providers and 1,000 bed retailers from Germany had already registered for the ‘Heimtextil Insider’ and ‘Bed’n Excellence’ programs for visitors well before the show began. Manufacturers presented special offers, experts reported on current market developments and competitions about sectors showing outstanding performance of companies and new products. “Contract Creations” program had an enthusiastic response from German and international architects and interior designers. Gus Wüstemann, owner of a studio of architects with the same name in Zurich and Barcelona, noted: “As an architect it is important to see what is new in both products and technologies sectors. At Heimtextil I get a myriad of inspirations for interior home.” ●

In linea di massima la fiera tedesca ha confermato la sua importanza strategica e ha visto ancora una volta una nutrita rappresentanza di aziende italiane, soprattutto per quanto riguarda tessuto d’arredamento e tendaggio. By and large broadly the German exhibition confirmed its strategic importance and it saw once again a large delegation of Italian companies, especially for furnishing fabrics and curtains.


p 28-31 heimtextil_Layout 1 26/03/13 12.31 Pagina 29

2

1

3

4

1. GRUPPO CARILLO: Cachemire è un misto lino stampato con disegno ramage all over, altezza 290 cm con piombo, disponibile in due varianti colore: beige e grigio, coordinato con la tenda leggera in organza. - Cachemire is a blend printed linen with ramage all over pattern, width 290 cm. with lead, available in two colors: beige and grey, matching with a light curtain in organza. 2. ASTRANOVA: Lucy Stripe (collezione Vertigo) è un tessuto per tendaggio in PES 100% con effetto speciale semi trasparente dagli effetti metallici, realizzabile anche in versione antifiamma. Ampissima gamma colori e una base unita coordinabile. - Lucy Stripe (Vertigo collection) is a curtain fabric in PES 100% with a special semi-transparent effect with metallic effects, available also in flame-retardant version. A wide range of colors and a matching plain color. 3. CASALEGNO: In uno stand ispirato al fantastico mondo di Escher, Casalegno presentava il tessuto per tendaggio Throws, in lino/poliestere in altezza cm 300, di forte impatto decorativo e grande eleganza. - In its stand inspired by the wonderful world of Escher, Casalegno presented Throws a curtain fabric in linen/polyester width 300 cm., with a high-impact decorative and with great elegance. 4. DE NEGRI E ZAMA: La nuova collezione Style (nella foto i disegni Fiore e Rombo) propone tessuti in misto Poly/cotone/lino/viscosa realizzati con una nuova tecnica di lavorazione Jacquard su ordito stampato. - The new collection Style (in the photo Fiore and Rombo patterns) proposes fabrics in blend Poly/cotton/linen/viscose made with a new technique of warp printed Jacquard.

H29


p 28-31 heimtextil_Layout 1 26/03/13 12.31 Pagina 30

HOME Attualità

2

1

3

4

1. GEMINI PADANA: Collezione I Naturali, tessuto in 100% lino dipinto a mano altezza cm 300 prodotto in 6 varianti per disegno, parte di una collezione di lini che spaziano dal 100% al 30% di Lino. - I Naturali collection, fabric in 100% linen hand painted width 300 cm. made in 6 colors for each pattern, part of a collection of linens ranging from 100% to 30% of Linen. 2. MARIO CAVELLI: L’articolo Conero della collezione Teatro alla Scala è un tessuto stampato e devorato su fondo misto poliestere lino dall’aspetto materico che nasce dall’intreccio dei fili in lino del tessuto di fondo. - Conero item from Teatro alla Scala collection is a printed fabric and devore of a blend polyester linen background with a material looking which born from an interweaving of yarns in linen of the fabric. 3. TA.LI. Ultrapell nasce grazie alla nuova tecnologia chiamata Abrasion Resistance Technology (A.R.T.), nell’ambito delle pelli sintetiche in poliuretano (PU) realizzate attraverso formulazioni innovative a elevato contenuto tecnologico rispetto a quelle fino ad ora utilizzati, garantendo elevate performance in termini di durata e resistenza superficiale. - Ultrapell has been born thanks to a new technology called Abrasion Resistance Technology (A.R.T.) and implemented in the production of synthetic polyurethane (PU) leather, applying innovative high-tech formulations superior to those previously deployed - a technology that ensures high quality in terms of durability and scratch resistance. 4. SINTERAMA: Newlife è l’innovativa fibra in 100% poliestere prodotta in una vasta gamma di prodotti di titoli e tipologie che nasce totalmente in Italia dal riciclo meccanico e non chimico, offrendo un risparmio del 60% di energia e una riduzione del 32% delle emissioni di CO2. - Newlife is an innovative fiber in 100% polyester made in a wide range of products of titles and types that born entirely in Italy from the mechanical and not chemical recycling, offering a 60% saving and a 32% reduction of CO2 emissions.

H30


p 28-31 heimtextil_Layout 1 26/03/13 12.31 Pagina 31

2

1

3

4

1. SIRIO TENDAGGI: Della collezione Wollen Look in poliestere, alpaca e lana merinos fanno parte tessuti di medio peso adatti per tendaggio e decorazione, con mano morbida e cascante conferita dalla presenza della lana. - Wollen Look collection in polyester, alpaca and merino wool are part of medium weight fabrics suitable for curtains and decoration, with soft hand and dropping thanks to the present of the wool. 2. SUBLITEX, Business Unit di Miroglio Textile: Foils Special Effect è un film sul quale viene spalmata una speciale resina che riproduce il disegno desiderato. Questa tecnica di transfer consente la massima espressione di creatività, grazie alla vasta collezione di disegni. - Foils Special Effect is a film coated with a special resin which reproduces the desired pattern. This transfer technique allows the most expression of creativity, thanks to the wide collection of patterns. 3. TENDAGGI PARADISO: Tessuto in 100% poliestere della nuova collezione di Tendaggi Paradiso proposto nelle due altezza cm 300 e cm 320 per ambienti raffinati e luminosi. Fabric in 100% Polyester of the new Tendaggi Paradiso collection proposed in two widths 300 and 320 cm. for refined and bright rooms. 4. TEX-IND: Collezione di tessuti in 85%cotone/15%poliestere stampato su fondo canapa; altra novità il tessuto per tendaggio 30% lino stampato con mano morbida ed effetto vintage. - Collection of fabrics in 85% cotton/15%polyester printed on hemp background; another news is the curtain fabric 30% printed linen with soft hand and vintage effect.

H31


p 32-33 tolino_Layout 1 28/03/13 15.58 Pagina 32

HOME Produzione

UN’ESPLOSIONE DI COLORI

TOLINO SPERIMENTA NUOVE TRAME E LAVORAZIONI PER LA COLLEZIONE PRIMAVERILE CABARET, IN UN TRIPUDIO DI STAMPE, RICAMI ED EFFETTI A RILIEVO

L

a strada di forte rinnovamento intrapresa dall’azienda in ogni suo aspetto è chiaramente visibile anche in questa proposta di tessuti dal design di grande impatto e dall’impronta fortemente contemporanea. La collezione Cabaret presenta tessuti tecnicamente molto diversi, ma uniti dalla forte attenzione al colore. Deciso nei devoré o i fil coupé dal sapore anni 60 e 70, negli originali abbinamenti dei fil coupé più etnici, il colore diventa più sofisticato nelle righe, proposte tono su tono o multicolori. È però negli stampati che il suo impiego trova la massima espressione. Nei disegni di stampo innovativo e nei delicati fiori acquerellati in ogni variante, i toni si mischiano in infinite e sottili sfumature consentite dalla stampa digitale. Ogni disegno ha una gamma cromatica dedicata e, dove lo stile e gli ambienti lo richiedono, troviamo eleganti tinte neutre, delicati tono su tono o grafismi in bianco e nero. Nella proposta troviamo anche tessuti jacquard a rilievo, righe, stampe, ricami con applicazioni o tagli laser. Questa collezione rivela, ancora una volta, quanto Tolino continui a investire nella creatività e a impegnarsi nella ricerca di soluzioni decorative sempre originali. ●

An outburst of colors The company has undertaken a new way of strong renovation in every its aspects and this is clearly visible in this proposal of fabrics with a great design impact and with a highly contemporary mark. Cabaret collection shows technically fabrics very different one another, but united by the strong domination of the color. Bright one in devorè or fil coupe with a flavor of 60s and 70s, in the original matching of more ethnic fil coupe, the color becomes more sophisticated in the stripes, proposed ton-sur-ton or multi-colored. But it finds its highest expression in the printings. In the patterns with innovative printing and in the delicate watercolor flowers in each variant, the colors blend in infinitive and subtle shades allowed by digital printing. Each pattern has an own colored range and, where the style and the rooms require it, we have elegant neutral colors, delicate ton-sur-ton or graphic elements in black and white. In the proposal we also find jacquard embossed fabrics, stripes, printing, embroideries with appliques or laser cutting. This collection reveals, once again, as Tolino goes on to invest in design and in research of decorative always original solutions. ●

H32


p 32-33 tolino_Layout 1 26/03/13 13.39 Pagina 33

Tolino è multimediale - Tolino is multimedia Dopo il recente lancio del nuovo portale aziendale, realizzato con tecnologia “responsive” e quindi adatto alla visualizzazione su smart-phone e tablet, Tolino prosegue nella strategia new-media con la realizzazione di un app dedicata ai dispositivi Apple già oggi disponibile su App Store. Attraverso questo nuovo strumento è passibile navigare in maniera interattiva attraverso le nuove collezioni proposte dall’azienda. Lo spirito che anima la Tolino nella sua presenza sul digitale e sui new media è lo stesso di sempre: essere sempre vicina ai propri clienti fornendoli degli strumenti più innovativi. After the recent launch of the new company portal, built with “responsive” technology and so suitable for display on smartphones and tablet, Tolino goes on in the newmedia strategy with the creation of a dedicated app for Apple devices already available on App Store. Through this new device is possible surfing in interactively way through the new collections proposed by the company. The spirit that animates Tolino’s soul on its presence on digital and new media is the same as always: to be always close to its customers providing them of the most innovative devices.


p 34-35 taif_Layout 1 26/03/13 13.42 Pagina 34

HOME Produzione

I COLORI DELLE STAGIONI

TAIF TEXARREDO HA PRESENTATO LA COLLEZIONE ALL SEASONS, CHE PROPONE COLORATISSIME SOLUZIONI D’ARREDO DAVVERO “PER TUTTE LE STAGIONI”!

Colorato e divertente il tessuto Frutta. Colorful and funny Frutta fabric.

A

ll Seasons è una linea di stampati in puro cotone, di altezza 180 cm, che vivacizza e rallegra qualsiasi

ambiente. La gamma si compone di ben cinque disegni floreali, dalle classiche rose ai fiori di campo, che vengono coordinati con una serie di tessuti rigati e pois. Queste fantasie sono sviluppate in sette varianti di colore, ciascuna con un tendaggio coordinato in altezza 150 cm. Uno dei nostri preferiti è il modello Frutta, in cui angurie, ciliegie, fragole, pesche e tutti i frutti che profumano l’estate brillano di intense cromie e vanno a ravvivare qualsiasi cucina o cameretta. A completare la gamma, sono stati inseriti due disegni dedicati al susseguirsi delle stagioni: il primo con un richiamo all’estate e al mare, con conchiglie, coralli e stelle di mare su fondo bianco. Il secondo è dedicato invece al periodo invernale e alla montagna, con un paesaggio innevato e i disegni tipici degli ambienti alpini, stampati tono su tono e sfondo panna. In totale si tratta di ben cinquantacinque articoli. La collezione è destinata alla produzione di tendaggi e sopratende, cuscineria, tovagliati, trapunte e per ogni decorazione in genere. ●

The colors of the seasons All Seasons is a printed line in pure cotton, width 180 cm, which livens and cheers up any rooms. The range consists of five floral patterns, from the classic roses to wildflowers, matching with a series of striped and spotted fabrics. These patterns has seven different colors, each with a matching curtain width 150 cm. One of our favorites is Frutta model, where watermelons, cherries, strawberries, peaches and all the fruits perfume like the summer and shine with bright colors and they brighten up any kitchen or bedroom. To complete the range, two patterns dedicated to the succession of the seasons are included: the first with a recall to the summer and sea, with shells, corals and starfish on a white background. The second is dedicated to the winter and mountain, with a snowy landscape and the typical patterns of the alpine views, printed ton-sur-ton and cream background. The total is fifty-five articles. The collection is for manufacturing curtains, loose-covers, cushions, tablecloths, quilts and for any decorations. ● Sopra, il tessuto Conchiglie, dal forte sapore estivo. A sinistra, le calde atmosfere degli chalet alpini del tessuto Montagna. Above, Conchiglie fabric, with a strong summer taste. Left, the warm atmospheres of the alpine chalets of Montagna fabric.

H34


p 34-35 taif_Layout 1 26/03/13 13.42 Pagina 35

Cucina decorata con tessuto a fiori e righe e pois coordinati. Kitchen decorates with matching floral, striped and spotted fabric.


p 36-37 tesis_Layout 1 26/03/13 13.43 Pagina 36

HOME Produzione

FILOSOFIA DI STILE

PHILOSOPHY È IL NUOVO MARCHIO DI TESIS, CHE PROPONE TESSUTI E TENDAGGI NATI DALLA RICERCA DI NUOVI MATERIALI E DESIGN PER INTERNI RAFFINATI E ORIGINALI

T

esis è un’azienda dinamica e giovane, specializzata nel settore dei tendaggi, tessuti, biancheria e accessori per l’arredo casa. Nata come distribuzione nazionale e internazionale solo cinque anni fa, è cresciuta nel tempo e oggi vanta un assortimento di circa 4.000 articoli in stock service. Seguendo il progetto di anticipare i gusti e le richieste del consumatore, oggi l’azienda lancia il nuovo marchio Philosophy, con il quale Tesis distribuisce nei migliori show room i propri prodotti, innovativi e raffinati, che sono frutto di sperimentazioni nei colori e nelle lavorazioni, pur mantenendo un ottimo rapporto qualità/prezzo. Gli articoli sono frutto della ricerca di nuovi effetti, mischie inusuali ed eleganti accostamenti con l’incrocio di diversi materiali nobili, dedicati a spazi abitativi e contract classici e contemporanei di grande eleganza .

Philosophy of style Tesis is a dynamic and young company, specializing in curtains, fabrics, linens and accessories for home. It was born only five years ago as a national and international distribution, it has grown over time and now it has a range of about 4,000 articles in stock service. Following the project to bring forward the tastes and requires of the consumer, today the company launches the new Philosophy brand, with which Tesis distributes in the best show rooms its own innovative and refined products, which are the result of experiments on colors and processes, keeping an excellent quality/price ratio. The articles are the result of research of new effects, unusual blends and elegant matching with a mix of several noble materials, dedicated to living rooms and classic and contemporary contract with great elegance. ●

H36


p 36-37 tesis_Layout 1 26/03/13 13.43 Pagina 37


p 38-39 maison_Layout 1 26/03/13 13.44 Pagina 38

HOME Attualità

OH! PARIS, PARIS, PARIS ON T’A CHANTÉ SANS RÉPIT OH ! PARIS, PARIS, PARIS SUR TON CHARME ON A TOUT DIT… SONO LE PAROLE DEL RITORNELLO DI UNA CELEBERRIMA CANZONE CANTATA DEGLI ANNI ‘30 E CHE CALZANO ALLA PERFEZIONE PER DESCRIVERE QUELLO CHE È STATO SCRITTO SULLE PASSATE EDIZIONI DI MAISON&OBJET TESTO Danilo Morigi

Sotto, il total white di Agena e l’allestimento di Casal a rue des Saints Pères Below, total white of Agena and Casal setting at rue des Saints Pères

H38

L

a manifestazione internazionale dedicata alla casa (e non solo...) si è svolta nel quartiere fieristico di Villepinte, a nord della capitale francese, dal 18 al 22 gennaio. Nonostante i giorni abitualmente più frequentati siano stati imbiancati dalla neve e quindi penalizzati dalla disorganizzazione globale dei trasporti (traffico aereo e ferroviario estremamente difficili, principali assi stradali bloccati), la comunità internazionale della decorazione si è data ugualmente appuntamento a Parigi: solo la presenza di visitatori francesi ha registrato un decremento significativo. Grazie comunque alla presenza del 50% di visitatori internazionali, la manifestazione si conferma come una piattaforma vitale per il mercato internazionale della decorazione e del design. Il numero di visitatori di provenienza internazionale è rimasto stabile nonostante le circostanze climatiche eccezionali. Essi sono venuti in maggioranza dai principali Paesi d’esportazione (42%), inclusi il Medio Oriente (Emirati Arabi 19%, Kuwait 38%), l’Asia (13%), i Paesi dell’Est (6%) e il Nord America. In effetti, all’interno dei padiglioni l’atmosfera che si percepiva era un misto fra speranza e determinazione: speranza nell’attendere segni di risveglio di questo mercato ancora stanco e determinazione nell’approntare nuove collezioni per cercare in tutti i modi di stimolare le vendite. In sostanza un prudente, cauto ottimismo, a fare da volano a quella ripartenza tanto attesa. Intendiamoci, non tutti i mercati mondiali sono in sofferenza: a sentire gli espositori della halle 2, quella dedicata alla biancheria per la casa, l’afflusso di visitatori dall’Estremo Oriente è stato importante e i contatti scaturiti non sono stati solo di reciproca conoscenza ma anche di sostanza, con qualche ordine di merce piazzato su un mercato che è si-

curamente in espansione, nella speranza di aver una continuità futura di fatturato e spedizioni. L’organizzazione della manifestazione parigina, da par suo, come sempre ha messo in campo una serie di eventi sia all’interno dei padiglioni sia all’esterno, evento che è sfociato nel Paris Déco Off dove una settantina di editori e produttori di tessuto per arredamento hanno tenuto aperto gli show room durante i cinque giorni della manifestazione fino a tarda sera per accogliere clienti vecchi e nuovi, giornalisti e tutti quegli operatori del settore che hanno potuto godere dell’ospitalità con un buon bicchiere di vino, al riparo dalla neve. In fiera invece durante i cinque giorni si sono potuti ammirare e scoprire diversi itinerari costruiti ad hoc, alcuni all’interno di un singolo padiglione, altri con un fil rouge che li legava e portava il visitatore ad attraversare tutta la fiera come ad esempio Meuble Paris, in cui i prodotti e tessuti erano proposti con raffinata eleganza e variazioni sui codici del nuovo lusso non più prètà-porter ma grazie alla maestria degli artigiani un lusso dedicato, su misura. Sempre a proposito di itinerari, oltre all’Inspirations Book dove si poteva attingere e trovare spunti per visitare in maniera tematica i padiglioni, quest’anno erano proposti anche dei percorsi denominati Inspirations Itinerary, per orientare i visitatori su determinati prodotti o settori. Naturalmente, visto il successo dello scorso anno, non poteva mancare Paris de Chef, in cui la grande gastronomia, i migliori prodotti enogastronomici, l’arte della tavola, eventi stellati, dimostrazioni e degustazioni si alternavano per la gioia del palato degli avventori. Interessante anche L’Espace Retail, evento dedicato all’esperienza progettuale e decorativa nel mondo del retail in un itinerario in cinque tappe che stimolava e proponeva soluzioni per rimanere competitivi e riconsiderare l’approccio globale con la vendita, senza dimenticare lo Special Archi Designer, il momento dedicato al prodotto su misura che raccoglieva una serie di espositori selezionati nel progetto artigianale e su disegno. Tra i momenti più interessanti, anche la presentazione dei migliori lavori dei progettisti Fernando & Humberto Campana, Hubert Le Gall et Tokujin Yoshioka, che sono stati scelti come designer dell’anno. Per finire, una citazione per l’evento che si tiene solamente nella sessione di gennaio: nella hall 7 si svolgeva Maison & Objet Editeurs, salone dedicato al settore del tessuto per arredamento, e insieme sempre nello stesso padiglione si potevano ammirare altre due mostre, Scènes d’Intérieur e Ora! Design à Vivre, dedicate alle novità e alle innovazioni nel campo dell’arredo tessile. Oh ! Paris, Paris, Paris anche sotto la neve... La prossima edizione si terrà, sempre a Villepinte, dal 6 al 10 settembre 2013. ●


p 38-39 maison_Layout 1 26/03/13 13.44 Pagina 39

Oh! Paris, Paris, Paris The international exhibition dedicated to home (and not only) was held in the fair center of Villepinte, at North of the French capital, from 18th to 22nd January. Despite usually the busiest days were whitened by the snow and were affected by the total disorganization of transport (very difficult rail and air traffic, and the main roads were stuck), the international community of décor was present in Paris: only the French visitors recorded a significant decreased. Thanks to the presence of 50% international visitors, the exhibition is confirmed as an essential platform for the international market of décor and design. The number of the visitors from abroad is stable despite the weather conditions. They mostly came from export countries (42%), including the Middle East (United Arab Emirates 19%, Kuwait 38%), Asia (13%), Eastern countries (6%) and North America. Actually, in the pavilions the atmosphere was a mixture of hope and determination: hope waiting signs of revival of this market still tired and determination in making new collections so to try in every way to stimulate sales. So a prudent, cautious optimism, to act as a flywheel to the long awaited new start. Of course, not all the worldwide markets are suffering: listening to the exhibitors of the hall 2, the one dedicated to the household linen, the visitors from the Far East was important and the contacts were not only to know each other but also with business, with some orders of goods placed in a market that is definitely expanding, in the hope of having a future continuity of sales and shipments. The organization of the exhibition in Paris, as always put together a series of events both inside and outside the pavilions, event which gave rise to Paris Dèco Off where about seventy publishers and manufacturers of furnishing fabric opened the show rooms during the five days of the exhibition until late evening welcoming old and new customers, journalists and all the operators of the sector who could enjoy the hospitality with a good glass of wine, sheltered from the snow. At the exhibition, during the five days we could admire and discover different “paths” carefully designed, some inside one pavilion, other such as a fil rouge so the visitor went through the entire exhibition such as Meuble Paris, where the products and fabrics were proposed with refined elegance and changes on the codes of the new luxury no more prêt-à-porter but thanks to the skill of the craftsmen a customized luxury. This year about these paths, in addition to the Inspirations Book, where it was possible to find inspiration to visit in a thematic way the pavilions, there were some called Inspirations Itinerary paths, guiding visitors on certain products or sectors. Of course, thanks to the success of last year, there was once again Paris de Chef where the best food and, the art of the table, starred events, demonstrations and tastings took turns to delight the palate of the customers. Interesting also the Espace Retail, event dedicated to the design and decorative experience in the retail world in five stages path which stimulated and proposed solutions to be competitive and reconsider the global approach to the sale, without forgetting the Special Archi Designer, the moment dedicated to the customized product which gathered a series of selected exhibitors in the crafts project and design. Among the most interesting moments, the presentation of the best works of the designers Fernando & Humberto Campana, Hubert Le Gall and Tokujin Yoshioka, who are chosen as designers of the year. Finally a citation for the exhibition that is held only in the January

A sinistra, lo stand di Simta. A destra, disegni classici e senza tempo per Foresti Home Collection On the left, Simta stand. On the right, classic and timeless patterns for Foresti Home Collection

Tra i momenti più interessanti, anche la presentazione dei migliori lavori dei progettisti Fernando & Humberto Campana, Hubert Le Gall et Tokujin Yoshioka, che sono stati scelti come designer dell’anno. session: at pavilion 7 took place Maison&Objet Editeurs, an event dedicated to the furnishing fabric sector, and together in the same pavilion you could see two other events, Scènes d’Intérieur and Ora! Design à Vivre, dedicated to new ideas and innovations in the furnishing textile sector. Oh ! Paris, Paris, Paris even in the snow…The next edition will held, always at Villepinte, from 6th to 10th September 2013. ●

Paris Deco Off Circa settanta aziende del mondo del tessile per arredamento e per la decorazione interna hanno partecipato alla kermesse, denominata Paris Deco Off, che si è svolta in contemporanea all’edizione di Maison&Objet, più esattamente dal 17 al 22 gennaio. Dislocati sulle due rive della Senna, gli show room gravitavano da una parte nella zona di Place St. Germain Des Près (Rive Gauche) e dall’altra intorno a Rue Du Mail (Rive Droite), facilmente raggiungibili grazie ad un servizio di navette che congiungeva i due siti. Il clou degli eventi è stato il concerto tenutosi nella chiesa di St. Germain Des Près giovedì sera, mentre tutti gli altri giorni l’apertura degli show room è stata posticipata fino alle ore 22, per permettere agli invitati di visionare le nuove collezioni e, nello stesso tempo, di bere un buon bicchiere di vino. Anche qui, nello stile ormai consolidato che caratterizza i Fuorisalone durante il nostro Salone del Mobile a Milano, bandiere sulla strada e lampioni “decorativi” per indicare ai passanti i siti interessati. Tra le tante aziende presenti citiamo Dedar, Donghia, Fortuny, Jab, Nya Nordiska, Pierre Frey, Porta Romana, Rubelli, Zimmer + Rohde. About seventy companies of the furnishing textile world and for interior design attended to the event, called Paris Deco Off, which was held in contemporary with the edition of Maison&Objet, exactly from 17th to 22nd January. Located on both banks of the Seine, the show rooms were on one side of Place St. Germain Des Près (Rive Gauche) and around Rue Du Mail (Rive Droite), easily reachable thanks to a shuttle service that linked the two sites. The key moment of the events was the concert held in the church of St Germain Des Pres on Thursday night, while all the other days of the opening of the showroom was postponed until 22, allowing the guests to visit the new collections and, at the same time, drinking a good glass of wine. Even here, in the style that characterized the founded Fuorisalone during our Salone del Mobile in Milan, flags on the street and “décor” street lamps to indicate to the passers the interesting areas. Among the many companies presented we mention Dedar, Donghia, Fortuny, Jab, Nya Nordiska, Pierre Frey, Porta Romana, Rubelli, Zimmer + Rohde.

H39


p 40-41 maison rassegna_Layout 1 27/03/13 13.16 Pagina 26

HOME Attualità

Christian Fischbacher Texture particolari e ricercate, finissaggi che sperimentano inediti effetti tattili e visivi sono gli elementi che caratterizzano la nuova Collezione Christian Fischbacher per la primavera-estate 2013. La leggerezza è il leit motiv di questa collezione che comprende lini, garze o poliesteri morbidissimi, declinati a volte in disegni pieni con grandi rapporti. Il tessuto Cramè, ad esempio, è un raffinatissimo pizzo macramè in lana, per decorazione e tendaggio, che nel suo sviluppo ci ricorda i movimenti naturali delle foglie. Proposto in colori come il bianco o il crema adatti ad ambienti più classici o come il marrone e il grigio per quelli più moderni. Particular and refined textures, finishing which experience unusual tactile and visual effects are the elements that characterize Christian Fischbacher Collection for Spring-Summer 2013. The lightness is the leitmotif of this collection which includes linen, gauze or very soft polyester, sometimes with full pattern with big ratio. Cramè fabric, for example, is a very refined macramé lace in wool, for décor and curtains, that reminds us the natural movements of the leaves. It is available in colors such as white or cream suitable for more classic rooms or brown and grey for more modern ones.

Dedar La cura per la materia, nella selezione dei filati, nella torcitura, nel metodo di tintura, nella densità di ordito, nelle fasi di nobilitazione, si esprime nei nuovi uniti di tradizione sartoriale. Il tessuto Amoir Libre è una moiré unica che racchiude tra le sue fibre la qualità artigiana che muove ancora a mano il tessuto tra i cilindri e ottiene marezzature ogni volta diverse da metro a metro. I teli si accostano l’uno all’altro su tende o pareti in assoluta libertà, senza cercare la congiunzione di un raccordo predefinito. È disponibile anche la carta da parati. The care for the material, selection of yarns, twisting, dyeing method, warp density and finishing, is expressed in the new united of tailoring tradition. Amoir Libre fabric, is an unique moiré which contains in its fibers the crafts quality where the hand still moves the fabric through cylinders and obtains interference patterns different from meter to meter. The clothes are matched to each other in complete freedom on curtains or walls, without looking for the right joint. It is available also for wallpaper.

H40


p 40-41 maison rassegna_Layout 1 27/03/13 13.16 Pagina 27

Carlucci di Chivasso by Jab La collezione Couture è ispirata alla luce e all’energia, perché frutto di una vera e propria ricerca di trend effettuata in tutto il mondo. Le influenze più variegate sono state tradotte in una ricchissima gamma di texture, accomunate dalla lucentezza, eleganza ed estrema raffinatezza. Bazar, una collezione di lini stampati a motivi geometrici d’ispirazione orientale, come fossero appena usciti da un esotica stamperia. Altri tessuti sono stati invece trattati con la tecnica stonewashed, che rende il lino morbidissimo e adatto sia ai tendaggi che alla decorazione e rivestimento. Couture collection is inspired by the light and energy, because it is the result of a real research of trend made all over the world. The most varied influences were translated into a wide range of textures, sharing the brightness, elegance and extreme refinement. Bazar, a collection of printed linens with geometrical patterns of oriental inspiration, as if they have just come from an exotic printing. Other fabrics were treated with stonewashed technique, which makes very soft the linen and suitable for curtains, décor and coverings.

Fortuny Interiors A Parigi, nei giorni di Maison & Objet, oltre alla collezione di tessuti, è stato presentato, in anteprima europea, il libro “Fortuny Interiors”, che racconta la storia, anche quella più recente, della celebre casa di tessuti veneziana. Presentato dai titolari dell’azienda, il volume affascina per le immagini dei tessuti, ma anche per la passione e il rispetto con cui Maury e Mickey Riad, fratelli originari di New York, si definiscono curatori di Fortuny. Come dice Mickey Riad: “Questi sono i migliori cotoni stampati al mondo e spero concorderete con me sfogliando questo libro.” In Paris, during the days of Maison & Objet, in addition to fabrics collection, was presented in European preview, the book “Fortuny Interiors”, which tells the history, also the most recent, about the famous Venetian Fabric company: It was presented by the owners of the company, the book fascinates for the images of the fabrics, but also for the passion and the respect with which Maury and Micky Riad, originally brothers of New York, define themselves editors of Fortuny. As Mickey Riad says: “These are the best printed cottons all over the world and I hope you will agree with me flipping through the pages of this book.”

H41


p 42-44 intervista messe frankfurt_Layout 1 26/03/13 12.12 Pagina 42

HOME Intervista

I NUMERI UNO DELLE FIERE TESSILI OLTRE QUARANTA MANIFESTAZIONI FIERISTICHE INTERNAZIONALI DEDICATE AI TESSUTI SUDDIVISE TRA ABBIGLIAMENTO, MODA, ARREDAMENTO E TESSUTI TECNICI FANNO DI MESSE FRANKFURT LA NUMERO UNO NEL CAMPO DELLE FIERE DEDICATE AL MONDO TESSILE Testo Danilo Morigi - Foto Messe Frankfurt

3

Come è riuscita Messe Frankfurt a esportare il suo modello di business in altri Paesi come la Cina?

Donald Wich, Amministratore delegato di Messe Frankfurt Italia. Managing director of Messe Frankfurt Italia

U

na struttura fieristica tra le prime al mondo, cresciuta molto negli anni e che da tempo organizza tutte le più importanti fiere del tessile a livello mondiale. Questa, in poche parole, è Messe Frankfurt. Abbiamo chiesto a Donald Wich, amministratore delegato di Messe Frankfurt Italia, sede distaccata della casa madre tedesca, di raccontarci meglio la storia, i progetti e soprattutto le strategie future per l’Italia e l’estero di questa grande organizzazione, con una sorpresa dedicata alla collaborazione con la lariana Proposte.

1

Signor Wich, com’è strutturata Messe Frankfurt Italia?

Siamo una delle 28 società affiliate del gruppo Messe Frankfurt e siamo stati fondati nel 1998. Abbiamo iniziato con 4 persone e adesso siamo in 35, quindi l’intera struttura si è evoluta molto nel corso di questi anni, in linea con la crescita del Gruppo.

2

Da cosa nasce la vostra specializzazione nel tessile?

È una caratteristica delle fiere tedesche di essere specializzate per settori merceologici. Dopo la guerra, man mano che si procedeva con la ricostruzione dei vari quartieri fieristici, l’industria tedesca e le varie associazioni di settore hanno suddiviso, per dare una chance a tutti, i settori merceologici tra le varie fiere in Germania. Noi abbiamo avuto in dote un numero di fiere tessili che si sono evolute nel corso del tempo, tant’è che oggi a Francoforte abbiamo il tessile casa, con Heimtextil, la principale fiera dedicata a livello mondiale, poi Techtextil la più grande fiera del tessile tecnico. Avevamo anche Interstoff, che è la più grande fiera del tessile abbigliamento, che non è più a Francoforte bensì a Shanghai e Pechino con il marchio “Intertextile”, tuttora gestita da noi, tramite la filiale di Hong Kong.

H42

I settori merceologici ad alto contenuto del costo del lavoro sono stati i primi ad essere delocalizzati e quindi ad essersi globalizzati. Tra questi il tessile è stato probabilmente il primo. Per questo noi siamo stati precursori a livello mondiale, con la prima fiera internazionale fatta a Hong Kong, cioè la Interstoff precedentemente citata. Da lì è cominciato il filone delle fiere estere in tutti i settori, non solo quello tessile, che tuttora resta il più internazionalizzato. Al di fuori di Francoforte, le fiere dedicate al tessuto sono quelle più numerose, circa una quarantina. Questo modello di delocalizzazione, che segue il mercato e la produzione, l’abbiamo poi replicato su altri settori merceologici del nostro portafoglio fiere. Nel 2012 il 30% del bilancio del nostro gruppo è arrivato dalle attività al di fuori della Germania.

4

Che ruolo possono avere le manifestazioni dedicate al tessile per aiutare l’Italia ad uscire dalla crisi?

La grande chance per il made in Italy, in senso lato e non solo per il tessile, è l’esportazione, cioè il fatto di riuscire a portare la quota dell’esportazione italiana sul PIL di circa il 25% più vicina a quella della Germania, che è del 50%. In questo senso notiamo che, soprattutto nel tessile ma anche in altri settori, le aziende italiane tendono ad aderire sempre di più ai nostri progetti. Abbiamo una forte domanda per tutte le fiere, non solo a Francoforte ma soprattutto nei mercati emergenti. Poi abbiamo creato un modello nuovo di collaborazione tra alcune fiere italiane e il nostro gruppo, come il progetto di inserire Milano Unica all’interno di Intertextile Apparel Fabrics, che è stato un grandissimo successo ed è giunto alla terza tappa, che si terrà a breve a Pechino. Visto l’interesse da parte delle aziende, stiamo cercando di replicare anche col settore del tessile casa. Stiamo studiando infatti un progetto con Proposte, che potrebbe venire con noi, ad Agosto, a Intertextile Home Textiles di Shanghai. Un bellissimo progetto dove il meglio della produzione, non solo italiana ma europea, si presenterebbe su un mercato in così rapida crescita. Vorremmo allargare questo modello di fiera nella fiera ad altri settori, come i filati. Potrebbero esserci presto altre novità.


p 42-44 intervista messe frankfurt_Layout 1 26/03/13 12.12 Pagina 43

5

Cosa dobbiamo aspettarci dalla prossima Techtextil?

Voglio anticipare che questa sarà la Techtextil più grande mai fatta, sia come aziende partecipanti, come espositori ma non solo: ci aspettiamo anche un ottimo riscontro per il numero dei visitatori, anche grazie alla sinergia con Texprocess, che è andata molto bene due anni fa. Poi ci sono settori che per congiuntura stanno andando meglio rispetto ad altri e quindi il focus sarà concentrato su questi comparti. Ad esempio tutto quello che riguarda la sostenibilità, il cosiddetto Oekotech, il medicale e i tessuti industriali. Per quanto riguarda le attività, i convegni e i seminari, anche questi si focalizzeranno maggiormente sui temi più salienti e richiesti del mercato.

6

Quali Paesi guardate all’estero per future espansioni?

Diciamo che le aree su cui abbiamo concentrato investimenti sono state finora la Cina, La Russia, Mosca in particolare e Dubai. Poi la strategia per i prossimi anni prevede un forte investimento sull’India, dove già lo scorso anno abbiamo ristrutturato la nostra filiale e lanciato alcune fiere nuove. A lato ci sono mercati che stiamo osservando con attenzione come quelli africani, che stanno attraversando una fase positiva grazie anche al rincaro delle materie prime e la crescita della popolazione.

7

Come filiale italiana quali progetti avete?

Questa collaborazione che stiamo avviando con diverse fiere italiane ci preme molto perché riteniamo che l’Europa debba essere unita nell’affrontare la globalizzazione, non solo dal punto di vista politico, ma anche economico. Perché per gli europei presentarsi insieme sui mercati emergenti crea quella sinergia e quella massa critica assolutamente necessaria per poter competere in maniera positiva in ogni parte del mondo. ●

The number one in the textile exhibitions An exhibited structure among the first in the world, growing a lot over the years and it has organized for long time the most important worldwide textile exhibitions. This, in a few words, is Messe Frankfurt.

We asked Donald Wich, managing director of Messe Frankfurt Italia, branch to the German headquarters, telling us more about the

history, projects and the future strategies for Italy and abroad about this great organization, with a surprise dedicated to the collaboration with Proposte in Como.

1

Alcune immagini del quartiere fieristico di Francoforte. Some images of the center fair of Frankfurt

Mr Wich, how is Messe Frankfurt Italia organized?

We are one of the 28 subsidiaries of Messe Frankfurt group and we were founded in 1998. We started with 4 people and now we are in 35, so the entire structure has evolved during these years, in line with the growth of the Group.

2

Where was your specialization in textile from?

It is one of the characteristic of the German exhibition to be specialized in sectors. After the war, as we proceeded with the rebuilding of different exhibition centers, the German industry and the different associations of the sector divided, giving a chance to each, the sectors among the different exhibitions in Germany. We received a number of textile exhibitions that have brought us to evolve over the time, so today in Frankfurt we have the textile home, with Heimtextile, the main exhibition dedicated to it at worldwide level, then Techtextil the largest technical textile exhibition. We had also Interstoff, which is the largest clothing textile fair, but it is not in Frankfurt but in Shanghai and Pechino with “Intertextile” brand, which is still managed, through the subsidiary in Hong Kong.

H43


p 42-44 intervista messe frankfurt_Layout 1 26/03/13 12.12 Pagina 44

HOME Editori tessili

We would like to extend this model of exhibition in other sectors, such as yarns. There may be more news early.

5

What can we expect from the next Techtextil?

I want to disclose that this will have been the largest Techtextil that you have never seen, both participating companies and exhibitors, but not only: we are expecting also an excellent response for the number of visitors, thanks to the synergy with Texprocess, which went very well two years ago. Then there are the sectors that are going better than others and so the focus will be concentrated on these ones. For example about the sustainability, the so-called Oekotech, medical and industrial fabrics. About activities, meetings and conferences, also these will be focused on the most important and required themes by the market.

6

Which countries do you look abroad for future expansions?

La collaborazione che stiamo avviando con diverse fiere italiane ci preme molto perché riteniamo che l’Europa debba essere unita nell’affrontare la globalizzazione, non solo dal punto di vista politico, ma anche economico

3

How did Messe Frankfurt export its model of business in other Countries such as China?

The high labor costs sectors were the first to be relocated and so globalized. Probably, among these the textile was the first one. So we are the forerunners in the world, with the first international exhibition made in Hong Kong, the Interstoff, mentioned above. From there the trend of the foreign fairs started in all sectors, not only the textile one, which still remains the most internationalized. Outside Frankfurt, the exhibitions dedicated to the fabric are the most numerous, about forty. This model of relocation, which follows the market and the production, we have replicated to other sectors of our portfolio of fairs, In 2012 the 30% of our balance was arrived from the activities outside Germany.

4

What position can the exhibition dedicated to the textile have helping Italy to go out from the crisis?

The great chance for the made in Italy, in a broad sense and not only for the textile, is the exportation, so the fact to manage to increase the quote of Italian exportation to GNP about 25% nearer than the German one, that is 50%. In this way we note that in the textile but also in other sectors, the Italian companies follow more our projects. We have a strong demand for all the exhibitions, not only in Frankfurt but in the emerging markets. Then we have created a new model of collaboration among some Italian exhibitions and our group. Such as the project to include Milano Unica inside Intertextile Apparel Fabrics, which was a great success and it has arrived to its third edition, that will be held in short in Beijing. For the interest of the companies, we are looking for to replicate also with the textile home. We are studying a project with Proposte, which could come with us in August, at Intertextile Home Textiles of Shanghai. A beautiful project where the best of the production, not only Italian but European, would exhibit on a market in such rapid growth.

H44

We can say that the areas where we have concentrated our investments are China, Russia, Moscow in particular and Dubai. Then the strategy will consider a great investment in India for the next future, where we restored our subsidiary and launched some new fairs last year. On the other side there are markets that we are watching with attention such as the African ones, which are going through a positive moment thanks to the marked up of the raw materials and the growth of population.

7

As Italian branch , which projects do you have?

This collaboration that we are starting with different Italian exhibition is important because we think that Europe has to be united in facing the globalization, not only from a political point, but also economic. Because for the Europeans appear together on the emerging market create that synergy and that critical mass that is absolutely necessary to compete in a positive way all over the world. ●

Informazioni essenziali su Messe Frankfurt Con un fatturato di 538 milioni di euro e un organico di quasi 1.900 collaboratori attivi al mondo, Messe Frankfurt è il più grande ente fieristico tedesco. Il Gruppo Messe Frankfurt vanta una rete mondiale composta da 28 società affiliate e circa 50 Sales Partner internazionali. Grazie a questa rete Messe Frankfurt è presente in oltre 150 Paesi. In più di 30 poli fieristici del mondo si svolgono manifestazioni “made by Messe Frankfurt”. Nel 2012 Messe Frankfurt ha organizzato un totale di 109 fiere, di cui oltre la metà all’estero. Messe Frankfurt dispone di 578mila metri quadrati di superficie occupati da dieci padiglioni e un centro congressi.

Essential information about Messe Frankfurt With a turnover of 538 million of euro and a workforce of almost 1,900 employees active all over the world, Messe Frankfurt is the biggest German trade fair organizer. Messe Frankfurt Group has a global network of 28 subsidiaries and 50 International Sales Partners. Thanks to this network Messe Frankfurt is present in more than 150 Countries. In more than 30 trade fairs of the world there are “made By Messe Frankfurt” events. In 2012 Messe Frankfurt organized a total of 109 exhibitions, of which more than half took place abroad. Messe Frankfurt has 578 thousand of square meter of space occupied by ten pavilions and a congress center.


pagine 235x310_Layout 1 20/03/13 18.19 Pagina 1

40

9 - 10 OCTOBER 2013 Opening time: first day from 9am to 6pm second day from 9am to 5pm


p 46-47 filo_Layout 1 28/03/13 16.00 Pagina 46

HOME Attualità

POSITIVO IL BILANCIO DELLA 39ª EDIZIONE

SI È CHIUSA IL 21 MARZO SCORSO LA 39ª EDIZIONE DI FILO, SALONE INTERNAZIONALE DEI FILATI E DELLE FIBRE TESTO Danilo Morigi - FOTO Fulvio Bertazzo

S

Botto Poala

Davifil

ull’onda di quanto affermato dal presidente di Confindustria Giorgio Squinzi nel suo messaggio di saluto al salone, secondo cui “Esempi di successo come Filo sono la riprova che possiamo ritrovare il benessere e la crescita grazie a imprese e lavoratori che quotidianamente mettono in quello che fanno passione, professionalità e tenacia, senza arrendersi mai, senza smettere di pedalare”, le aziende espositrici hanno proposto collezioni caratterizzate da una profonda attenzione alla ricerca e all’innovazione, per prodotti sempre d’eccellenza. Il bilancio dell’appuntamento di marzo 2013 di Filo è dunque soddisfacente: alla crescita degli espositori, arrivati a oltre ottanta, è seguito un buon andamento dei visitatori. Tema conduttore della 39ª edizione di Filo è stato “Impronte”, declinato nelle varie interpretazioni elaborate da Gianni Bologna per le proposte prodotto esposte nell’Area Tendenze. Nel corso della tavola rotonda inaugurale Marilena Bolli, presidente dell’Unione Industriale Biellese, ha voluto interpretare le “impronte” quale patrimonio di sapere industriale “fatto di passione e creatività che dobbiamo trasmettere alle nuove generazioni”. E per questo scopo risulta prioritario “creare una filiera della formazione”. Biella ne offre “un ottimo esempio con il master in Management and Textile Engineering, realizzato da Città Studi in collaborazione con Liuc, che ha l’obiettivo di formare professionisti con un profilo completo di conoscenze tecniche e gestionali per il sistema tessile-moda”. Pier Francesco Corcione, direttore dell’Unione Industriale Biellese, dopo aver ribadito che “ciò che fa la forza del distretto laniero di Biella è la

H46

capacità di continuare a presidiare l’alta gamma del mercato”, ha annunciato che proprio Biella, dal 12 al 14 giugno, ospiterà l’82° Congresso Mondiale IWTO. Come ha spiegato Corcione, “Il congresso sarà incentrato su “Excellence in manufacturing - Heritage for the future”. Per noi questo messaggio significa difendere la filiera del settore tessile, ancora integra nel distretto biellese, e valorizzare la manifattura come motore trainante dell’economia: è una priorità imprescindibile per riuscire ad agganciare la ripresa”. Positive le impressioni degli espositori. Nicoletta Meriglio di Botto Poala, ad esempio, si è detta soddisfatta dell’andamento di Filo: “Sono stati giorni di buon lavoro, abbiamo incontrato tanti clienti, nel secondo giorno anche di nuovi. Apprezzate in particolare le proposte donna di “so smart”, una vera e propria novità, sono tessuti fantasia, molto grossi, anche con effetti pelliccia. Per l’uomo invece i nostri classici, ravvivati da piccoli effetti mouliné. Successo hanno ottenuto anche i jersey effettotessuto, soprattutto le mischie lana-seta-lino”. Giudizio positivo quello di Angelo Della Porta di Pozzi Electa: “Siamo molto soddisfatti, abbiamo avuto un buon numero di visitatori, non solo i nostri clienti di sempre. Tutti si sono dimostrati molto qualificati e concreti. Come di consueto, abbiamo presentato alcune nuove mischie che sono state molto apprezzate”. Roberto Barbavara di Vimar: “Per la nostra azienda sono state due giornate molto positive, abbiamo incontrato molti buyer, in parte nostri clienti consolidati, ma anche diversi nuovi visitatori, soprattutto dall’estero. Diamo atto all’organizzazione di aver realizzato quell’internazionalizzazione che chiedevamo, anche grazie alla collaborazione con ICE.”. Alberto Enoch di Servizi e Seta rimarca che “per la nostra azienda si tratta di un’ottima “prima volta” a Filo: abbiamo lavorato bene in questi due giorni, in un clima positivo e con un buon afflusso di visitatori stranieri, dalla Francia in particolare. I nostri prodotti più apprezzati sono gli shetland in lana e seta e in pura seta”. Anche Vincenzo Caneparo di Davifil conferma il buon andamento della rassegna “Abbiamo lavorato molto bene con buyer numerosi e qualificati, considerato anche il momento di incertezza. La fiera ha ormai assunto una fisionomia molto definita, che la rende un appuntamento imprescindibile per i buyer più qualificati. Nella nostra collezione, prevalgono i filati naturali, un trend ormai consolidato, che denota una maggiore attenzione anche dei consumatori finali per la qualità dei prodotti e per produzioni ecologicamente sostenibili”. Mariarosa Dissegna di Marchi e Fildi sottolinea che “L’andamento della fiera è stato buono, con un numero di visitatori in linea con lo scorso anno. Tra gli stranieri visto soprattutto francesi. Bertrand Hogg di Lurex concorda con “il


p 46-47 filo_Layout 1 27/03/13 11.15 Pagina 47

buon andamento dell’afflusso di visitatori. Siamo presenti a Filo da moltissimi anni e qui incontriamo i nostri clienti italiani, ormai consolidati, che sanno apprezzare il nostro prodotto di altissima qualità”. La 40ª edizione di Filo si terrà sempre al alle Stelline di Milano nei giorni 9-10 ottobre prossimi. ●

Filo: positive assessment of the 39th edition Tema conduttore della 39ª edizione di Filo è stato “Impronte”, declinato nelle varie interpretazioni elaborate da Gianni Bologna per le proposte prodotto esposte nell’Area Tendenze.

Pozzi Electa

lism that we asked, also thanks to the collaboration with ICE.” Alberto Enoch of Servizi e Seta remarks that “for our company was an excellent first time” at Filo: we worked very well in these two days, in a positive atmosphere and a good presence of foreign visitors, in particular from France. Shetland in wool and silk and in pure silk were our most appreciated products”. Also Vincenzo Caneparo of Davifil confirms the good performance of the exhibition”. We worked very well with several and qualified buyers, especially considering the period of uncertainty. The exhibition has a well definite features, so it is an essential event for the most qualified buyers. in our collection, prevailing natural yarns, which indicate an increased attention of consumers for the quality of the products and for environmentally sustainable production.” Mariarosa Dissegna of Marchi e Fildi underlines that “The performance of the exhibition was good, with a number of visitors in line with the previous year. Among the foreign visitors there were many French ones. Bertrand Hogg of Lurex agrees with “the good performance of the visitors. We have been present at Filo for many years and here we meet our Italian customers, well established, who appreciate our high quality product”. The 40th edition of Filo will be held at Stelline of Milan on 9th and 10th October. ●

Lurex

On a wave of what was asserted by the President of Confindustria Giorgio Squinzi in his greeting message at the exhibition, according to which “examples of success as Filo are the evidence that we can find the wealth and the growth thanks to companies and workers that daily put passion on what they make, professionalism and perseverance, never giving up, without stopping to be on a trot”, the exhibited companies proposed collections characterized by a deep attention to research and innovation, always for products of excellence. The assessment of the appointment of March 2013 of Filo is therefore satisfactory: with the growth of the exhibitors, more than eighty, was followed by a good performance of the visitors. The theme running of the 39th edition was “Impronte”, declined in different interpretations elaborated by Gianni Bologna for the proposed products exhibited at Trend Area. During the inaugural roundtable Marilena Bolli, president of the Unione Industriale Biellese, and she wanted to “read” the footprints as the legacy of the industrial know-how “made of passion and creativity that we have to pass from one generation to the next “. And for this purpose it is a priority “to create a chain of training”. Biella is “an excellent example with the master in Management and Textile Engineering, offered by Città Studi and Liuc, which intends to train professional with a complete profile of technical and managerial knowledge for roles in demand in the textile-fashion system”. Pier Francesco Corcione, director of Unione Industriale Biellese, after repeating that “what makes the strength of the wool district of Biella is the ability to go on to control the high market”, he announced that Biella, from 12 to 14 June, will host the 82nd World Congress IWTO. As Corcione explained, “the conference will focus on “Excellence in manufacturing - Heritage for the future”. For us, this message means to defend the cycle of the textile sector, which is still intact in the district of Biella, and exploiting manufacturing as the economic engine is an absolute priority in trying to bring about economic recovery. Positive the impressions of the exhibitors. Nicoletta Meriglio of Botto Poala, for example, was satisfied about the trend of Filo: “These were days of good work, we met many customers, especially on the second day also new ones. In particular the women proposals of “so smart” were appreciated, a real news, fancy fabrics, very thick, also with fur effect. For men, instead, our classic, enlivened by small mouline effects. Also the jersey fabric-effect obtained success, in particular the blends of wool-silk-linen”. Positive opinion that of Angelo Della Porta of Pozzi Electa: “We are very satisfied, we had a good number of visitors, not only our habitual customers. Everybody were highly qualified and concrete. As usual, we presented some new blends that were much appreciated”. Roberto Barbavara of Vimar: “For our company they were two very positive days, we met many buyers, some of them were our customers, but others were new visitors, especially from abroad. We can say that the organization made that internationa-

H47


p 48-49 via roma_Layout 1 26/03/13 13.45 Pagina 48

HOME Produzione

PURA ESPRESSIONE DEL VIVERE MODERNO VIA ROMA,60 RIPROPONE IL CONCETTO TOTAL LOOK CON TRE NUOVE COLLEZIONI CHE RIPERCORRONO LO STILE CONTEMPORANEO, CON SCELTE CROMATICHE IN LINEA CON LE PIÙ ATTUALI TENDENZE IN GRADO DI VESTIRE LA CASA IN MODO NUOVO E PERSONALIZZATO

Completo letto abbinato della collezione Sfinge, in un elegante gessato con riga a bourdonne. Bed set matches with Sfinge collection, in an elegant bourdonnè pinstripe.

C

himera è un tessuto in policotone con lavorazione goffrata ad onde ‘ton sur ton’, disponibile in quattordici

varianti colore. I tessuti della collezione Chimera danno vita a una linea di biancheria, che si compone del quilt in raso di puro cotone tinta unita, disponibile anche nella versione light, priva di imbottitura. In coordinato, il completo lenzuola in raso con balza e piattina in grosgrain, anch’essa in sei varianti colore. I cuscini, con profilo in grosgrain, completano la collezione. Hydra è un tessuto in policotone goffrato maculato ‘ton sur ton’, in quattordici varianti. La linea letto comprende il quilt trapuntato a rombetti in raso di cotone 100%, disponibile anche senza imbottitura. Le lenzuola in raso di puro cotone, sono arricchite da balza e piattina in grosgrain e abbinate a federe all’americana, a catalogo in sei varianti colore. Anche qui la collezione è arricchita da due cuscini arredo rifiniti in grosgrain. Il tessuto Sfinge è un gessato con riga a bourdonne dal particolare effetto goffrato, in sedici varianti colore. La linea letto si compone di quilt trapuntato di raso di puro cotone, disponibile anche nella versione light. In coordinato, il completo lenzuola in raso di cotone 100% con balza, sotto unito con angoli e federe all’americana, è disponibile in cinque varianti colore. Completano la linea i cuscini con profilo in grosgrain. ●

Pure expression of the modern living. Chimera is a fabric in poly-cotton with “ton sur ton” embossed wavy pattern, available in fourteen colors. The fabrics of Chimera collection give life to a linen line, it is composed by a quilt in pure cotton satin plain color, available also in a light version, without padding. Matching the bed set in satin with flounce and grosgrain corded, in six colors. The collection is complete with cushions with grosgrain border. Hydra is a fabric in poly-cotton spotted embossed “ton sur ton”, in fourteen colors. The bed line includes the diamond quilting quilt in 100% cotton satin, also available without padding. The sheets in pure cotton satin, are enhanced with flounce and grosgrain corded and matching with the pillow cases, available in six colors. Also here the collection is enhanced by two cushions refined in grosgrain. Sfinge fabric is a pinstripe bourdonnè fabric with embossed effect, in sixteen colors. The bed line includes a quilting quilt in pure cotton satin, also available in a light version. Matching, the bed set in 100% cotton satin with flounce, plain fitted sheet and pillow cases is available in five colors. The line is completed with the cushions with grosgrain border. ●

A sinistra, completo letto della collezione Chimera. A destra, collezione Hydra, in primo piano il quilt con trapuntatura a rombetti. Left, Chimera collection bed set. Right, Hydra collection, front page quilt with diamond quilting.

H48


p 48-49 via roma_Layout 1 26/03/13 13.45 Pagina 49


p 50-51 immagine_Layout 1 26/03/13 13.46 Pagina 50

HOME Attualità

CONFERME E SPERANZE

LA FORTEZZA DA BASSO APRE E CHIUDE RISCALDATA DAL SOLE. ATMOSFERA DECISAMENTE PIÙ DISTESA E BUONI SEGNALI SEMBRANO AVER CANCELLATO TUTTI I TIMORI DELLA VIGILIA. QUALITÀ E RICERCA NELLE NUOVE COLLEZIONI PROPOSTE DAI 305 BRAND PROTAGONISTI. TESTO Gianluca Chesini

L

e stime dell’affluenza finale di Immagine Italia & Co., svoltasi lo scorso Febbraio a Firenze nella tradizionale cornice della Fortezza da Basso, hanno raggiunto una quota complessiva di oltre 9.500 visitatori. In crescita il numero dei buyer internazionali in fiera: oltre 110 quelli selezionati ed ospitati dall’ente organizzatore. Tra le performance più significative quelle dei buyer provenienti da Russia, Arabia Saudita, Stati Uniti. A seguire Polonia, Libano, Ucraina, Armenia, altri Paesi arabi, Kuwait, Corea del Sud, Giappone e numerossissimi paesi europei. Fra i buyer interessati al comparto biancheria-casa meritano una segnalazione i Departament Stores TSUM dalla Russia, Grand Stores da Dubai, United Star/Grandes Marques dalla Francia, Takashimaya dal Giappone, Mudo Satis dalla Turchia e Lane Craw Ford dalla Cina. Si aggiungono la catena Grande, Kant-T, Pervaya Belyevaya Companiya e Vengard dalla Russia. Nelle realtà più piccole ma di grande prestigio: Schwaebischer-Jungfrau, il più antico negozio di Vienna e Camilleri Paris Mode uno dei più belli negozi storici di Malta. Tra le presenze interessate ad entrambi i comparti sono presenti i prestigiosi Alshaya General Trading dal Kuwait e Halayel Boutique dall’Arabia Saudita. Per il comparto intimo-lingerie si segnala il prestigioso Hussein Gazzaz dall’Arabia Saudita, la catena polacca di venti

H50

boutique Js Sp Zoo dalla Polonia e la società Dhow Enterprise dalla Corea del Sud. Mudo Santis Magazalari dalla Turchia, Niko International dalla Armenia, Prima Group dall’Ucrania, United Star dalla Francia. Tra i grandi negozi: Between The Sheets e Block Bros at Home dagli USA, , Sadeel Trading Company dall’Arabia Saudita e tra le catene alberghiere di forniture la Rezidor da Dubai. Nonostante l’immobilismo tangibile del mercato interno sono sempre i numerosi i buyer italiani a trainare il trend degli accessi in fiera. Fra gli ospiti: La Rinascente, Coin, JMBC/TJX, Massaro Giuffrè, Rubatscher. L’edizione 2013 di Immagine Italia &Co. - considerata “di transizione e continuità” - pur dimostrando ancora che la fiera rappresenta un format valido per l’ottenimento di un rilancio economico concreto delle produzioni italiane ed estere di qualità, ha anche mostrato qualche lato oscuro. Sicuramente le agguerrite aziende presenti hanno presentato il meglio della loro produzione e della capacità decorativa del made in Italy, ma non possiamo non rimarcare che le assenze dei “grandi nomi” hanno pesato non poco sul risultato della Fiera. La situazione contingente ha dimostrato che molte aziende sono di fatto restate alla finestra, in attesa di comprendere le evoluzioni dell’economia nazionale ma soprattutto prendendo una pausa di riflessione per pensare al ruolo


p 50-51 immagine_Layout 1 26/03/13 13.46 Pagina 51

delle fiere e alla loro efficacia. Dobbiamo anche dire che se Immagine ha raggiunto quota 9500 visitatori è proprio in funzione del ruolo ancora attivo e fondamentale delle fiere, soprattutto in Italia, dove mancano alternative di promozione e contatto con il cliente. Chissà, a fronte di una conferma anche solo degli espositori del 2012, cosa sarebbe potuto accadere, quali numeri avrebbe potuto registrare la manifestazione, e soprattutto quale rilevanza avrebbe avuto una fiera italiana di settore nei confronti del mercato europeo e internazionale. Purtroppo, per i motivi che tutti conosciamo, non è andata così, ma possiamo comunque trarre un paio di conclusioni che fanno sperare per il futuro: una fiera in Italia serve, eccome, e in questo momento Firenze rappresenta la piazza di maggiore attrattività per gli operatori nazionali e internazionali; in secondo luogo non possiamo non pensare a come sono andate le concorrenti, da Maison a Francoforte, entrambe sempre forti e importanti nei numeri (anche se in flessione), ma comunque legate a un’offerta merceologica più ampia e diversificata. In questo senso, forse, le nostre fiere dovrebbero interrogarsi e confrontarsi, per capire come integrare la biancheria in un contesto più ampio e completo. ●

Confirmation and hopes

The final estimate number of Immagine Italia & Co, held last February in Florence in the traditional location of Fortezza da Basso, reaching a share of more than 9,500 visitors. Growth in the number of international buyers at the fair: more than 110 selected ones and hosted by the organizer. Among the most significant performances are buyers from Russia, Saudi Arabia, United States. Following Poland, Lebanon, Ukraine, Armenia, other Arab countries, Kuwait, South Korea, Japan and many European countries. Among the buyers interested in the home linen sector worth mentioning the Department Stores TSUM from Russia, Grand Stores from Dubai, United Star / Grandes Marques from France, Takashimaya from Japan, Mudo Satis from Turkey and Lane Crawford from China. To be added Grande, Pervaya Belyevaya Companiya, Vengard, from Russia, Other smaller yet of great prestige realities: Schwaebischer-Jungfrau, the oldest shop in Vienna and Camilleri Paris Mode one of the most beautiful historic shops in Malta. Among the attendance interested in both sectors are the prestigious General Trading Alshaya Kuwait and Saudi Arabia Halayel Boutique. For the underwear-lingerie sector we report the prestigious Hussein Gazzaz from Saudi Arabia, the Polish chain of twenty boutiques Js Sp Zoo from Poland and Dhow Enterprise from South Korea. Mudo Satis Magazalari from Turkey, Niko International from Armenia, Prima Group from Ukraine, United Star from France. Among the great shops: Between The Sheets and Block Bros. At Home in the USA, Sadeel Trading Company from Saudi Arabia and one of the most important hotel suppliers companies, the Rezidor Group from Dubai. Despite the tangible immobility of the domestic market, Italian buyers lead the trend of access to the fair. Among the guests: La Rinascente, Coin, JMBC / TJX, Massaro Giuffrè, Rubatscher. The 2013 edition of Immagine Italia & Co.- considered as “of transition and continuity” - has come to an end , the concept of “fair” has again demonstrated to be a valid format for obtaining a real economic recovery of the Italian and foreign productions of quality

Tra le performance più significative quelle dei buyer provenienti da Russia, Arabia Saudita, Stati Uniti. A seguire Polonia, Libano, Ucraina, Armenia, altri Paesi arabi, Kuwait, Corea del Sud, Giappone e paesi europei. but it showed also some dark side. Of course the present aggressive companies presented the best of their production and capacity and decorative of the made in Italy, but we cannot point out that the absence of “big names” burdened on the result of the Exhibition. The current situation has shown that many companies stayed at the window, waiting to see the evolution of the national economy but also taking a pause for reflection to think about the role of trade and their effectiveness. We must also say that if Immagine reached 9500 visitors is in terms of the role still active and important exhibition, especially in Italy, where there are no alternatives for the promotion and customer contact. We do not know what could happen only with the same exhibitors of 2012, what numbers could record the event, and especially what relevance would have had an Italian exhibition towards the European and international market. Unfortunately, for the reasons that we know, it did not happen, but we can draw a couple of conclusions that give hope for the future: an exhibition in Italy is necessary, and in this moment Florence represents the more attractive location for the national and international operators, secondly we cannot think of how the competitors went on from Maison to Frankfurt, both always strong and important for the numbers (even if a slight decrease), but however linked to a wider and more diversified range of products. Maybe our exhibitions should wonder and face, to understand how to integrate the linen in a wider and more complete context. ●

H51


p 52-53 domotex_Layout 1 26/03/13 13.47 Pagina 52

HOME Attualità

DOMOTEX 2013: DESIGN E COLORI INTENSI BEN 1.350 AZIENDE DI 60 PAESI HANNO PRESENTATO I LORO NUOVI PRODOTTI E LE LORO COLLEZIONI A DOMOTEX, IL GRANDE SALONE DEI TAPPETI E DELLE PAVIMENTAZIONI TESTO Danilo Morigi - FOTO Deutsche Messe

L’

appuntamento è stato caratterizzato, ancora una volta, dal profilo internazionale dei visitatori (oltre il 60% di provenienza estera, 50% dall’Europa, il 21% dall’Asia e l’11% dall’America). Un positivo aumento di affluenza si è avuto dal Nordamerica, dall’Asia Meridionale, Orientale e Centrale. Soddisfazione da parte di Jochen Köckler, del CdA della Deutsche Messe, in chiusura del salone leader mondiale dei tappeti e delle pavimentazioni, che a dichiarato: “40mila visitatori di oltre 80 Paesi sono venuti ad informarsi sulle novità di prodotto e sulle tendenze della prossima stagione. I più importanti gruppi di visitatori di Domotex sono stati ancora una volta buyer del commercio all’ingrosso e al dettaglio, con una

H52

quota rispettivamente del 30 e del 20 per cento, oltre ad artigiani, buyer del commercio dell’arredo e del mobile e architetti”. Passeggiando tra i vari stand abbiamo apprezzato le sperimentazioni di design e le novità sull’uso del colore. “È passato il tempo in cui il tappeto aveva un ruolo subordinato nell’arredamento d’interni. Oggi non c’è limite alla varietà di materiali, colori e design e il pavimento è diventato un vero e proprio oggetto di design nell’ambiente - questa tendenza era chiaramente riconoscibile nei padiglioni della fiera”, continua Köckler. Con il tema conduttore Flooring Deluxe, quest’anno la manifestazione ha puntato i suoi riflettori su moquette, parquet e


p 52-53 domotex_Layout 1 26/03/13 13.47 Pagina 53

laminati di fascia alta. “È soprattutto il design fresco e moderno che presso gli utenti finali risveglia un interesse crescente nei confronti delle pavimentazioni di pregio orientate al design”, spiega Köckler. “Con il tema conduttore ci siamo ricollegati a questa tendenza, offrendo ai nostri espositori molteplici possibilità di presentazione delle loro idee più creative.” Nel settore delle moquette, ci dicono gli operatori, vanno per la maggiore i motivi grafici e geometrici, le righe e le trame classiche. Nel laminato detteranno invece tendenza, nella prossima stagione, gli effetti legno sperimentali con venature di colore a contrasto e geometrie inusuali. I grandi volumi, ci confermano, continuano però a essere realizzati soprattutto dai laminati con la venatura classica del legno, sia di conifere sia di latifoglie. Nel settore dei parquet, raccolgono sempre più favori pavimenti con finiture piallate a mano, spazzolate o segate. Oltre ai popolari toni marroni caldi, vengono inoltre richieste oggi anche tonalità più colorate o con toni neutri molto raffinait. Le ultimissime tendenze relative ai tappeti di produzione manuale si sono viste negli spazi Souk Deluxe e durante l’assegnazione dei Carpet Design Awards (nessun italiano tra i premiati). Anche qui si imponeva l’accostamento tra intensità dei colori e design stravagante. Tra le proposte più interessanti quelle che hanno utilizzato la stampa fotografica, come hanno dimostrato i motivi dei tre tappeti finalisti nella categoria “Best Innovation” dei Carpet Design Awards. L’appuntamento con Domotex è per il 2014, dall’11 al 14 gennaio. ●

Domotex 2013: design and bold colors The event was characterized, once again, by the international profile of visitors (more than 60% coming from abroad, 50% from Europe, 21% from Asia and 11% America). A positive increase in attendance was registered from North America, South, East and Central Asia. High satisfaction by Jochen Köckler, of the Board of Deutsche Messe, at the closing of the international flagship fair of carpets and flooring, who said: “40 thousand visitors from more than 80 Countries came to discover the latest product innovations and trends fort he upcoming season. The most important groups of attendees at Domotex were once again the wholesale and specialized retail buyers, at 30 percent and 20 percent, respectively, in addition to skilled tradespeople, buyers from interior design and furniture stores as well as architects“. Walking through the stands we appreciated the testings design and the new use oft he color. “The time was passed where the carpet had a subordinate role in the interior design. Nowdays there is no limit to the variety of material, color and design, the floor has become a true design object - and this trend was clearly visible“, continued Köckler. This year at the Flooring Deluxe display, floor coverings, parquet and laminates took center stage. “Fresh, modern designs are proving instrumental in triggering the consumer interest in highgrade, designer floor coverings“, explained Köckler. “By picking up on this trend, we are giving our exhibitors rich opportunities to highlight their most creativity ideas.“ In the textile floor coverings sector, the attendees told us, graphic and geometrical patterns, stripes and classic weaves are trendy. In laminated coverings, experimental wood optics with wood-grain color accents are the trendsetters fort he coming season. But the

I più importanti gruppi di visitatori di Domotex sono stati ancora una volta buyer del commercio all’ingrosso e al dettaglio, oltre ad artigiani, buyer del commercio dell’arredo e del mobile e architetti strongest demand continues tob e for softwood and hardwood optics. Parquet floors with hand-scraped, brushed or distressed finishes are also gaining popularity. Apart from the favorite of warm brown tones, more colorful shades or neutral very refined tones are in increasing demand. The latest trends in hand-made carpets were on dispaly at the Souk Deluxe show as well as at the presentation oft he Carpet Design Awards (no Italian ones among the prizewinners). Here as well, the interplay of intense colors and striking design dominated the scenes. Among the most interesting proposals those which used photo print optics, as the three finalist carpets showed in the “Best Innovation“ category at the Carpet Design Awards. The appointment for Domotex 2014 is from 11 to 14 January. ●

H53


p 54-55 rhex_Layout 1 26/03/13 13.48 Pagina 54

HOME Attualità

A RHEX IL MONDO DELL’ACCOGLIENZA

SIA ESSA RIFERITA AL MONDO DELL’HOTELLERIE, DELLA RISTORAZIONE O DEI BAR E DEI CAFFÈ, L’OSPITALITÀ È OGGI UNO DEI SETTORI IN CUI L’ITALIA CREDE E INVESTE, COME È GIUSTO CHE SIA PER UN PAESE DALLA FORTE PROPENSIONE AL TURISMO COME IL NOSTRO. DA QUI NASCE IL SUCCESSO DELL’ULTIMO SALONE TENUTOSI A RIMINI TESTO Danilo Morigi - FOTO Fiera Rimini

O

ltre 53mila visitatori e 7mila business meeting con buyers internazionali sono i numeri che riassumono la prima edizione di RHEX, Rimini Horeca Expo, il nuovo evento incentrato sul comparto Hotellerie-Restaurant-Cafè (HoReCa), svoltosi da sabato 23 a martedì 26 febbraio. La manifestazione si differenzia da altri appuntamenti internazionali per la capacità di raccogliere in un solo contesto non solo prodotti, ma anche e soprattutto iniziative culturali: case history, mostre con nuovi format, concorsi ed aggiornamenti professionali per tutte le categorie all’insegna di innovazione, soluzioni e tendenze del mercato, offrendo dunque una formidabile vetrina per gli espositori dell’industria alberghiera, dell’ospitalità, della ristorazione e dell’intrattenimento. E poi, ancora, degustazioni, dibattiti, convegni, tavole rotonde, talk show, eventi e meeting internazionali. Presentazioni di nuove professioni e nuove associazioni di categoria si sono alternate a studi di best practices nel mondo, nuovi progetti commerciali e protocolli per la sostenibilità alberghiera. Particolarmente importante la presenza di opera-

In questa mostra è apparsa evidente l’importanza del tessile all’interno degli spazi alberghieri, per la versatilità e la facilità con cui trasformano e caratterizzano gli ambienti, per il comfort e la funzionalità

H54

tori stranieri, attirati dalla manifestazione che ha messo in mostra il meglio dei comparti del fuori casa, dell’hospitality design come del food & beverage, con vere e proprie eccellenze del Made in Italy. Il futuro del turismo è, secondo l’Agenzia CasaClima, all’insegna di una reale sostenibilità delle strutture, a partire da tre criteri, cioè il consumo di energia; il tipo di energia scelto e la gestione intelligente della struttura. In uno degli eventi più seguiti della manifestazione si è parlato appunto di ospitalità ed ecologia citando esempi virtuosi come il primo stabilimento balneare ecologico e il primo Hotel Ecolabel. Particolarmente apprezzato il debutto di Green Hospitality, la sezione espositiva realizzata proprio in collaborazione con Agenzia CasaClima, leader nello sviluppo di sistemi per il risparmio energetico, dedicata a soluzioni e servizi energetici per strutture ricettive in un’ottica di sostenibilità e risparmio. La mostra-laboratorio interattiva chiamata “Unicità nel contract”, ha introdotto ai visitatori una serie di concrete storie progettuali legate al mondo contract, presentando progetti, idee, moodboard, visioni, soluzioni e suggestioni. Una vera e propria vetrina su importanti case history attraverso le testimonianze di quattro dei più celebri progettisti di caratura internazionale che si occupano di hotellerie: Maurizio Papiri, Ettore Mocchetti, Massimo Roj e Simone Micheli. Stile, pragmaticità e sostenibilità si sono uniti in un unicum


p 54-55 rhex_Layout 1 26/03/13 13.48 Pagina 55

dedicato a casi reali work in progress. Un nuovo tipo di approccio alla lettura, alla documentazione e alla proposizione di progetti di rilevanza internazionale, definita attraverso un’elegante piattaforma espositiva all’interno della quale il progettista ha raccontato, con immagini video, i propri progetti in corso d’opera. In questa mostra è apparsa evidente l’importanza del tessile all’interno degli spazi alberghieri, per la versatilità e la facilità con cui trasformano e caratterizzano gli ambienti, per il comfort e la funzionalità. Proprio il contract negli ultimi anni ha offerto prospettive interessanti per il mondo del tessuto, in Italia ma soprattutto all’estero, premiando le aziende più strutturate, con un prodotto di qualità ad alto contenuto di stile e innovazione. Tra le aziende presenti segnaliamo Wittek-Design, Pezzoli, Stof e Redatex. La prossima edizione di RHEX si terrà a febbraio 2014. ●

Rhex the world of hospitality More over 53 thousand of visitors and 7 thousand business meeting with international buyers, these are the number that sum up the first edition of RHEX, Rimini Horeca Expo, the new event focused on Hotellerie-Restaurant-Cafè (HoReCa), held from 23rd Saturday to 26th Tuesday February. The exhibition differs from other international events to the ability to collect in one context not only products, but also cultural initiatives: historical case, shows with new format, competitions and professional training for all the categories in the name of innovation, solutions and market trends, offering an incredible showcase for exhibitors of the hotellerie, hospitality, catering and entertainment sector. And more over tasting sessions, debates, symposia, workshops, talk show, events and international meetings. There were presentations of new jobs and new associations, alternated with best practices studio in the world, new business projects and protocols for sustainable hotels. It was very important the presence of foreign operators, attracted by the event which showed the best of the outdoor sectors, design hospitality such as food & beverage, with real excellence of Made in Italy. The future of the tourism is, for CasaClima Agency, a real sustainability structures, following three criteria, energy consumption, the type of chosen energy and the clever management of the facilities. In one of the most successful event of the exhibition was about hospitality and ecology mentioning the first ecological beach resort and the first Ecolabel Hotel. It was appreciated Green Hospitality, an exhibiting space made in collaboration with CasaClima Agency, leader for the development of systems for eco-save, dedicated to solutions and energetic services for accommodations in a sustainable and cost savings. The interactive exhibition-workshop called “Uniqueness in the contract”, introduced, to the visitors, a number of concrete design stories related to the contract world, presenting projects, ideas, moodboard, visions, solutions and suggestions. A real showcase of important historical case through the testimonies of four of the most famous hotellerie designers of international fame: Maurizio Papiri, Ettore Mocchetti, Massimo Roj and Simone Micheli. Style, pragmatism and sustainability come together in an unique dedicated to real work in progress cases. A new approach to reading, documentation and propositions of projects of international importance, defined through an elegant exhibiting platform where the designer told, with video images, its own progress projects. In this exhibition the importance of the textile was evident inside the

hotellerie rooms, for its versatility and the ease with which change and characterize the rooms for comfort and functionality. Actually, in the last years, the contract sector has offered interesting prospects for the textile world, in Italy but also abroad, rewarding the most structured companies, with a quality product with high style and innovation. Among the present companies we would like to mention Wittek-Design, Pezzoli, Stof and Redatex. The next edition of RHEX will be held in February 2014. ●

H55


p 56 mebel_Layout 1 26/03/13 13.49 Pagina 2

HOME Attualità

INTERIOR DESIGN A KIEV

SI È CHIUSA IL 23 FEBBRAIO INTERIOR MEBEL, LA PIATTAFORMA PROFESSIONALE PER IL SETTORE DEL MOBILE E DELLA DECORAZIONE DI KIEV

I

padiglioni dell’International Exhbition Center di Kiev hanno ospitato, dal 20 al 23 febbraio, Interior Mebel, manifestazione dedicata al comparto del mobile, dell’illuminazione e della decorazione. en 17.482 sono state le presenze tra professionisti del settore e privati, che hanno partecipato all’evento. Interior Mebel 2013, con 206 espositori, si è confermato dunque come l’evento di riferimento per il settore del mobile e del decor di alta gamma di Kiev. Quest’anno la fiera è stata inaugurata alla presenza dell’Ambasciatore Fabrizio Romano - Ambasciata d’Italia a Kiev - e di Carlo Maria Sangalli - Presidente della Camera di Commercio di Milano - a dimostrazione dell’importanza e del riconoscimento del ruolo di Interior Mebel per lo sviluppo dei rapporti commerciali tra Italia ed Ucraina. Diverse le iniziative legate al mondo del design e della cultura dedicate al pubblico dell’evento e realizzate in collaborazione con designer ed istituzioni locali ed internazionali. Vincente la collaborazione con importanti realtà del settore quali lo IED, l’Istituto Europeo di Design, concretizzatesi in due conferenze dedicate al design e all’innovazione animate da Carlo Forcolini e Guido Racinelli. Successo per l’evento Mise en Table, dedicato alla tavola e alla sua decorazione, a cura del designer e decoratore Fabrizio, che ha suscitato una grandissimo interesse tra i visitatori e operatori. Infine l’evento Gala Concert, tenutosi il 20 Febbraio presso il Teatro dell’Opera d’Ucraina. L’iniziativa, sostenuta da Interior Mebel e Banca IntesaSanPaolo, è stata promossa dall’Ambasciata Italiana di Kiev e dall’Istituto Italiano di cultura di Kiev in collaborazione con l’Accademia Teatro alla Scala di Milano. Interior Mebel dà appuntamento al prossimo anno, dal 19 al 22 Febbraio 2014. ●

H56

Interior Design in Kiev IThe pavilions of the International Exhibition Center in Kiev hosted, from 20th to 23rd February, Interior Mebel, an event dedicated to the furniture, lighting and décor sector. There were 17,482 visitors between professionals and private people, who participated in the event. So, Interior Mebel 2013, with 206 exhibitors, was confirmed as the reference exhibition for the high quality furniture and décor in Kiev. This year the exhibition was inaugurated in the presence of Fabrizio Romano - Italian Embassy in Kiev - and of Carlo Maria Sangalli - President of the Chamber of Commerce of Milan - a demonstration of the importance and recognition of the role of Interior Mebel for the development of business relations between Italy and Ukraine. There were several initiatives related to the world of design and culture dedicated to the public of the exhibition and made in collaboration with designers and local and international institutions. It was winning the collaboration with leading companies of the sector such as IED, Istituto Europeo di Design, through two conferences dedicated to design and innovation animated by Carlo Forcolini and Guido Racinelli. Mise en Table event was a success, dedicated to the table and its décor, made by the designer and décorator Fabrizio, who aroused a great interest among visitors and operators. Finally Gala Concert event, held on 20th February at the Opera House of Ukraine. The initiative, supported by Interior Mebel and Banca IntesaSanPaolo, was promoted by the Italian Embassy in Kiev and the Italian Cultural Istitute in Kiev in cooperation with Accademia Teatro alla Scala of Milan. Interior Mebel will be held from 19th to 22nd February 2014.●


p 57 macef_Layout 1 26/03/13 13.50 Pagina 2

HOME Attualità

MACEF: I SUCCESSI DELLA 94° EDIZIONE Testo Danilo Morigi

Decreased attendance from Spain (-20%), France (-9%), Germany (4%). It is difficult to summarize the variety of the exhibition, in which the quality of lines, shapes, materials, quality of research towards solutions always more functional and aesthetic impact involving the audience come to Fieramilano to enjoy all the news about home and decoration. Among the most appreciated events we mention Creazioni, that the exhibition opened its doors to the experimentation on two thousand square meter of exhibiting space, four areas, 70 young designers who decided to invest on innovation and creativity. The area was made by Macef in collaboration with Artex, Centro per l’Artigianato Artistico and Tradizionale della Toscana. From fine leather furnishings, precious fabrics to the craftsmanship furniture, l’Opera Italiana, also this time, told about the many facets of our “made in Italy”. The event showed the style, tradition and quality of small and big realities consecrated to the knowledge of the made in Italy. The area Opera Italiana has proposed, among others, Selezione Tessuti Arredamento, with its collection of household linen, fabrics and curtains by Harem, blankets and pillows by Bagnaresi Casa, the beautiful Tisca carpets and fine fabrics by Annamaria Alois. Next appointment with Macef will be held from 12 to 15 September 2013, for the Autumn edition. ●

Sahrai

O

ltre 91mila visitatori totali, un incremento del 3,5% e pubblico in crescita, soprattutto quello di provenienza estera. È stato un Macef dalle prospettive incoraggianti, in cui i numeri parlano di un trend di crescita della presenza straniera (+14%), con visitatori provenienti da 110 Paesi. L’andamento positivo di questa edizione è stato trainato anche dai buyer italiani, in particolare da quelli provenienti dalle regioni del Centro-Sud. Sul fronte estero si sono avuti segnali incoraggianti da Giappone (+27%), Stati Uniti (+19%), Croazia (+11%), Turchia (+6%), Russia (+6%). In calo invece le presenze da Spagna (-20%), Francia (-9%), Germania (-4%). Difficile riassumere la varietà della manifestazione, in cui la qualità di linee, forme, materiali, qualità della ricerca verso soluzioni sempre più funzionali e di impatto estetico hanno coinvolto il pubblico accorso a Fieramilano per gustarsi tutte le novità in fatto di casa e decorazione. Tra i momenti più apprezzati segnaliamo Creazioni, in cui la fiera ha aperto le porte alla sperimentazione su duemila metri quadri di superficie espositiva, quattro aree, 70 giovani realtà del design che hanno deciso di investire su innovazione e creatività. L’area è stata realizzata da Macef in collaborazione con Artex. il Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana. Dalla pelletteria finissima all’arredo, dai tessuti preziosi al mobilificio artigianale, L’Opera Italiana, anche questa volta, ha saputo raccontare le mille eccellenze “made in Italy”.L’evento ha messo in mostra lo stile, la tradizione e la qualità delle piccole e grandi realtà votate alla sapienza del fare italiano. L’Opera Italiana ha proposto, tra gli altri, Selezione Tessuti Arredamento, con le sue collezioni di biancheria per la casa; i tessuti e tendaggi di Harem; le coperte e i cuscini di Bagnaresi Casa; i bellissimi tappeti di Tisca e i tessuti e complementi pregiati Annamaria Alois. Il prossimo appuntamento con Macef sarò dal 12 al 15 settembre 2013, per l’edizione autunnale. ●

S.T.A.

IL SALONE INTERNAZIONALE DELLA CASA SI CHIUDE ALL’INSEGNA DELL’OTTIMISMO: UNA CRESCITA DEL 3,5% DEGLI OPERATORI IN VISITA E UNA BELLA PANORAMICA SULLA CREATIVITÀ MADE IN ITALY

More than 91 thousand total visitors, a 3.5% increase, growing audience especially coming from abroad. It was a Macef characterized by encouraging perspectives, where the numbers spoken of a growing trend of the foreign presence (+14%), with visitors from 110 Countries. The positive trend of this year was driven by Italian buyers, especially those from Central and Southern regions. As for foreign countries, encouraging signs came from Japan (+27%), United States (+19%), Croatia (+11%), Turkey (+6%), Russia (+6%), a country which continues to grow from event to event.

Tisca

Macef: the successes of the 94th edition


p 58-59 interzum_Layout 1 26/03/13 13.51 Pagina 58

HOME Attualità

INNOVAZIONE, DESIGN, NUOVI PRODOTTI

LA PROSSIMA EDIZIONE DI INTERZUM, IN PROGRAMMA IL PROSSIMO MAGGIO A COLONIA, OFFRE UNA VISIONE ARTICOLATA DEL MONDO DELLE FORNITURE PER L’ARREDAMENTO PUNTANDO SU MATERIALI, INNOVAZIONE E DESIGN Testo Gianluca Chesini

L’

edizione 2013 di Interzum (13-16 maggio, Colonia) vedrà la partecipazione di 1480 espositori, provenienti da quasi 60 paesi, con un incremento di circa 50 aziende rispetto al 2011. Circa il 70% delle aziende proviene dall’estero; il gruppo più folto di partecipanti giunge dall’Italia (250 aziende), seguita a ruota da Turchia e Spagna. Sono previste anche collettive da vari paesi, tra cui Brasile, Italia, Romania, Turchia, USA e Vietnam. Interzum 2013 occuperà complessivamente una superficie coperta di 155 mila metri quadrati, con un lieve incremento rispetto all’edizione precedente. Questa elevata internazionalità, insieme alla vastità e profondità davvero uniche dell’offerta fanno sì che tutti coloro che operano nel settore delle subforniture per l’industria del mobile o del design d’interni non possano permettersi di mancare all’appuntamento. A Interzum 2011 hanno partecipato circa 53 mila visitatori provenienti da 147 paesi; oltre il 60% dei visitatori è giunto a Colonia partendo da un paese estero. Matthias Pollmann, project manager di Koelnmesse: “una novità di quest’anno è che abbiamo modificato in via eccezionale i giorni di fiera; in considerazione delle festività religiose, nel 2013 Interzum su svolgerà dal lunedì al giovedì, quindi dal 13 al 16 maggio. Nel 2013 la Ligna di Hannover e Interzum di Colonia, che si svolgono a breve distanza di tempo l’una dall’altra, ripeteranno ancora l’esperienza di collaborazione; una visita a entrambe le fiere si rivela interessante in particolare per gli operatori provenienti dall’estero che possono così farsi un quadro generale del mercato in riferimento a materiali, design e tecnologie per il settore dell’industria della lavorazione del legno e il comparto del mobile. Rendere

H58

migliore ciò che era già buono è stato l’obiettivo del secondo cambiamento. La prossima edizione della fiera si concentrerà su soli tre segmenti di offerta, invece che su sette come avvenuto fin’ora. ‘Materials&Nature’ occuoerà i padiglioni 5.1 e 6; qui opereranno gli espositori del settore legno, impiallacciati, parquet, design d’interni, superfici decorative, carte decorative, laminati, materiali in legno, laminati plastici, materiali minerali, bordi, trattamenti superficiali, collanti, cilindri di stampa e lamiere. Il secondo segmento, ‘Function&Components’, occuperà i padiglioni 3.2, 4.2, 5.2, 7 e 8 e proporrà soluzioni e sistemi di illuminazione, semilavorati per mobili contenitori, mobili da cucina, da ufficio, tavoli e sedie, guarnizioni, serrature e componenti di mobili. I padiglioni 9 e 10 saranno infine dedicato al segmento ‘Textile&Machinery’, quindi ai macchinari per la produzione di imbottiti e materassi, ai materiali e agli accessori per imbottiti, ai rivestimenti e ai pellami. Oltre a una gamma dell’offerta sicuramente unica, per essere al top una fiera deve proporre a visitatori ed espositori, e quindi all’intero settore, un valore aggiunto, essere lungimirante e generare nuovi impulsi; proprio per questo sulle tre piazze faremo confluire all’interno di Interzum argomenti sempre nuovi, rivolgendoci in particolar modo ad architetti e designer, per esempio con il format ‘innovation of interior’. In questa edizione il fulcro della Piazza ‘innovation of interior’ sarà costituito da materiali insoliti, intelligenti, superfici finora sconosciute, sulle quali si concentrerà l’esposizione spe-


p 58-59 interzum_Layout 1 26/03/13 13.51 Pagina 59

ciale ‘Smart Materials’; si spazierà dalle piastrelle per la cucina che mutano colore alle superfici per il bagno e WC resistenti alla sporcizia e che uccidono i batteri, oppure ai pavimenti che depurano l’aria. La piazza ‘Materials&Nature’ riunisce nel padiglione 6 sia articoli in vero legno che decorazioni; la piazza sarà accessibile e percorribile da tutti i lati, ma soprattutto coinvolgerà tutti i sensi dei visitatori, in quanto sarà una vera e propria esperienza sensoriale di diverse superfici. Il segmento ‘Textile&Machinery’ sarà spinto sotto i riflettori in modo del tutto particolare; nel padiglione 10.1 ci sarà infatti una grande area promozionale dove verrà presentata la produzione di rivestimenti in pelle per sedili di automobili. Non da ultimo verrà assegnato, ormai per la settima volta, l’Interzum Award”.

Innovation, design, new products

Interzum 2013 (Cologne, 13-16 May), will be attended of 1,480

exhibitors from around 60 countries will be showcasing their new products at interzum - that’s about 50 companies more than in 2011. Approximately 70% of the exhibitors will be coming from outside Germany. The biggest contingent will be from Italy, closely followed by Turkey and Spain. There will be joint stands from Brazil, Italy, Rumania, Turkey (with around 40 companies), the USA and Vietnam. All in all, 155,000 m2 of hall space has been allocated to interzum 2013, a slight increase as compared to the previous event. This high level of international participation and the unique breadth and depth of products on show make interzum an event that nobody active in the furniture component sector or interior finishing business can afford to miss. Around 53,000 visitors from 147 countries attended interzum in 2011. More than 60 per cent of those visitors journeyed to Cologne from other countries. Matthias Pollmann, project manager di Koelnmesse: “This year will also see some changes. The first of them only affects this year’s trade show. Because of the way the religious holidays fall in 2013, we have changed the days on which interzum will be held. In 2013, the trade fair will thus take place from Monday to Thursday, 13th to 16th May. The goal of the second change was to make a good thing even better. This year, instead of the previous seven segments, the world’s leading trade show for suppliers to the furniture industry and interior finishing will concentrate on just three areas. ‘Materials & Nature’ will be occupying Halls 5.1 and 6. The exhibitors represented here are active in the areas wood, veneers, parquet, interior finishing, decorative finishes, decor papers, laminates, wood-based materials, laminated materials, solid surface materials, edgings, finishes, adhesives, embossing cylinders and press plates. The second segment, ‘Function & Components’, will be housed in Halls 3.2, 4.2, 5.2, 7 and 8 and comprises lighting solutions and systems, semi-finished products for tables, chairs, cabinet, kitchen and office furniture, as well as fittings, locks and builtin furniture components. Finally, Halls 9 and 10 will host the ‘Textile & Machinery’ segment, which will include machinery for upholstery and mattress production, upholstery supplies, covering fabrics and leather. Besides offering a spectrum of exhibits that is undoubtedly unique anywhere in the world, a top trade show must also create added value for visitors and exhibitors, i.e. for the entire sector. One way to do this is to take the bigger picture into account and thus generate new impulses. This is why we are always injecting new topics into the interzum mix - with our three piazzas, for instance - and are particularly keen to enhance the event’s appeal for architects

Una novità di quest’anno è che abbiamo modificato in via eccezionale i giorni di fiera; in considerazione delle festività religiose, nel 2013 Interzum su svolgerà dal lunedì al giovedì, quindi dal 13 al 16 maggio and designer with formats like “innovation of interior”. This year the innovation of interior piazza will concentrate on unusual and intelligent materials and hitherto unknown finishes, which will form the focal point of the special “Smart Materials” show. Whether it’s colour-changing tiles for the kitchen, dirt-repellent and anti-bacterial finishes for bathrooms and toilets or flooring with air-purifying properties. The Materials & Nature piazza in Hall 6 features both real wood exhibits and wood-effect finishes. The piazza can be viewed and accessed from all sides. Most importantly of all, however, it has been designed to appeal to all five senses: it is dedicated to the sensory experience provided by different finishes. We will be shining a very special spotlight on the “Textile & Machinery” segment. In Hall 10.1, there will be a large demonstration area presenting the production of leather covers for car seat modules. Last but not least, we will be presenting the “interzum award” for the seventh time at this year’s event”. ●

H59


p 60-61 home spa_Layout 1 26/03/13 13.52 Pagina 60

HOME Attualità

Carlo Matthey

IL DESIGN EMOZIONALE AL FUORISALONE

HOME SPA DESIGN 2013 PRESENTA GOOD EMOTION: LA MOSTRA-EVENTO PER RACCONTARE, VEDERE, EMOZIONARE

D

al 9 al 14 aprile 2013 all’interno degli spazi del Padiglione Visconti, una delle più prestigiose location di Tortona Design Week, cuore pulsante del Design Week, cinque studi di architettura e design italiani dialogheranno con i visitatori sul tema del “design emozionale” attraverso i progetti, la creatività e la cultura contemporanea. Fabrizio Batoni, Filippo Cannata, Marco Piva, Massimo Roj e Toti Semerano daranno forma alla propria idea di sostenibilità con materiali, tecnologia e design per suscitare forti e “buone” emozioni. “Percorrere questa grande mostra espositiva - afferma l’organizzatore Carlo Matthey - ha significato analizzare criticamente il design che fa parte della nostra vita quotidiana, che ci aiuta e che ci condiziona in tutti i momenti della nostra giornata: da quando ci si alza, a quando si esce, si cammina, si mangia, si dorme.” La formula è quella già utilizzata anche in tutti gli altri eventi HS Design: una mostra espositiva itinerante dell’architettura e del design declinata in vari settori e concept. ●

Marco Piva

Emotional design at Fuorisalone From 9th to 14th Aprile 2013 within the spaces of the Pavilion Visconti, one of the most prestigious locations of Tortona Design Week, the heart of Design Week, five Italian architecture and design studios dialogue with visitors on the theme “emotional design” through projects, creativity and contemporary culture. Fabrizio Batoni, Filippo Cannata, Marco Piva, Massimo Roj and Toti Semerano give shape to their idea of sustainability materials, technology and design to arouse strong and “good” emotions. The formula is already used in all other events HS Design: an exhibition traveling exhibition of architecture and design in various sectors and declined concept. “Take this great exhibition event - says the organizer Carlo Matthey - meant to critically analyze the design that is part of our daily life, helping and affect us in every moment of our day: from when you get up to when you go out, walk, eat, sleep.” ●

Massimo Roj e Progetto CMR

Cocoon Cocoon è uno spazio esperienziale che avvolge gli utenti in un tracciato percettivo di cui il benessere è protagonista assoluto. L’ingresso coinvolge immediatamente il pubblico che, grazie alla tecnologia e a stimoli sensoriali, viene proiettato in una riflessione sull’impatto planetario dei mutamenti climatici. Con maggiore consapevolezza del proprio ascendente sulle sorti del pianeta, il visitatore raggiunge poi un luogo aperto e verde, alla scoperta di tutti gli effetti benefici della natura nelle piccole cose che arricchiscono la quotidianità. Cocoon is an experimental space that surrounds the user in a path where the perception of well-being is the absolute protagonist. The entrance immediately involves the audience, thanks to technology and sensory stimuli, is projected in a reflection on the impact of global climate change. With greater awareness of their influence on the fate of the planet, the visitor reaches an open and green space, discovering all the beneficial effects of nature in the little things that enrich everyday life.

5_Senses Design L’allestimento è immaginato come un episodio di microurbanistica, dove alcune unità architettoniche minime consentiranno al visitatore della mostra di vivere, in pochi metri, una completa esperienza legata agli elementi base del progetto, soprattutto in relazione ai materiali utilizzati nell’opera. Lo stimolo, tattile e visivo, le vibrazioni intrinseche prodotte dalle ondulazioni, dai grafismi e dalle ombre, portano lo spettatore a una visione personale dello spazio stimolando tutti i sensi. The setting is conceived as an episode of micro-urban, where some minimum architectural units allow the visitor to the exhibition of living, in few meters, a complete experience related to the basic elements of the project, especially in relation to the materials used in the work. Tactile and visual stimulation, the intrinsic vibrations produced by the waves, graphic elements and shadows, leading the viewer to a personal vision of space by stimulating all the senses.

H60


p 60-61 home spa_Layout 1 26/03/13 13.52 Pagina 61

Fabrizio Batoni

Filippo Cannata

+ o – Lounge Più estetica, design e sostenibilità con costi, spreco e inquinamento ambientale. In questo allestimento il cartone perde la sua bidimensionalità e diventa tridimensionale, trasformandosi in un materiale fluido, che si lascia plasmare per contenere lo spazio lounge. Lame di cartone si stagliano verso l’alto creando un gioco di luci e ombre che caratterizzano fortemente lo spazio. More aesthetic, design and sustainability with costs, waste and environmental pollution. In this arrangement the cardboard loses its two dimensionality and becomes three dimensional, becoming a fluid material, which is to be shaped to hold the lounge space. Blades of cardboard stand up creating a play of light and shadow that strongly characterize the space.

Luce per l’uomo Le condizioni di luce insieme alla capacità di osservare il mondo che ci circonda e alla sensibilità con cui percepiamo luci ed ombre, rappresentano il nostro modo di essere. Questa l’idea alla base dell’installazione che sperimenta soluzioni attente alla sostenibilità ed alla innovazione tecnologica. I mezzi che adoperiamo per illuminare diventano piccoli o grandi pennelli con i quali si continua ad ammorbidire o intensificare i colori della realtà, con la professionalità di chi ama il proprio lavoro. Lighting conditions with the ability to observe the world around us and the sensitivity with which we perceive light and shadow, are our way of being. This is the idea behind the installation experimenting solutions attentive to sustainability and technological innovation. The means we use to brighten become small or large brush with which you continue to soften or intensify the colors of reality, with the professionalism of those who love their work.

Toti Semerano

Alessandro Gedda

Cloud Alessandro Gedda, artista contemporaneo internazionale prestato al design, realizza una sorprendente installazione di emozionanti “nuvole” che racchiudono avveniristiche librerie, aree reception, e desk. Realizzazioni che hanno lo scopo di regalare emozioni attraverso disegni e materiali. Alessandro Gedda, international contemporary artist to the design, achieves a surprising display of exciting “clouds” that enclose futuristic libraries, reception areas, and desks. Projects aiming to enhance one of the objectives of a design value: excite through design and materials.

Il giardino interiore Il progettista utilizza tecniche innovative e materiali tradizionali per creare comunque forme inedite, aperte e suscettibili di continue trasformazioni, dialogando continuamente con lo spazio e la luce. Lo spazio proposto crea giochi di ombre e trasparenze creando atmosfere di grande suggestione. The designer uses innovative techniques and traditional materials to create new forms, which are open and subject to continuous change, interacting continuously with space and light. The proposed space creates play of shadows and transparencies creating atmospheres of great suggestion.

H61


pagine 235x310_Layout 1 25/03/13 10.45 Pagina 1

MARCO PIVA

5_SENSES DESIGN

MAIN SPONSOR (temporary list)

cocoon

SPONSOR (temporary list)

il giardino interiore

COMPANY COMP PANY A SPACE SPPACE A (temporary (t list)

MEDIA PPARTNERS AR A TNERS

+ o - lounge SPONSORED BY: BY:

WEB PPARTNERS AR A TNERS

evento ideato e organizzato da

exhibitions and web marketing for architecture architecture,, design, building

EVENT NT PARTNER PAR A TNER

liuce per l’uomo HS DESIGN s.r s.r.l. .l. Sede Legale: Via Larga, 23 20122 Milano Uffici: Via VVetriera, etriera, 12 80142 Na poli Napoli TTel. eel. +39 081 4976352 - FFax: ax: +39 081 4976309 | info@hsdesign.it - www .hsdesign.it www.hsdesign.it


p 63-65 glamour_Layout 1 26/03/13 13.52 Pagina 63

HOME Le ragioni di un successo

LA CREATIVITÀ SOSTENIBILE GLAMOUR CREA COLLEZIONI CHE DIVENTANO UN VIAGGIO INTORNO ALL’UOMO, AL SUO DESIDERIO DI BELLEZZA, LUMINOSITÀ, COLORE E FANTASIA

Q

uando i fili di trama incontrano l’ordito, organizzandosi tra loro sul telaio che batte ritmicamente, creano un tessuto. Ma come accade in musica, anche una sinfonia all’inizio, altro non è se non un insieme di note, in attesa di vivere attraverso l’interpretazione appassionata del direttore d’orchestra. Allo stesso modo avviene che solo un tessitore geniale può con la sua intuizione creativa arricchire la materia di un contenuto di glamour che va

oltre il colore, oltre il disegno. Nasce un prodotto che vuole esprimere un’ idea, raccontare un pensiero. Ci sono aziende e questo è il caso di Glamour, che nascono all’insegna di nuove consapevolezze, che ridefiniscono il concetto stesso di marketing, attraverso la rivalutazione della semplicità, attraverso la ricerca dell’autenticità, e della ecosostenibilità. Tutto ciò significa affrontare la drastica frenata dei consumi andando oltre una visione miope delle difficoltà congiuntu-

La collezione BOSS, modernamente classica, si sviluppa in diversi disegni, tutti molto discreti ed eleganti e con un netto richiamo all’abbigliamento. The collection BOSS, classic but in a modern style, develops different patterns all very moderate and elegant and with a recall to the clothing.

H63


p 63-65 glamour_Layout 1 26/03/13 13.53 Pagina 64

HOME Le ragioni di un successo

il suo stesso benessere. La qualità per Glamour non è solo una parola, ma un impegno etico/professionale che l’azienda prende con la propria committenza e che va al di là degli interessi economici. Un punto fermo indispensabile per costruire rapporti solidi e di fiducia che valorizzino la collaborazione coi propri partner. Proprio per rispondere con puntualità e precisione alle esigenze dei proprio clienti, l’azienda ha un magazzino con disponibilità immediata di migliaia di tessuti a magazzino, pronti per un servizio al taglio con consegna effettuata in tempi rapidissimi. ●

The sustainable creativity

Sopra, tessuti in ciniglia, lisci o lavorati ma comunque dalla mano morbida e cascante, vengono abbinati in modo inconsueto e molto raffinato a lini stampati delavé. A destra, lo stile vintage, cavallo di battaglia dell’azienda, viene qui proposto nel velluto e in varie armature lavorate con lino e ciniglia, tutti abbinati ad un grosso lino naturale stampato. Above, chenille fabrics, plain or patterned but with soft and saggy hand, they are matched in unusual way and very refined printed delave linen. On the right, vintage style, flagpole of the company, here is proposed in velvet and in different weaving with linen and chenille, all combined with a large natural printed linen.

H64

rali, per liberare energie nuove, focalizzando l’attenzione sul consumatore, sul suo nuovo tipo di sensibilità, sul suo bisogno di sicurezza e di benessere. La ricerca di Glamour si sviluppa elaborando sapientemente un’attenta selezione di materiali naturali di alta qualità con lavorazioni tecnologicamente avanzate. Il tema della natura è il punto di partenza di questo vero e proprio laboratorio creativo che fa da contrappunto a tutte le collezioni, versatili e sperimentali. Passione, ricerca, design, oltre alla sostenibilità, sono i motori che danno ritmo all’azienda. Sono questi i valori che guidano la ricerca di prodotti nuovi, l’innovazione tecnologica, la sperimentazione, il design ricercato di strutture, armature, disegni, colori, rispondendo con stile e raffinatezza alle richieste di un mercato in continua evoluzione, alla ricerca, oggi più che mai, di esclusività e personalizzazione. La nuova frontiera del lusso si chiama “eco-moda”: da qui la scelta di fibre naturali e organiche, riscoperte da antiche tradizioni e rinnovate con nuove tecnologie per venire incontro ai desideri di una clientela che esige sempre di più sicurezza, tracciabilità, rispetto dell’ambiente, colorazioni sicure. Una consapevolezza che oggi è il mercato stesso a richiedere, con un impegno verso la natura e l’ecologia, importante per

When the yarns of the welf meet the warp, organizing each other on the frame that rhythmically beats, creating a fabric. But as in music, also a symphony, at the beginning, is only a collection of notes, waiting to live through the passionate interpretation of the conductor. Similarly it happens that only a genius weaver can, with his creative, enrich the material of a content of glamour that goes beyond color and pattern. It was born a product which wants express an idea, telling a thought. There are Companies and this is the case of Glamour, that born marked of new awareness, which redefine the concept of marketing, through the appreciation of the simplicity, through the search for authenticity and sustainability. All this means to face the drastic slowdown in consumption going beyond a myopic view of the economic difficulties, to release new energies, focusing the attention of the consumer on its new kind of sensibility, on its need for security and well-being. The research of Glamour wisely develops preparing a careful selection of high quality natural materials with technologically advanced processes. The theme of nature is the starting point of this real creative laboratory that is as a counterpoint to all versatile and experimental collections. Passion, research, design, and sustainability, are the engines that give rhythm to the company. These are the values which lead the research of new products, technological Innovation, experimen-


p 63-65 glamour_Layout 1 26/03/13 13.53 Pagina 65

Quando i fili di trama incontrano l’ordito, organizzandosi tra loro sul telaio che batte ritmicamente, creano un tessuto. Un tessitore geniale può con la sua intuizione creativa arricchire la materia di un contenuto di glamour che va oltre il colore, oltre il disegno. tation, sophisticated design of structures, frames, patterns, colors, responding with style and refinement to the demands of a changing market, looking for exclusivity and customization. The new level of luxury is called “eco-fashion”: so the choice of natural and organic fibers, discovered by ancient traditions and renovated with new technologies to meet the desires of customers who always require more security, traceability, environmentally friendly, safe dyed.

An Today is an awareness that the market demands, with a commitment towards nature and ecology, important for its own wellbeing. The quality for Glamour is not just a word, but an ethical/professional commitment that the company takes with its customers and that goes beyond economic interests. A fix point essential to build a strong relationships and trust that promote the collaboration with its partners. To respond promptly and accurately to the needs of its customers, the company has a warehouse with immediate availability of thousands of fabrics in stock, ready for a delivery service to the cut made in a very short time. ●

Sopra, una proposta di classico rivisto in chiave moderna: il lino di base dona alla collezione una “allure” molto naturale oltre che attuale. Above, a proposal of a classic revised in a modern way: the base linen gives to the collection a very natural but currently “allure”.

A sinistra, il lusso interpretato sempre con uno spirito vintage: una base di velluto maltinto viene abbinato al lurex, per un forte contrasto di spiccata creatività. A destra, ricerca e creatività sono la base di tutte le nostre collezioni: innovative coloriture ne sono il tratto caratterizzante. On the left, the luxury always interpreted with a vintage spirit: a base of a badly dyed velvet matching with lurex, for a strong contrast of outstanding creativity. On the righy, research and creativity are the base of our collections: innovative colors are the distinguished feature.

H65


p 66-68 intervista acro_Layout 1 26/03/13 13.54 Pagina 66

HOME Editori tessili

STILE, TRADIZIONE E CULTURA

ACRO TEXTURE È UN’AZIENDA CON RADICI SOLIDE NEL MONDO TESSILE CHE SI TRAMANDANO DA QUATTRO GENERAZIONI, CON UNA VISIONE MODERNA ED ETICA DEL PROPRIO OPERATO, VISSUTA ATTRAVERSO UNA FORTE RESPONSABILITÀ VERSO I PROPRI COLLABORATORI, CLIENTI E FORNITORI Testo Danilo Morigi - Foto Acro

A destra, Cosimo e Massimo Riccio. Sotto, interno azienda. On the left, Cosimo and Massimo Riccio. Below, interior company

A

cro si dedica alla distribuzione e alla creazione di collezioni di prodotti tessili, con una specializzazione per i tessuti per la casa, la nautica e il contract. La sede operativa è situata all’interno dell’Interporto Campano di Nola, struttura logistica di avanguardia con il più importante trasporto intermodale del sud Italia. Con Massimo Riccio, amministratore di Acro Texture S.p.A. abbiamo parlato del mondo dell’editoria tessile oggi, dell’andamento del mercato e delle sfide del prossimo futuro. Signor Riccio, non è un momento facile per il mondo produttivo italiano e per l’economia in generale. Qual è la situazione attuale degli editori tessili made in Italy?

L’editoria tessile sta attraversando un momento molto difficile, quasi drammatico. Allo stato attuale, infatti, il mercato interno registra una situazione di stallo che persiste ormai da tempo. Chi invece è più votato alle esportazioni, affronta una

congiuntura leggermente migliore. Quale importanza riveste l’editoria sull’intero del settore tessile italiano?

Una quota molto piccola, forse il 10%. Bisogna però chiarire che, oggi, quelli che effettivamente fanno editoria in Italia si possono contare sulle dita di una mano. Parlo di aziende che hanno una spiccata vocazione a editare e una distribuzione solida sia all’interno del Paese che all’estero. Perché sono scomparsi gli editori?

Penso che il motivo risieda nel lavoro stesso. Editare è una cosa complessa, bisogna avere un struttura che supporti i progetti e una distribuzione internazionale, in grado di compe-


p 66-68 intervista acro_Layout 1 26/03/13 13.54 Pagina 67

tere anche al di fuori del contesto europeo. In questo modo riesci a confrontarti con competitor stranieri consolidati e di grandi dimensioni. Anche così non è facile, perché in Italia le imprese hanno dimensioni piccole e medie e spesso non arrivano a 50 addetti, mentre all’estero aziende come la tedesca Jab conta 600 addetti e una Casamance, in Francia, supera i 150. Capisce bene le difficoltà che ne conseguono. Quale importanza rivestono, nel mercato di fascia alta, le figure professionali dell’architetto, del decoratore e dell’interior designer?

Credo che i progettisti siano una risorsa importante. Per noi è molto complesso fare promozione basandoci sulle poche collezioni presenti presso i rivenditori,non avendo i mezzi economici per utilizzare i canali delle televisione e della carta stampata. Queste figure, invece, possono diventare partner non solo nella progettazione, ma nello stimolare la stessa domanda, nel proporre le novità e farle conoscere immediatamente al potenziale committente. E il tappezziere?

È un professionista che continua ad essere un cliente di riferimento per chi vuole trattare il tessile arredamento, che ha una forte cultura della lavorazione e della trasformazione del prodotto, un buon esecutore delle attività di arredo che gli vengono proposte. In molte circostanze, però, subisce la domanda e non propone, dovendo sottostare alle scelte del progettista. A mio avviso dovrebbe invece svolgere un ruolo più attivo accrescendo le proprie competenze nel settore della vendita. Notturni

Qual è la vostra quota di contract?

Rappresenta oggi il 15% del nostro lavoro, ma è in costante crescita. Ci parli del marchio Focus Lab, che avete creato con i vostri partner Gamma e Texilia, proprio per consolidare la vostra presenza nel contract…

Abbiamo messo in piedi questo progetto interamente dedicato ai tessuti ignifughi per commesse pubbliche e strutture ricettive. Ci sono circa 400 referenze tessili suddivise in tre programmi: Trasparenze per i tendaggi, Notturni per gli oscuranti ed Essenziali per l’imbottito e la decorazione. Tutte le referenze del progetto FocusLab sono state testate e corredate di scheda tecnica e certificati di origine, nonchè inserite in una web application che potrà essere consultata ed utilizzata dai programmi di rendering. Avete altri progetti riguardanti il contract?

Con i nostri partner siamo entrati a far parte del progetto Horeca, una rete di imprese composta da undici aziende di gran nome che si propone come unico referente per progettazione, costruzione, gestione e promozione di Smart & Green Hotel, introducendo la sostenibilità energetica nel settore dell’accoglienza. A questo riguardo, noi, con FocusLab abbiamo sviluppato dei tessuti che hanno caratteristiche di rifrazione della luce solare in grado di abbassare il gradiente termico all’interno degli ambienti. Per promuoverli stiamo organizzando vari workshop , il primo di questi si terrà l’undici e dodici Aprile a Catania, dove verranno invitati gli albergatori , i progettisti e gli architetti dell’area di competenza della Sicilia orientale.

È importante fare sistema e avere una forza di proposta consortile dedicata agli editori tessili?

C’è una forte necessità di avere una rappresentanza del nostro comparto. Il fatto che, ad oggi, un’associazione come Aneta non abbia una presenza attiva e che sia un’associazione dormiente, è molto grave in un Paese che ha fatto la storia del tessile, sia per la produzione che per la distribuzione. Ritengo che per il bene del settore andrebbe messo in piedi un consorzio per distributori tessili italiani, che sia in grado di affrontare sfide importanti, di sostenerci nella promozione e aiutarci a garantire un futuro più concreto. Grazie signor Riccio, arrivederci a Catania in aprile. ●

Style, tradition and culture Acro dedicated to the distribution and creation of collections of textile products, specialized for home, yacht and contract fabrics. The headquarter is located inside Interporto Campano of Nola, logistic avant-garde structure with the most important intermodal transport in Southern Italy. We spoke with Massimo Riccio, director of Acro Texture S.p.A. about the current world of textile editorial, market trends and the challenges in the near future. Mr Riccio, it is not an easy present moment for the Italian editorial world and for the economy in general. What is the current situation of textile made in Italy producers?

The textile editorial is going through a very difficult moment, almost dramatic. At present, the internal market records a stalemate which has been going on for long time. Instead, who is more oriented towards the exports, the situation is slightly better.

H67


p 66-68 intervista acro_Layout 1 28/03/13 16.16 Pagina 68

HOME Editori tessili

Editare è una cosa complessa, bisogna avere un struttura che supporti i progetti e una distribuzione internazionale, in grado di competere anche al di fuori del contesto europeo What importance does the editorial have inside the Italian textile world?

A very small part, maybe 10%. But we have to say that, today, those who make editorial in Italy can count on the fingers on one hand. I speak about companies that have a strong vocation to edit and a solid distribution both inside the Country and abroad. Why are the editors missed?

I think the reason is in the work itself. Editing is a very complex thing, you need a structure that supports the projects and an international distribution, able to compete also outside Europe. Only in this way you can face foreign consolidated and very important competitors. Even so it is not easy, because the companies in Italy are small or medium dimension and often they have not more 50 employees, while abroad companies such as the German Jab has 600 employees and in France, Casamance, has more than 150 ones. So you can understand the difficulties that arise. How important are the professional roles of the architect, decorator and interior designer, especially in the high level market?

I think the designers are an important resource. For us it is very complex to promote basing on few collections available at retailers, as we can’t afford advertising on magazines and tv.These roles, instead, can become partners not only in design, but in stimulating the demands, proposing the news and immediately letting them known to the potential customer. And the upholsterer?

It is a professional who goes on to be a customer of reference for those who want to treat textile furnishings, that has a strong culture of working and processing of the product, a good performer of the activities of furnishing which are proposed to him. In many circumstances, he undergoes the demand and he does not propose, having to submit to the designer’s choices. In my opinion he should play a more active role increasing their skill in the sales sector. Essenziali

Trasparenze

What is your contract percentage?

Today it is 15% of our work, but it is increasing Tell us something about Focus Lab brand, that you have created with Gamma and Texilia partners, consolidating your presence in the contract…

We have set up this project entirely dedicated to flame retardant fabrics, for public procurements and accommodation. There are about 400 textile references divided in three programs: Transparenze for curtains, Notturni for coverings and Essenziali for upholstery and decoration. All the references in the FocusLab project, were tested and accompanied by a technical file and certificates of origin, as well as it is included in a web application which can be accessed and used by rendering programs. Do you have other projects for the contract?

We became part of Horeca project with our partners, it is a network of companies consists of eleven important companies which propose themselves as a single point for design, building, management and promotion of Smart & Green Hotel, introducing sustainable energy in the sector of hospitality. About it, we have developed some fabrics with FocusLab which have some characteristics of refraction of sunlight able to lower the heat gradient inside the rooms. We are organizing some workshops to promote them, the first one it will be held on eleventh and twelfth April in Catania, where the hoteliers, designers and architects are invited in the area of jurisdiction of the Eastern Sicily. Is it important to have a system and a force of consortium proposal dedicated to the textile editors?

There is a strong need for a representation of our industry. The fact that, until now, an association such Aneta has not an active presence and that it is an inactive association, is very serious in a Country that has been making the textile history, both manufacturing and distribution. I think for the benefit of the industry we should set up a consortium for the Italian textile distributors, able to face important challenges, to support us in promoting and help to guarantee a more concrete future. Thank you very much, Mr Riccio and goodbye to Catania in April. ●


Upholstery, Window & Wall Coverings

moodbrussels.com facebook.com/moodbrussels twitter.com/moodbrussels

International Trade Fair for producers of

pagine 235x310_Layout 1 22/03/13 15.46 Pagina 1

MoOD is organised by Textirama vzw, Poortakkerstraat 90, BE-9051 Gent, Belgium - Phone +32 9 24 38 450 - fax +32 9 24 38 455 - email: info@moodbrussels.com


p 70-71 forza giovane_Layout 1 26/03/13 13.55 Pagina 70

HOME A proposito di...

LA FORZA DELLA CREATIVITÀ UN’AZIENDA CHE HA APPENA COMPIUTO 25 ANNI, MA CHE AFFONDA PROFONDAMENTE LE RADICI NELLA TRADIZIONE E GUARDA CON FIDUCIA E VOGLIA DI FARE AL FUTURO, CERTA DEI PROPRI MEZZI E DELLE PROPRIE SOLIDE CAPACITÀ CREATIVE TESTO Michela Credaro

V

Sopra, Piergiovanni Vitalini. A destra, la curiosa installazione che ha accolto i visitatori di Forza Giovane. Sotto, passamanerie che sembrano gioielli. Above, Piergiovanni Vitalini. On the right, the curious setting that welcomed visitors of Forza Giovane. Below, trimmings that look like jewels.

isitando la parte dedicata agli accessori di Moda In, ciò che colpisce dello stand di Forza Giovane Decor srl è l’allestimento dello spazio. Quest’anno in vetrina c’è una nuova installazione, opera dell’artista e titolare dell’azienda Piergiovanni Vitalini: un vecchio motocarro di oltre sessant’anni ritrovato nella sede dell’azienda Passamani di Novara, acquistata l’estate scorsa dal gruppo Forza Giovane. Il mezzo è stato decorato per l’occasione con nastri, cordoni, frange create dall’azienda marchigiana e simboleggia l’attaccamento alle tradizioni del territorio che il gruppo da sempre propone nelle realizzazioni, utilizzando tecniche e materiali innovativi. “La nostra filosofia è stata di andare alla ricerca nel mondo di macchine e lavorazioni particolari. Abbiamo preso macchine vecchie e le abbiamo rimesse a posto grazie a dei tecnici che sono dei “geni” - racconta Piergiovanni, anima creativa dell’azienda che quest’anno compirà 25 anni. Se il classico cordoncino si sostituisce con delle impalpabili maglie metalliche, il risultato è un intreccio strutturato ma flessuoso che va a completare oggetti d’arredo, accessori, ornamenti. L’unione tra la tradizione del fare manuale e le novità nel campo dei filati e dei tessuti permette all’azienda di sviluppare proposte originali e inimitabili. Ma, secondo Piergiovanni, “la cosa basilare in un’azienda è la squadra, il gruppo che lavora, un mix di giovani e di persone con esperienza. Da questa unione scaturiscono idee e progetti impressionanti”. L’importanza della figura umana che sta dietro la produzione, che è 100% made in Italy, viene più volte ribadita durante l’intervista, come quando Piergiovanni ci racconta dei vecchi telai, delle trecciatrici e delle macchine con orditoio in verticale, praticamente dei pezzi d’antiquariato di fine ‘800. In un’epoca in cui la tecnologia sembra sempre più voler so-

stituire l’uomo, abbiamo trovato un’azienda che dei suoi circa settanta dipendenti non può proprio fare a meno. Anzi necessita da sempre del loro apporto personale e creativo per la realizzazione di nastri goffrati, trecce metalliche, pizzi al laser, tessuti con agugliatura piazzata. L’archivio delle tecniche realizzate dall’azienda è molto fornito: contiene più di cinquantamila differenti tipi di decorazione. L’offerta è vastissima e la chiave sta nella ricerca e nell’interazione che avviene tra cliente e fornitore; chi si rivolge a Forza Giovane può trovare la tecnica più adatta e realizzare le sue idee e allo stesso tempo è spinto a richiedere, domandare, proporre per raggiungere un prodotto - che sia un nastro per l’abbigliamento, una passamaneria, un tessuto o una maglia lavorata - creativo e unico nel suo genere che soddisfi appieno le esigenze del richiedente e di conseguenza quelle del futuro utilizzatore. Ma come nasce Forza Giovane?

“Forza Giovane è nata da un negozio in cui ho avuto la fortuna di lavorare quando ero giovane, ma ho appreso la mia esperienza in una ditta di produzione di abbigliamento nella quale ho lavorato per 5 anni. Il titolare è stato il mio secondo grande maestro, dopo mio padre. Dopo aver passato cinque anni con lui ed essere stato in società per tre anni con altre persone, nel 1988 abbiamo iniziato con Forza Giovane. Siamo cresciuti pian piano, abbiamo comprato un vecchio ricamificio di Reggio Emilia che chiudeva, le prime quattordici macchine da ricamo e oggi ne abbiamo più di mille che provengono da tutte le parti del mondo”. Qual è la funzione originaria della passamaneria e come può evolversi in futuro?

H70


p 70-71 forza giovane_Layout 1 26/03/13 13.55 Pagina 71

A sinistra, uno degli arazzi di Forza Govane. Sotto, alcuni dei prodotti di Forza Giovane e Passamani. On the left, One of the tapestry of Forza Govane. Below, some of the products of Forza Giovane and Passamani.

“È sempre stata e resta tutt’oggi una decorazione. Ma potrebbe diventare ad esempio la parte strutturale di un capo d’abbigliamento o un oggetto a sé nell’ambito dell’arredo”. A questo riguardo il titolare ci rivela che Forza Giovane ha creato delle passamanerie per un cliente di alto livello che si occupa dell’arredo di hotel di lusso a Londra. Sempre per il settore arredamento Forza Giovane ha collaborato alla creazione di arazzi che Piergiovanni ama definire “opere d’arte moderna, anzi di avanguardia”. Il suo prossimo progetto, la cui idea è scaturita sotto i nostri occhi proprio durante l’intervista di Home, sarà proporre l’azienda ad architetti e interior designer come produttrice di arazzi, tappeti, pareti scorrevoli, tendaggi. Le capacità tecniche e creative non mancano di certo… chissà che non ritroveremo presto Forza Giovane al Salone del Mobile. ●

The power of creativity Visiting the area dedicated to the accessories at Moda In, what strikes of Forza Giovane Décor srl’s stand is the setting of the space. This year in the showroom there is a new setting, designed by the artist and owner of the company Pergiovanni Vitalini: an old three-wheeler vehicle over sixty years found in the company’s headquarter Passamani in Novara, acquired by the group Forza Giovane last summer. The vehicle was decorated for the occasion with ribbons, cords, fringes made by the company of Marche and symbolizes the attachment to the traditions of the territory that the group has always proposed in its manufacturing, using innovative techniques and materials. “Our philosophy has been to look for in the world of machines and particular weavings. We have taken old machines and put back thanks to the technicians who are “genius” - tells Piergiovanni, designer of the company that he is 25 years old this year. If the classic cord is replaced by an intangible metal mesh, the result is a structured twist but willowy which finishes furnishing objects, accessories, ornaments. The combination of the tradition of crafts and the news in the yarn and fabric sector allows the company to develop original and inimitable proposals. But for Piergiovanni, “the basic thing in a company is the team, a mix of young and experienced people, from this link impressive ideas and projects were born”. The importance of the human figure who is behind the production, which is 100% made in Italy, is repeated several times during the interview, as when Pergiovanni tells us of the old looms, of braiding machines and vertically warping, so some antiques of the end of ‘800. An epoch where the technology seems to want to replace the man, we have found a company that cannot do anything without its seventy employees. On the contrary it always requires their personal and creative contribution making embossed ribbons, metallic braids, laser laces, fabrics with needling placed. The archive of the techniques used by the company is well supplied: it contains more than fifty thousand different types of decorations. The offer is very wide and the key is in the research and interaction that takes place between customer and supplier; who turns to Forza Giovane can find the most suitable technique and realized its ideas and at the same time it is moved to ask, inquire, propose for achieving a product - that it can be a ribbon for clothing, a trimming, a fabric or knit - creative and unique that fully meets the needs of the applicant and so those of the future user. But how was Forza Giovane born?

“Forza Giovane was born from a store, but I trained my experience in a clothing manufacturing company where I had been

working for five years. The owner was my second great teacher, after my father. After passing five years with him and three years in society with other people, in 1988 we started with Forza Giovane. We have been growing little by little, we bought an old embroidery of Reggio Emilia that was closing, the first fourteen embroidery machines and today we have more than one thousand which come from all over the world”: What is the original function of the trimmings and how it can evolve in the future?

“It has always been and remained a decoration. But it may become, for example, the structural part of a cloth or an object as part of the furnishing” About this the owner told us that Forza Giovane made some trimmings for a high level customer who takes care of furnishing for luxury hotels in London.” Always for the furnishing sector, Forza Giovane has collaborated to the creation of tapestries that Piergiovanni likes to call “modern artwork, even avant-garde”. His next project, whose idea came out during our interview of Home, it will propose the company to architects and interior designers as well as manufacturers of tapestries, carpets, sliding walls, curtains. The technical and creative ability are not lacking…perhaps we will find Forza Giovane at Salone del Mobile. ●


p 72-73 sahrai_Layout 1 26/03/13 12.28 Pagina 72

HOME A proposito di...

UN VIAGGIO NEL LUSSO E NELLA RAFFINATEZZA "SOLTANTO IL VIAGGIO SCHIUDE LA MENTE E CI APRE ALLA SCOPERTA, ALL’ESPERIENZA." CON QUESTO PENSIERO SI SNODA IL CONCEPT DELL’EVENTO SAHRAI MILANO IN OCCASIONE DEL FUORISALONE 2013

1. Sunlight, lana e seta 300x250 2. Joy, Lana e seta a rilievo 300x250 3. Blue Morpho, lana e seta 300x250

1

2

I

l 10 Aprile i riflettori saranno puntati sull’appuntamento “Discover The Sahrai Luxury Experience”, dedicato alla rappresentazione di un viaggio ideale fatto attraverso il lusso e l’eleganza, nella cornice della Galleria Manzoni. Il flagship store Sahrai, inaugurato lo scorso settembre nel cuore del quadrilatero della moda milanese, è un valido esempio di viaggio da percorrere e dal quale assorbire dettagli, profumi, sensazioni, caratteri. L’allestimento introdurrà i visitatori alle cinque collezioni, dedicando ad ognuna uno spazio che ne racconti carattere e stile. La linea NOOR ibrida il concetto di lusso nel rigore del design Italiano contemporaneo. TAJ MAHAL invece ricalca gli sfarzi dei macrodisegni indiani con cromie attuali, come PARSA ingloba e rinnova la ricchezza della tradizione Persiana. PLACE VENDOME è la collezione d’ispirazione Francese sapientemente rieditata nei colori e nelle forme moderne, anch’esse riviste in chiave contemporanea. Infine la collezione WALL2WALL, dedicata alle esigenze del contract di lusso. Un viaggio nel mondo Sahrai, all’insegna dell’eleganza e dell’alta artigianalità. ●

H72

A journey in the luxury and refinement On 10th April the spotlights will be focused of the appointment “Discover The Sahrai Luxury Experience”, dedicated to the representation of the ideal journey made through the luxury and elegance in the location of Galleria Manzoni. The flag store Sahrai, inaugurated last September in the heart of the fashion district of Milan, is a good example of a journey to go through it and absorb details, perfumes, sensations and characters. The setting will introduce visitors to the five collections, dedicated to each a space which tells the character and the style. NOOR line hybrids the concept of luxury following the Italian contemporary design. TAY MAHAL, instead, follows the opulence of Indian macro patterns with current colors, such as PARSA corporates and renews the richness of the Persian tradition. PLACE VENDOME is the collection with French inspiration, skillful made in colors and WALL2WALL, dedicated to the need of the luxury contract. ●


p 72-73 sahrai_Layout 1 26/03/13 12.28 Pagina 73

3 H73


p 74-75 illulian_Layout 1 28/03/13 16.03 Pagina 74

HOME A proposito di...

ILLULIAN ILLUMINA IL GRAND HOTEL ST. REGIS

ALCUNI DEI PIÙ ELEGANTI TAPPETI DI ILLULIAN SONO STATI SELEZIONATI PER ARREDARE CAMERE E SUITE DEL PRESTIGIOSO GRAND HOTEL ST. REGIS DI FIRENZE

L’

hotel è situato lungo l’Arno e vanta una struttura progettata attorno al 1400 dall’Architetto italiano Filippo Brunelleschi. Dopo mesi di restauro ha riaperto le sue meravigliose suite affrescate al grande pubblico ospitando nelle sue stanze più di sessanta tappeti Illulian, in tre modelli diversi e varie misure. Tutti gli esemplari sono lavorati secondo l’esclusiva linea PLATINUM 120, che si caratterizza per l’utilizzo di lana e seta di primissima qualità e una lavorazione estremamente complessa. Con il servizio custom made di Illulian, colori, disegni, dimensioni, forme e cardatura sono stati appositamente studiati per dar vita ad esclusivi pezzi unici. Per il St. Regis, Damask, scelto nella versione grigio e marrone scuri, appartenente alla collezione PALACE COLLECTION, tinge l’atmosfera con colori e suggestioni che richiamano il gusto più classico mentre i tappeti Frame e Waterlilly, con decori grigio scuro ricamati tono su tono, scelti tra la linea DESIGN COLLECTION, decorano l’ambiente con uno stile moderno arricchito da disegni minimalisti, floreali e geometrici. I tappeti Illulian, che da cinquant’anni sono un marchio storico di fama internazionale, vengono interamente cardati a mano con materiali naturali di altissima qualità e possono es-

H74

sere scelti per ambienti residenziali e per realizzazioni contract. I modelli nascono dalla liason tra le diverse sfere della creatività, arte, moda e si adattano perfettamente alle stanze regali dell’Hotel St. Regis, dove i brillanti colori vegetali creano effetti molto scenografici. L’attenzione per la qualità e per il dettaglio è un valore che la catena di Hotel di prestigio St. Regis condivide con la Famiglia Illulian e che, per questo motivo, ha dato vita all’interessante collaborazione la cui mission è quella di garantire un risultato finale dagli altissimi standard qualitativi in fatto di eleganza. ●


p 74-75 illulian_Layout 1 26/03/13 13.57 Pagina 75

A destra, a terra il tappeto Waterlilly in marrone. Sotto, in questo salottino il tappeto Waterlilly nei toni del grigio e una splendida stanza affrescata, valorizzata dal tappeto Damask in colore grigio. Right, on the floor Waterlilly carpet in brown. Below, In this living-room Waterlilly carpet in grey shades and a wonderful frescoed room, enhanced by Damask carpet in grey color.

Illulian lights Grand Hotel St. Regis The hotel is located along the Arno river and has a structure designed by the Italian Architect Filippo Brunelleschi around 1400. After months of restoration it opened again its wonderful frescoed suites to the general public housing in its rooms more than sixty Illulian carpets, in three different models and sizes. All the examples are processed according to the exclusive PLATINUM 120 line, which is characterized by the use of high quality silk and wool and an extremely complex processing. With the custom made service by Illulian, colors, patterns, sizes, shapes and carding are specially designed to give life to unique pieces. For the St. Regis Damask is chosen in the grey and dark brown colors, belonging to PALACE COLLECTION, which turns the atmosphere with colors and splendors that recall the more classic taste while Frame and Waterlilly carpets, with dark grey decorations embroidered ton-sur-ton, chosen among DESIGN COLLECTION line, decorate the room with a modern style enriched by minimal, floral and geometric patterns. Illulian carpets, they have been an historical brand of international renown for fifty years, are hand carded with high quality natural materials and they can be chosen for residential rooms or contract

projects. The models come from the liason among the different spheres of creativity, art, fashion and are perfectly suited to the regal rooms of Hotel St. Regis, where the brilliant vegetal colors create quite spectacular effects. The attention to quality and detail is a value that the Hotel chain St. Regis shares with Illulian Family and for this reason, it has given life to the interesting collaboration with the mission to guarantee a final result with the highest quality standard about elegance. In each Illulian collection the high craftsmanship and the refined hand ability, combined with a skillful blend where tradition and the most recent developments of the carpet are combined, give life to precious models which become a real work of art, able to enhance any room. â—?

H75


p 76 indirizzi_Layout 1 28/03/13 09.30 Pagina 80

HOME Indirizzi

ACRO TEXTURE SPA 081/3152111 info@acrotexture.com www.acrotexture.com ANGELO CARILLO 081/0146001 info@angelocarillo.com www.angelocarillo.com ANTICO OPIFICIO SERICO DE NEGRI 0823/361290 info@aos.it ASTRA NOVA 0331/682190 info@astranovatendaggi.com www.astranovatendaggi.com CAPPELLINI www.cappellini.it CASAL MARCATO LUCIANO 0033/389-377470 gianpaolo@gianpaolomerelli.it www.lucianomarcato.eu CASALEGNO TENDAGGI 011/9476211 m.bottero@casalegno.it www.casalegno.it CASSINA www.cassina.com CHRISTIAN FISCHBACHER 031/557801 info@fischbacher.it www.fischbacher.it CIZETA 0432/758667 info@cizetasedie.it www.cizetasedie.it D3CO 0362/542037 info@d3co.it www.d3co.it DAVIFIL 015/2558198 info@davifil.it www.davifil.it DEDAR 031/2287511 info@dedar.com www.dedar.com TH 76

DU PONT DE NEMOURS INTERNATIONALS 0041/22/7175111 andy.deeks@gbr.dupont.com www.teflon.com EMMEBI 035/4388811 emmebi@emmebispa.com www.emmebispa.com ENZOBERTAZZOMILANO 02/92143590 - 02/92103031 info@enzobertazzo.it www.enzobertazzo.it EXPORT PROMOTION COUNCIL FOR HANDICRAFTS 0091/11/26135256 epch@vsnl.com www.epch.in FILMAR 011/9961080 info@filmar.net www.filmar.net F.LLI GIOVANARDI 0376/572011 info@giovanardi.it www.giovanardi.com FILO ASSOSERVIZI BIELLA 015/8483271 info@filofair.com www.filo.it FORTUNY 041/5287697 www.fortuny.com FORZA GIOVANE DECOR 0721/879322 ricami@forzagiovane.it www.forzagiovane.it GEMINI PADANA 0331/342110 info@geminipadana.it www.geminipadana.it GLAMOUR GROUP 049/9200996-9218451 info@glamour-textiles.it www.glamour-textiles.it

GRUPPO CARILLO SPA DIV. VIA ROMA 60 081/0146003 contact@gruppocarillo.it www.gruppocarillo.it www.viaroma60.it HOME&SPA HS DESIGN 081/4976352 info@hsdesign.it www.hsdesign.it IL PICCOLO NODUS 02/866838 design@ilpiccolo.com www.nodusrug.it ILLULIAN 02/6575418 illulian@illulian.com www.illulian.com KME www.kme.it LEMA 031 630990 lema@lemamobili.com www.lemamobili.com LIGNE-ROSET 02/85155306 www.ligne-roset.it LIVING DIVANI 031/630954 info@livingdivani.it www.livingdivani.it MARIO CAVELLI 0331/352411 info@mariocavelli.it www.mariocavelli.it MERITALIA 031/743100 meritalia@meritalia.it www.meritalia.it MIROGLIO TEXTILE 0173/298111 - 0173/298800 filature@miroglio.com www.miroglio.com NATUZZI www.natuzzi.it PROSETEX TESSITURA JACQUARD 031/874370 info@prosetex.it www.prosetex.it POLTRONA FRAU 02/8904046 mmanzitti@poltronafrau.it www.poltronafrau.it R+T rtasia@vnuexhibitions.com.cn www.rtasia.org SAHRAI 02/8690570 info@sahrai.com www.sahrai.com SEGIS 0577/980333 segis@segis.it www.segis.it

SINTERAMA 015/2495111 info@sinterama.com www.sinterama.com SIRIO TENDAGGI 0331/306660 info@siriotendaggi.it www.siriotendaggi.it SOCIETA’ CREAZIONI JAB 02/653831 jab-milano@jab.de www.jab.de SWAN ITALIANA 031/730222 info@swanitaly.com www.swanitaly.com TA LI 051/6650062 info@tali.it www.tali.it TECHTEXTIL MESSE FRANKFURT 0049/69/75750 info@italy.messefrankfurt.com www.techtextil.com TENDAGGI PARADISO 031/881267 info@tendaggiparadiso.com www.tendaggiparadiso.com TESIS 081/8210029 info@hometesis.it www.hometesis.it TEX-IND 011/9453943 info@tex-ind.com www.tex-ind.com TEXPROCESS MESSE FRANKFURT 0049/69/75750 iinfo@italy.messefrankfurt.com www.texprocesscom TEXARREDO TAIF ITALIA 039/9274404 info@texarredo.it www.texarredo.it TOLINO 081/5108610 info@tolino.it www.tolino.it


PELLE E SIMILPELLE

PVC

VISUAL COMMUNICATION

ihn_TH SOMMARIO 18/06/10 12.14 Pagina 1

BIOARCHITETTURA

INDOORTESSUTI D’ARREDAMENTO

COMPLEMENTI D’ARREDO MANIFESTAZIONI TENDAGGI

RIFINITURE D’INTERNICOMUNICAZIONI

italianhomenews BIANCHERIA CASA FIBRE E FILATI

FINISSAGGI

EVENTI

MOSTRE

FIERE

TESSUTI TECNICI

PAVIMENTAZIONI

SPUGNA

PARQUET

OUTDOORBIOARCHITETTURA PROTEZIONE SOLARE CERAMICA

L’informazione di settore diventa veloce e quotidiana. Il portale dedicato al mondo dell’interior e dell’exhibit design per essere sempre aggiornati su eventi, prodotti, analisi di mercato e manifestazioni fieristiche a livello nazionale e internazionale.

www.italianhomenews.it

EDINTERNI

italianhomenews notizie con un click


agenda_agenda 235x310 26/03/13 12.45 Pagina 78

HOME Agenda

PRODUZIONE SISTEMI DECORATIVI PER TENDAGGI PRODUCTION CURTAIN SISTEM FITTING

CAVAGNA SRL

25065 LUMEZZANE S.S (BS) - Italy Via Ruca, 284 Tel. (030) 8925948 - Fax (030) 8922466 www.cavagna.it e-mail: info@cavagna.it

H78


agenda_agenda 235x310 26/03/13 12.46 Pagina 126

Da oltre 50 anni sul mercato unico impianto MOOR in italia per il lavaggio dei tappeti moderni e antichi in piano ad acqua e sapone Lavaggio conservativo Per arazzi e tappeti museali Restauro conservativo riparazioni a mano e meccaniche E.B.E srl Via C.Battisti 1 - 20070 Vizzolo Predabissi Tel. 02 9833338 - Fax 02 9833641 infoebe@ebe.it

TEXNOVA ❦ TESSITURA JACQUARD TESSUTI PER L’ARREDAMENTO DAMASCHI - GOBELIN LAMPASSI - BROCCATI TESSUTI IN TREVIRA CS

LABORATORI SPECIALIZZATI LAVAGGIO E RESTAURO TAPPETO

Laboratori sp lavaggio e re

AL SERVIZIO DEL LETTORE ● Nota azienda operante nel settore dei tessuti e delle pelli d'arredamento RICERCA Agenti commerciali per zone libere sul territorio nazionale. Si richiede una buona introduzione nell'industria del mobile imbottito, artigiani/tappezzieri, grossisiti di pelli e tessuti per arredamento, studi di architettura e interior designer ● Well-known Italian company working in the field of textiles and leather for furniture SEARCH Sales Agents for free areas around the world. We require a good introduction in the upholstered furniture industry, craftsmen / upholsterers, wholesalers of furnishing fabrics and leathers, architects and interior designers. Scrivere a - Write to: EDINTERNI SRL Via Vincenzo Russo 9 20127 Milano Fax 02 66988190 – 66982305 (Allegando l’autorizzazione al trattamento dei dati personali) (Attaching the authorization to process personal data) RIF: 235H

● Primaria azienda di distribuzione tendaggi con vasto campionario tende H300 e tendine in varie misure, SELEZIONA AGENTI con esperienza, introdotti alla vendita a pezza per zone libere Nord Italia (Veneto, Emilia Romagna, Lombardia, Piemonte, Toscana, Marche, Abruzzo e Umbria). Grossa opportunità. Per informazioni inviare il curriculum al numero 0427/968122 oppure telefonare al numero 337/439050

Laboratorio specializzato nel lavaggio, battitura riparazioni, restauri e custodia di tappeti persiani e nazionali

TEXNOVA s.r.l. 20855 LESMO (MB) - ITALIA Via Marconi 53 Tel. 039/6980180 - 6064088 Fax 039/6065880 E-mail texnova@texnova.it

EUROSECCO SRL Zona Industriale Maiano 26866 Sant’Angelo Lodigiano (LO) Tel. 037190257 - 91969 -Fax 0371 935350 www.eurosecco.it - eurosecco@tiscali.it

H79


home italiano-1_home italiano 26/07/12 16.38 Pagina 1

HOME IA ITAL

Home è il periodico specializzato più qualificato e più imitato del settore ponendosi come mezzo informativo autorevole per gli operatori del comparto tessile d’arredamento attraverso pagine ricche di informazioni, report delle più importanti rassegne del settore e inchieste giornalistiche. Ma soprattutto Home propone una rassegna della produzione più attuale di tessuti, tappeti, pavimentazioni tessili, tende per interni e per esterni e relativi accessori. Home traduce in inglese questi servizi, perché, già diffuso all’estero, persegue una politica di sempre più attiva presenza fra gli operatori internazionali. Home conosce il valore del vostro tempo e perciò propone al lettore l’abbonamento: la formula di acquisto che garantisce un sicuro recapito della rivista.

-----------------------------------------------

Sbarrare la casella corrispondente allʼabbonamento prescelto. Compilare il Buono Ordine (si prega di scrivere in stampatello) indicando le modalità di pagamento. ❏ Annuale a HOME (6 numeri) al prezzo di € 48,00 ❏ Biennale a HOME (12 numeri) al prezzo speciale di € 84,00 ❏ Cumulativo a HOME + TEX HOME (13 numeri) al prezzo speciale di € 70,00 Nome ..........................................................................................

Cognome ...................................................................................

Azienda ......................................................................................

Tipo di attività .............................................................................

Via ................................................................................................................................................... Cap .......................................... Città ............................................................................................

Tel. ............................................. Fax ..........................................

E-mail .........................................................................................

Sito .............................................................................................

PAGAMENTO ❏ Allego assegno bancario non trasferibile N. ..................................................... banca ....................................................................... intestato a Edinterni srl - Milano ❏ Allego fotocopia del versamento sul c/c postale N. 31716202 (indicare nella causale nome rivista) ❏ Allego fotocopia bonifico bancario BANCO DESIO - FILIALE 410 - VIMERCATE (MILANO) COORDINATE BANCARIE IBAN: IT34X0344034070000000128300 ❏ Carta di Credito

Compilare e spedire a: EDINTERNI srl - Via Vincenzo Russo, 9 - 20127 Milano - Italia Tel. 02 66988188 - Fax 02 66988190 - e-mail: abbonamenti@edinterni.it

DOWNLOAD for

------------------------------------------------------------------BUONO DI ORDINAZIONE DELL’ABBONAMENTO

❏ Visa

❏ Mastercard

❏ American Express

N° CVV

Data scadenza

Data dellʼordinazione ..................................................................... Firma .....................................................................................


pagine 235x310_Layout 1 20/03/13 18.20 Pagina 1

Fiera leader internazionale per la trasformazione di materiali tessili e flessibili

L’evento di riferimento per M JOEVTUSJB EFMM BCCJHMJBNFOUP o B 'SBODPGPSUF TVM .FOP Partecipate all’evento internazionale piÚ importante per l’industria dell’abbigliamento. Tutti i leader del mercato e della tecnologia vi presentano i nuovi macchinari, gli impianti, le tecnologie, i servizi e le soluzioni IT e di logistica piÚ innovativi. Unica al mondo: l’area speciale Source it, il vostro accesso diretto alle attività per conto terzi alla piattaforma di Sourcing piÚ importante al mondo. www.texprocess.com info@italy.messefrankfurt.com Tel. +39 02-880 77 81

in concomitanza con:

11 – 13. 6. 2013

powered by


Progetto1_Layout 1 30/03/11 12.32 Pagina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.