MAGAZINE
7
#
CrĂŠations Julian
71 RUE D’ANTIBES, CANNES
À
L A
R E C H E R C H E
D E
L ’ Œ U V R E
L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É , À C O N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N
‘‘Jouissons pleinement de l’instant, car le présent seul est le temps du pur bonheur d’exister.’’ ‘‘Let us fully enjoy the moment, for the present alone is the time of pure happiness to exist.’’
Le conseil d’Épicure résonne aujourd’hui plus que jamais dans notre société 2.0 où la conquête du plus et de l’avenir se retrouvent au centre de nos désirs. Alors prenons le temps et satisfaisons nous de ce que nous avons aujourd’hui car demain est un autre jour et on ne sait pas de quoi il sera fait. Prenons le temps de vivre, d’aimer, de voyager et de festoyer car la vie est une célébration unique et précieuse où il faut profiter de chaque instant.
The advice of Epicurus resonates today more than ever in our 2.0 society where the conquest of more and the future are at the center of our desires. So let’s take the time and satisfy ourselves with what we have today because tomorrow is a new day and we do not know what it brings. Let’s take the time to live, to love, to travel and to celebrate because life is a unique and precious celebration where you have to enjoy every moment.
L’OURS Bâoli Group · Direction générale : Pierre-Antoine Navarro .|. Direction de la communication : Xavina Navarro Assistant communication : Antoine Brière BÂOLI MAGAZINE est une publication Home Agency Media · www.homeagency-media.com Directeur de la publication : Anthony Aiken .|. Rédaction : Karine Monié · Anne Tabourel Direction Administrative et Coordination : Cathy Aiken .|. Direction Artistique : Stéphanie Soutif Publicité : Home Agency Media · pub@homeagency-media.com Traduction : Cats .|. Impression : PrintCorp Tous les documents et informations ne sont pas contractuels et ne sont communiqués qu’à titre d’information. L’éditeur n’est pas responsable des documents qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenu de les retourner. Parution : 2019 .|. Dépôt légal Juin 2019 - Exemplaire gratuit, ne peut être vendu HomeAgencyMedia © 2019 - ISSN 2555-4530
7 #
E
12 Bâoli
20 ans en 2020
20 years old in 2020
Bienvenue au Baôli
Welcome to the Bâoli
Cloud Nine Coconut
L B
N
E T
A T F N O O C
T
27
Musique Agenda
Dj's lineup
"I'm the boss" Dj Khaled
32
Voyage·Travel L'Appel du Nord
The Call of the North
Le Brésil sous toutes ses formes
Brazil under all her forms
42
Art & design Bain de culture Dose of culture
56
Mode · Fashion Créativité sans limite No limits creativity
Portrait de Virgil Abloh Virgil Abloh Portrait
Concentré artistique à New York
Artistic focus at New York
www.redline-boutique.com
60
E L T B N TAF TE O ON C
Bien-êtreWellness Retour à l'essentiel Back to basic
Toujours plus de bio
More and more organic food
Yoga et méditation Yoga and meditation
Medecine par les plantes Herbal medecine
Decoration minimaliste Minimalist decoration
66
71
Recettes · Recipes Entrée Starter
IT Girls
Plat de résistance
Le Top 10 des influenceuses
Main course
Top 10 influencer it girls
Dessert Dessert
Portrait de Winnie Harlow Winnie Harlow portrait
Cocktail Cocktail
76
Horoscope de l'été Summer Horoscope
People
NOUVELLE JAGUAR I-PACE 100% ÉLECTRIQUE
ÉLUE VOITURE DE L’ANNÉE 2019
Après avoir remporté le titre de Voiture Européenne de l'Année, la nouvelle Jaguar I-PACE vient d'obtenir les prix de Voiture Mondiale de l'Année (World Car of the Year), Design de l'Année (World Car Design of the Year) et Voiture Verte de l'Année (World Green Car) 2019 en ouverture du Salon Automobile International de New-York. Le premier SUV 100% électrique de Jaguar devient ainsi le premier véhicule de l'histoire à décrocher ces titres. Zéro émission, performances caractéristiques de l'ADN Jaguar, venez essayer sans attendre la nouvelle I-PACE chez votre concessionnaire :
BAC Monaco Stade Louis II - 17, avenue des Castelans - 98000 Monaco - Tél. : 00 377 97 97 55 55 ABC Nice Boulevard Simone Veil - 06200 Nice - Tél. : 04 93 18 22 22 ABC Cannes 50, avenue du Campon - 06110 Le Cannet - Tél. : 04 92 18 00 18
L'art de la performance Consommation mixte (l/100 km) : 0. Émissions de CO2 (g/km) : 0. RCS 483 161 238.
La première page de l’histoire du Bâoli s’est écrite en l’An 2000… La soirée des 20 ans aura lieu en Mai 2020 pendant le Festival du Film de Cannes et promet bien des surprises… The first page of the Bâoli’s history was written in 2000. The 20th anniversary party will take place in May 2020 during the Cannes Film Festival and there are many surprises in store.
20 YEARS OLD
IN 2020
Restaurant gastronomique, Bar lounge et Club branché de la Croisette, le Bâoli jouit d’une image glamour qui lui confère depuis bientôt vingt ans une réputation internationale inégalée. Situé au cœur du Port Canto, ce temple d’exception vous plonge chaque nuit au sein d’un véritable écrin de verdure dans une ambiance festive et tropicale. Oui, le paradis a une adresse ! En 20 ans le Bâoli Cannes a su s’imposer comme un des plus hauts lieux des nuits azuréennes et connaît d’année en année un succès de plus en plus important. Précurseur de la restauration festive en France, cet établissement trois en un fêtera ses 20 ans à la saison prochaine, en 2020. Un anniversaire que très peu d’établissements de nuit peuvent se vanter de célébrer tant il est difficile de tenir sur la longévité dans ce domaine.
20 ANS Rendez-vous en Mai 2020 pour un anniversaire de folie !
EN 2020 Gourmet restaurant, lounge bar and trendy Croisette club, the Bâoli enjoys a glamorous image that’s given it an unrivalled international reputation for almost twenty years. Located in the heart of Port Canto, every night this exceptional temple plunges you into a real green setting in a festive, tropical atmosphere. Yes, paradise does have an address ! In 20 years, Bâoli Cannes has established itself as one of the top French Riviera night places and enjoys more and more success every year. A party catering trailblazer in France, this threein-one establishment will celebrate its 20th anniversary next season, in 2020. An anniversary that very few nightclubs can boast celebrating, as it’s so difficult to become long established in this field. See you in May 2020 for a crazy anniversary!
Photos : à confirmer selon les visuels choisis
Welcome to the Bâoli!
Institution cannoise installée depuis près de vingt ans sur la Croisette, Le Bâoli propose plusieurs ambiances réunies en un même lieu : le bar lounge « Cloud Nine », le restaurant gastronomique et le club branché pour passer les meilleures des soirées ! A Cannes institution based on the Croisette for almost twenty years, the Bâoli offers several settings in the same place: «Cloud Nine» lounge bar, the gourmet restaurant, and the trendy club with the best parties!
Quoi de mieux que de commencer la soirée en dégustant un cocktail au coucher du soleil sur le roof top du Cloud Nine by Bâoli Cannes ? C’est le lieu idéal pour profiter d’une vue panoramique à 360° sur la baie cannoise et savourer l’un des nombreux cocktails préparés par les mixologues accompagnés de délicieux amuse-bouche et de plats exotiques du chef tels que vapeurs chinoises, sushis, sashimis, California, ceviches… Poursuivez la soirée dans des conditions idylliques en descendant au restaurant en plein air, dressé dans un cadre verdoyant et tropical orné de palmiers. Tous les soirs de la saison, de 20h à minuit, le Chef vous propose un judicieux mélange entre traditions françaises et cuisine asiatique. Une invitation au voyage, dans les yeux comme dans l’assiette… What could be better than starting your evening by sipping a cocktail at sunset on the rooftop of Cloud Nine by Bâoli Cannes? This is the ideal place to enjoy an all-round panoramic view of the Bay of Cannes and savour one of the many cocktails prepared by the mixologists, accompanied by the chef’s delicious appetizers and exotic dishes, such as steamed Chinese delicacies, sushi, sashimi, California rolls, ceviches etc. Continue the evening in idyllic conditions by going down to the open-air restaurant in a tropical green setting decorated with palm trees. Every evening of the season, from 8pm to midnight, the Chef offers a judicious blend of French traditions and Asian cuisine. An invitation to travel, for your eyes as well as with the food…
@baolicannes @baoli0cannes +33(0)4 93 430 343 Photos : à confirmer selon les visuels choisis
15 #
Soirées à thèmes
Puis, à partir de minuit, le temple de la gastronomie laisse place à un haut lieu de fête… La convivialité règne parmi les stars et la jet set internationale ! Laissez-vous envoûter par la magie du Bâoli et venez profiter des plus belles soirées de la Côte d’Azur. Tout au long de la saison, les DJs résidents souvent accompagnés des plus grands DJs de la planète se succèdent aux platines. Pour le bonheur de tous les fêtards, des soirées à thèmes sont organisées : « Disco Paradise », « Crazy Angels », « Flower Power », « Amazonia », « Imaginarium »…
The place to be
Leonardo Di Caprio, Cameron Diaz, Beyoncé, Sting, Bono ont fait du Bâoli leur lieu de prédilection. Chaque année, le Festival de Cannes est pour les célébrités, l’occasion de promouvoir leurs films. C’est dans ce cadre que des soirées prestigieuses ont étaient organisées au Bâoli Cannes telles que Star Wars, Hunger Games, Inglorious Bastards, Ocean’s Thirteen, Gangs of New York ou bien encore Kill Bill. Le Bâoli, c’est aussi près de 20 ans de savoir-faire et de prestations d’exceptions L’équipe, au service d’une clientèle toujours plus exigeante, s’adapte à toutes les demandes grâce à son espace événementiel entièrement modulable.
Theme nights
Then, from midnight onwards, the gastronomic temple gives way to a party hot spot. Conviviality reigns among stars and the international jet set ! Let yourself be enchanted by the Bâoli’s magic and come and enjoy the best parties on the Côte d’Azur. Throughout the season, resident DJs often accompanied by the world’s greatest DJs take over from each other at the turntables. Theme nights are organised to delight all partygoers: « Disco Paradise», «Crazy Angels», «Flower Power», «Amazonia», « Imaginarium» etc.
The place to be
Leonardo Di Caprio, Cameron Diaz, Beyoncé, Sting and Bono have made the Bâoli their favourite place. Every year, Cannes Film Festival is an opportunity for celebrities to promote their films. In this context prestigious parties have been staged at Bâoli Cannes, such as Star Wars, Hunger Games, Inglorious Bastards, Ocean’s Thirteen, Gangs of New York and even Kill Bill. The Bâoli is also nearly 20 years of know-how and exceptional service. Serving increasingly sophisticated customers, the team accommodates every demand with its fully modular event space. Photos : Bâoli
Soirée à thèmes Puis, à partir de minuit, le temple de la gastronomie laisse place à un haut lieu de fête… La convivialité règne parmi les stars et la jet set internationale ! Laissez-vous envoûter par la magie du Bâoli et venez profiter des plus belles soirées de la Côte d’Azur. Tout au long de la saison, les DJs résidents souvent accompagnés des plus grands DJs de la planète se succèdent aux platines. Pour le bonheur de tous les fêtards, des soirées à thèmes sont organisées : « Disco Paradise », « Crazy Angels », « Flower Power », « Amazonia », « Imaginarium »… The place to be Leonardo Di Caprio, Cameron Diaz, Beyoncé, Sting, Bono ont fait du Bâoli leur lieu de prédilection. Chaque année, le Festival de Cannes est pour les célébrités, l’occasion de promouvoir leurs films. C’est dans ce cadre que des soirées prestigieuses ont étaient organisées au Bâoli Cannes telles que Star Wars, Hunger Games, Inglorious Bastards, Ocean’s Thirteen, Gangs of New York ou bien encore Kill Bill. Le Bâoli, c’est aussi près de 20 ans de savoir-faire et de prestations d’exceptions L’équipe, au service d’une clientèle toujours plus exigeante, s’adapte à toutes les demandes grâce à son espace événementiel entièrement modulable. Les plus grandes marques font régulièrement confiance à l’établissement qui organise toujours des évènements fait sur mesure. Dolce & Gabbana, Chopard, Cartier, Van Cleef & Arpels font partie des plus grandes soirées qui s’y sont déroulées.
Les plus grandes marques font régulièrement confiance à l’établissement qui organise toujours des évènements fait sur mesure. Dolce & Gabbana, Chopard, Cartier, Van Cleef & Arpels font partie des plus grandes soirées qui s’y sont déroulées. Leading brands regularly put their trust in the establishment, that always organises tailor-made events. Dolce & Gabbana, Chopard, Cartier and Van Cleef & Arpels are some of the biggest parties to have been held here.
17 #
Photos : Bâoli
Avec le Cloud Nine, Le Bâoli dévoile l’une de ses nouvelles facettes et vous propose de prendre un peu de hauteur dans le nouveau Skybar ouvert en 2018. Imaginez une terrasse fleurie et tropicale, à 360°, surplombant la baie de Cannes... Le Cloud Nine est l’endroit idéal pour contempler le soleil laisser place à la lune... L’occasion pour vous d’observer la cité des festivals, vu d’en haut. Le tout, en picorant quelques canapés ou en découvrant quelques-uns des plats raffinés du chef comme ses sushis, nems, vapeurs, ceviches et tempuras. Le lieu, premier bar mixologue de la Croisette vous permet aussi de savourer les créations du Cloud Nine, avec toujours de nouveaux cocktails signatures à la carte ! Cette année, le concept « Gin Factory » vous permet de choisir votre marque de Gin, votre Garnish ainsi que votre Tonic. Pour votre plus grand plaisir, vous pourrez aussi partager des « Mules » (Cocktails géants) tandis que les Spritz vous réservent également de belles surprises… Toute l’équipe du Cloud Nine vous accueille du Samedi 1er Juin au Samedi 31 Août 2019 dès 20 heures dans un style luxueux, chaleureux et exotique !
Le roof top vue sur Cannes ! The rooftop overlooking Cannes!
With Cloud Nine, the Bâoli unveils one of its new facets and suggests you gain a little height in the new Skybar opened in 2018. Imagine an all-round, flowery, tropical terrace overlooking the Bay of Cannes. Cloud Nine is the ideal place for contemplating the sun as it gives way to the moon. The chance for you to see the festival city from above. All while pecking at a few canapés or discovering some of the chef’s sophisticated dishes, such as his sushi, spring rolls, steamed delicacies, ceviches and tempura. This first mixology bar on the Croisette also allows you to enjoy Cloud Nine’s creations, with new signature cocktails always on the drinks menu! This year, the «Gin Factory» concept lets you choose your brand of gin, garnish and tonic. To your great delight you can also share «mules» (giant cocktails), while the spritzes also have some lovely surprises in store for you. The entire Cloud Nine team welcomes you from Saturday 1st June to Saturday 31 August 2019, from 8pm, in a luxurious, welcoming and exotic style!
19 #
OUVERT du 1 juin au 31 août à partir de 20h ier
Bd de la Croisette Port Pierre Canto Cannes +33(0)4 93 430 343 baolicannes.com/cloudnine reservations@baolicannes.com @cloud_nin9_baoli
#
20 Photos : Bâoli
@CloudNinebybaolicannes
L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É , À C O N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N
#
22
[RE-OPENING SOON]
23 #
Photos : Bâoli
From Saint Tropez ‌ Indie Beach House Route de bonne terrasse 83350 – Ramatuelle To Saint-Barth Angle rue Lafayette et rue General de Gaulle Gustavia 97133 Saint-Barthelemy
@coconutbrandofficial @coconutbrandofficial Photos : Ă confirmer selon les visuels choisis
27 #
23.03 > Martin
Solveig 17.05 > Black coffee
18.05 > Tribes by Nico de Andrea 22.05 > Bedouin
24.05 > Jack.E 25.05 > Juicy by Jon Rocca 19.06 > Beach Party 13.07 > Tribes by Nico De Andrea 18.07 > Disco Paradise 25.07 > Flower Power 26.07 > Tribes by Nico de Andrea 31.07 > Surprise Guest 01.08 > Amazonia 08.08 > Imaginarium 09.08 > Tribes by Nico de Andrea 13.08 > Crazy Angels
#
15.08 > Bob Sinclar 17.08 > Tribes by Nico de Andrea 13.09 > Love Boat
28
Juicy by Jon Rocca every Monday
29 #
Photos : by n-d 2.0
Né le 26 novembre 1975 à la Nouvelle Orléans, Khaled Marwan Mohammed alias DJ Khaled est DJ et producteur américain à succès. Dans les années 90, DJ Khaled fait ses armes en mixant pour des stations de radio hip-hop, rap et Rn’B. Très vite, il commence à produire des morceaux pour de grands noms de la scène rap US notamment Lil Wayne et Birdman. En 2003, Khaled devient animateur de sa propre émission radio baptisée «Takeover», sur une célèbre station de Miami. Au fil des années, l’artiste se réinvente et change souvent ses noms de scène : « Mr Miami », « The Don Dada » ou encore « Arab Attack » qu’il abandonnera suite aux attentats du 11 septembre 2001… C’est avec le titre « All I Do Is Win» enregistré avec les rappeurs Ludacris, T-Pain, Rick Ross et Snoop Dogg que DJ Khaled sort de l’ombre en 2010. Son ascension fulgurante commence… L’artiste devient celui autour de qui se réunissent les meilleurs artistes hip-hop. Fort de cette nouvelle réputation, il lance son propre label de musique en 2010, qu’il baptise We The Best Music ».
#
30
Born in New Orleans on 26 November 1975, Khaled Marwan Mohammed, aka DJ Khaled, is a successful American DJ and producer. In the 90s, DJ Khaled learned the ropes by mixing for hip hop, rap and Rn’B radio stations. He soon began to produce pieces for the big names on the US rap scene, including Lil Wayne and Birdman. In 2003, Khaled became the host of his own radio show called «Takeover» on a famous Miami station. Over the years, the artist has reinvented himself and often changed stage name: «Mr Miami», «The Don Dada» and «Arab Attack», that he gave up following the 11 September 2001 terrorist attacks. DJ Khaled became noticed in 2010 with the track «All I Do Is Win» recorded with rappers Ludacris, T-Pain, Rick Ross and Snoop Dogg. This was the start of his meteoric rise. Top hip hop artists came together around him. Benefiting from this new reputation, he launched his own music label in 2010, calling it «We The Best Music».
Par Anne Tabourel
‘‘I’m The One’’ Disque d’or
En 2011, le second single «I’m On One» de l’album «We The Best» sur lequel DJ Khaled collabore avec Drake, Rick Ross et Lil Wayne devient un véritable hit et garde la première place des classements Hot Rn’b/ Hip-hop pendant 12 semaines, dès sa sortie. Le hit est disque d’or, une première pour DJ Khaled. En 2016, DJ Khaled recommence à animer une émission de radio outre-atlantique, appelée «We The Best». En 2017, il revient en force. L’artiste désormais papa d’un petit Asahd Khaled junior s’offre le duo «Shining», avec le couple roi du hip-hop, Beyoncé et Jay-Z. En 2017, Khaled refait parler de lui avec le titre «I’m The One» en featuring avec Justin Bieber, Chance The Rapper, Quavo et Lil Wayne. Quelques mois après, nouveau hit, avec Rihanna cette fois. Les deux artistes ont travaillé sur le titre «Wild Thoughts», dont le clip a fait également le buzz. Grâce à son album de l’été 2017 « Grateful » où il collabore avec les plus grands comme Alicia Keys et Nicki Minaj, 2 Chainz, Gucci Mane, Calvin Harris, Big Sean et Drake, DJ Khaled est nommé dans la catégorie «Révélation Internationale de l’Année» aux NRJ Music Awards 2017. Le 17 mai dernier, DJ Khaled a ajouté un nouveau disque à sa discographie déjà bien garnie avec l’album « Father of Asahd », en référence à son fils, Asahd, à qui il semble dédier tout ce qu’il fait.
Gold Disc
© Kathy Hutchins / Shutterstock.com
In 2011, «I’m On One» - the second single on the «We The Best» album on which DJ Khaled collaborated with Drake, Rick Ross and Lil Wayne - became a real hit and was number one in the Hot Rn’b/ Hip hop rankings for 12 weeks from when it was released. The hit won a gold disc, a first for DJ Khaled. In 2016, DJ Khaled resumed his hosting of a US radio show called «We The Best». In 2017, he was back in force. The artist, by now dad to little Asahd Khaled junior, treated himself to the duet «Shining» with the hip hop king duo of Beyoncé and Jay-Z. In 2017, Khaled hit the headlines again with the track «I’m The One» featuring Justin Bieber, Chance The Rapper, Quavo and Lil Wayne. A few months later he had a new hit, this time with Rihanna. The two artists worked on the track «Wild Thoughts», whose clip also created a buzz. Thanks to his summer 2017 album «Grateful» on which he collaborated with top names like Alicia Keys and Nicki Minaj, 2 Chainz, Gucci Mane, Calvin Harris, Big Sean and Drake, DJ Khaled was nominated in the «International Revelation of the Year» category at the NRJ Music Awards 2017. On 17 May last year, DJ Khaled added a new record to his already well-stocked discography, with the album «Father of Asahd», in reference to his son Asahd to whom he seems to dedicate everything he does.
31 #
#
32
33 #
Photos : Pete Oswald/visitnorway.com
CALL OF THE NORTH
Norvège, Suède ou Islande :
#
Quelle que soit la destination, ces trois pays invitent à découvrir des paysages naturels sublimes à toutes les saisons.
34
Norway, Sweden or Iceland: whatever your destination, these three countries invite you to discover sublime natural landscapes in all seasons.
Par Karine Monié
Photos : Samuel Taipale/visitnorway.com
Les Fjords et les îles de Norvège
Norway’s fjords and islands
Avec son opéra, le célèbre musée Munch et la citadelle d’Akershus, Oslo ne manque pas d’attraits culturels. Mais pour les amoureux de la nature, rien de tel que de prendre la route pour découvrir les sublimes fjords (inscrits au patrimoine mondial de l’UNESCO) qui caractérisent si bien la Norvège. D’un bleu intense et encadrés par des falaises impressionnantes, avec bien souvent des cascades de plusieurs mètres de haut, ces paysages sauvages s’admirent à bord d’un bateau ou à l’occasion d’une randonnée. Le pays compte plus de mille fjords dont les emblématiques Sognefjord, Lysefjord, Nærøyfjord et Geirangerfjord. Pour découvrir les deux derniers, les villages de Gudvangen et de Geiranger sont de parfaites étapes. Grâce aux courants, les fjords norvégiens sont rarement couverts de glace. Pêche, kayak, rafting, escalade et ski sont quelques-unes des activités en plein air à faire dans cet environnement exceptionnel. Au nord de la Norvège, l’archipel des Lofoten offre également des panoramas à couper le souffle. Avec leur sable blanc et malgré la fraicheur de l’eau cristalline, les plages sont idylliques. De septembre à mi-avril, des milliers de couleurs apparaissent dans le ciel, créant une symphonie de contrastes et de tonalités. En 2020, un projet unique verra le jour dans cette région. Conçu par le cabinet d’architecture Snøhetta, Lofoten Opera Hotel réunira un hôtel, des appartements, un amphithéâtre et un spa dans un cadre magique.
With its opera house, famous Munch museum and Akershus citadel, Oslo offers no shortage of cultural a ttractions. But for nature lovers there’s nothing like taking the road to discover the sublime fjords (a UNESCO world heritage site) that typify Norway so well. Intense blue in colour and framed by impressive cliffs, often with waterfalls several metres high, these wild landscapes can be admired from a boat or while hiking. The country has over 1,000 fjords, including the iconic Sognefjord, Lysefjord, Nærøyfjord and Geirangerfjord. The villages of Gudvangen and Geiranger are perfect stops for discovering the latter two. Due to their currents the Norwegian fjords are rarely ice-covered. Fishing, kayaking, rafting, climbing and skiing are some of the outdoor activities you can do in this exceptional setting. In northern Norway, the Lofoten Archipelago also offers breathtaking views. The beaches are idyllic with their white sand, despite the coldness of the crystal clear sea. From September to mid-April, thousands of colours appear in the sky, creating a symphony of contrasts and tones. In 2020, a unique project will see the light of day in this region. Designed by the architecture firm Snøhetta, Lofoten Opera Hotel will bring together a hotel, apartments, an amphitheatre and a spa, all in a magical setting.
35 #
Hotel Upperud. Photo: Gaby Karlsson Hain
La nature suédoise en toute tranquillité
Sweddish nature in total peace
En Suède, le droit d’accès à la nature est inscrit dans la Constitution. C’est dire à quel point les habitants du pays donnent de l’importance à la possibilité de se balader librement (et de camper) partout dans leur pays. Les montagnes, les côtes, les archipels, la campagne et la Laponie suédoise offrent une grande variété de paysages.
In Sweden, the right to access nature forms part of the Constitution. This shows how much importance the country’s people give to being able to roam freely (and camp) throughout their country.
Si l’on commence un parcours par Stockholm, on comprend vite pourquoi la ville a été désignée en 2010 comme la première capitale verte d’Europe par la Commission Européenne. Avec une centaine de parcs dans le centre, sept réserves naturelles et le seul parc national en ville du monde (qui s’étend sur 27 kilomètres carrés), Stockholm se parcourt facilement à pied ou à vélo. À l’ouest du pays, se trouve l’unique parc national marin de Suède, Kostehavet, qui entoure les îles Koster, tandis qu’au sud, le parc national de Söderåsen invite à parcourir de magnifiques forêts de feuillus. Au nord, dans la région de la Laponie suédoise, le parc national de Sarek (le plus grand du pays) comprend plus de 100 glaciers et s’adresse véritablement aux aventuriers puisqu’il n’y a ni sentiers balisés, ni refuges. Quant au parc national d’Abisko – qui s’étend sur 77 mètres carrés –, il est le point de départ du célèbre sentier de randonnée de 400 kilomètres appelé « La Voie Royale » (« Kungsleden »).
#
36
The mountains, coasts, archipelagos, countryside and Swedish Lapland offer a great variety of landscapes. If you start a tour in Stockholm you’ll soon understand why this city was designated Europe’s first green capital by the European Commission in 2010. With around a hundred parks in the centre, seven nature reserves and the world’s only city national park (extending over 27 square kilometres), Stockholm can be easily visited on foot or by bicycle. In the west of the country is Sweden’s only national marine park, Kostehavet, surrounding the Koster Islands, while in the south Söderåsen national park invites you to explore its magnificent hardwood forests. In the Swedish Lapland region in the north, Sarek national park (the country’s largest) has over 100 glaciers and really is for adventurers as there are no marked trails or refuges. As for Abisko national park – area 77 square metres – it’s the starting point of the famous 400 kilometre hiking trail called «The Royal Way» («Kungsleden»).
Une sensation de bout du monde en Islande Avec 11% du pays recouvert de glaciers, plus d’une centaine de volcans actifs, seulement 350 000 habitants et une densité de population d’un peu moins de 3,5 habitants au kilomètre carré, l’Islande ne ressemble à aucun autre pays. Bien loin de la vie urbaine trépidante (et stressante), ce territoire paisible est surnommé terre de feu et de glace. Durant les nuits d’hiver, entre septembre et avril, il est possible d’y observer des aurores boréales, lorsque l’on est chanceux. En Islande, vivre en harmonie avec la nature et la respecter est tout simplement naturel. Situé à environ 50 kilomètres de la capitale Reykjavik, Blue Lagoon est un lieu extraordinaire qui peut se visiter à la journée. Entourée de terre volcanique, cette merveille naturelle est un lieu dédié au bien-être et à la relaxation grâce à son eau géothermale d’environ 40 degrés, dont les minéraux ont des effets positifs sur la peau. Entre les roches et avec vue sur des paysages de lave, il est possible de profiter d’un massage, d’un masque sur le visage ou d’un rituel complet. Pour un séjour de plus longue durée, l’hôtel de luxe The Retreat – conçu par Basalt Architects – a ouvert ses portes l’année dernière sur ce site d’exception, après quatre années de travail. Le studio Design Group Italia s’est chargé de la décoration des espaces intérieurs, dont les 62 suites qui disposent toutes d’une terrasse. Le spa creusé dans la lave et le restaurant Moss qui rend hommage aux traditions culinaires islandaises complètent cette expérience unique au monde.
An end of the world sensation in Iceland With 11% of the country covered by glaciers, more than 100 active volcanoes , a population of just 350 000 people, and a population density of just under 3.5 people per square kilometre, Iceland is like no other country. Far from hectic (and stressful) urban life, this peaceful territory is nicknamed the land of fire and ice. On winter nights from September to April, you can observe aurora borealis here, if you’re lucky. In Iceland, living in harmony with nature and respecting it is quite simply natural.
Photos : Islande - Courtoisie de Promote Iceland
Located around 50 kilometres from the capital Reykjavik, Blue Lagoon is an extraordinary place that can be visited by day. Surrounded by volcanic land, this natural wonder is a place dedicated to wellbeing and relaxation, thanks to its around 40 degree geothermal water with minerals having positive effects on the skin. Between the rocks and with views of lava landscapes, you can enjoy a massage, facemask or full body treatment. For longer stays, the luxury hotel The Retreat – designed by Basalt Architects – opened last year at this exceptional site after four years’ work. The Design Group Italia studio was in charge of the interior decoration, including the 62 suites, all with a terrace. The spa carved out of lava and the Moss restaurant that pays tribute to Icelandic culinary traditions complete this globally unique experience.
37 #
Le plus grand pays d’Amérique latine regorge de richesses naturelles et culturelles. Du nord au sud et de l’est à l’ouest, toutes les régions du Brésil réservent de nombreuses et belles surprises. The largest country in Latin America is rich in natural and cultural wealth. From north to south and east to west, all regions of Brazil offer many lovely surprises.
sous toutes ses formes
Brazil in all her forms
Photos : pxhere
Hôtel Chez Georges, Design Hotels
Par Karine Monié
Avec une superficie de plus de 8 millions et demi de kilomètres carrés et une population de presque 209 millions d’habitants, le Brésil est sans nul doute un pays à très grande échelle. Alors, lorsqu’il s’agit de le visiter, la variété des paysages et des activités est immense. Située dans la région du sud-est du pays, la ville de São Paulo est une étape incontournable pour les amateurs d’art et d’architecture qui y découvriront un mélange de bâtiments historiques, modernistes et contemporains. Les architectes Lina Bo Bardi, Paulo Mendes da Rocha et Oscar Niemeyer sont quelques-uns des grands noms qui ont laissé leur marque dans la ville. Le Masp (Museu de Arte de São Paulo) expose des toiles de Van Gogh, Renoir, Rembrandt, Monet, Manet, Picasso et Modigliani, parmi bien d’autres, tandis que la Pinacoteca (fondée en 1905) se consacre aux arts visuels du Brésil du XIXème siècle à nos jours. Offrant fraîcheur et tranquillité, les parcs d’Ibirapuera et Burle Marx sont les poumons verts de la ville. À un peu plus de 400 kilomètres au nord de São Paulo, la ville côtière de Rio de Janeiro permet de découvrir la célèbre plage de Copacabana qui a inspiré le design du futur musée du son et l’image (réalisé par les architectes de Diller Scofidio + Renfro) qui ouvrira ses portes dans quelques mois. Déclarée capitale mondiale de l’architecture par l’UNESCO pour 2020, Rio est également connue pour accueillir au sommet du Corcovado (qui s’élève à 710 mètres d’altitude) la statue du Christ Rédempteur (devenue un véritable symbole de la ville) et pour abriter la cathédrale métropolitaine ou encore le Museo de Arte Contemporaneo de Niterói (MAC) conçu par l’architecte Oscar Niemeyer.
With an area of over 8.5 million square kilometres and population of almost 209 million, Brazil is undoubtedly a very large-scale country. So when it comes to visiting it the variety of landscapes and activities is huge. Located in the south-eastern region of the country, the city of São Paulo is an essential stop for art and architecture enthusiasts who will discover a mix of historic, modernist and contemporary buildings. Architects Lina Bo Bardi, Paulo Mendes da Rocha and Oscar Niemeyer are some of the big names who have left their mark on the city. The MASP (Museu de Arte de São Paulo) exhibits paintings by Van Gogh, Renoir, Rembrandt, Monet, Manet, Picasso and Modigliani, among many others, while the Pinacoteca (founded in 1905) is dedicated to the visual arts of Brazil dating from the 19th century to the present day. Offering freshness and tranquillity, Ibirapuera and Burle Marx parks are the city’s green lungs. Just over 400 kilometres north of São Paulo, the coastal city of Rio de Janeiro allows you to discover its famous Copacabana beach. It inspired the design of the future museum of sound and image (designed by the architects of Diller Scofidio + Renfro), due to open in a few months’ time. Declared world capital of architecture by UNESCO for 2020, Rio is also famous for its Christ the Redeemer statue (a real symbol of the city) standing on the summit of the Corcovado (710 metres above sea level), and for its Metropolitan Cathedral, as well as the Museo de Arte Contemporaneo de Niterói (MAC) designed by architect Oscar Niemeyer.
39 #
Photos : Adobestock
Pour découvrir l’impressionnante biodiversité du pays, rien de tel que de se rendre à la forêt amazonienne qui comprend un cinquième de toutes les espèces de poissons et d’oiseaux du monde. La réserve de développement durable Mamirauá, au nord-ouest du Brésil, le parc de la Serra da Bocaina qui offre des paysages de montagnes et de plages, la région des lacs (à 170 kilomètres de Rio de Janeiro) et les sublimes chutes d’Iguaçu sont des destinations de prédilection pour les amateurs de nature. Considérée comme étant l’une des réserves de la biodiversité la plus importante du monde, le Pantanal s’étend sur plus de 340 000 kilomètres carrés dans les Etats du Mato Grosso et du Mato Grosso do Sul, à la frontière avec la Bolivie et le Paraguay, et invite à observer crocodiles, jaguars, piranhas et oiseaux tropicaux dans leur environnement naturel. Au sud du pays, Curitiba et Porto Alegre se trouvent dans une région influencée par la présence d’immigrants européens depuis le XIXème siècle, aussi bien dans les domaines de l’architecture et de la gastronomie que de la musique et de la danse. Immense et varié, le Brésil est un pays fascinant qui mérite plus d’un voyage pour pouvoir profiter de toutes ses facettes.
#
40
For discovering the country’s impressive biodiversity there’s nothing like visiting the Amazon rainforest, that has one fifth of all the world’s fish and bird species. Mamirauá Sustainable Development Reserve in north-western Brazil, Serra da Bocaina park with its mountain and beach landscapes, the lake district (170 kilometres from Rio de Janeiro) and the sublime Iguaçu waterfalls are favourite destinations of nature lovers. Considered one of the world’s most important biodiversity reserves, Pantanal covers over 340 000 square kilometres in the states of Mato Grosso and Mato Grosso do Sul, on the border with Bolivia and Paraguay. Here you can observe crocodiles, jaguars, piranhas and tropical birds in their natural environment. In the south of the country, Curitiba and Porto Alegre lie in a region influenced by the presence of European immigrants since the 19th century, for architecture and gastronomy as well as music and dance. Huge and varied, Brazil is a fascinating country that deserves several trips so you can enjoy all its facets.
N FIz
N FIz
.com
.com
powered by White-Booking.com
le premier et unique portail internet qui réunit toutes les ventes privées du voyage en direct sans intermédiaires et sans frais !
N FIz
.com
ART & DESIGN
#
42
43 #
Jorge Méndez Blake, Guillaume Apollinaire Monument, 2017, 130 × × 80 × 80 cm, Courtoisie de l’artiste et de Meessen De Clercq
Dose of Culture En plus du soleil et de la plage, la Côte d’Azur regroupe de nombreux lieux dédiés à l’art. Voici ceux à ne pas manquer. As well as its sun and beaches, the Côte d’Azur has many places dedicated to art. Here are the ones you shouldn’t miss.
#
44
Détail dans le couloir de la villa E-1027 © Manuel Bougot / ADAGP Paris 2018
Par Karine Monié
International Perfume Museum Grasse
Musée International de la Parfumerie Grasse
Photos : © Karine Monié
Fondé en 1989, ce musée unique au monde permet de découvrir l’histoire technique, esthétique, sociale et culturelle de la tradition de l’usage des senteurs grâce à un voyage à travers le temps qui débute dans l’Antiquité et se termine à l’époque contemporaine. Des objets raffinés et faits avec des matériaux rares tels que l’albâtre ou la faïence émaillée sont mis en scène dans les différentes salles où les processus de décantation, macération et filtration des ingrédients naturels (comme les fleurs) sont également expliqués. En plus de poser un regard sur le passé, le musée est en phase avec le présent grâce à sa section sur l’ère de la mondialisation, le marketing et la communication ainsi que les nouveaux marchés. Founded in 1989, in this globally unique museum you can discover the technical, aesthetic, social and cultural history of the tradition of using scent, with a journey through time starting in Antiquity and ending in the contemporary period. Refined objects made with rare materials such as alabaster or enamelled faience are put on show in the different rooms, where the processes of decantation, maceration and filtration of natural ingredients (such as flowers) are also explained. In addition to taking a look at the past, the museum is also in tune with the present thanks to its section on the era of globalisation, marketing and communication, and new markets.
45 #
Fondation Maeght Maeght Foundation Saint-Paul-de-Vence
Photos : © Successió Miró, Adagp Paris 2019
Née de l’amitié des éditeurs et marchands d’art Aimé Maeght et son épouse Marguerite avec les artistes les plus importants du XXème siècle parmi lesquels Joan Miró, Alexander Calder, Fernand Léger, Georges Braque, Alberto Giacometti et Marc Chagall, la première fondation privée dédiée à l’art en France a vu le jour en 1964 dans un ensemble architectural conçu par Josep Lluís Sert. Depuis, elle est devenue une référence en matière d’art moderne et contemporain, attirant chaque année plus de 100 000 visiteurs grâce à sa collection de 13 000 œuvres, ses expositions d’envergure internationale et son jardin de sculptures. Du 29 juin au 17 novembre (2019), la Fondation Maeght présentera « Joan Miró. Au-delà de la peinture » qui regroupera plus de 200 gouaches, maquettes, affiches, gravures, lithographies originales, plaques de tirage, bons à tirer et ouvrages de bibliophilie. Born from art publishers and dealers Aimé Maeght and his wife Marguerite’s friendship with leading 20th century artists including Joan Miró, Alexander Calder, Fernand Léger, Georges Braque, Alberto Giacometti and Marc Chagall, France’s first private art foundation was established in 1964 in an architectural context designed by Josep Lluís Sert. Since then, it has become a reference in modern and contemporary art. Every year it attracts over 100 000 visitors with its collection of 13 000 works, world-class exhibitions and sculpture garden. From 29 June to 17 November (2019), the Maeght Foundation will present «Joan Miró. Beyond painting» with over 200 gouaches, models, posters, engravings, original lithographs, printing plates, prints and bibliophilic works.
#
46
Villa E-1027 Roquebrune-Cap-Martin
Vue d’ensemble du site Cap Moderne © Drone de Regard 2018 / © Adagp, Paris 2018
Construite en hauteur, isolée des regards et avec vue sur la mer, cette maison blanche fut la première création architecturale de l’Irlandaise Eileen Gray (1878/1976) qu’elle réalisa entre 1926 et 1929 avec son compagnon Jean Badovici. La Villa E-1027 – qui se visite sur réservations uniquement – révèle à l’intérieur un mobilier élégant, fonctionnel et astucieux imaginé par Eileen Gray. Le nom de la maison fait référence aux initiales du couple : E pour Eileen, 10 du J de Jean, 2 du B de Badovici et 7 de G de Gray. Juste derrière cette icône de l’architecture moderne, se trouvent le cabanon de Le Corbusier et les cinq Unités de camping qu’il réalisa pour Thomas Rebutato, propriétaire de l’ancien bistro l’Etoile de mer, en échange de la parcelle de terrain.
Built high up, isolated from view and overlooking the sea, this white house was the first architectural creation of the Irishwoman Eileen Gray (1878/1976) who built it from 1926 to 1929 with her partner Jean Badovici. The interior of Villa E-1027 – that can be visited by reservation – reveals elegant, functional and ingenious furniture designed by Eileen Gray. The house name makes reference to the couple’s initials: E stands for Eileen, 10 for the J of Jean, 2 for the B of Badovici and 7 from the G of Gray. Just behind this icon of modern architecture are Le Corbusier’s cabin and the five individual camp sites he created for Thomas Rebutato, owner of the former L’Etoile de Mer café, in exchange for the plot of land.
47 #
Villa et jardins Ephrussi Ephrussi de Rothschild The de Rothschild Saint-Jean-Cap-Ferrat Villa and Gardens
Photos : © Culturespaces / S.Lloyd
Cette sublime propriété – construite entre 1907 et 1912 à la demande de Béatrice de Rothschild – révèle une architecture qui s’inspire des villas de la Renaissance italienne. Les espaces de réception, qui regroupent le patio intérieur, le grand salon et le petit salon, sont magnifiquement décorés avec des boiseries et du mobilier de style Louis XVI. La chambre, le boudoir et la garde-robe de la baronne se situent dans les appartements. Au premier étage, plusieurs salons sont ornés de tapisseries, de porcelaines et de chinoiseries. À l’extérieur, le décor est tout aussi impressionnant. Les somptueux jardins comprennent notamment celui à la française – le principal – conçu par Béatrice de Rothschild avec une forme de pont de bateau. Tous les ans en mai, la Villa Ephrussi organise la Fête des Roses et des Plantes pendant un week-end, donnant la possibilité aux visiteurs de parcourir des décorations féeriques dans les jardins et au sein de la villa. This sublime property – built between 1907 and 1912 at Béatrice de Rothschild’s request – reveals architecture inspired by Italian Renaissance villas. The reception areas, that include the inner patio, grand salon and small salon, are wonderfully decorated with wood carving and Louis XVI style furniture. The baroness’s bedroom, boudoir and wardrobe are located within the apartments. Several rooms on the first floor are adorned with tapestries, porcelain and Chinese art. Outside, the decor is just as impressive. The sumptuous gardens include the French garden – the main one – designed by Béatrice de Rothschild in the shape of a ship’s bridge. Every May, Villa Ephrussi organises the weekend Rose and Plant Festival, giving visitors the chance to explore its magical decorations in the gardens and inside the villa.
#
48
CR
CHATEAU RASQUE Quand l’authenticité se conjugue au présent
CHATEAU RASQUE
ROUTE DE FLAYOSC - 83460 TARADEAU TÉL. 04 94 99 52 20 - FAX 04 94 99 52 21 www.chateaurasque.com - contact@chateaurasque.com
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION
ARISTA GALERIE
« 100 USD LUXURY BRANDS » 100x40cm | Plexiglass 5mm & Aluminium support
aiken
POP
ARTcode PLEXIGLASS ARTIST
www.aiken.fr (worldwide free shipping) @aiken_artcode
06 80 68 71 22
GALERIE ARISTA
19 BD VICTOR TUBY (Angle Marché Forville) 06400 CANNES
Par Karine Monié
Artistic focus in New York
Chaque année en mai, le salon d’art moderne et contemporain Frieze est un rendez-vous incontournable dans la Grosse Pomme.
The Frieze modern and contemporary art fair is a not-to-be-missed event in the Big Apple every May.
51 #
Sarah Cain, Dark Matter, 2016. Courtoisie de Sarah Cain et Galerie Lelong & Co., New York
Polly Apfelbaum, Atomic Mystic Puzzle, 6. Courtoisie de Durham Press.
#
52
Pour Frieze, tout a commencé en 1991 avec le lancement du magazine éponyme. En 2003, la première édition de la foire se déroule à Londres, suivie en 2012 de New York. En janvier dernier, Frieze a fait ses premiers pas à Los Angeles. La présence d’un grand nombre de musées et de galeries à la renommée internationale, ainsi que de prestigieuses maisons de ventes aux enchères (telles que Christie’s et Sotheby’s) font de New York l’épicentre de l’art et Frieze ne fait que le confirmer. Organisée du 1er au 5 mai 2019, l’édition newyorkaise de la foire réunit toujours plus de galeries de différents pays du monde (26 cette année) qui présentent aussi bien des artistes majeurs de l’art moderne et contemporain que des fgures montantes grâce notamment aux sections Frame et Focus. En plus d’inviter à découvrir et à acheter des œuvres, Frieze se veut être une plateforme qui challenge les formats traditionnels de l’art. Pour preuve, en 2019, une exposition explore la réalité virtuelle tandis qu’une autre célèbre l’importance des artistes autodidactes. Deux nouvelles sections voient aussi le jour cette année. Tout d’abord, « Diálogos » met en lumière l’art latino-américain avec notamment des pièces de Firelei Báez, Marta Chilindron, Angela Detanico, Rafael Lain, Ana Mendieta et Rubén Ortiz Torres. Esuite, il s’agit de célébrer la communauté de galeries pionnières à New York et en particulier l’organisation sans but lucratif Just Above Midtown (JAM) et sa fondatrice Linda Goode Bryant, en réimaginant cetespace légendaire avec des présentations individuelles d’artistes parmi lesquels Lorna Simpson, Dawoud Bey, Howardena Pindell et Norman Lewis.
For Frieze everything began in 1991 with the launch of the eponymous magazine. In 2003, the first fair took place in London, followed by New York in 2012. Frieze took its first steps in Los Angeles last January. The presence of many internationally renowned museums and galleries, as well as prestigious auction houses (such as Christie’s and Sotheby’s), makes New York an art epicentre and Frieze confirms this. Staged from 1 to 5 May 2019, the New York edition of the fair always brings together more and more galleries from different counties of the world (26 this year). They present key artists of modern and contemporary art, as well as budding talents thanks in particular to the Frame and Focus sections. As well as inviting people to discover and buy works, Frieze aims to be a platform that challenges traditional art formats. As proof of this, in 2019 an exhibition explores virtual reality while another celebrates the importance of self-taught artists. There are also two new sections this year. Firstly, «Diálogos» highlights Latin-American art, in particular with works by Firelei Báez, Marta Chilindron, Angela Detanico, Rafael Lain, Ana Mendieta and Rubén Ortiz Torres. Then, it celebrates New York’s pioneering gallery community and especially the non-profit organisation Just Above Midtown (JAM) and its founder Linda Goode Bryant, by reimagining this legendary space with individual presentations of artists including Lorna Simpson, Dawoud Bey, Howardena Pindell and Norman Lewis.
53 #
Alongside international galleries like Gagosian, Hauser & Wirth, Lehmann Maupin, Lisson Gallery, Mendes Wood DM, White Cube and David Zwirner, actors from the booming continent of Asia are very much present. They are represented by Tina Keng, PKM Gallery, Tang Contemporary Art and Capsule Shanghai, among many others. From 23 April to the end of the month, for the first time you can discover Frieze Sculpture at the Rockefeller Center, a new public art initiative launched in collaboration with Tishman Speyer. With an ever-more complete and innovative programme, Frieze New York confirms its leading position in the world of art, that continues to evolve and reinvent itself, always with creativity as its high point. https://frieze.com/fairs/frieze-new-york
#
54
Benoît Maire, Château sur tambour, 2018. Courtoisie de l’artiste et de Meessen De Clercq, Bruxelles.
Avec un programme toujours plus complet et innovant, Frieze New York confirme sa place de leader dans le monde de l’art qui ne cesse d’évoluer et de se réinventer, avec toujours pour point d’orgue la créativité. https://frieze.com/fairs/frieze-new-york
Julio Plaza, Sculpture prototype, 1960. Courtoisie de Galeria Marilia Razuk.
Aux côtés des galeries internationales comme Gagosian, Hauser & Wirth, Lehmann Maupin, Lisson Gallery, Mendes Wood DM, White Cube et David Zwirner, les acteurs du continent asiatique en plein boom sont bel et bien présents et représentés par Tina Keng, PKM Gallery, Tang Contemporary Art et Capsule Shanghai, parmi bien d’autres. Du 23 avril à la fin du mois de juin, il est possible de découvrir pour la première fois Frieze Sculpture au Rockefeller Center, une nouvelle initiative d’art public lancée en collaboration avec Tishman Speyer.
Retrouve l’histoire complète sur youtube.com/SanPellegrinoTV
CULTIVEZ L’AMOUR de la TABLE à TOUT MOMENT. Vivre à l ’Italienne
Creativity with no limits
Artiste, DJ, directeur de création et designer de mode, Virgil Abloh a de multiples talents. Quelle que soit la discipline, sa vision avant-gardiste lui assure le succès à chaque fois. Artist, DJ, creative director and fashion designer, Virgil Abloh has numerous talents. Whatever the field, his avant-garde vision ensures success every time.
#
56
57
#
Photo de Katrina Wittkamp
Par Karine Monié
Ayant montré dès le plus jeune âge un grand intérêt pour la musique, la mode et le design, Virgil se fait sans difficulté une place dans le monde créatif qu’il surprend et séduit grâce à son approche avant-gardiste et multidisciplinaire. En 2012, il lance sa propre marque de mode Off-White, basée à Milan, et rejoint les plus grands créateurs à l’occasion des défilés présentés au fil des saisons, notamment à Paris et à New York.
#
58
Look 19, Louis Vuitton Men’s Collection, Spring/Summer 2019 (“Dark Side of the Rainbow”). Photo Louis Vuitton Malletier-Ludwig Bonnet.
Off-White c o Virgil Abloh, Spring-Summer 2018, Look 2; Courtoisie de Off-Whit c o Virgil Abloh. Photo Fabien Montique
À seulement 39 ans, Virgil Abloh a déjà réussi à se faire un nom, aussi bien dans la mode que dans la musique et l’art. Pourtant, rien ne le prédestinait à cela. Né en 1980 dans l’Illinois (aux Etats-Unis) et élevé à l’extérieur de Chicago par des parents originaires du Ghana, Virgile obtient un diplôme d’ingénieur en génie civil à l’Université de Wisconsin Madison puis un Master en architecture à l’Illinois Institute of Technology, période pendant laquelle il rencontre le rapper Kanye West qui en est alors à ses débuts. Les deux jeunes hommes deviennent amis et Kanye propose à Virgil de le rejoindre, ce dernier prenant rapidement la tête de la direction artistique des albums et de la scénographie des concerts du chanteur.
Aged just 39, Virgil Abloh had already made a name for himself in fashion as well as in music and art. But nothing had predestined him for that. Born in 1980 in Illinois (USA) and brought up outside Chicago by parents originally from Ghana, Virgil earned a civil engineering degree from the University of Wisconsin Madison, then a Master’s degree in architecture from the Illinois Institute of Technology, during which time he met the rapper Kanye West who was still in his early days then. The two men became friends and Kanye offered Virgil to join him, the latter quickly taking the lead in the artistic direction of his albums and scenography of the singer’s concerts. Having shown a great interest in music, fashion and design from an early age, Virgil easily found his place in the creative world, that he surprised and seduced with his avant-garde and multidisciplinary approach. In 2012, he launched his own Milan-based fashion brand Off-WhiteTM and joined leading designers at fashion shows presented throughout the seasons, particularly in Paris and New York.
Toujours en mouvement, Virgil s’inspire de la mode de la rue (street style) –particulièrement développée dans les centres urbains comme Chicago – qui consiste à détourner les codes esthétiques habituels pour créer quelque chose de nouveau. Comptant parmi ses fidèles clients les stars Bella Hadid, Rihanna et bien sûr Kanye West, et ayant collaboré avec des grandes marques comme Jimmy Choo, Nike et IKEA, Virgil Abloh est devenu une référence. Après avoir remporté en 2017 le British Fashion Award dans la catégorie « Urban Luxe », le créateur devient en mars 2018 le directeur artistique des collections homme de Louis Vuitton, continuant également à être à la tête de sa marque Off-White. « Le patrimoine et la créativité de la Maison Louis Vuitton sont pour moi des inspirations clés et j’aspire à leur rendre hommage tout en réalisant de nouvelles passerelles avec les temps modernes », indique-t-il. Du 10 juin au 22 septembre prochain, à travers l’exposition « Virgil Abloh : Figures of Speech », le Museum of Contemporary Art Chicago invite à comprendre le processus créatif et le travail collaboratif de ce pionnier qui ne cesse de redéfinir la mode, l’art et le design. Always on the move, Virgil is inspired by street-style – developed especially in urban centres like Chicago – that consists in diverting the usual aesthetic codes to create something new. Autumn Winter 2019 Off-White Womenswear Runway Show. Photo Bogdan Plakov
With stars Bella Hadid, Rihanna and Kanye West - of course - among his loyal clients, and having collaborated with leading brands like Jimmy Choo, Nike and IKEA, Virgil Abloh has become a reference. After winning the «Urban Luxury» category British Fashion Award in 2017, in March 2018 the designer became the artistic director of Louis Vuitton’s men’s collections, while remaining at the lead of his own brand Off-White. «The heritage and creativity of the House [Louis Vuitton] are key inspirations for me and I aspire to pay tribute to them while creating new links with modern times,» he said. From 10 June to 22 September 2019, through the exhibition «Virgil Abloh: Figures of Speech», Chicago Museum of Contemporary Art invites you to understand the creative process and collaborative work of this pioneer who continues to redefine fashion, art and design.
59 #
SOM MAIRE BÂOLI BEACH
#
60
Par Karine Monié
Photo Pxhere
l’essentiel Back to basic
Alors que le monde semble aller toujours plus vite, il est essentiel d’apprendre à baisser le rythme pour prendre soin à la fois de son corps et de son esprit. As the world seems to be moving faster and faster, it’s key to learn to slow your pace to take care of both body and mind. Ce n’est pas un hasard si la tendance « slow life » prend de plus en plus d’ampleur. Cette philosophie de vie invite à ralentir un peu et à se concentrer sur les choses importantes au lieu de se laisser emporter par le rythme effréné de la société contemporaine. Cela se traduit dans tous les domaines : nourriture, type d’activités physiques et spirituelles, médecine et décoration. Cap sur le bien-être !
It’s no coincidence that the «slow life» trend is going from strength to strength. This philosophy of life invites you to slow down a little and focus on the important things, instead of being carried away by the frantic pace of contemporary society. This applies to all areas: food, type of physical and spiritual activity, medicine and decor. Focus on wellbeing!
61 #
Photo Pxhere
Toujours plus de bio
Photo Pxhere
More and more organic food
#
Manger moins de viandes et plus de fruits et de légumes, privilégier les produits de saison et éviter le plus possible ceux ayant des pesticides grâce au bio sont des changements d’habitudes alimentaires qui présentent bon nombre d’avantages. Tout d’abord, il s’agit d’une nourriture saine qui comporte vitamines, minéraux et antioxydants, ce qui est donc bon pour l’organisme. Ensuite, bien souvent, les aliments issus de l’agriculture biologique ont plus de goût car ils sont récoltés mûrs.
Eating less meat and more fruit and vegetables, f avouring seasonal produce, and avoiding as much as possible that treated with pesticides thanks to organic produce, are changes in eating habits that offer many benefits. First of all, this is healthy food containing vitamins, minerals and antioxidants, so it’s good for the body. Then, foods from organic farming very often have more taste, as they’re harvested ripe.
Enfin, manger bio est bénéfique pour l’environnement car ce type d’agriculture permet de protéger les sols qui ne subissent pas d’agressions dues à l’absence d’utilisation de produits chimiques contrairement à l’agriculture classique. Bon au goût, pour la santé et pour le monde, le bio possède de nombreuses vertus.
Finally, eating organic aids the environment, as this type of farming can protect the soil that isn’t subject to aggression, due to its non-use of chemicals, unlike conventional farming. Good tasting and good for health and the world, organic food has many virtues.
62
Par Karine Monié
Photo Pxhere
Se relaxer, se reconnecter avec soi-même et apprendre à respirer calmement semblent être des concepts simples. Pourtant, ils sont bien souvent absents de notre quotidien. Prendre une heure (ou plus) dans la semaine pour faire un cours de yoga ou une séance de méditation permet de réduire le stress et de se sentir plus calme mais aussi d’apprendre à se concentrer sur le moment présent au lieu de regretter des choses du passé ou de s’angoisser en raison de potentiels événements futurs. Venues de l’Orient, les techniques du yoga et de la méditation séduisent de plus en plus grâce à leurs effets bénéfiques sur le physique et le mental.
Yoga & meditation Relaxing, reconnecting with ourselves and learning to breathe calmly seem simple concepts, yet they are often lacking from our daily life. Taking an hour (or more) a week to do a yoga class or a meditation session lets us reduce our stress and feel calmer, but also to learn to focus on the present moment instead of regretting things from the past or becoming anxious about potential future events. Originating in the East, yoga and meditation techniques are becoming increasingly popular for their beneficial effects on physical and mental health.
63 #
Médecine par les plantes
© Winnie Harlow à l’AmfAR 2019 | Photographe : Frederic Monceau
Bien souvent, il est possible de soulager les petits maux par la phytothérapie, une médecine fondée sur les extraits de plantes et les principes actifs naturels. Cependant, il convient pour cela d’éviter toute improvisation en s’adressant à des professionnels ayant toutes les connaissances nécessaires en la matière. En effet, certaines plantes peuvent être toxiques ou avoir des effets secondaires et d’autres ne s’utilisent pas de la même façon selon la forme sous laquelle elles se consomment (par exemple en tisane ou en huile essentielle). Tantôt alternative, tantôt complémentaire aux traitements classiques, la médecine par les plantes permet de remédier à des petits problèmes du quotidien de façon plus naturelle, à condition bien sûr d’être bien informé.
#
64
Herbal medicine You can often relieve minor ailments with herbal medicine, that is based on plant extracts and natural active ingredients. However, you should avoid any improvisation, by consulting professionals with all the necessary knowledge in this area. Indeed, some plants can be toxic or have side effects, and others are used in different ways according to the form in which you take them (e.g. herbal tea or essential oil). Sometimes alternative and sometimes complementary to conventional treatments, herbal medicine can solve some small daily problems more naturally, provided you’re well informed, of course.
Décoration
minimaliste
© Winnie Harlow à l’AmfAR 2019 | Photographe : Frederic Monceau
Sobre et fonctionnel, ce style se base sur l’idée « less is more » (moins, c’est plus) qui consiste à se focaliser sur l’essentiel. La qualité plutôt que la quantité, la simplicité plutôt que la complexité, la sobriété plutôt que l’encombrement : toutes ces notions se traduisent par une certaine esthétique lorsqu’il s’agit de décoration. L’utilisation d’une palette de couleurs douces, de matériaux naturels (comme le bois), d’un mobilier épuré et de produits durables crée une atmosphère apaisante où l’on se sent bien. Le plus : adopter les principes essentiels du Feng Shui, un art de vivre chinois millénaire qui introduit plus d’harmonie dans un intérieur.
Minimalist decor Sober and functional, this style is based on the «less is more» idea that consists of focusing on the essential. Quality rather than quantity, simplicity rather than complexity, sobriety rather than clutter: all these notions translate into a particular look when it comes to decor. The use of soft colours, natural materials (like wood), simple furniture and sustainable products creates a soothing atmosphere in which you feel good. Bonus: adopt the essential principles of Feng Shui, a thousandyear-old Chinese way of life that brings more harmony into interiors.
65 #
Daurade entière Sashimi rosasse d’avocat et sauce ponzu à la feuille de citron vert. INGRÉDIENTS
Demandez à votre poissonnier de vous préparer votre Dorade : lever les filets, enlever la peau, désarêter.
(2 pers)
Daurade entière écaillée vidée Feuille de bambou Wasabi Gingembre mariné Avocat Sauce Ponzu Feuille de citron vert Fleur comestible Citron vert
700g 3 pcs 10g 20g ½ pcs 30g 1 pcs 2 pcs 1 quartier
Demandez-lui de vous garder et de vous nettoyer l’arrête pour la présentation. Coupez chaque filet en deux dans le sens de la longueur. Taillez en Bizot chaque filet afin d’avoir des sashimis et les réserver sur plateau au frais. Préparez votre sauce Ponzu : Sauce soja, jus de citron vert plus zeste, mirin, bouillon dashi, vinaigre de riz et écorce de citron yuzu. (Ou achetez la en épicerie fine) Incorporer à votre sauce la feuille de citron vert finement ciselée. Ouvrir l’avocat en deux et récupérez une moitié la tailler dans le sens de la largeur et formez une rosace. Mettre le gingembre a l’intérieure. Posez les sashimis sur l’arrête de la daurade. Dressez votre poisson sur la glace en utilisant les feuilles de bambou et les fleurs comestibles pour la décoration.
#
66
Langouste entière façon Teppanyaki vert. INGRÉDIENTS (1 pers)
Langouste vivante Ail frais Cebette fines Gingembre frais Oignons rouges Sauce maggi Sauce huitre Sauce soja Huile de pepin de raisin Sel, Poivre Salade Choux chinois Carotte Courgette verte Menthe Oignon rouge Huile d’olive Jus de citron vert
500g 10g 15g 5g 20g 10g 10g 10g 10g PM 20g 20g 20g 2 feuilles 10g 10g 10g
Maintenir la langouste vivante sur une planche face a vous a l’aide d’un ciseaux découpez sa carapace afin de récupérer sa chair. Mélangez dans un saladier le choux chinois émincé, la carotte, la courgette et l’oignon rouge en julienne, la menthe ciselée et l’huile d’olive ainsi que le jus de citron vert. Taillez en gros cubes la queue de langouste. La faire sauter dans un wok quelque minutes départ huile bien chaude. Incorporez ail en pétale, la cebette et l’oignon ciselé, le gingembre en brunoise. Une fois légèrement revenu ajoutez les trois sauces. Dressez votre wok à l’intérieur de la queue de la langouste et la salade sur le côté.
67 #
Le galet au fromage blanc, Fraise du pays INGRÉDIENTS (5 pers)
Le galet au fromage blanc, Fraise du pays
Confiture de fraises Fraises cifflorettes Sucre semoule Jus de citron jaune
250g 50g 1
Mousse fromage blanc 20 % Fromage blanc 20% Crème liquide 35% Agar agar 6g Sucre semoule Zeste de citron jaune
500g 350g 1 100g 1
Chauffez une petite partie de la crème, avec le sucre et l’agar agar. Faire légèrement refroidir et l’incorporer au fromage blanc. Montez le reste de la crème en chantilly avec le zeste de citron. Mélangez le tout avec une spatule. Disposez le fromage blanc dans votre moule. Mettre à l’intérieur la confiture de fraise et finir de recouvrir avec le fromage blanc. Réserver au congélateur.
Croustillant vanille, fleur de sel Farine de sarrasin Beurre 1/2 sel Sucre cassonade Pincées de fleur de sel Poudre de vanille Madagascar
250g 120g 120g 2 5g
Coupez le beurre en petit dés. Mettre tous les ingrédients dans un cul de poule et mélangez jusqu’à ce qu’elle devienne homogène Laisser reposer 2h. Étalez la pâte et taillez avec un emporte-pièce. Cuir à 150° 15min
Glaçage chocolat blanc Eau Sucre semoule Glucose cristal Feuilles de gélatine Lait concentré sucré Chocolat blanc Aneo 34 %
150g 250g 200g 3 100g 250g
Faire tremper les feuilles de gélatine dans l’eau froide. Réalisez un sirop avec l’eau, le sucre, le glucose et montez à ébullition. Incorporez les feuilles de gélatine, le lait concentré. Mixez en ajoutant le chocolat blanc. Sortir le galet de fromage blanc du congélateur, disposez sur grille de manière à pouvoir les glacer puis passez au frigo 20 minutes avant de le mettre sur le croustillant. Réservez au frais au moins 2 heures.
Préparez une confiture de fraises classique ou vous pouvez l’acheter. Mixez et moulez dans des moules des formes 1/2 sphère. Faire prendre au congélateur.
Fraises Ciflorette 250g
FINITION
Dressez le tout avec des fraises fraîches. Vous pouvez servir.
ROOF SPRITZ INGRÉDIENTS : Liqueur Saint Germain Proseco Menthe fraîche Citron vert Glace pilée Pétales de rose
Dans un verre ballon, versez 4cl de liqueur Saint Germain à base de fleur de sureau, y déposer 5 feuilles de menthe fraîche. À l’aide de la cuillère à mélange, frottez les feuilles de menthe contre le verre pour faire ressortir les arômes. Déposer un quartier de citron vert, deux framboises fraîches, allonger avec 12cl de Proseco. Remplissez le verre de glace pilée et remuez délicatement le tout à l’aide de la cuillère à mélange. Servir avec une paille et décorer avec quelques pétales de rose. Vous n’avez plus qu’à déguster !
des It Girls influenceuses ! The Top 10 of influencer it-girls!
Françaises, Anglaises, Américaines, Japonaises, Israélienne, enfant ou même virtuelles, les influenceuses n’ont pas fini de nous surprendre… Mode, voyage, maquillage, digital, food, choisissez votre influenceuse selon vos centres d’intérêt ! Voici notre top dix des it-girls influenceuses ! French, English, American, Japanese and Israeli women, children or even virtual, female influencers continue to surprise us. Fashion, travel, make-up, digital, food - choose your female influencer based on your interests! Here’s our top ten of influencer it-girls!
Johanna Jaskowska : créatrice de filtres Insta Artiste digitale, Johanna Jaskowska est devenue star d’Instagram grâce à la création de ses filtres hypnotiques à succès qui donnent l’impression d’être un humanoïde en plastique. Aujourd’hui, 715 000 personnes suivent cette Française installée à Berlin. Tout le monde veut tester ses trois filtres si bien conçus et si fins qu’on ne sait pas s’ils sont réels ou virtuels.
Johanna Jaskowska: Insta filter creator Digital artist Johanna Jaskowska has become an Instagram star with the creation of her successful hypnotic filters that give the impression they are plastic humanoids. 715 000 people now follow this Berlin-based Frenchwoman. Everyone wants to try out her three filters that are so clever and well-designed you don’t know whether they’re real or virtual.
Coco Pink Princess : l’enfant star À seulement 8 ans ans, Coco Pink Princess a fait de la mode son terrain de jeu et est déjà suivie par plus de 685 000 personnes sur Instagram. Cette petite japonaise, originaire d’Harajuku, quartier le plus fashion de Tokyo, est elle-même à l’origine de ses looks improbables, inspirés des designers en vogue. Tout a commencé dans la boutique vintage « Funktique » ouverte par ses parents en 2011.
Coco Pink Princess: the child star Just 8 years old, Coco Pink Princess has made fashion her playground and is already followed by more than 685 000 people on Instagram. This little Japanese girl from Harajuku, the most fashionable district in Tokyo, creates her far-fetched looks herself, inspired by fashionable designers. It all started in the "Funktique" vintage shop that her parents opened in 2011.
Rocky Barnes : la « beach girl » californienne Née en Californie il y a 33 ans, la mannequin d’origine mexicaine et philippine, Rachel Barnes Horowitz alias Rocky Barnes, ne manque jamais d’impressionner ses 1,6 millions de fans avec ses photographies sensuelles. La jeune femme, aussi entrepreneure et blogueuse, raconte ses propres voyages, ses expériences sportives et partage son goût pour la mode.
Rocky Barnes: the Californian "beach girl" Born in California 33 years ago, of Mexican and Filipino descent, model Rachel Barnes Horowitz, aka Rocky Barnes, never fails to impress her 1.6 million fans with her sensual photographs. This young woman, also an entrepreneur and blogger, describes her own travels and sports experiences and shares her love of fashion.
Neta Alchimister : reine du bikini ! Neta Alchimister, 25 ans, est un modèle israélien sous contrat avec la célèbre agence Elite Models Israël mais pas seulement. Elle a fondé en 2014, sa propre société de vêtements de bain de luxe BANANHOT ultra colorés dont elle fait elle-même la promotion sur son compte Instagram suivi par 1,5 millions de fans, ce qui la classe 3e Instagrammeuse la plus influente d’Israël !
Neta Alchimister: queen of bikinis! Neta Alchimister, 25, is an Israeli model under contract to the famous agency Elite Models Israel, but not only that. In 2014, she set up her own luxury, ultra-coloured swimwear company BANANHOT that she promotes herself through her Instagram account followed by 1.5 million fans, making her Israel’s 3rd most influential Instagrammer!
Deliciousky Ella : la vie en vert… Ella Woodward, 28 ans, est une écrivaine culinaire britannique et entrepreneuse connue sous la marque et le pseudo « Deliciously Ella » suivie par 1,5 million de followers. Cette jeune Britannique a opéré une révolution green en partageant sur son blog des recettes simples et saines et des conseils lifestyle. Elle partage ses recettes sans gluten, sans produits laitiers ni sucre ou ingrédients transformés.
Deliciously Ella: in the green Ella Woodward, 28 , is a British cookery writer and entrepreneur known by her brand and nickname "Deliciously Ella”. She has 1.5 million followers. This young Briton has brought about a green revolution by sharing simple, healthy recipes and lifestyle hacks on her blog. She shares her gluten-free, dairyfree, sugar-free and processed ingredient-free recipes.
Par Anne Tabourel
Farah Dhukai : des tutos « cosméto » Vous rêvez d’avoir les dents blanches, de faire pousser vos cheveux plus vite ou de vous débarrasser de votre acné ? Farah Dhukai a les solutions… Cette Anglaise d’origine indienne a déjà atteint plus d’un million de fans sur YouTube, plus de 4 millions sur Facebook et 6,5 millions sur Instagram… Passionnée de maquillage, cette diplômée en cosmétologie est une grande adepte des recettes naturelles.
Farah Dukai: "cosmetic" tutorials Do you dream of having white teeth, growing your hair faster, or getting rid of your acne ? Farah Dhukai has the answers. This Englishwoman of Indian descent already has over a million fans on YouTube, over 4 million on Facebook and 6.5 million on Instagram. Passionate about make-up, this cosmetology graduate is a great fan of natural recipes.
"J’aime tout chez toi" : à deux c’est mieux A 28 ans, Alice et J.S (Jean Sébastien) forment le couple le plus fashion de la blogosphère. Ils partagent main dans la main leurs coups de cœur mode, leurs voyages et leur petite vie Parisienne. Leur blog « J’aime tout chez toi » cartonne et ne laisse personne indifférent.
"J’aime tout chez toi": two is better than one At 28, Alice and J.S (Jean Sébastien) are the most fashionable couple in the blogosphere. Hand in hand, they share their fashion picks, travel tips and Parisian daily life. Their blog "J’aime tout chez toi" is a hit and no-one is indifferent to it.
Chiara Ferragni : la plus influente du monde Du haut de ses 32 ans, Clara Ferragni a lancé le blog de mode le plus influent au monde, mais pas que. Elle a collaboré avec les plus grandes maisons et magazines de luxe, publié un livre, créé sa propre marque et lancé sa chaîne Youtube. Avec 16.4 millions d’abonnés sur Instagram et 17 millions de dollars de salaire annuel, sa vie a donc de quoi en faire rêver plus d’un.
Chiara Ferragni: the most influential in the world At 32, Chiara Ferragni launched the most influential fashion blog in the world, but that’s not all. She’s worked with the leading luxury houses and magazines, published a book, created her own brand, and launched her YouTube channel. With 16.4 million Instagram followers and a 17 million dollar annual salary, her life makes many people dream.
Noonoouri : Influenceuse virtuelle Noonoouri, 19 ans, a une silhouette de poupée et des yeux d’un personnage de manga. Elle vit à Paris et compte plus de 290.000 abonnés sur Instagram, pourtant elle n’est pas humaine… ! Ce personnage artificiel, créé par Joerg Zuber, un graphiste munichois de 43 ans, n’existe que sur le réseau. Elle travaille avec les plus grandes marques comme Marc Jacobs, Dior et Versace…
Noonoouri: virtual influencer Noonoouri, 19, has a doll’s figure and a manga character’s eyes. She lives in Paris and has over 284,000 followers on Instagram, yet she’s not human! This artificial character created by Joerg Zuber, a 43 year-old Munich graphic designer, only exists on the web. She works with leading brands such as Marc Jacobs, Dior and Versace.
Jeanne Damas : « la French touch » It-girl parisienne, plus d’1 million d’abonnés, elle incarne à merveille le « french style » avec son café-cigarette quotidien, sa bouche ultra-rouge et son style saut du lit stylé. Muse et mannequin chez IMG Models, ambassadrice pour la marque Gucci, la jeune femme est aussi styliste et créatrice. Sa propre marque « Rouje » lancée en 2016 est un succès. Également actrice, elle a joué dans «Rock’n Roll» de Guillaume Canet en 2017.
Jeanne Damas: "the French touch" This Parisian It Girl embodies the "French style" wonderfully with her daily coffee and cigarette, ultra-red lips and just-got-up style. A muse and model at IMG Models and a brand ambassador for Gucci, the young woman is also a stylist and designer. Her own brand "Rouje" launched in 2016 is a success. Also an actress, she played in Guillaume Canet’s "Rock’n Roll" in 2017.
73 #
Winnie Harlow, une beauté atypique Atypical beauty
Winnie Harlow, de son vrai nom Chantelle Brown Young est un mannequin Canadien de 25 ans qui a fait de sa particularité sa plus grande force… Atteinte depuis l’âge de quatre ans de vitiligo, une dépigmentation de la peau, Winnie est repérée à l’âge de 19 ans sur Instagram par Tyra Banks, jury de l’émission America’s Next Top Model, éblouie par ce vitiligo « si symétrique » qu’elle trouve « magnifique ». Sa taille mannequin et sa plastique de rêve jouent bien évidement aussi en sa faveur… « Je veux être le prochain Top Model de l’Amérique parce que c’est le rêve de toute une vie. Je suis un «outsider» et je veux prouver que l’on peut poursuivre ses rêves en dépit de toutes ses imperfections et ses échecs » confiait-elle lors de son casting pour l’émission. Bien qu’elle ne remporte pas le concours, l’émission lance la carrière de la jeune femme d’origine jamaïcaine qui est remarquée par plusieurs professionnels de la mode, dont le célèbre photographe Nick Knight. 2014 est son année : Après être apparue dans plusieurs magazines, la jeune mannequin signe un contrat avec la marque Diesel, ainsi qu’avec la marque Desigual en 2014, dont elle devient l’égérie. Elle incarne aussi la chanteuse Sia joue dans le clip Guts Over Fear de Eminem et apparaît aussi au côté de Beyonce dans son album Lemonade sorti en 2016. Plus récemment, Winnie pose pour Volkswagen et fait partie des mannequins du Victoria’s Secret Fashion Show 2018. Depuis octobre 2018 elle est en couple avec le rappeur Wiz Khalifa. Sa différence, Winnie Harlow en a fait une force en apprenant à s’aimer. Elle souhaite aujourd’hui combattre les discriminations et pousser tout un chacun à déployer son ouverture d’esprit. : « Je veux aider les gens qui ont des «défauts» à s’accepter (…) Nous ne sommes pas différents. Certains ont la peau blanche, d’autres ont la peau noire, moi j’ai les deux » expliquait-t-elle lors d’une conférence pour le site Ted Teen. « Je me suis aimée. Et avec ça, des opportunités commencent à tomber sur mon chemin. Et je remercie Dieu pour tout ça. Essayez de vous aimer vous-mêmes » déclarait-elle également lors d’une conférence donnée dans son ancienne école. En 2019, Winnie Harlow s’associe à M.A.C Cosmetics pour célébrer le 25e anniversaire de sa campagne Viva Glam, dont les bénéfices permettent chaque année de financer des programmes mondiaux de lutte contre le VIH/sida.
#
74
Winnie Harlow, real name Chantelle Brown Young, is a 25 year old Canadian model who has made her particularity her main strength Suffering from vitiligo - skin depigmentation - since she was 4 years old, at 19 Winnie was spotted on Instagram by Tyra Banks, a judge on the TV show America’s Next Top Model, who was dazzled by this «so symmetrical» vitiligo she considers «beautiful». Her model’s size and fabulous figure also work in her favour, of course. «I want to be America’s next Top Model as it’s the dream of a lifetime. I’m an ‘outsider’ and I want to prove you can follow your dreams, despite all your imperfections and failures,» she said at her casting for the show. Although she didn’t win the contest, the show launched the career of this young woman of Jamaican descent who was noticed by a number of fashion professionals, including the famous photographer Nick Knight. 2014 was her year: after appearing in several magazines, the young model signed a contract with the Diesel brand, as well as with the Desigual brand in 2014, becoming its muse. She also played the singer Sia, performed in the Guts Over Fear Eminem clip and also appeared alongside Beyonce in her Lemonade album released in 2016. More recently, Winnie has posed for Volkswagen and was one of the models in Victoria’s Secret Fashion Show 2018. She’s been in a relationship with the rapper Wiz Khalifa since 2018. Winnie Harlow has made her difference a strength by learning to love herself. Today she wants to fight discrimination and push everyone to be openminded: «I want to help people with ‘defects’ to accept themselves (…) We’re not different. Some people have white skin, others have black skin, I have both,» she explained at a conference for the Ted Teen website. "I’ve loved myself. And through that, opportunities are starting to come my way. And I thank God for all that. Try to love yourselves," she also said at a lecture she gave at her old school. In 2019, Winnie Harlow has joined forces with M.A.C Cosmetics to celebrate the 25th anniversary of their Viva Glam campaign, whose proceeds go to support global HIV/AIDS prevention programmes every year.
Par Anne Tabourel
© Winnie Harlow à l’AmfAR 2019 | Photographe : Frederic Monceau
75 #
L’horoscope de votre été ! Your summer horoscope!
L’été est propice à la fête, à la détente, au farniente. Repos, rencontres, voyages… C’est le moment de l’année où tout est possible… Découvrez ce qui vous attend en juillet et août. Voici l’horoscope de votre été. Summer is ideal for partying, relaxation, idleness. Rest, meeting people, trips. It’s that time of year when anything’s possible. Find out what’s in store for you in July and August. Here’s your summer horoscope.
Bélier · Aries
En juillet, comme Marcia Cross, la star de Desperate Housewives, vous serez une boule de feu ! Déplacements ou voyages seront à prévoir et la rencontre du Grand Amour pour les célibataires ! En août, vous réglerez certaines choses indispensables. Et tant mieux ! In July, you’ll be a fireball like Marcia Cross, the star of Desperate Housewives! You can expect trips or travel, and singles will encounter True Love! In August, you’ll settle some essential things – and so much the better!
Taureau · Taurus
Vous serez glamour et extravagant(e) en Juillet. Frange et plumes seront vos meilleurs amis. Ensuite, repos oblige, tout comme l’actrice américaine Amber Heard. En août, vous remettrez les points sur les « i » à ceux qui tenteront de vous manipuler. You’ll be glamorous and flamboyant in July. Fringes and feathers will be your best friends. Then rest obliges, just like the American actress Amber Heard. In August, you’ll set things straight with people who’ll try to manipulate you.
Gémeaux · Gemini
Juillet sera propice au repos dont vous avez tant besoin. En amour, vous déborderez d’affection et ferez de beaux projets d’avenir… L’été sera fou pour les célibataires qui multiplieront les rencontres ! Comme pour le mannequin Bar Refaeli, des obstacles vous attendront en Août mais vos amis vous aideront à les surmonter. July will be ideal for much-needed rest. In love, you’ll have lots of affection and you’ll make great plans for the future. Summer will be crazy for singles who will meet lots of people! As for the model Bar Refaeli, challenges await you in August, but your friends will help you overcome them.
Cancer · Cancer
Le mois de juillet sera assez mouvementé… Levez le pied ! En amour, il y aura des hauts et des bas. Restez optimistes et sortez entre amis comme Diane Kruger. En août, vous déciderez de communiquer et cela sera bénéfique. Célibataire, vous vous lancez des défis. Profitez-en pour prendre votre look en main… July will be quite hectic, slow down! In love, there’ll be ups and downs. Stay optimistic and go out with friends like Diane Kruger. In August, you’ll decide to communicate and it will be beneficial. Singles will challenge themselves. Take the opportunity to sort out your look.
#
76
Par Anne Tabourel
Lion · Leo
En juillet, vous trouvez des solutions à l’ensemble de vos problèmes et avec bonne humeur ! L’occasion, côté look d’adopter la tendance « arty » avec des imprimés à mélanger. Malgré les contrariétés que vous imposeront août, vous profiterez des petites accalmies comme l’actrice américaine Hall Berry. In July, you’ll find a solution to all your problems, all in good spirits! On the look side, it’s the chance to adopt the ‘arty’ trend with prints to mix. Despite the annoyances of August, you’ll enjoy short lulls like the American actress Hall Berry.
Vierge · Virgo
Pour vous comme pour Beyoncé, l’été sera « wild ». La bête sauvage qui est en vous surgira ! Sortez les tenues python et léopards pour donner des coups de griffes ! Attention à votre façon de communiquer en août qui pourrait être mal interpréter par vos proches ! As for Beyoncé, your summer will be ‘wild’. The wild beast in you will come out! Bring out your python and leopard outfits to give yourself claws! Watch how you communicate in August, as your loved ones could misinterpret you!
Balance · Libra
Vous prendrez du recul sur certaines situations en juillet et vous ferez une rencontre intéressante au début du mois... En couple, vous profiterez de l’instant présent. En août, il faudra résister à quelques provocations de votre entourage qui aura en réalité besoin de vous plus que jamais… Kim Kardashian vivra le même été que vous. You’ll take a step back from some situations in July and will have an interesting meeting at the start of the month. Couples will seize the day. In August, you’ll need to resist some provocation from your entourage, who will in fact need you more than ever. Kim Kardashian will have the same summer as you.
Scorpion · Scorpio
Vous serez un peu contrarié(e) par une personne maladroite en juillet. Il faudra faire preuve de sang-froid, d’autant que votre humeur est mélancolique et émotive. Heureusement, vous serez très entouré(e) comme Anne Hathaway ! Fête et joie seront au programme en août ! Célibataire, on vous trouve attirant. You’ll be a little upset by a tactless person in July. You’ll need to stay calm, especially as you’ll be wistful and emotional. Fortunately, you’ll be surrounded by people like Anne Hathaway! August promises partying and happiness! Singles will be attractive to others.
Sagittaire ·
Sagittarus
En juillet, vous et Miley Cyrus sentiront de bonnes ondes, qui vous pousseront vers l’avant ! En recherche d’une relation sérieuse, vous sélectionnerez vos rencontres. Une rencontre excitante est prévue en août… Pour le reste, attention à ne pas vous fier aux apparences ! Suivez votre intuition, plus que vos amis... Et… soignez votre look ! In July, you and Miley Cyrus will feel good vibes that will drive you forward! When seeking a serious relationship, you’ll select who to meet. You’ll have an exciting meeting in August. As for the rest, make sure you don’t be fooled by appearances! Follow your intuition rather than your friends. And...look after your look!
Capricorne · Capricorn
Vous profiterez de juillet pour mettre de l’ordre dans votre vie et pour apporter enfin un peu de couleurs à votre garde-robe. Malgré ce renouveau, n’oubliez pas d’accorder du temps à votre partenaire ! Vous serez rempli(e) d’énergie en août comme l’actrice Sienna Miller. Les célibataires font la fête ! You’ll make the most of July to organise your life and finally put some colour in your wardrobe. Despite this revival, don’t forget to give your partner some time! You’ll be filled with energy in August like the actress Sienna Miller. Singles will party!
Verseau · Aquarius
En juillet, la passion sera au rendez-vous grâce à Vénus qui passera dans votre champ astral et libèrera vos pulsions les plus secrètes… Votre optimisme attirera des inconnus autour de vous en août, ce qui vous fera du bien. Comme celui de Jennifer Aniston, votre été sera fun ! There’ll be passion in July thanks to Venus moving into your auric field and freeing your most secret impulses. Your optimism will attract strangers around you in August, and that will do you good. Your summer will be fun, like Jennifer Aniston’s!
Poissons · Pisces
Juillet est familial pour vous tout comme pour Eva Mendes. Vous vous laisserez vivre et vous apprécierez ! Célibataire, vous serez très attirant(e). En Août vous êtes plein(e) de beaux projets. Côté cœur, vous partirez en voyage comme Cindy Crawford. July is family for you, just as for Eva Mendes. You’ll relax and enjoy it! Singles will be very attractive to others. In August you’ll be full of great plans. On the romantic side, you’ll go away on a trip like Cindy Crawford.
77 #
Photo Pxhere
MHD SAS, 105 Bvd de la Mission Marchand, 92400 Courbevoie – B 337 080 055 RCS Nanterre
PUB
Le Belvedere est un palais symbolique de Pologne, berceau de Belvedere vodka. Ce sont le terroir polonais et le seigle de Dankowskie qui donnent à notre vodka son goût et son caractère uniques.
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.
#
79
© CREDITS PHOTOS : DR
© Bâoli Cannes
© Bâoli Cannes
© CREDITS PHOTOS : DR
POWER 60 av. du Docteur Picaud 06150 CANNES
04 92 600 400 contact@kawasaki-cannes.com
PUB
L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.