LIFESTYLE Magazine - Provence 2016/2017

Page 1

LIFESTYLE MAGAZINE

ÉDITION PROVENCE

#04

ST-TROPEZ - CANNES - MONACO - AIX - MARSEILLE - COURCHEVEL - SAINT-BARTH - FIRENZE





ED ITO L’A R T D E V I V R E EN PROVENCE ! T H E

A R T

O F

L I V I N G

I N

P R O V E N C E !

Rien que le mot Provence sonne comme un art de vivre qui fait germer en nous les senteurs des champs de lavande, les couleurs des calanques et l'accent d’une région de contrastes qui n'en finissent pas de nous étonner et de nous séduire. Il faut dire qu'il y en a pour tous les goûts, de la quiétude de ces nombreux Relais & Châteaux® nichés dans la garrigue, à l'effervescence de Marseille, véritable berceau de notre culture et de la mode, ou d’Aix-en-Provence, ville des deux amis que furent Cézanne et Zola, comment résister à son charme, ses nombreux festivals et son patrimoine de 140 monuments historiques. Cette Provence là on l’aime, on vous en fait profiter, elle est à vous toute entière !

Nothing but the word Provence sounds like an art of living that instills in us the scent of lavender fields, the colors of the Calanques and the accent of a region of contrasts that never cease to amaze us and seduce us. It must be said that there is something to suit all tastes, from the quietness of many Relais & Châteaux® nestled in the garrigue, to the effervescence of Marseille, the birthplace of our culture and fashion trends, or Aix-en-Provence, the city of Cézanne and Zola who were friends, how to resist to its charm, festivals and heritage with over 140 historical monuments. This is why we love Provence and we want you to enjoy it; it's all yours! Anthony Aiken

5 I LifeStyle Provence


LA VRAIE NOTE DU LUXE

1 ER FABRICANT FRANÇAIS DE PIANOS HAUT DE GAMME SUR MESURE

~ LIVRAISON DANS LE MONDE ENTIER


AMBIANCE UNIQUE ~

© COLMANN-France • Mars 2016 • Conception : HOME AGENCY MEDIA • Photos : QRS & COLMANN-France

A P PA R T E M E N T S , V I L L A S , YA C H T S , T E R R A S S E S & E X T É R I E U R S

Réalisation de PIÈCES INÉDITES

VOIR

ÉO

LA VID

Formes, matériaux, éclairages, finitions, technologies…

PIANO AU TOM TÉLÉCOM ATISÉ WIFI MANDABL DEPUIS V OTRE TAB E LETTE ET SMART PHONE

COLMANN France 60, rue du Docteur Després 52100 SAINT-DIZIER

Tél : 03 25 06 69 89 - 06 74 97 41 83 direction@colmann.com | www.colmann.com


SOM MAIRE

18

10

SHOPPING MODE FASHION SHOPPING

15

STORE NEWS

18

MODE FASHION

30

LES BONNES ADRESSES DE…

34 JOAILLERIE

JEWELLERY

37

HORLOGERIE WATCHMAKING

41

DÉCO

37

44 ARTS & EVENTS 54

AGENDA

56

BELLES ADRESSES BEAUTIFUL ADDRESSES

62

GASTRONOMIE GASTRONOMY

8 I LifeStyle Provence

44

62



Double Par Nathalie Malrieux

Je

1

Lorsque des classiques du vestiaire masculin s’invitent dans notre garde-robe, on adopte un look Masculin - Féminin qui s’adapte à toutes nos envies. When men’s clothing classics invite themselves into our wardrobe, we adopt a Feminine-Masculine look that adapts to all our desires.

2

4

3 10 I LifeStyle Provence


5

7

6

8 1• Zadig & Voltaire, chapeau Abayo Tattoo noir. 2• Michael Kors, petite sacoche Ava en cuir verni coloris cerise de la collection Nouvel An Lunaire. 3• Repetto, loafer Michael, vernis Rouge Drama, chausson de ville bordé gros grain, talon en cuir 20 mm. 4• Agnès b, pantalon, teeshirt et veste, look été 2017. 5• Maje, jupe à volants Jonce. 6• Maje, manteau militaire Gilbert en prince-de-galles. 7• Cacharel, robe texturée ceinturée noire à motifs chevrons. 8• Paraboot, boots Rock en cuir pleine fleur lisse noir avec trépointe rouge, semelle gomme naturelle au talon 5 cm, véritable cousu Goodyear.

11 I LifeStyle Provence


Accords majeurs Tonalité et accords parfaits pour un look d’inspiration rock. Perfect tone and chords for a rock-inspired look.

Major chords Par Nathalie Malrieux

1

2

1• Zadig & Voltaire, bomber homme, collection été 2017. • Sing A Song Bijoux, bracelets en corde de guitare et de basse en métal avec fermoir ajustable. 3• Montblanc, stylos Great Characters Miles Davis, la forme générale de l'instrument d'écriture est inspirée par la trompette. 4• Paraboot bottines Loten zip noir, cuir lisse, semelle gomme, cousu Goodyear. 5• Kaporal, jeans noir “Jean de Nîmes”, coupe slim.

4

3

12 I LifeStyle Provence

5


ÆDIS

du latin qui veut dire demeure ARCHITECTURE D’INTÉRIEUR - RÉNOVATION - SUIVI DE TRAVAUX - CHASSEUR D'APPARTEMENT

Aménagement d'un spa de nage dans un hôtel particulier de Marseille

06 83 56 88 51- contact@aedis-concept.com - www.aedis-concept.com


AIX STORE NEWS

Par Carine Roux

3•

1• 2•

1• LUMIÈRE SUR LE VINTAGE LIGHT ON VINTAGE

Au cœur d’Aix-en-Provence, Franck Mouly chapeaute depuis la rentrée une sélection pointue de pièces design et vintage pour la maison et le bureau : lampes scandinaves, petit mobilier, pièces iconiques, jeunes designers… Au printemps prochain, la boutique et son E-shop s’enrichiront d’une collection Indoor/Outdoor particulièrement adaptée à notre mode de vie méridional. In the heart of Aix-en-Provence, Franck Mouly has been designing a selection pointue of design and vintage items for the home and office since last autumn: Scandinavian lamps, small furniture, iconic pieces, young designers. Next spring the shop and its e-shop will be enriched with an indoor/outdoor collection particularly suited to our southern lifestyle. www.melville-design.com

2• QUAND LES CHAUSSURES TIENNENT SALON WHEN SHOES HOLD MEETINGS

Proposer de véritables « salons de chausseurs » à leurs clients, telle est l’idée innovante d’Emilie Arnaud et de Sandrine Garcin. Dans une atmosphère feutrée, elles orchestrent depuis le 15 octobre dernier aux Allées Provençales, un espace d’essayage élégant avec fauteuils, canapés de confort, appareils de massage de pieds... Une petite bulle de douceur pour découvrir des créateurs exclusifs : Tanya Heath, Hispanitas, Nero Giardini, La Botte Gardiane… 14 I LifeStyle Provence

Offering their customers real ‘shoe exhibitions’ is Emilie Arnaud’s and Sandrine Garcin’s innovative idea. Since 15 October, in a cosy atmosphere in Allées Provençales, they have orchestrated an elegant try-on area with armchairs, comfortable sofas and foot massagers. It’s a small, sweet bubble where you can discover exclusive designers: Tanya Heath, Hispanitas, Nero Giardini, La Botte Gardiane.

3• LA PROVENCE PAR NATURE NATURAL PROVENCE

Sur la place de la mairie, cette nouvelle boutique décline des gammes de cosmétiques inspirées de notre merveilleuse nature méditerranéenne. Amande douce, lavande, miel et olivier biologiques, les produits « made in Provence », composés de principes actifs naturels, vous séduiront par leur parfum raffiné et leur packaging authentique et élégant. Le plus : la marque soutient le développement économique local tout en veillant à maintenir des prix abordables. On the town hall square, this new shop offers cosmetics ranges inspired by the Mediterranean’s wonderful nature. Organic sweet almond, lavender, honey and olive, ‘made in Provence’ products containing natural active ingredients that will charm you with their sophisticated fragrances and authentic, elegant packaging. The plus: the brand supports local economic development, while keeping prices affordable. www.panierdessens.fr



MARSEILLE STORE NEWS 4•

Par Carine Roux

5•

4• CONCEPT-STORE ÉTHIQUE ET CHIC

AN ETHICAL AND CHIC CONCEPT STORE « Lutter contre la fast fashion qui détruit l’environnement et exploite les hommes», tel est le credo de la jeune créatrice Magali Rabeyrin, à l’origine de l’ouverture du premier concept store éthique de Marseille. Prêt-à-porter, (dont les marques « made in France » : Carrousel et Suzie Winckle), cosmétiques bio, sacs vegan, bijoux, ventes éphémères, ateliers DIY, events, il se passe toujours quelque chose au 5 rue Fontage ! "Combat fast fashion that destroys the environment and exploits people" is the motto of young designer Magali Rabeyrin, at the origin of the opening of Marseille’s first ethical concept store. Ready-to-wear fashion (with the "made in France" brands Carrousel and Suzie Winckle), organic cosmetics, vegan bags, jewellery, short-lived sales, DIY workshops, events – something is always happening at 5 rue Fontage ! www.fairtrotteuse.com

6•

5• CACHAREL OUVRE À MARSEILLE ! CACHAREL OPENS IN MARSEILLE!

Cacharel signe son grand retour à Marseille, au 31 rue Grignan. Jean Bousquet, le créateur de la marque nîmoise, est venu en personne début septembre inaugurer la très belle boutique imaginée par l’architecte Jean Nouvel. Vous y découvrirez une nouvelle collection faisant la part belle aux matières haut de gamme et aux détails précieux dans un esprit épuré très contemporain. Cacharel is making a great return to Marseille, at 31 rue Grignan. Jean Bousquet, creator of the Nimes based brand, came in person in early September to open the beautiful store designed by architect Jean Nouvel. Here you can discover a new collection that gives pride of place to highend materials and precious details in a refined and highly contemporary style. www.cacharel.com

6• PRÉCIEUX ACCESSOIRES PRECIOUS ACCESSORIES

Tour à tour costumière, styliste pour le cinéma et la publicité, Manon Martin a collaboré avec de grands noms de la mode avant de signer ses collections de chapeaux et d’accessoires

16 I LifeStyle Provence

diffusées notamment dans les plus belles boutiques de Paris, Tokyo et San Francisco. La jeune créatrice installe désormais sa nouvelle boutique atelier au 19 rue Fontange (6e). Un espace poétique peuplé de chapeaux, headbands, sacs et pochettes sublimés par les plus belles peaux et fourrures. As a costume designer and fashion designer for cinema and advertising, Manon Martin worked with leading names in fashion before putting her name to hat and accessories collections sold in the best shops of Paris, Tokyo and San Francisco. The young designer has now set up her new studio boutique at 19 rue Fontange (6th district). It is a poetic place full of hats, headbands, bags and clutch bags enhanced by the finest skins and furs. www.manonmartin.com



Photo © ftelkov - Shutterstock

FO CUS M

O

D

E

MARSEILLE, CAPITALE DE LA MODE ? M A R S E I L L E , Par Laure Lambert

18 I LifeStyle Provence

F A S H I O N

C A P I T A L ?


M A R S E I L L E L’ É C L O S I O N C R É AT R I C E ! M A R S E I L L E ,

C R E A T I V E

B L O S S O M I N G !

Bien loin de l’image de la cagole, Marseille serait aujourd’hui en passe de détrôner Paris ou Milan. Moins chic que ces dernières mais tout aussi inspirante, la deuxième ville de France bouillonne de créativité dans le secteur de la mode et voit fleurir de plus en plus de jeunes labels et de success stories. Rencontre avec cinq créateurs et créatrices de talent, qui participent à cet élan créatif et contribueront peut-être à faire de Marseille la nouvelle capitale méditerranéenne de la mode. Far from the skank image, Marseille is now allegedly poised to dethrone Paris or Milan.

Less chic than them but equally inspiring, France’s second city is boiling with creativity in the fashion sector and seeing an increasing number of young labels and success stories flourishing. Meet five talented male and female designers who are taking part in this creative impulse and who might contribute to make Marseille the new fashion capital of the Mediterranean.

On parle d’elle comme la nouvelle « Los Angeles

aucun moule et n’a pas froid aux yeux, surtout lorsqu’il

de la mode ». Depuis quelques années, les jeunes

s’agit de mixer les influences.

créateurs poussent comme des champignons sur

People say it’s the new "Los Angeles of fashion". For

la Canebière. Dans le sillage des pionniers Sessùn,

some years, young designers have been popping up

American Vintage, Kulte, Kaporal ou encore Le Temps

like mushrooms on the Canebière. In the wake of the

des Cerises, ces nouveaux talents témoignent de

pioneers Sessùn, American Vintage, Kulte, Kaporal

l’effervescence créatrice qui caractérise Marseille,

and Le Temps des Cerises, these new talents testify

gaie, colorée, propice à toutes les formes de

to the creative effervescence that characterises

créations, riche de cette ouverture sur la Méditerranée

Marseille, cheerful, colourful, conducive to all forms

et d’influences cosmopolites venues des quatre

of design, rich with its opening to the Mediterranean

coins du monde. Une nouvelle énergie qui doit

and cosmopolitan influences from the four corners of

beaucoup à l’effet « capitale de la culture » dont elle

the world. New energy that owes a lot to the "culture

a bénéficié depuis 2013 et de l’ouverture de la Maison

capital" effect it has benefited from since 2013 and

Méditerranéenne des Métiers de la Mode (la MMMM),

the opening of the Maison Méditerranéenne des

aujourd’hui considérée comme un énorme incubateur

Métiers de la Mode (the MMMM), now considered

de créateurs à fort potentiel. En plus de proposer des

an enormous incubator of high potential designers.

formations, elle donne en effet un coup de pouce aux

As well as providing training, it gives young talent

jeunes talents dans leur développement et organise

a development boost and stages an annual

chaque année un prix de la mode méditerranéenne.

Mediterranean fashion award. A real springboard

Un véritable tremplin qui a notamment propulsé

that has in particular propelled to front stage Manon

sur le devant de la scène Manon Martin, Zoé la Fée

Martin, Zoé la Fée aka Stéphanie Lacquement, and

alias Stéphanie Lacquement, et permis à Inari Blanc

enabled Inari Blanc and Rachèle Zenou (Valentine

et Rachèle Zenou (Valentine & Co) de démarrer leur

& Co) to begin their adventures. Under the aegis of

aventure. Sous l’égide de ces créatrices, la mode

these designers, Marseille fashion is taking a new

marseillaise prend donc un nouveau tournant, fait

turn, getting a new look, and giving entrepreneurs

peau neuve, donne des idées à des entrepreneurs

brimming with imagination ideas about showing that

débordant d’imagination pour montrer qu’il existe en

France does have an alternative to Paris couture. From

France une alternative à la couture parisienne. De là

there to thinking that Marseille could dethrone Paris,

à penser que Marseille pourrait détrôner Paris, il n’y a

there is just one step that few brains dare to cross,

qu’un pas que peu de têtes pensantes n’osent franchir,

focusing instead on the city’s genes and very strong

mettant l’accent plutôt sur l’ADN et l’identité très forte

identity. It’s a city that dares, doesn’t fit into any mould

de la cité phocéenne. Une ville qui ose, ne rentre dans

and isn’t shy, especially about mixing influences. 19 I LifeStyle Provence


FO CUS

JULIEN CARDILLO (TRIAAANGLES), SERIAL ENTREPRENEUR SERIAL ENTREPRENEUR

Après quatre ans en tant qu’ingénieur chez Airbus Helicopters, le jeune aixois Julien Cardillo décide en 2012 de lancer sa marque : Triaaangles. Le concept ? Proposer une gamme de produits personnalisés (vêtements, objets déco…) par un collectif de designers, peintres, photographes et graphistes. Une réussite 100% aixoise qui ne cesse de faire parler d’elle avec des tee-shirts aux messages hilarants désormais connus de tous comme « Ce soir je pécho », « Vilaine fille » ou encore « Je peux pas, j’ai bronzette ». Comment est née Triaaangles ? L’idée m’est venue de proposer une alternative au prêt-àporter traditionnel en donnant aux gens l’opportunité de créer « leur » mode en associant tel design de créateur avec telle coupe de tee-shirt, sweat ou autre accessoire. La forme géométrique est venue toute seule, c'est simplement l'association de trois côtés symbolisant les designers qui créent, nos ateliers d'impression qui impriment, tout ceci couplé avec notre plateforme de vente en ligne qui permet de présenter les milliers de produits issus de nos collaborations. Quant à l’orthographe, c’est un clin d’œil à la note financière initialement réservée à la notation des pays. Chez Triaaangles, nous devons donc conserver ce triple A aussi bien sur la partie créative que sur la partie production et logistique. Qu'est-ce qui fait la singularité de votre marque ? Triaaangles propose des collections de produits imprimés en France, imaginés par une communauté de plus de mille 20 I LifeStyle Provence

designers internationaux. En achetant chez nous, vous faîtes travailler toute une économie collaborative et non un mastodonte comme Zara ou H&M. Votre achat va permettre de rémunérer une équipe de salariés français ainsi qu'un créateur indépendant quelque part dans le monde puisque nous lui reversons 15% de commission sur chacune de ses ventes en ligne. Nous proposons une nouvelle vision de la mode, dans laquelle le designer du tee-shirt sur lequel vous venez de flasher peut aussi bien être votre voisin ou basé à San Francisco ou Kuala Lumpur. Dans tous les cas, il sera imprimé chez nous dans nos ateliers français. Comment choisissez-vous les artistes avec lesquels vous travaillez ? Triaaangles est une plateforme 100% ouverte, n'importe qui peut s'y inscrire gratuitement et lancer ses collections. En revanche, nous sélectionnons les meilleurs designers et les mettons en avant en fonction de l'univers qu'ils proposent et la qualité des créations qu'ils réalisent. J'adore le fait d'avoir un artiste comme Rik Reimert, adepte du dessin très fin pour représenter les portraits des personnalités coexister avec des créateurs de messages humoristiques comme Less Is More. Des projets pour 2017 ? Enormément ! Après Marseille aux Docks et Aix, où nous venons d’inaugurer un tout nouveau concept store, nous prévoyons d'ouvrir plusieurs boutiques sur le même modèle de boutique-atelier dans toute la France, notamment à Dijon et Porto-Vecchio. J'attends également avec impatience notre lancement sur Paris…


After four years as an engineer at Airbus Helicopters, in 2012 young Julien Cardillo from Aix decided to launch his brand, Triaaangles. The concept? Offering a range of personalised products (clothes, decorative objects etc.) through a group of designers, painters, photographers and graphic designers. A 100% Aixbased success that continues to talk about itself with t-shirts with hilarious messages now known to all, such as "Ce soir je pécho", "Vilaine fille" and "Je peux pas, j’ai bronzette". How did Triaaangles come into being? I had the idea of offering an alternative to traditional readyto-wear fashion by giving people the chance to create ‘their’ fashion by coupling such a creator’s design with such a style of t-shirt, sweatshirt or other accessory. The geometric shape came by itself, it’s simply the combination of three sides symbolising the designers who create, our print shops that print, and all that coupled with our online sales platform that allows us to present the thousands of products that result from our partnerships. As for the spelling, it’s a nod to the financial rating initially used for the rating of countries. At Triaaangles, we must retain that triple A for both the creative part and the production and logistics part. What makes your brand unique? Triaaangles offers product collections printed in France, designed by a community of over one thousand international designers. When you buy from us, you give work to a whole collaborative economy, not a colossus like Zara or H&M. Your purchase will make it possible to pay a team of French

employees as well as an independent designer somewhere in the world, as we pay them 15% commission on each of their online sales. We propose a new vision of fashion, in which the designer of the t-shirt you have just fallen for can just as easily be your neighbour or someone based in San Francisco or Kuala Lumpur. In any case, it will be printed by us in our French print shops. How do you choose the artists you work with? Triaaangles is a 100% open platform, anyone can sign up for free and launch their collections. However, we select the best designers and highlight them based on the universe they propose and the quality of their creations. I love having an artist like Rik Reimert, a very fine design proponent to portray portraits of personalities, coexist with creators of humorous messages like Less Is More. Any plans for 2017? Loads! After Marseille Docks and Aix, where we’ve just opened a brand-new concept store, we plan to open several shops with the same boutique-workshop model throughout France, including in Dijon and Porto-Vecchio. And I can’t wait for our Paris launch! Bar à tee-shirts Triaaangles Place de la Joliette, Le village des Docks. 13002 Marseille. 6 rue des chapeliers. 13100 Aix en Provence. www.triaaangles.fr

21 I LifeStyle Provence


FO CUS

R A C H È L E Z E N O U (VALENTINE & CO), DOG STORY A l’origine de Valentine & Co, il y a d’abord une belle histoire d’amour entre une femme, Rachèle Zenou, et sa petite chienne, Valentine, un fox terrier disparu à l’âge de onze ans, à qui sa maîtresse a voulu rendre hommage en la mettant en scène et en l’imprimant sur différents supports, notamment des sacs. La marque est née. En 2015, Rachèle Zenou ouvre dans le village des Docks son premier workshop à l’allure très new-yorkaise qui distille son univers sportswear chic d’accessoires et de prêt-à-porter 100 % français. La création a-t-elle toujours fait partie de votre vie ? Oui, j’ai toujours aimé dessiner et harmoniser les différentes matières. J’ai exercé plusieurs métiers dans le milieu créatif : décoratrice d’intérieur, styliste photo, merchandiser… Il y a six ans, j’ai perdu ma petite chienne Valentine. Ce fut un moment très douloureux pour moi. J’ai alors cherché un moyen de l’avoir en permanence à mes côtés et j’ai eu l’idée de créer des sacs cabas sur lesquels serait imprimée sa photo. J’ai tout de suite vu que cela plaisait, on m’arrêtait dans la rue pour me demander d’où venait mon sac ! C’est ainsi que je me suis lancée dans cette aventure, avec un objectif clair dès le départ : fabriquer du 100% français. Pourquoi est-il si important pour vous de faire du « Made in France » ? Car nous avons une industrie de très haute qualité en France, que ce soit pour le textile ou le cuir, avec un savoir-

22 I LifeStyle Provence


faire qui se perd de plus en plus, et qu’il me semblait important, quand j’ai commencé, de mettre en avant ces métiers. Pour ma part, il m’a fallu deux ans de sourcing pour trouver les maisons (tanneries, chapelleries) avec lesquelles j’allais travailler. Cela dit, même avec la mention « Made in France », il faut faire attention. Beaucoup continuent de s’approvisionner à l’étranger et l’estampillent « Made in France » simplement parce qu’ils produisent en France. C’est trompeur !

Behind Valentine & Co there is firstly a beautiful love story between a woman, Rachèle Zenou, and her little dog, Valentine, a fox terrier who died aged eleven, to whom her mistress wanted to pay tribute by featuring her and printing her image on various mediums including bags. The brand was born. In 2015, Rachèle Zenou opened her first workshop in the Docks village, with a very New-York look that distils her chic sportswear world of 100% French accessories and readyto-wear fashion.

Pourquoi les Docks ? Les Docks m’ont proposé un lieu qui me correspondait, un atelier boutique avec une verrière pour que les gens puissent voir l’évolution des sacs et des vêtements. C’était très important pour moi de pouvoir montrer cette phase de création.

Has design always been part of your life? Yes, I’ve always loved designing and harmonising different materials. I’ve done several jobs in the world of design: interior designer, photo stylist, merchandiser etc. Six years ago, I lost my little dog Valentine. That was a very sad time for me. I then looked for a way of having her near me always and had the idea of creating tote bags with her photo printed on them. I saw straight away that people liked it, they would stop me on the street to ask me where my bag came from! That’s how I embarked on this adventure, with a very clear goal from the start: 100% French making.

Quels sont vos Must-Have de l’hiver ? L’ensemble legging et veste kimono en velours d’agneau stretch, chic et hyper confort, ainsi que la robe Joséphine en agneau plongé avec des manches ¾, à l’allure très féminine. Côté accessoires, les chapeaux feutre, les foulards en soie et bien sûr les sacs en cuir, intemporels. Mes créations s’adressent à la femme moderne, dynamique, soucieuse de son image et de la qualité de ce qu’elle porte. Pensez-vous que Marseille devienne un jour la nouvelle capitale de la mode ? Je pense que oui. C’est une ville qui bouge, très cosmopolite, avec plein de cultures différentes de par son ouverture sur la Méditerranée, ce qui amène une vraie mixité dans la mode. Il faut être à Marseille aujourd’hui. C’est vraiment devenu « The place to be ! ».

Why is it important for you to use "Made in France"? Because we have a very high quality industry in France, for both textiles and leather, with know-how that is being lost little by little, and when I began it seemed important to me to highlight these trades. For my part, it took me two years of sourcing to find the firms (tanneries, milliners) I was going to work with. That said, even with the wording "Made in France" you have to be careful. Many continue to source from abroad and stamp "Made in France" on items, simply because they manufacture in France. That’s misleading! Why the Docks? The Docks offered me a place that suited me, a workshop boutique with a glass structure so people can see the evolution of the bags and clothing. Being able to show this design phase was key for me. What are the winter’s must-haves? The leggings and kimono jacket outfit in stretch lamb suede that is chic and incredibly comfortable, and the lambskin Joséphine dress with three-quarter sleeves for a very feminine look. For accessories, felt hats, silk scarves and timeless leather bags, of course. My designs are for the modern, dynamic woman who is conscious of her image and the quality of what she wears. Do you think Marseille will become the new fashion capital one day? I think so. It’s a dynamic city that is very cosmopolitan, with many different cultures due to its opening on the Mediterranean that brings a real mix to fashion. You need to be in Marseille today. It really has become "the place to be"! Workshop Valentine & Co, Place de la Joliette, Le village des Docks. 13002 Marseille http://valentineandco-accessoires.fr/

23 I LifeStyle Provence


FO CUS

INARI BLANC, AU BONHEUR DES DAMES THE LADIES’ DELIGHT

Originaire du Vaucluse, Inari Blanc, lauréate de la Charte des Créateurs 2006-07 initiée par l’Institut Mode Méditerranée, se démarque par la qualité et l’originalité de ses créations responsables qui font la part belle aux finitions raffinées, aux coupes épurées, sans oublier le soin tout particulier accordé au choix de ses fournisseurs, 100% français. Comment vous est venue cette passion pour la mode ? Ce fut comme une évidence ! J’ai toujours vu ma mère, d’origine finlandaise, fabriquer mes vêtements : en Finlande, le « Do It Yourself » est très répandu, les enfants apprennent dès leur plus jeune âge à coudre. Après mon bac, je suis donc partie à Helsinki faire des études en design textile. J’ai ensuite effectué un stage chez Givenchy, puis travaillé comme styliste modéliste pour la marque marseillaise Casablanca. Ensuite j’ai voyagé entre Lille et Berlin pour finalement revenir à Marseille. Depuis six mois, je partage un atelier rue Saint-Victor avec une amie, elle aussi créatrice. Parlez-nous de votre univers. Mes créations sont féminines, élégantes, fraîches, avec beaucoup de robes et de jupes. Avant tout, j’essaie de sortir de l’ordinaire. Je fais du prêt à porter, pas de la haute couture, donc des vêtements qui se portent facilement, avec des coupes originales, pour des femmes de 25 à 45 ans environ. A l’image de la robe « Tweedy », classique et élégante à la fois avec ses deux poches, ou encore la robe « Ielena » qui fait son effet avec sa ceinture en gros grain noir. Ce sont deux pièces emblématiques de cet hiver. Ambassadrice du « Made in France », comment choisissez-vous vos fournisseurs ? Plus qu’un argument de vente, le « Made in France » est avant tout, pour moi, une philosophie. Il me paraît logique de faire vivre l’économie du pays où je vis. J’ai lu récemment cette phrase d’Oscar Wilde : « Aujourd’hui les gens connaissent le prix de tout mais la valeur de rien ». ça m’a interpellée ! C’est la raison pour laquelle je fais très attention à la provenance et la qualité de ce que j’achète, aux fournisseurs avec lesquels je travaille. L’envie de créer des vêtements responsables s’est imposée à moi car j’avais des problèmes d’allergie de contact. Aujourd’hui, la plupart des vêtements dans le commerce sont fabriqués en Chine, avec des tissus peu respectueux et des matières agressives. C’est très problématique. Tous les tissus que j’achète sont certifiés Ecotex, ils ne sont nocifs ni pour la peau ni pour l’environnement. Ainsi, je suis fière de ce que je peux offrir : des vêtements qualitatifs et plus respectueux.

24 I LifeStyle Provence


Votre actualité du moment ? Outre mon atelier, on peut me retrouver jusqu’au 11 février 2017 dans un magasin éphémère avec trois autres créatrices, situé au 5 rue de la Tour, dans le 1er arrondissement de Marseille. C’est une première ! Je croise les doigts pour que cette initiative de boutique éphémère fonctionne et, pourquoi pas, soit reconduite !

Inari Blanc from Vaucluse, an Institut Mode Méditerranéelaunched Charte des Créateurs 2006-07 graduate, stands out for the quality and uniqueness of her responsible designs focused on refined finishes with clean cuts, not to mention the special care with which she selects her 100% French suppliers. How did you get your passion for fashion? It was an obvious choice! I saw my Finnish mother making my clothes all the time – ‘Do It Yourself’ is very popular in Finland and children learn to sew from a very young age. When I left secondary school, I went to Helsinki to study textile design. Then I did an internship with Givenchy and then worked as a designer and model maker for the Marseille brand Casablanca. Next, I travelled between Lille and Berlin and finally returned to Marseille. Six months ago, I started sharing a workshop on rue Saint-Victor with a friend; she is a designer too. Tell us about your world. My designs are feminine, elegant, fresh, with lots of dresses and skirts. I try to be different above all. I make ready-to-wear fashion, not haute couture, so easy to wear clothes with original cuts, for women aged around 25 to 45. Like the "Tweedy" dress, both classical and elegant

with its two pockets, or the "Ielena" dress that has its own effect with a black coarse-grained belt. They are two iconic items of this winter. As an ambassador for "Made in France", how do you choose your suppliers? More than a sales pitch, for me "Made in France" is above all a philosophy. It seems logical to me to support the economy of the country I live in. I recently read this sentence by Oscar Wilde: "Today people know the price of everything but the value of nothing". It challenged me! That’s why I’m very careful about the origin and quality of what I buy and the suppliers I work with. The desire to design responsible clothes forced itself on me because I had contact allergy problems. These days, most clothes on sale are made in China, with fabrics with little respect and aggressive materials. That’s very problematic. All the fabrics I buy are Ecotex certified, they are not harmful to the skin or the environment. So I’m proud of what I can offer: quality clothes that are more respectful. Your latest news? Besides my workshop, until 11 February 2017, I’ll be in a temporary store with three other designers, at 5 rue de la Tour in the 1st arrondissement of Marseille. It’s a first! Fingers crossed this temporary shop initiative will work, and – why not – be repeated! www.inari.fr

25 I LifeStyle Provence


FO CUS

STÉPHANIE LACQUEMENT (ZOÉ LA FÉE), POÉTESSE DES TEMPS MODERNES POETESS OF MODERN TIMES

C’est en 2002 que Stéphanie Lacquement, alias Zoé la Fée, fraîchement débarquée de Paris, installe son joyeux bazar-atelier, la première boutique de la marque, dans le 1er arrondissement, dans une rue qui fut autrefois celle des prostitués, pour y abriter ses créations qui ont toutes quelque chose de féérique. Tour à tour bohèmes, romantiques, rock, country, gipset, vêtements et accessoires se veulent colorés, décalés, valsant dans un tourbillon de matières et d’imprimés : liberty, pois, rayures, fleurs… Car au pays de Stéphanie, point de monotonie ! Comment est née Zoé la Fée ? Toute petite déjà, j’adorais bricoler, fabriquer les robes de mes poupées. Mon grand-oncle était tailleur et mon père travaillait dans la décoration d’intérieur et l’aménagement. Après mes études de styliste modéliste, j’ai rencontré un marseillais et je suis venue m’installer ici ! Je ne m’étais jamais imaginée travailler pour quelqu’un, donc je me suis lancée sans me poser de question, j’avais 27 ans. J’étais enceinte d’une petite Zoé. Et c’est ainsi qu’est née Zoé la fée. Au départ, j’ai démarré avec de l’accessoire uniquement, et au fil du temps, le vêtement a pris le dessus.

26 I LifeStyle Provence

Dans quel état d’esprit êtes-vous lorsque vous créez ? Pour moi, s’habiller est avant tout un jeu. Quand je crée, j’ai envie que tout se révolte, alors je mélange les pois, les imprimés, les rayures. Je commence d’abord par créer pour moi, en fonction de ce que j’ai envie de porter, et ensuite j’imagine telle ou telle pièce en pensant à mes clientes, à leurs envies. Je pense à toutes les facettes de la femme, mère de famille, working girl, sophistiquée, casual, afin de pouvoir l’accompagner sur tous les fronts et en imaginant une mode facile à porter avec des vêtements confort et cocooning, qui prennent soin d’elle. Je veux des choses qui fassent sourire, comme un rayon de soleil ! Or aujourd’hui je trouve regrettable que l’étiquette soit devenue si importante ! On ne cherche pas l’originalité, on va à l’identique, on veut passer inaperçu. C’est triste… J’ai envie de réveiller tout ça. Quelles sont les pièces maîtresses de votre vestiaire cet hiver ? Le gilet Mohair, doux et très enveloppant, la veste de tailleur cintrée Courtney curaçao à pois, la robe bohème Baba, milongue, ornée de dentelle et de pompons, la robe bûcheron Jessi, très country, ou encore la chemise Kenny, avec son dos en dentelle. Que pensez-vous de l’effervescence créatrice de Marseille ? J’adore cette ville. Elle abrite un énorme vivier de créateurs, à fort potentiel. Mais de là à dire qu’elle pourrait détrôner Paris, non, car, nous, marseillais, nous ne sommes pas assez prétentieux pour penser cela ! Pour ma part, je ne cours pas après la gloire. Je fais ce que j’aime, je m’éclate, et c’est tout ce qui compte !


In 2002, Stéphanie Lacquement, aka Zoé la Fée, having just arrived from Paris, set up her cheerful bazaar-workshop - the brand’s first shop - in the 1st arrondissement, in a street that was once the prostitutes’ street, to house her designs that all have something magical. Alternatively bohemian, romantic, rock, country, gypsy – her clothing and accessories are colourful and quirky, waltzing in a whirlwind of materials and prints: liberty, polka dots, stripes and flowers – as there’s no monotony in the land of Stéphanie! How did Zoé la Fée come into being? When I was very young, I already loved throwing things together and making my dolls’ dresses. My great-uncle was a tailor and my father worked in interior design and planning. After studying fashion design and model making, I met a man from Marseille and moved here! I never imagined working for anyone, so I started off without any doubts – I was 27. I was pregnant with my little girl, Zoé. And that’s how Zoé la Fée was born. At the beginning I started with just accessories, and over time clothing has taken over. What is your state of mind when you’re designing? For me, dressing is above all a game. When I design I want everything to revolt, so I mix polka dots, prints and stripes. I start by designing for myself, according to what I fancy wearing, and then I imagine this or that item, thinking about my customers and what they want. I think about all facets of a woman – mother, working girl, sophisticated, casual – so I can support her on all fronts, designing easy-to-wear fashion with comfortable, cocooning clothes that take care of her. I want things that make us smile, like a ray of sunshine! I think it’s a pity that labels have become so important today! People don’t seek originality but being all the same, they want to go unnoticed. It’s sad… I want to shake all that up. What are the key items in your wardrobe this winter? The mohair waistcoat - soft and enveloping, the Curacao Courtney slim-fitted suit jacket with polka dots, the midi-length Baba bohemian dress decorated with lace and pompoms, the Jessi lumberjack dress – very country, and the Kenny blouse with its lace back. What do you think of Marseille’s creative effervescence? I love this city. It houses a huge pool of high potential designers. But from there to saying it could dethrone Paris – no – as we Marseille people are not pretentious enough to think that! For my part, I don’t seek glory. I do what I love, I enjoy myself, and that’s all that matters! Zoé la Fée Circus, 17-19 rue Thubaneau. 13001 Marseille Boutique et cantine le midi, avec une cuisine du marché proposée par Awa. http://zoelafee.fr

27 I LifeStyle Provence


Photos © Laure Melone

FO CUS

MANON MARTIN, FILEUSE DE RÊVES… SPINNER OF DREAMS

D’abord costumière, styliste pour le cinéma et la publicité, la marseillaise Manon Martin fête ses 25 ans de carrière cette année ! Créatrice de chapeaux, bijoux, sacs et vêtements, cette artiste à l’imagination débordante distille son style girly rétro, teinté de poésie et de féminité, à travers ses pièces aux matières sensuelles et aux motifs doux et bucoliques, que l’on pourra désormais découvrir dans son tout nouvel atelier de création et de fabrication, un concept store confidentiel niché dans le 6e arrondissement. Qu’est-ce qui vous a donné envie de travailler dans la mode ? Mes parents faisaient des bijoux fantaisie, donc on peut dire que j’ai grandi dans un atelier ! C’est tout naturellement que je me suis orientée vers des études de mode à l’Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne. J’ai travaillé d’abord chez Jean Patou puis chez Christian Lacroix, un monsieur très simple qui m’a énormément inspirée. J’ai ensuite eu l’opportunité de collaborer en tant que styliste modéliste avec Agnès B, Inès de la Fressange, Chantal Thomass, pour des films et des publicités (j’ai créé le fameux chapeau Kodak dans le spot mis en scène par Mondino), de faire des costumes pour des clips (Alain Souchon). Au fil de mes expériences, il m’est apparu très vite que ce que je préférais réaliser, c’étaient les accessoires. C’est ainsi que j’ai eu envie de créer ma propre société et de retourner vivre dans le sud. 28 I LifeStyle Provence

Qu’est-ce qui vous inspire ? J’ai une imagination débordante ! Cela peut être un bout de tissu, une matière, une couleur, mais aussi une exposition, un film. Je suis une vraie boulimique de création. Mes cahiers sont remplis de dessins. Comment qualifieriez-vous votre univers ? Très poétique et romantique. Je dirai aussi rétro-actuel du fait du mélange des matières, des couleurs un peu rompues et pastel que j’utilise, jamais agressives. J’aime les choses douces, raffinées, moelleuses. Quelles sont vos pièces phares pour cet hiver ? Les sacs en cuir et en fourrure de lapin, les écharpes en mohair et cachemire, les cols en angora, les chapkas en fourrure, et toujours les chapeaux de pluie qui égaient les jours pluvieux. Je fais très attention à la qualité de mes tissus qui proviennent essentiellement d’Europe. Quant à la fourrure, il s’agit de lapins élevés pour la consommation de viande. Est-ce difficile de perdurer en tant que créateur indépendant ? Oui. Ce n’est pas facile de résister face à la concurrence des multimarques. Pour ma part, heureusement, je vends beaucoup à l’étranger. On assiste aussi à l’émergence de nouveaux comportements d’achat. Les gens sont moins dans l’impulsion et le plaisir, mais plus dans l’achat raisonné. On commence à consommer différemment, en achetant moins mais mieux. Que peut-on vous souhaiter pour 2017 ? Du succès pour mon nouvel atelier boutique ! C’est un pari osé.


Firstly a costume designer, a designer for the cinema and advertising, Marseille-born Manon Martin will celebrate the 25th anniversary of her career this year! A designer of hats, jewellery, bags and clothes, this artist with an overflowing imagination distils her girly retro style, tinged with poetry and femininity, through items with sensual materials and soft, bucolic motifs. You can now discover them in her brand-new design and manufacturing workshop, a secretive concept store nestled in the 6th arrondissement. What made you want to work in fashion? My parents made costume jewellery, so I can say I grew up in a workshop! It was natural for me to choose to study fashion at the Ecole de la Chambre Syndicale de la Couture Parisienne. I first worked at Jean Patou then at Christian Lacroix, a very unpretentious man who inspired me enormously. Then I had the chance to work as a designer and model maker with Agnès B, Inès de la Fressange and Chantal Thomass, for films and commercials (I designed the famous Kodak hat in the ad produced by Mondino), and to make costumes for clips (Alain Souchon). During my work, I soon realised that I preferred creating accessories. So I wanted to establish my own company and come back to live in the south.

mix of materials, the slightly exhausted and pastel colours I use that are never aggressive. I like sweet, refined and soft things. What are your key items for this winter? Bags in leather and rabbit fur, mohair and cashmere scarves, angora collars, fur chapka, and always rain hats that brighten rainy days. I’m very careful about the quality of my fabrics that come mainly from Europe. As for the fur, it’s from rabbits bred for meat. Is it difficult to last as an independent designer today? Yes. It’s not easy to resist competition from the multi-brands. As for me, fortunately I sell abroad a lot. We are also witnessing the emergence of new types of buying behaviour. People are impulse buying and pleasure buying less and showing more reasoned buying. We’ve started to consume differently, buying less but better. What do you wish for 2017? Success for my new workshop boutique! It’s a daring gamble. Atelier Manon Martin, 19 rue Fontange, 13006 Marseille www.manonmartin.com

What inspires you? I have an overflowing imagination! It can be a piece of fabric, a material, a colour, or an exhibition or a film. I’m a real designaholic. My notebooks are full of drawings. How would you describe your world? Very poetic and romantic. I’d also say modern-retro, due to the 29 I LifeStyle Provence


LES BONNES ADRESSES MARSEILLAISES DE...

Photo © MICALEFF

STÉPHANIE MARIN

Je suis née sur le Prado mais j'ai quitté Marseille à l'âge de quelques mois, puis j'ai grandi à Nice. Mes parents habitaient toujours Marseille et je les visitais de temps en temps dans leur maison de Saint-Loup, que j'aimais bien, car il y avait un jardin. Comme Nice, Marseille est une ville de bord de mer, idéale pour exercer un métier de création, et assez vaste pour rester surprenante. I was born on the Prado but I left Marseille when I was a few months old, then I grew up in Nice. My parents still lived in Marseille and I went to see them from time to time in their house in Saint-Loup that I liked as it had a garden. Like Nice, Marseille is a seaside city, ideal for creative jobs and big enough to remain surprising.

30 I LifeStyle Provence

Photo © MICALEFF

Née à Marseille, Stéphanie Marin fait partie de ces créatrices engagées dont le travail reflète le lien entre l’homme et son environnement. Une sensibilité qu’elle tient peutêtre de ses origines méditerranéennes. Entre pieds dans l’eau et effervescence culturelle, balade au cœur de la cité phocéenne aux côtés de cette artiste designer, éprise de Sud. Born in Marseille, Stéphanie Marin is one of those engaged designers whose work reflects the relationship between man and his environment. This sensitivity that may be due to her Mediterranean origins. Between the waterfront and cultural effervescence, take a stroll to the heart of Marseille with this designer artist, in love with the South.


Lorsque je viens faire un tour à Marseille, ce qui est toujours un très grand plaisir pour moi, je file vers mon petit coin de paradis, les Goudes, faire ma promenade favorite, sur le Chemin du bord de mer, direction Cap Croisette. On peut y voir « L'habitat Tropical » de Jean Prouvé, à la Friche de l'Escalette, une ancienne usine à plomb tombée en ruines. Ensuite, je m’échappe dans le premier arrondissement qui recèle les salons de thés à la menthe. J’en profite alors pour me rendre chez mon amie, Narimane Mari, qui vit dans un lieu très grand, lumineux, et serein, dans l’un des quartiers les plus vibrants, le premier arrondissement. Narimane est une artiste vidéaste dont j'apprécie beaucoup le travail, et avec laquelle je vais collaborer en 2017. Whenever I come to Marseille - always a great pleasure for me - I head to my little corner of paradise, les Goudes, for my favourite walk along the seafront way towards Cap Croisette. There you can see Jean Prouvé’s "L'habitat Tropical" at the Friche de l'Escalette, a former lead plant that has fallen into ruins. Then I escape to the first arrondissement that houses the mint-tea rooms. I take the opportunity to go to see my friend Narimane Mari who lives in a very big, light and peaceful place in one of the most vibrant districts, the first arrondissement. Narimane is a video artist whose work I really appreciate and whom I’m going to work with in 2017.

Photos Friche-Escalette © C. Baraja

Par Laure Lambert

31 I LifeStyle Provence


LES BONNES ADRESSES MARSEILLAISES DE...

Photo © MICALEFF

Photo © Ville de Marseille

Photo © MICALEFF

32 I LifeStyle Provence

Photo © Lisa Ricciotti

Autre lieu, autre ambiance avec le Cours Julien (ou Cours Ju comme disent les marseillais). J’aime flâner à travers ce quartier, l’un des plus vivants de Marseille, de jour comme de nuit, et aller chiner dans la brocante du Passage, rue Pastoret. Pour un après-midi culturel, j’opte volontiers pour une escapade au Mucem, une visite à la Vieille Charité, une halte au Musée des Arts Premiers, ou encore à la bibliothèque de l'Alcazar. Enfin, si je veux épater mes amis, je les emmène sans hésiter sur la Promenade de L’Uvonne qui se jette dans la mer ! Marseille pour moi se résume en trois mots : Grande, ville, grouillante ! ». Another place with another atmosphere is Cours Julien (or Cours Ju as the people of Marseille say). I love strolling through this district, one of the liveliest in Marseille, by day or by night, and going bargain hunting in the Passage flea market in rue Pastoret. For a cultural afternoon, I happily opt for a trip to the Mucem, a visit to the Vieille Charité, and a stop at the Musée des Arts Premiers or the Alcazar library. Finally, if I want to impress my friends, with no hesitation I take them to the Promenade de L’Uvonne that heads into the sea! I sum up Marseille in three words: Great, teeming bustling city!


STÉPHANIE MARIN AU BONHEUR DU DESIGN

Elle aurait pu devenir professeur de mathématiques. Mais la vie en a décidé autrement. Designer engagée, celle que l’on surnomme « Madame Coussin Galet » a commencé la vie active très jeune, se lançant dans une entreprise de recyclage dans l'industrie du textile. Forte de ce succès qui l’amène à voyager partout en Europe, Stéphanie Marin étend alors ses recherches au design et à l’habitat, explorant l’univers de l’éco-conception et la création de collections en matières naturelles. Fascinée par la nature, la jeune femme décide de poser ses valises à Nice où elle crée sa marque « Smarin » et rencontre en 2004 un succès mondial avec sa collection Livingstones, des coussins moelleux en forme de galets géants, réalisés dans le plus grand respect de l’environnement et 100% « Made in France ». Depuis sa ville d’adoption, Stéphanie Marin conçoit, développe et distribue des projets de design dans des domaines variés et dans le monde entier, reconnus pour leur confort, leur qualité et leur anticonformisme. Alors qu’elle planche actuellement sur un voilier de voyage autour du globe pour un particulier et sur « la chaise la plus confortable du monde », elle continue d’imaginer des objets qui procurent le bien-être, comme « Kairos », une lumière qui donne le rythme pour entrer en cohérence cardiaque, « Sifflu », qui améliore la respiration, mais aussi des lieux axés autour de la récupération, tels que le « Nap Bar », qui sera installé à l’aéroport de Dubaï fin 2017. FOR THE WELL-BEING OF DESIGN - She could have become a maths teacher. But life decided differently. An engaged designer, nicknamed "Madame Coussin Galet", she began her working life very young by joining a textile industry recycling business. With this success that led her to travel all over Europe, Stéphanie Marin then extended her research to design and habitat, exploring the world of eco-design and creating collections made of natural materials. Fascinated by nature, the young woman decided to set up in Nice, where she created her brand "Smarin" and in 2004 met with worldwide success with her Livingstones collection of soft cushions in the shape of giant pebbles, 100% "Made in France" with the utmost respect for the environment. From her adopted city, Stéphanie Marin designs, develops and distributes design projects in various fields worldwide, renowned for their comfort, quality and anti-conformism. While she is currently working on a sailing ship around the world for an individual and on "the most comfortable chair in the world", she continues to imagine objects that provide wellbeing - such as "Kairos", a light giving the rhythm for achieving cardiac coherence, and "Sifflu" that improves breathing, as well as places focused on recovery like the "Nap Bar" to be installed in Dubai airport in late 2017.

33 I LifeStyle Provence


Attache-moi F a s t e n

i t

f o r

m e

Fines chaînettes à porter superposées, manchettes, ethnique, précieux, le bracelet se porte de toutes les façons cette saison. Fine chains worn one above the other, cufflinks, ethnic or precious – bracelets are worn all ways this season. Par Nathalie Malrieux

1

2

4

3

1• Dior, “Rose des Vents”. Bracelet en or rose, diamant et opale rose. Existe en version or rose et onyx. A partir de 1 400 €. 2• Chaumet, “Jeux de Liens”. Bracelet en or rose 18 carats, diamant et pierres (turquoise, nacre ou Lapis Lazulli). À partir de 1 080 €. 3• Dinh Van, “Le Cube Diamant”. Bracelet petit modèle en or rose et diamants, deux diamants se font face pour un design pur et élégant. Env. 1 790 €. 4• Gas Bijoux, “Collection Strada”. Bracelet ethnique doré à l’or fin, env. 135 €. 5• Mauboussin, “Salomé”. Manchette en argent avec lien en or jaune. Env. 495 €. 6• Fred, “Collection 8°0”. Bracelet avec boucle en or gris et câble en cuir avec embouts acier. Existe en plusieurs coloris de câble. Env. 2 500 €. 7• Red Line, “Duchesse”. Bracelet flexible entièrement serti de diamants. Disponible en or rose, or jaune et or blanc. A partir de 3 690 €. 8• Messika, “Collection My Twin”. Bracelet My Twin Skinny en or et diamants. A partir de 5 750 €.

34 I LifeStyle Provence


5

6

7

8

35 I LifeStyle Provence



Métal

ardent A r d e n t

L'acier et le titane pour des garde-temps sportifs et élégants. Steel and titanium for sporty elegant timepieces. Par Renaud Jourdon

2

m e t a l

3

1

4

1• Montblanc, Héritage Spirit Orbis Terranum. Boîtier acier 43 mm, lunette fixe, mouvement mécanique automatique, réserve de marche 42 h, étanche 30 m, glace saphir anti reflets, cadran carte du monde jour nuit, bracelet cuir alligator boucle déployante. Prix : env. 5 500 €. 2• Tag Heuer, Aquaracer Premier League. Boîtier acier de 43 mm, lunette en céramique avec Extra Time, chiffres SuperLuminova, fond vissé avec logo Premier League, étanche à 300 m, mouvement mécanique automatique, date à 3 h, bracelet acier brossé à boucle déployante avec extension plongée. Edition Limitée. 3• Pequignet, Manufacture Royale 300. Boîtier acier de 43 mm, mouvement Manufacture à remontage automatique, réserve de marche calculée 88 h, étanchéité 300 m, glace saphir anti reflets, cadran avec tour d’heures Luminova, bracelet synthétique avec boucle ardillon. Prix : env. 4 500 €. 4• Hublot, Classic Fusion Titane. Boîtier 45 mm titane, mouvement HUB1112 à remontage automatique, réserve de marche 42 h, bracelet caoutchouc ou titanium boucle déployante, verre saphir anti reflets, date à 3 h, lunette titane 6 vis Hublot. Prix : env. 7 000 €. 5• IWC, Aquatimer Automatic. Boîtier acier de 42 mm, étanchéité 300 m, mouvement mécanique à remontage automatique, réserve de marche 42 h, bracelet caoutchouc, date à 3 h, lunettes tournantes interne et externe, verre saphir. Prix : 5 350 €.

5 37 I LifeStyle Provence


MAISON FAMILIALE FONDÉE EN 1962. UNE HÔTELLERIE DE TRADITION POUR UNE EXPÉRIENCE DE SKI HAUT DE GAMME.

INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS : LES SHERPAS Jardin Alpin, 73120 Courchevel 1850 (0)4 79 08 02 55 info@hotel-les-sherpas.com www.hotel-les-sherpas.com


Osez

l’acier ! D a r e

3

2

s t e e l !

Des montres classiques où l’acier se fait douceur. Classic watches with steel giving softness. Par Renaud Jourdon

1

4

5

1• Chanel, Boy-Friend Tweed. Boîtier carré acier moyen modèle 26 x 34 mm, mouvement quartz, étanche 30 m, cadran guilloché noir, date à 6 h, couronne en acier avec cabochon en spinelle noir, bracelet acier motif Tweed à boucle déployante. Prix : env. 4 550 €. 2• Bulgari, Lvcea. Boîtier acier 33 mm, mouvement mécanique à remontage automatique, cadran bleu avec traitement guilloché et index diamants, couronne en acier sertie, bracelet en acier. Prix : env. 6 100 €. 3• Jaeger Lecoultre, Reverso One Réédition. Boîtier acier rectangulaire 32,5 x 16,3 mm, mouvement quartz calibre 657 43 pièces, étanche 30 m, cadran noir opalin chiffres arabes, bracelet cuir. Prix : env. 4 950 €. 4• Poiray, Ma Première GM. Boîtier acier, cadran argenté avec 4 chiffres arabes et 8 index, mouvement quartz, bracelet interchangeable. Prix : env. 1 900 €. 5• Hermès, Cape Cod. Boîtier acier 29 x 29 mm, verre saphir anti reflets, mouvement quartz suisse, étanche 30 m, cadran argenté opalin chiffres arabes, date à 3 h, bracelet cuir veau double tour avec boucle ardillon. Prix : env. 2 450 €.

39 I LifeStyle Provence


Athena MENEKRATIS «Audrey Hepburn», ink on panel, 100 x 100 cm

Affordable Art yet a Sound Investment Martial Raysse - Raymond Hains - Fernand Léger - Peter Klasen - Louise Bourgeois Jean Marais - Rotella - André Brasilier - Seund Ja Rhee - Moya Paintings - Sculptures - Lithographs - Photographs - Jewellery 19, boulevard Victor Tuby (next to the Forville market) - 06400 Cannes - France Open Monday to Sunday morning included Tel. 0033(0)4 93 68 70 30 - Mob. 0033(0)6 80 68 71 22 Website : www.galeriearista-cannes.com info@galeriearista-cannes.com


DÉCO I LA SÉLECTION DE...

DESIGN SCANDINAVE LE ZEN VENU DU FROID A ZEN COME IN FROM THE COLD

Par Karine Monié

Située à quelques pas de l’hôtel de ville et de la place des Cardeurs, la première boutique Melville a ouvert ses portes en septembre dernier. Réalisé par l’architecte d’intérieur Vasken Yéghiayan, ce nouvel espace –qui va ravir tous les amateurs de design nordique– présente quatre univers : icônes scandinaves des années 40, 50 et 60 ; jeune création ; design brut ; et indoor/outdoor. Located a few steps away from the city hall and Place des Cardeurs, the first Melville shop opened its doors in September. Designed by interior designer Vasken Yéghiayan, this new space –that will delight all Nordic design enthusiasts – presents four worlds: Scandinavian icons from the 40s, 50s and 60s; young creation; raw design; indoor/outdoor.

3 1

4

2 1• Surprenant et asymétrique, le meuble de rangement « Frame » est édité par By Lassen. 2• Fabriquée de manière artisanale au Danemark, la chaise n°8 de Sibast s’identifie immédiatement grâce à son piètement en forme de Y. 3• Fondée en 1999, Normann Copenhagen est aujourd’hui l’une des marques de mobilier nordique les plus prisées au monde. Avec sa forme de cloche, la lampe « Bell » est à la fois simple et élégante. 4• La « Beetle Lounge chair » conçue par GamFratesi se combine parfaitement avec le luminaire « Semi pendant » créé en 1968 par deux étudiants en architecture (Claus Bonderup et Torsten Thorup), ainsi que le miroir « Randaccio » de Gio Ponti et la table « Moon » de Space Copenhagen. Toutes ces pièces sont de la marque Gubi.

41 I LifeStyle Provence


DÉCO I LA SÉLECTION DE... 1• Avec sa base de cuivre et sa structure de verre, la lampe de table « Bowl » a été imaginée par le designer Knut Bendik Humlevik pour la marque danoise New Works. 2• Composé de deux demi-cercles en chêne massif, le miroir M80 dessiné par Hervé Langlais est une création « made in France » de . 3• Faits main et disponibles dans huit teintes différentes, les « Poured Bowls » de Troels Flensted apportent de la couleur dans un intérieur. 4• Conçu par Rikke Frost, le modèle « Dot Pendant » est fabriqué par Woud.

2

1 3

FRANCK MOULY CHANGEMENT DE CAP

42 I LifeStyle Provence

Après plusieurs années dans la finance, Franck Mouly a décidé de se lancer dans sa passion pour le design avec Melville. Son goût pour les lignes épurées et les matières naturelles se reflète à travers une fine sélection de luminaires, petites pièces de mobilier et objets de décoration pour la maison et le bureau. Franck Mouly recherche régulièrement de nouveaux jeunes créateurs et des marques locales ayant un savoir-faire unique, privilégiant les produits d’origine européenne dont le processus de fabrication est respectueux de l’environnement. En plus de la boutique d’Aix-en-Provence, un e-shop permettra très prochainement de faire ses achats en ligne. After several years in finance, Franck Mouly decided to embark on his passion for design with Melville. His taste for clean lines and natural materials is mirrored with a fine selection of light fixtures, small pieces of furniture and decorative objects for the home and office. Franck Mouly regularly seeks new young designers and local brands with unique know-how, favouring European products whose manufacturing process respects the environment. In addition to the Aix-en-Provence shop, an e-shop will enable customers to purchase online very soon. www.melville-design.com

4



ART & EVENTS

LES SECRETS DU CAFÉ THE SECRETS OF COFFEE

Jusqu’au 23 janvier, le Musée des Civilisations de l’Europe et de la Méditerranée de Marseille présente « Café In », la première exposition en France consacrée au café, avec plus de trois cents œuvres d’art, photographies,

objets,

gravures,

dessins,

ouvrages

rares,

correspondances,

archives

audiovisuelles

et

textes inédits. Jean-Michel Djian, commissaire général de l’exposition, nous explique ce projet unique.

Until 23 January, Marseille’s Museum of European and Mediterranean Civilisations is presenting "Café In", the first exhibition in France dedicated to coffee, with over 300 works of art, photographs, objects, prints, drawings, rare books, correspondence, audiovisual archives and unpublished texts. Jean-Michel Djian, general curator of the exhibition, tells

MUCEM © Lisa Ricciotti

us about this unique project.

Comment est née l'idée de faire une exposition sur

l’idée que finalement, personne ne sait ce qu’est

le thème du café ?

vraiment cette petite graine cultivée dès le XIIIe

Jean-Michel Djian : Le point de départ est vraiment

siècle en Ethiopie, là même où l’homme est né !

lié à la mission du MuCEM qui est un musée des arts et des traditions populaires. Il nous a fallu

Comment s’organise le parcours de l’exposition ?

beaucoup de temps pour trouver les collections et

« Café In » se déploie thématiquement en cinq

les partenaires qui nous ont permis de mettre sur

séquences : une légende de l’humanité, une histoire

pied ce projet mais nous y sommes arrivés !

de cités, une question de qualité, une logique de marché et une affaire de convivialité. Toutes les

En quoi les visiteurs de l’exposition vont être

disciplines sont réunies : de l’aspect artistique et

surpris ?

esthétique, en passant par l’anthropologie, les

Notre ambition est de provoquer le visiteur qui entre

sciences et l’économie. L’idée est de vous « imbiber »

dans l’exposition en croyant y voir quelque chose de

de café sans vous en rendre compte.

banal. En réalité, il doit en ressortir stupéfait, avec

44 I LifeStyle Provence


Par Karine Monié

William Kentridge, Universal Archive (Twelve Coffee Pots), 2011, Linogravure imprimée sur pages d’encyclopédie trouvée, contrecollées sur papier Arches, 105 x 103.5 cm. Galerie Marian Goodman. Courtesy de l’artiste et Marian Goodman Gallery © William Kentridge Studio

Pas de bon repas sans un bon café", publicité publiée dans le journal l’Illustration de juin 1936, 38 x 28,5 cm. Fondation Malongo © François Fernandez

Selon vous, comment s'explique cette fascination

Dans la mesure où il y a 347 œuvres et objets,

pour le café et son importance tout au long des

il m’est très difficile de répondre ! Mais parmi les

siècles et dans le monde entier ?

pièces qui m’ont beaucoup marqué, je dirais une

Le café dispose d’une vertu que très peu de

peinture de William Kentridge, un artiste sud-

boissons ont. C’est un excitant qui, certes, peut

africain qui dessine des cafetières ressemblant à

créer une addiction mais qui éveille aussi l’esprit.

des formes humaines. Margot Lançon –dont les

Beaucoup d’écrivains l’ont par exemple utilisé

photographies sont à découvrir dans plusieurs

pour écrire, comme Balzac qui buvait 50 tasses

cafés de la ville– a également fait un travail

par jour.

extraordinaire sur le thème de la gestuelle des garçons de café.

Pour vous, que symbolise le café ?

Il s’agit vraiment d’une exposition à découvrir

C’est le prétexte à la rencontre. Le café fait partie

dedans (dans le musée) et dehors (dans différents

de la vie. Il est à l’image même de la vie.

lieux de Marseille). Nous avons souhaité créer une « université populaire » du café qui va durer

Quelles sont, parmi les pièces présentées dans

trois mois avec des conférences, des lectures, des

cette exposition, vos préférées ?

activités pour les enfants, etc.

45 I LifeStyle Provence


ART & EVENTS

Plaque cartonnée "Café Le Zanzi", vers 1925, 19,5 x31 cm. CCIMP Marseille-Provence. © Collection de la CCI Marseille-Provence

How was the idea of an exhibition on the theme of coffee born? Jean-Michel Djian: The starting point is really related to the mission of the MuCEM, which is a museum of popular arts and traditions. It took us

legend of humanity, history of cities, question of

a long time to locate the collections and partners

quality, market logic and matter of conviviality.

that have enabled us to develop this project, but

All disciplines are united: from the artistic and

we did it!

aesthetic aspect to anthropology, sciences and economics. The idea is to ‘soak’ you in coffee

What will exhibition visitors be surprised at?

without realising it.

Our aim is to provoke visitors who come to the exhibition expecting to see something banal. In

How do you explain this fascination with coffee

fact they should leave it amazed, with the idea

and its importance throughout the centuries and

that in the end, no one really knows what is this

around the world?

little grain grown from the 13th century in Ethiopia,

Coffee has a virtue that very few drinks have. It is

precisely where mankind was born!

a stimulant that can certainly create an addiction but it also awakens the spirit. For example, many authors have used it when writing, such as Balzac who drank 50 cups a day.

MUCEM © Lisa Ricciotti

MUCEM © Lisa Ricciotti

What is the exhibition route? "Café In" is deployed thematically in five themes:

46 I LifeStyle Provence


What does coffee mean to you? It’s the pretext for the meeting. Coffee is part of

Reza, Inde, Coorg District, Village de Poli betta, 9 janvier 2013, photographie © Reza / Webistan

life. It is the very image of life. Which

are

your

favourite

pieces

of

this

exhibition? As there are 347 works and objects, that’s hard for me to say! But among the pieces that that have impressed me a lot, I’d say a painting by William Kentridge, a South-African artist who draws coffeemakers that resemble people. Margot Lançon –whose photographs can be discovered in many of the city’s cafes– has also done some extraordinary work on the theme of coffee waiters’ gestures. This is really an exhibition to discover inside (in the museum) and outside (in different places in Marseille). We wanted to create a ‘popular university’ of coffee to run for three months, with conferences, readings, children’s activities etc.

Comme suspendu entre ciel et mer, à l’entrée du Vieux-Port de Marseille, le MuCEM révèle

ARCHI TECTURE DE VERRE ET DE BÉTON

une architecture à la fois puissante et délicate, tant techniquement qu’esthétiquement. Réalisé par l’architecte Rudy Ricciotti associé à Roland Carta, le bâtiment principal (J4) de 16 500 mètres carrés a la forme d’un carré de 72 mètres de côté. Enveloppé de verre et d’une fine résille de béton, il est tenu par 309 poteaux arborescents. Des rampes extérieures invitent les visiteurs à atteindre le toit-terrasse qui offre des vues panoramiques splendides. De nuit, le bâtiment s’éclaire grâce aux poétiques lumières conçues par l’artiste Yann Kersalé.

Glass and concrete architecture. As if suspended between the sky and the sea, at the

MUCEM © Lisa Ricciotti

Marseille Vieux-Port entrance the MuCEM reveals a powerful and delicate architecture, both technically and aesthetically. Designed by architect Rudy Ricciotti with Roland Carta, the main building (J4) covering 16 500 square metres is in the shape of a square with 72 metre sides. Enveloped in glass and a fine concrete mesh, it is supported by 309 tree-like posts. Exterior ramps invite visitors to go up to the rooftop terrace and its wonderful panoramic views. At night the building is lit up thanks to poetic lights designed by artist Yann Kersalé. 47 I LifeStyle Provence


A

R

T

© The Cecil Beaton Studio Archive at Sotheby’s

FO CUS S

M A R I LY N EXPOSITION Par Karine Monié

Marilyn Monroe, 1956 by Cecil Beaton

48 I LifeStyle Provence


M A R I L Y N S O U S L’ O B J E C T I F M A R I L Y N

U N D E R

T H E

L E N S

Jusqu’au 1er mai 2017, l’Hôtel de Caumont - Centre d’Art d’Aix-enProvence met en lumière une soixantaine de clichés de la star mythique du cinéma qui a su façonner son image tout au long de sa carrière.

Until 1May 2017, Hôtel de Caumont - Centre d’Ar t in Aix-enProvence will highlight sixty photographs of the legendar y film

Photo by Sam Shaw © Sam Shaw Inc. courtesy Shaw Family Archives, Ltd.

star who shaped her image successfully throughout her career.

Marilyn Monroe avec la star Tom Ewell pendant le tournage de "The Seven Year Itch", New York, 1954. Marilyn Monroe with co-star Tom Ewell during the filming of «The Seven Year Itch», New York, NY, 1954.

que le photographe de mode Cecil Beaton décrit Marilyn Monroe à l’époque. Après des débuts comme modèle puis pinup, l’américaine comprend vite le pouvoir de l’image, qu’elle utilise pour lancer sa carrière cinématographique.

Très

rapidement,

Marilyn

« Elle a jailli de l’obscurité pour devenir le sex-

fascine grâce à son sourire éclatant et sa

symbol de l’après-guerre, la pin-up de notre temps.

photogénie exceptionnelle. Parmi ceux qui eurent

Et même si les agences de presse, la fabrique du

la chance de l’approcher et de l’immortaliser,

mythe, ont contribué à mettre la machine en

figurent André de Dienes, Richard Avedon, Philippe

marche, c’est son propre talent – si singulier – qui

Halsman, Eve Arnold et Sam Shaw, quelques-uns

lui a permis de poursuivre son envol ». C’est ainsi

des meilleurs photographes du XXe siècle.

49 I LifeStyle Provence


Michael Ochs Archives/Getty Images

FO CUS

© Estate of Bert Stern / Staley-Wise Gallery / Galerie Dina Vierny

Ci-dessus : Feingersh Reflection, Mars 1955 Ci-contre : Marilyn Monroe, «The Last Sitting»Marilyn Monroe; Black Dress «

Photographier

Marilyn,

c’est

comme

photographier la lumière même. Elle se révèle beaucoup plus complice que je l’aurais supposé », dit Bert Stern. En effet, l’icône du cinéma fit bien plus que simplement poser. Au fil du temps, elle noua des relations de confiance avec ses photographes, construisant avec eux son image mythique. UNE ICÔNE SUR PAPIER GLACÉ L’exposition « Marilyn - I Wanna Be Loved By You

c’est vraiment un artiste. (…) L’une des choses qui

» de l’Hôtel de Caumont - Centre d’Art d’Aix-en-

en fait un tel artiste est sa sensibilité, son sens

Provence donne à voir environ soixante tirages

de l’introspection. C’est la première fois que je

issus de collections privées ainsi que des supports

n’avais pas à poser », commenta la star au sujet de

multimédia afin de mieux comprendre cette relation

Milton Greene.

si particulière que Marilyn Monroe entretint avec

Apparaissant sur les couvertures de nombreux

la photographie tout au long de sa vie. « Je n’ai jamais

magazines, Marilyn Monroe est lumineuse, sexy et

vraiment aimé la manière dont j’étais photographiée

glamour sur papier glacé. Bien que sa personnalité

jusqu’à ce que je vois les photos de Milton. Milton a

soit plus complexe que cela, c’est cette image

un don… Ce n’est pas seulement un photographe,

que l’étoile du cinéma souhaita mettre en avant

50 I LifeStyle Provence


Ci-contre : USA. 1959. American actress Marilyn Monroe jumping with Philippe Halsman

© Estate of Bert Stern / Staley-Wise Gallery / Galerie Dina Vierny

© Philippe Halsman/Magnum Photos

Ci dessous : Marilyn Monroe: From the Last Sitting, 1962 (Contact Sheet)

continuellement, une image qui continue à faire rêver, des décennies plus tard.

"She sprang from the darkness to become the postwar sex symbol, the pin-up of our time. Though the press agencies, the myth factory, helped start the machine, it was her own very singular talent that enabled her to continue her flight". That was how fashion photographer Cecil Beaton described Marilyn Monroe at that time. After her debut as a model and then a pin-up, the American soon understood the power of the

time, she formed trusting relationships with her

image, which she used to launch her film career.

photographers, building her legendary image with

Marilyn captivated people very quickly with her

them.

dazzling smile and exceptional photogenics. Among those who had the opportunity to approach

AN ICON ON GLOSSY PAPER

and immortalise her were André de Dienes,

The "Marilyn - I Wanna Be Loved By You" exhibition

Richard Avedon, Philippe Halsman, Eve Arnold and

of the Hôtel de Caumont - Centre d’Art in Aix-

Sam Shaw, some of the best photographers of

en-Provence shows around sixty photographs

the 20th century.

from private collections as well as multimedia, to

"Photographing Marilyn is like photographing light

better understand this very special relationship

itself. She proved to be much more knowing than I

that Marilyn Monroe maintained with photography

would have assumed," said Bert Stern. Indeed, the

throughout her life. "I never really liked how I was

cinema icon did much more than just pose. Over

photographed until I saw Milton’s photos. Milton

51 I LifeStyle Provence


FO CUS

© Estate of Bert Stern / Staley-Wise Gallery / Galerie Dina Vierny

Marilyn Monroe, “The Last Sitting”- Marilyn Monroe; With Roses, Pink Tint

has a gift… he’s not only a photographer, he really

Monroe is bright, sexy and glamorous on glossy

is an artist. (…) One thing that makes him such an

paper. Though her personality was more complex

artist is his sensitivity, his sense of introspection.

than that, it was this image that the film star

This is the first time that I didn’t have to pose," the

wanted to highlight all the time, an image that still

star commented regarding Milton Greene.

makes people dream, decades later.

Appearing on numerous magazine covers, Marilyn MARILYN - I Wanna Be Loved By You

EXPO SITION M A R I Y L Y N

HÔTEL DE CAUMONT - CENTRE D'ART A I X - E N - P R O V E N C E Du 22 octobre 2016 au 1er mai Tous

les

jours

de

10h

www.caumont-centredart.com

52 I LifeStyle Provence

à

2017 18h


L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. A consommer avec modération. AGENCE PACKinBOC by GINKGO


AGE N D A

A I X- M A R S E I L L E

L ’ H S E R A W I N T E R

I S

I V E S H O W

G O I N G

T O

B E

R !

S H O W Y !

Expos, théâtre, concerts, cirque, mode, la saison culturelle de cet hiver sur AixMarseille sera éclectique. Autant de belles raisons pour admirer les œuvres des grands maîtres, applaudir les artistes et rêver ! Exhibitions, theatre, concerts, circus,

fashion - this winter’s cultural season in the Aix-Marseille area is going to be eclectic. So many good reasons to admire great masters’ works, applaud the artists and dream!

Par Carine Roux

MARSEILLE

En mode Army La saharienne d’Yves Saint-Laurent, l’imprimé camouflage de Jean-Paul Gaultier, les ornements militaires de Chanel, les codes de l’uniforme ont inspiré les plus grands créateurs et envahi nos garde robes. Le musée de la Mode et le musée de la Légion étrangère à Aubagne nous le rappellent avec style. « Mission Mode, Styles croisés », au Château Borély et au Musée de la Légion étrangère d'Aubagne. Jusqu’au 15 janvier 2017. In Army modey Yves Saint-Laurent’s safari jacket, Jean-Paul Gaultier’s camouflage print, Chanel’s military decorations – the codes of uniform have inspired top designers and invaded our wardrobes. The Museum of Fashion and the Museum of the Foreign Legion in Aubagne remind us of this in style. www.mission-mode.fr 54 I LifeStyle Provence

Et si c’était un rêve ? « Madame rêve d’apesanteur, des heures, des heures », susurrait Alain Bashung à nos oreilles… Dali, Picasso, Man Ray, Vasarely, Rodin, Chagall, l’exposition sublime les œuvres des plus grands artistes tout en théâtralisant les différents moments de la nuit : le sommeil, les fantasmes, l’hallucination, le réveil… Envoûtant. Musée Cantini, exposition « Le Rêve ». Jusqu’au 22 janvier. Was it a dream? "Madame dream of weightlessness, hours, hours," Alain Bashung whispered in our ears… Dali, Picasso, Man Ray, Vasarely, Rodin, Chagall, the exhibition brings out top artists’ works while dramatising various moments of the night: sleep, fantasies, hallucination, waking. Bewitching! lereve.marseille.fr

En piste ! A l’occasion de la 2e Biennale Internationale des Arts du Cirque,

pas moins de six chapiteaux se poseront sur les plages du Prado, tandis que des animations auront lieu dans 25 villes et 45 lieux culturels de la région. Une occasion unique d’admirer les performances des artistes internationaux issus des compagnies les plus prestigieuses. Du 21 janvier au 19 février 2017. On track! For the 2nd International Biennial of Circus Arts, no fewer than six marquees will be put up on the beaches of Prado, while events will be staged in 25 towns and 45 cultural places in the region. A unique chance to admire performances by international artistes from the most prestigious companies. . www.biennale-cirque.com L’Art du Banquet Symbole de richesse, de pouvoir et de reconnaissance, lieu de partage et de plaisirs, le banquet antique est à l’honneur dans le cadre d’une exposition événement au Musée d’Archéologie. Vaisselle précieuse, profusion des mets et des vins, art de la rhétorique,


jeux érotiques, vous entrerez dans l’intimité des aristocrates de la cour. « Le Banquet - De Marseille à Rome, Plaisirs et jeux de pouvoirs ». Du 3 décembre 2016 au 30 juin 2017. The Art of Banqueting A symbol of wealth, power and recognition, and a place of sharing and pleasures, the ancient banquet is in the spotlight as part of an exhibition event at the Museum of Archaeology. Precious tableware, a profusion of food and wines, art of rhetoric, erotic games – you will experience the intimacy of court aristocrats. http://vieille-charite-marseille. com

AIX

Cap sur la méditation Deux belles expositions sont à découvrir au Musée Granet. Du 19 novembre au 19 février le peintre Olivier Bernex nous invite à « Rêver Rousseau ». Du 3 décembre au 19 février, Henri Cueco, écrivain et artiste, nous livre sa vision de l’œuvre de Cézanne à travers une collection de plus de 50 dessins. Focus on meditation

There are two great exhibitions to be discovered at the Granet Museum. From 19 November to 19 February, painter Olivier Bernex invites us to "Rêver Rousseau". From 3 December to 19 February, author and artist Henri Cueco shares his vision of Cézanne’s work with a collection of over 50 drawings. www.museegranetaixenprovence.fr Musique Maestro ! Le Festival de Pâques souffle ses cinq bougies et invite les plus grands virtuoses à se produire sur les scènes aixoises. Le chef d’orchestre John Eliot Gardiner, les pianistes Nelson Freire, Andras Schiff et Beatrice Rana, les meilleurs violonistes du monde dont Maxim Vengerov et Renaud Capuçon (le directeur du Festival), les musiciens du Bamberger Symphoniker, le chœur du Collegium Vocale Gent entre autres vous proposent un fabuleux voyage musical. Du 10 au 23 avril 2017.

Music, Maestro! The Easter Festival celebrates its fifth anniversary and invites the greatest virtuosos to perform on the Aix stages. Conductor John Eliot Gardiner, pianists Nelson Freire, Andras Schiff and Beatrice Rana, the world’s top violinists including Maxim Vengerov and Renaud Capuçon (the Festival director), the musicians of the Bamberger Symphoniker, and the Collegium Vocale Gent choir, among others, offer you a fabulous musical journey. www.festivalpaques.com

Bulles de plaisir Connaissez-vous le 9e Art ? Il s’agit de la Bande Dessinée ! La ville d’Aix-en-Provence lui consacre un vrai festival et invite notamment plus de cinquante artistes internationaux, auteurs, jeunes talents, éditeurs, à se produire à la Cité du Livre lors d’un grand « week-end BD ». Une belle occasion de ne pas rester dans sa bulle ! « Rencontres du 9e Art », 7 au 9 avril 2017

Bubbles of pleasure Are you familiar with the 9th Art? It is the comic strip! The city of Aix-en-Provence is dedicating a real festival to it and inviting over fifty international artists, authors, young talents, and publishers to perform at the Cité du Livre for a great "Comic Strip Week-end". A great opportunity not to stay in your bubble! www.bd-aix.com Are you SM’ART ? Cette saison, les artisans d’art (céramistes, verriers, ébénistes, créateurs de bijoux…) et les designers font leur entrée dans les allées du parc Jourdan aux côtés des peintres, sculpteurs, photographes et plasticiens, qui ont fait la renommée de l’événement. L’art de la diversité ! Du 11 au 15 mai 2017. Are you SM’ART? This season, art craftspeople (ceramic artists, glassmakers, cabinet-makers, jewellery designers etc.) and designers will come onto the paths of Parc Jourdan alongside painters, sculptors, photographers and visual artists who have made the event’s reputation. The art of diversity! www.salonsmart-aix.com 55 I LifeStyle Provence


BELLES ADRESSES

ESCAPADES DE RÊVE D R E A M

G E TA W AY S

Par Karine Monié

Que vous soyez tentés par le charme d’Aix-en-Provence ou le dynamisme de la cité phocéenne, les options sont nombreuses pour découvrir une région aux paysages sublimes qui recèle les trésors culturels et architecturaux. Nos coups de cœur du moment. Whether you are tempted by the charm of Aix-en-Provence or the dynamism of Marseille, there are many options for discovering a region with beautiful landscapes that houses cultural and architectural treasures. Here are our current favourites.

“ 56 I LifeStyle Provence


H

Ô

T

E

L

LA MAISON D’AIX SECRET BIEN GARDÉ

W E L L - K E P T

S E C R E T

Niché dans une maison de la fin du XVIIIe siècle, ce petit bijou compte seulement quatre chambres. Acquise au début des années 1900 par la célèbre antiquaire Henriette Reboul, cette propriété devint le lieu de rencontres des artistes de l’époque tels que Cézanne et Picasso. Après une rénovation de trois ans menée par Laure Juhen et Louis Mariotti, cet hôtel boutique se caractérise désormais par une atmosphère cosy et hors du temps où le service discret mais très personnalisé permet de se sentir comme chez soi.

Nestled in a late 18th century house, this gem has only four rooms. Purchased in the early 1900s by the famous antique dealer Henriette Reboul, this property became the meeting place of the artists of the time, such as Cézanne and Picasso. After a three year renovation by Laure Juhen and Louis Mariotti, this boutique hotel now features a cosy, timeless atmosphere where the discreet but very personalised service makes you feel at home.

www.lamaisondaix.com

57 I LifeStyle Provence

S


BELLES ADRESSES INTERCONTINENTAL MARSEILLE HÔTEL-DIEU LUXE ET ÉLÉGANCE LUXURY AND ELEGANCE

Dominant la cité phocéenne, cet établissement 5 étoiles est l’un des plus luxueux de la ville. A l’intérieur, le superbe bâtiment du XVIIIème siècle révèle un décor majestueux avec des escaliers monumentaux, des voûtes et de magnifiques terrasses offrant des vues imprenables sur le Vieux Port et la basilique Notre-Dame-de-la-Garde. Les 194 chambres –dont 15 suites– ont été conçues par le célèbre architecte d’intérieur Jean-Philippe Nuel dans le plus grand respect des lieux. L’hôtel dispose également d’un Spa by Clarins de mille mètres carrés.

Dominating Marseille, this 5 star establishment is one of the city’s most luxurious. Inside, the superb 18th century building reveals majestic decor with monumental staircases, arches and wonderful terraces with breathtaking views of the Old Port and Notre-Dame-de-la-Garde basilica. The 194 rooms –15 of which are suites– were designed by the famous interior designer Jean-Philippe Nuel with the utmost respect for the premises. The hotel also has a 1000 square metre Spa by Clarins. marseille.intercontinental.com

58 I LifeStyle Provence


HÔTEL C2 – MARSEILLE AU TOP DU DESIGN TOP DESIGN

Ô

T

E

L

S

© Adrien Bargin

H

Sur le Cours Pierre Puget, l’hôtel C2 revêt les initiales de ses fondateurs et architectes Claire Fatosme et Christian Lefèvre. Occupé pendant près d’un siècle par une même famille marseillaise, cet hôtel particulier a été transformé en un établissement hôtelier après deux ans de travaux qui ont permis de réorganiser les volumes et de sublimer la beauté originelle des lieux. Les 20 chambres, lumineuses et spacieuses, tout comme le bar et le lounge –qui a pris la place de l’ancien grand salon– ont été meublés avec des pièces de designers de renom tels que Le Corbusier, Frank Lloyd Wright, Arne Jacobsen, Patricia Urquiola et Ron Arad.

On Cours Pierre Puget, the C2 hotel takes the initials of its founders and architects Claire Fatosme and Christian Lefèvre. Lived in by the same Marseille family for nearly a century, this mansion was converted to a hotel after two years’ work to reorganise its layout and enhance the original beauty of the building. The 20 bright and spacious rooms, just like the bar and the lounge – that has taken the place of the former great hall– are furnished with pieces by top designers such as Le Corbusier, Frank Lloyd Wright, Arne Jacobsen, Patricia Urquiola and Ron Arad.

© Adrien Bargin

www.c2-hotel.com

59 I LifeStyle Provence


BELLES ADRESSES HÔTEL CÉZANNE – AIX-EN-PROVENCE CHIC ET ARTY A N D

A R T Y

© C.Moirenc

C H I C

The feeling of hospitality is everywhere here, and it is revealed in a ‘design’ framework ideated by the talented designer Charles Montemarco. Brought up to date, this former Aix residence is now an amazing boutique hotel, both urban and contemporary. The walls of the communal areas reveal ultra-colourful works by the Berlin painter Zidan, while the 55 rooms flooded with light pay tribute to Provence and Paul Cézanne. Far from being just a place to sleep, this hotel is a place that invites you to live a complete experience in which all your senses are awakened. www.hotelaix.com

60 I LifeStyle Provence

© C.Moirenc

Ici, le sens de l’accueil est omniprésent et se découvre dans un cadre « design » imaginé par le talentueux créateur Charles Montemarco. Remise au goût du jour, cette ancienne demeure aixoise est aujourd’hui un hôtel boutique surprenant, urbain et actuel. Les murs des espaces publics révèlent des œuvres ultra-colorées du peintre berlinois Zidan tandis que les 55 chambres baignées de lumière rendent hommage à la Provence et à Paul Cézanne. Loin d’être seulement un endroit où dormir, cet hôtel est un lieu qui invite à vivre une expérience à part entière où tous les sens sont éveillés.


H

Ô

T

E

L

S

SOFITEL MARSEILLE VIEUX PORT AU CŒUR DE L’HISTOIRE T H E

H E A R T

O F

H I S T O R Y

Comme posé sur l’eau, cet hôtel légendaire évoque l’univers marin et le yachting à travers son décor signé par les architectes Marc Hertrich et Nicolas Adnet qui se sont imprégnés du passé de la ville. Dans les 134 chambres spacieuses, le lit est orienté près de la fenêtre afin de créer une vraie proximité avec la mer. Au restaurant Les Trois Forts dirigé par le chef Dominique Frérard, les tables semblent se trouver sur le pont d’un navire et l’on savoure une cuisine méditerranéenne avec une vue à couper le souffle. Au 7e étage de l’hôtel, le bar Dantès offre également un panorama unique sur Marseille, à 180 degrés, grâce à une terrasse de 250 mètres carrés qui domine le Vieux Port.

Mediterranean cuisine with a breathtaking view. On the 7th floor of the hotel, Dantès bar also offers a unique 180 degree panorama of Marseille from its 250 square metre terrace overlooking the Old Port.

“ A T

www.sofitel.com/fr/hotel-0542-sofitel-marseille-vieuxport/index.shtml

As if positioned on the sea, this legendary hotel evokes the marine and yachting world with its decor by architects Marc Hertrich and Nicolas Adnet who permeated the city’s past. In the 134 spacious rooms, the bed is placed near the window to create a true proximity to the sea. In Les Trois Forts restaurant managed by chef Dominique Frérard, the tables seem to be on the deck of a ship and you will enjoy

61 I LifeStyle Provence


FO CUS ART

DE

VIVRE

SUR LA ROUTE DU BONHEUR

ON THE ROUTES DU BONHEUR Par Laure Lambert

62 I LifeStyle Provence


LA PROVENCE EN PLEIN CŒUR… P R O V E N C E

I N

T H E

H E A R T

Elle a séduit les plus grands peintres, conquis par sa lumière, sa douceur de vivre et ses paysages exceptionnels entre ciel et mer. Avec pour guide le chef étoilé, Jean-Paul Passédat, cette merveilleuse route

du

Bonheur

Relais

&

Châteaux

nous

emmène

à

la

découverte des villes emblématiques de Provence, Avignon, Salon de Provence, Aix-en-Provence et Marseille. En route !

She has charmed the greatest painters, won over by her light, her lifestyle and her exceptional landscapes between sky and sea. With Michelin starred chef Jean-Paul Passédat as our guide, this wonderful Relais & Châteaux Route du Bonheur leads us to discover the iconic cities of Provence, Avignon, Salon de Provence, Aix-en-Provence and Marseille. Off we go!

Sillonnant le Vaucluse, les Alpilles, puis les Bouches-

de la Capelongue à Bonnieux, un magnifique mas

du-Rhône, la Route du Bonheur de Jean-Paul Passédat

provençal lové au milieu des champs de lavande et

nous invite à découvrir les grands sites de Provence.

des cigales.

Après une nuit au Prieuré, un ancien couvent transformé en havre de paix, l’itinéraire démarre par

VOYAGE DANS LE TEMPS

Avignon, la cité des Papes, avec son invraisemblable

Le lendemain, direction Aix-en-Provence. Avec ses

Palais, puis met le cap sur la Chartreuse du Val-de-

hôtels particuliers du XVIIe et XVIIIe siècle, ses placettes

Bénédiction. Empruntez ensuite la route confidentielle

et les terrasses de cafés du célèbre cours Mirabeau,

de Barbentane à Graveson, qui s’élève à travers les

la ville aux mille fontaines est l’illustration parfaite de

pins au dessus de la plaine du Rhône, au cœur du

l’art de vivre en Provence. Qu’il est bon de se perdre

massif de la Montagnette, annonciatrice des Alpilles.

dans le dédale de ses ruelles animées ! N’hésitez pas

En allant vers Salon, arrêtez-vous à Mouriès pour

à faire un tour dans l’atelier de Cézanne, un modeste

visiter l’un de ses moulins. L’huile d’olive produite y

cabanon où l’artiste créa ses plus belles toiles, avant

est particulièrement suave et fruitée. Nuit à la Bastide

de vous rendre à l’abbaye de Silvacane, joyau de l’art

63 I LifeStyle Provence


FO CUS

cistercien. Le soir venu, on gagne la Villa Gallici, une

de se rendre à Notre-Dame de La Garde, la « Bonne

maison bourgeoise de style florentin qui coule des

Mère » qui contemple sur sa colline la cité phocéenne.

jours paisibles à l’ombre des cyprès et des platanes

Loin du tumulte de la ville, c’est avec plaisir que Gérald

centenaires. L’avant-dernier jour de cet itinéraire est

Passédat vous accueillera dans l’établissement fondé

placé sous le signe des belles cylindrées. A moins

par son père Jean-Paul, le Petit-Nice Passédat, une

d’une heure d’Aix en Provence, le circuit Paul-Ricard

ville néo-grecque posée en bord de Méditerranée

du Castellet continue de voir défiler toutes sortes de

qui abrite un restaurant gastronomique 3 étoiles

véhicules et de compétitions. Les légendaires Jackie

maintes fois distingué par les guides, spécialisé dans

Stewart, Ronnie Peterson, Niki Lauda et Alain Prost

les poissons et les crustacés. Un régal pour les yeux

ont tous couru et gagné ici. Les amateurs de grand cru

et les papilles.

pourront poursuivre la route jusqu’au village portuaire de Bandol, connu pour donner des vins puissants et racés de grande garde. Nuitée à l’Hôtel et Spa du Castellet, qui domine le célèbre golfe d’Amour, après avoir goûté à la superbe cuisine du chef Christophe Bacquié. Dernière étape de cet itinéraire romantique : Marseille, métropole bouillonnante, berceau de la Provence, qui déroule ses 3000 ans d’histoire ouverte sur la Méditerranée. Une promenade s’impose sur le Vieux Port pour admirer les bateaux amarrés, avant

64 I LifeStyle Provence


Weaving through the Vaucluse, the Alpilles then the Bouches-du-Rhône, Jean-Paul Passédat’s

VOYAGE THROUGH TIME

Route

discover

The next day, head for Aix-en-Provence. With its

Provence’s great sites. After a night at the Prieuré,

17th and 18th century mansions, squares and café

du

Bonheur

invites

us

to

a former convent transformed into a haven of

terraces on the famous Cours Mirabeau, the city of a

peace, the itinerary starts with Avignon, the papal

thousand fountains is the perfect example of the art

city with its incredible palace, then heads for the

of living in Provence. How good it is to get lost in the

Chartreuse and Val-de-Bénédiction. Then we take

maze of its busy alleys!

the secretive road from Barbentane to Graveson,

Don’t hesitate to go to see Cézanne’s workshop, a

rising through the pines above the Rhône plain in

modest cottage where the artist created his finest

the heart of the Montagnette massif, heralding the

paintings, before heading to the Abbey of Silvacane,

Alpilles. On the way to Salon, stop off in Mouriès

a jewel of Cistercian art. In the evening, we reach Villa

to visit one of its mills. The olive oil made here

Gallici, a Florentine style mansion that sees peaceful

is particularly smooth and fruity. Spend the night

days in the shade of cypress and plane trees.

at the Bastide de la Capelongue in Bonnieux, a

The second last day of this itinerary is focused on

wonderful Provencal farmhouse standing among

beautiful cars. Less than an hour from Aix en Provence,

fields of lavender and cicadas.

the Paul-Ricard circuit in Le Castellet continues to host

65 I LifeStyle Provence


FO CUS

all kinds of vehicles and competitions. The legendary Jackie Stewart, Ronnie Peterson, Niki Lauda and Alain Prost all raced and won here. Lovers of fine wine can then continue on to the port village of Bandol, known for its powerful and distinguished long-keeping wines. An overnight stay at Hôtel et Spa du Castellet, overlooking the famous Golfe d’Amour, after tasting chef Christophe Bacquié’s superb cuisine. The last stop on this romantic itinerary is Marseille, the bustling metropolis and cradle of Provence, with its 3000 years of history on the Mediterranean. One must is a walk at the Old Port to admire the boats moored there, before going to Notre-Dame de

the Petit-Nice Passédat, a neo-Greek building on the

La Garde, the "Good Mother" who contemplates

Mediterranean shore, housing a 3 star gastronomic

Marseille from her hill. Far from the tumult of the

restaurant recognised by the guides many times and

city, Gérald Passédat will happily welcome you to

specialising in fish and shellfish. A feast for the eyes

the establishment founded by his father Jean-Paul,

and the mouth.

Avec près de 115 itinéraires à travers le monde, jalonnés de maisons frappées de la

GUIDE DE PRESTIGE

fameuse fleur de lys, les Routes du Bonheur Relais & Châteaux proposent de partir à

R E L A I S & C H ÂT E A U X

Nouvelle-Zélande, en Australie jusqu’aux Etats-Unis. En attendant l’Amérique Latine…

la découverte de lieux mythiques avec tous les jours une halte dans un établissement Relais & Châteaux, le tout avec la complicité des propriétaires d’établissements qui dévoilent ainsi leurs coups de cœur et recoins secrets. Outre l’Europe, cette démarche de promotion touristique s’étend aujourd’hui en Asie du Sud-Est, mais aussi au Japon, en

With around 115 itineraries worldwide, dotted with houses decked with the famous fleur de lys, the Relais & Châteaux Routes du Bonheur suggest setting off to discover iconic places with a daily stop in a Relais & Châteaux establishment, all with the complicity of the owners who thus reveal their treasures and secret nooks and crannies. Beyond Europe, this tourism promotion initiative now extends to South-East Asia, as well as to Japan, New Zealand, Australia and the USA. While awaiting Latin America… 66 I LifeStyle Provence



GASTRO NEWS

NAGER DANS LE BONHEUR… SWIMMING IN HAPPINESS

Après la natation et maintenant le handball, Florent Manaudou a plus d’une corde à son arc. Avec trois de ses plus proches amis rencontrés parmi le célèbre Cercle des Nageurs, Jeff, Yohann et Momo, le sportif a en effet ouvert son propre restaurant sur le Vieux Port, baptisé… « la piscine » ! Tout un programme. Dans un décor qui décline le thème de la natation sur toutes ses longueurs, la carte signée Georgiana Viou, révélée dans la première saison de Masterchef, fait la part belle à la Méditerranée et aux spécialités de poissons. Un lieu né d’une belle histoire d’amitié et de sport… After swimming and now handball, Florent Manaudou has more than one string to his bow. With three of his closest friends whom he met at the famous Cercle des Nageurs, Jeff, Yohann and Momo, the famous sportsman has in fact opened his own restaurant at the Old Port, named "La Piscine"! That says it all. In decor reflecting the theme of swimming in all ways, Georgiana Viou’s menu - revealed in the first season of Masterchef - gives pride of place to the Mediterranean and fish specialities. A place born out of a lovely story of friendship and sport. La Piscine, 148 Quai du Port. 13002 Marseille www.pcommepiscine.com

68 I LifeStyle Provence


Par Laure Lambert

C’EST DE « SAISONS » IT’S FROM THE "SEASONS" A l’origine de « Saisons », deux amis, Julien Diaz et Guillaume Bonneaud qui se rencontrent en 2002 au lycée hôtelier de … Marseille justement ! Le premier officie en cuisine et le second, comme sommelier. Leurs chemins se séparent quelques années, le temps pour Julien de décrocher un macaron Michelin aux manettes de l’Oggi en Corse, et pour Guillaume d’ouvrir son premier restaurant à Marseille. C’est ensemble qu’ils décident d’ouvrir, en octobre dernier, près du Vieux Port, « Saisons ». Au menu : une cuisine généreuse et inventive à leur image, qui met en scène les produits de la région et de Corse, choisis en fonction… de la saison évidemment ! Parmi les plats signature de Julien : le risotto safran et miel maquis, le ris de veau Porto hoummous chanterelles girolles ou encore le rouget lomo ibérique et butternut au parfum de romarin. Nul doute que les premières toques vont rapidement apparaître sur la Canebière ! Behind "Saisons" are two friends, Julien Diaz and Guillaume Bonneaud, who met in 2002 precisely at Marseille catering school! The former officiates in the kitchen and the latter as sommelier. Their paths diverged for a few years, giving Julien time to get a Michelin star at Oggi in Corsica and for Guillaume to open his first restaurant in Marseille. Together, they decided to open "Saisons" near the Old Port last October. On the menu: generous inventive cuisine in line with their image, starring local and Corsican produce, and selected according to the season of course! Julien’s signature dishes include saffron and maquis honey risotto, Porto sweetbreads, hummus with chanterelles, and red mullet, Iberian lomo and rosemary flavoured butternut. No doubt the first chefs’ hats will be appearing on the Canebière soon! http://restaurant-saisons.com

MERCI CHEF ! THANKS, CHEF! Pas le temps ni l’envie de faire à manger ? Pas de panique, Anissa, alias « Mademoiselle Cook », se charge de tout. Elle vient préparer directement chez vous, entre Aix et Marseille, de bons petits plats avec des produits de saison pour toute la semaine en tenant compte des goûts de toute la famille. Au choix, Mademoiselle le chef concocte des menus équilibrés établis sur toute la semaine mais elle peut aussi à la demande proposer un service de traiteur à domicile pour un événement ou une occasion particulière. No time or desire to cook? Don’t panic, Anissa, aka "Mademoiselle Cook", will take care of everything. From Aix to Marseille, she’ll come to your place to make tasty dishes with seasonal produce for the whole week, taking into account all the family’s tastes. At her discretion, Mademoiselle the chef concocts balanced menus planned for the entire week, but on request she will provide a home catering service for a particular event or occasion. mademoisellecook.contact@gmail.com www.facebook.com/mademoisellecook

69 I LifeStyle Provence


GASTRO NEWS ÇA WOK ?! SHALL WE WOK?! En plein cœur d’Aix, dans son petit restaurant à deux pas de la place des Prêcheurs, Bonnie propose sa spécialité : des woks à composer soi-même. On choisit sa base, ses légumes, sa sauce, le topping et le tour est joué ! Seule en cuisine, Bonnie concocte chaque jour un plat et un velouté élaborés avec des produits de saison, le tout 100% végétarien et sans gluten. In the heart of Aix, in her small restaurant a stone’s throw from Place des Prêcheurs, Bonnie offers her speciality: woks you create yourself. Choose the base, the vegetables, the sauce and the topping, and that’s it! Working alone in the kitchen, every day Bonnie concocts a dish and a cream soup made with seasonal produce, all 100% vegetarian and gluten free. www.bonnieday.fr

UN LIEU CHARGÉ D’HISTOIRE A PLACE FULL OF HISTORY Raimu, Pagnol, Picasso, Cocteau ou encore Cézanne y avaient leurs habitudes. A Aix, la brasserie Les Deux Garçons ou les 2G (du nom de deux garçons de café qui l’avait achetée en 1840) est une véritable institution. On y vient pour l’exceptionnel décor d’époque consulaire de l’Hôtel de Gantes, pour sa terrasse qui a pignon sur rue au cœur du mythique Cours Mirabeau, mais aussi pour son pastis, ses huîtres d’hiver, son épaule d’agneau confite au romarin et sa tarte au citron meringuée. Raimu, Pagnol, Picasso, Cocteau and Cézanne used to come here. In Aix, Les Deux Garçons - or Les 2G - brasserie (named after the two waiters who bought it in 1840) is a real institution. People come here for the exceptional consular era decor of the Hôtel de Gantes, for its terrace set up in the street at the heart of the legendary Cours Mirabeau, and also for its pastis, winter oysters, shoulder of lamb confit with rosemary, and lemon meringue tart. http://lesdeuxgarcons.fr 70 I LifeStyle Provence



ART & EVENTS

LE DOMAINE DE L’ART THE ART VINEYARD

Ce domaine viticole de référence situé entre Aix en Provence et Saint-Tropez, vous invite à découvrir un jardin de sculptures monumentales et une galerie d’art riche des plus grands noms de l’Art Contemporain.

This benchmark vineyard between Aix en Provence and Saint-Tropez invites you to discover a garden of monumental sculptures and an art gallery rich in the biggest names in Contemporary Art.

Le vin et l’art, telles sont les deux grandes passions

présente une sélection de soixante-dix œuvres

de Philippe Astruy, le propriétaire de la Commanderie

d’exception, celles de certains grands noms cités

de Peyrassol. Au milieu d’un sublime écrin naturel

précédemment mais aussi d’autres signatures de

protégé de 850 hectares, le businessman esthète

référence comme Soto, Bertrand Lavier, Tàpies… Une

a talentueusement mis en scène les pépites de sa

exposition destinée à s’agrandir au gré des coups de

collection, avec la complicité éclairée de son épouse

cœur des maîtres des lieux. « Nous attendons les

la galeriste Valérie Bach. Arman, César, Vasarely,

œuvres de trois artistes, de renommée mondiale... »,

Bernar Venet, Niki de Saint Phalle, Keiji Uematsu, Ben,

nous confie Alban Cacaret, le Directeur du Domaine.

les créations des plus grands artistes contemporains

Dans ce lieu envoûtant légué par les Templiers,

subliment la magie des lieux.

l’histoire, l’art de vivre et la création contemporaine dialoguent en toute harmonie.

UN NOUVEL ESPACE ARTISTIQUE Sous l’impulsion de son ami Bernar Venet, l’un des

Wine and art are the two great passions of Philippe

plasticiens les plus côtés au monde, Philippe Astruy

Astruy, owner of the Commandery of Peyrassol. In

a inauguré au printemps dernier la Galerie Peyrassol.

the middle of an 850 hectare sublime natural setting,

Ce nouvel espace sculptural de 800 mètres carrés

the aesthete businessman has stage-managed the

72 I LifeStyle Provence


Par Carine Roux • Photos D.R

Cette ancienne Commanderie du XIIIe siècle est sublimée par un parc de sculptures contemporaines d’exception. This 13th century former commandery is enhanced by an exceptional contemporary sculpture park.

jewels of his collection with talent and the informed complicity of his wife, gallery owner Valérie Bach. Arman, César, Vasarely, Bernar Venet, Niki de Saint Phalle, Keiji Uematsu, Ben - creations by the greatest contemporary artists bring out the magic of the places. A NEW ARTISTIC SPACE Spurred on by his friend Bernar Venet, one of the world’s best regarded plastic artists, Philippe Astruy opened Galerie Peyrassol last spring. This new 800 square metre sculpture space presents a selection of seventy exceptional works, some by already mentioned great names, but also other benchmark signatures such as Soto, Bertrand Lavier and Tàpies. An exhibition destined to expand to suit the preferences of the owners. "We are awaiting the works of three world famous artists," says Alban Cacaret, Le Domaine’s Manager. In this mesmerising place left by the Knights Templar, history, art of living, and contemporary art all dialogue in perfect harmony.

COMMANDERIE DE PEYRASSOL

EXPO SITION M A R I Y L Y N

Visites libres et visites guidées sur réservation

Free

visits

tours

by

and

guided

appointment.

R N 7 – 8 3 3 4 0 F l a s s a n s- s u r- I s s o l e Té l .

+33

(0)4

94

69

71

02

w w w . p e y r a s s o l . c o m contact@peyrassol.com

73 I LifeStyle Provence


GASTRO NOMIE

DES VINS « MADE IN MARSEILLE » ! WINES "MADE IN MARSEILLE"!

C’est au cœur du quartier du Panier à Marseille que le premier chai de vinification urbain a vu le jour. Ses initiateurs, un couple d’amoureux du vin, y produisent des cuvées d’auteur inédites 100% bio et 100% audacieuses. Rencontre.

It was in the heart of the Panier district of Marseille that the first urban winery saw the light of day. Its originators, a couple of wine lovers, produce 100% organic and bold original authentic cuvees there. Meet them.

Des artisans négociants. C’est ainsi que l’on aurait envie de définir Fabienne et Lukas Völlmy, à

l’origine

d’un

concept

novateur

lancé

à

Marseille : Microcosmos, le premier micro chai de vinification au cœur d’une grande métropole française. « Nous voulions nous lancer dans la production de vin artisanal de grande qualité, raconte Florence. Nous suivions des vignerons « sans terre » aux Etats-Unis, comme Abe Schoener de « The Scholium Project ». Suite à un voyage à New York, où nous avons visité la Brooklyn Winery, nous avons décidé de créer ce concept unique illustrant la grande variété des terroirs en Provence ». Si d’autres Urban Wineries existent dans le monde, Microcosmos est en effet la première initiative de ce type en France. « Notre projet est unique dans son concept de micro-cuvées parcellaires et sa situation géographique en zone hyper-urbaine. Nos vins sont exclusifs et originaux car ils sont issus d'une partie de parcelle ou d'une seule parcelle jamais vinifiée seule. Contrairement à ce qui est habituel en Provence, nous ne faisons pas d'assemblage. Cela donne à nos vins une personnalité très marquée et originale », ajoute Fabienne. DES JUS INÉDITS Si les raisins ne proviennent pas de vignes marseillaises

puisque

inexploitables

pour

des raisons juridiques, Fabienne et Lukas se fournissent hors des frontières de la ville, chez des viticulteurs et vignerons de Provence soigneusement triés sur le volet. « Ce que

74 I LifeStyle Provence


Par Mayia Daillière

nous sélectionnons avant tout, ce sont de bons

Provence). Enfin, un nouveau vin devrait voir

raisins. Nous préférons les producteurs de raisins

le jour prochainement : un rouge de dessert.

bio, les cépages locaux, les vieilles vignes et

Encore un peu de patience cependant pour

les viticulteurs qui conduisent la vigne de façon

pouvoir déguster ce pur grenache de Provence

traditionnelle avec des rendements raisonnables,

gourmand à souhait.

explique Fabienne. Il faut aussi qu'ils acceptent

Trading craftsmen. That is how we’d like to

notre façon de travailler : vendange manuelle

describe Fabienne and Lukas Völlmy, at the origin

avec tri sévère des raisins pour conserver

of an innovative concept launched in Marseille:

leur intégrité, vinification résolument artisanale

Microcosmos, the first micro winery in the

et respectueuse de notre matière première :

heart of a large French city. "We wanted to get

le raisin ». Il en résulte des micro-cuvées

into production of high quality artisanal wine,"

surprenantes et audacieuses, tels « Vega »,

Florence explains. "We were following ‘landless’

un pur Vermentino, lumineux et minéral, ou

vine growers in the US, like Abe Schoener of "The

encore « Hocus Pocus », un vin… orange !

Scholium Project". After a trip to New York, where

Cette année, c’est sur les rouges que Fabienne

we tour ed the Brooklyn Winery, we decided to

et Lukas ont misé avec « Expédition botanique

create this unique concept illustrating the great

2015 » (100% Mourvèdre de Provence), « Tempête

variety of soil in Provence."

dans les montagnes bleues 2015 » (100% Syrah

Though

des Alpilles), et « Cyrus » (100% Cinsault de

the world, Microcosmos is indeed the first

other

urban

wineries

do

exist

in

75 I LifeStyle Provence


GASTRO NOMIE

initiative of its type in France. "Our project is unique in its concept of micro-cuvees from plots, and its geographical location in a hyper-urban area. Our wines are exclusive and original as they come from a part plot or a single plot never put to wine alone. Contrary to the norm in Provence, we don’t do blending. That gives our wines a very marked and original personality," adds Fabienne. ORIGINAL JUICE Though the grapes do not come from Marseille vines because they cannot be exploited for legal reasons, Fabienne and Lukas buy outside the city borders, from carefully selected Provence winegrowers and winemakers. "What we select above all is good grapes. We prefer organic grape growers, local varieties, old vines and winegrowers who manage vines traditionally with reasonable yields," Fabienne explains. They also have to accept

2015" (100% Mourvèdre de Provence), "Tempête

the way we work: manual picking with rigorous

dans les montagnes bleues 2015" (100% Alpilles

sorting of grapes to preserve their integrity, and

Syrah) and "Cyrus" (100% Cinsault de Provence).

resolutely artisanal vinification respectful of our

Finally, a new wine should see the light of day soon:

raw material, the grape." The result is surprising,

a dessert red. But a little more patience is required

bold micro-cuvees, such as "Vega", a pure

before you’ll be able to taste this voluptuous pure

Vermentino, bright and mineral, or "Hocus Pocus",

Grenache de Provence as you could wish.

an orange wine! This year, Fabienne and Lukas are

42 Rue de l'Évêché, 13002 Marseille

counting on the reds with "Expédition botanique

www.microcosmoschaiurbain.com

76 I LifeStyle Provence


LIFESTYLE MAGAZINE

LE MAGAZINE AG I TAT E U R DE TENDANCE

RETROUVEZ-NOUS EN LIGNE FOLLOW US ONLINE

W W W . L I F E S T Y L E - M A G A Z I N E . P R E S S LifeStyleMagazineOfficiel

@LIFESTYLEMagaz1

HomeAgencyMedia


VINS : LA GRANDE GARDE ! WINES: GREAT AGEING!

Le vin l’hiver, on ne l’apprécie pas uniquement chaud avec de la cannelle et du clou de girofle ! La preuve avec cette sélection 100% provençale de grands vins prometteurs qui réchauffent le palais, agrémentés de mets conviviaux, devant un réconfortant feu de cheminée… In winter we don’t only enjoy wine hot with cinnamon and cloves! Proof comes with

this 100% Provencal selection of promising great wines that warm the palate, complemented with enjoyable food, before a comforting fireplace…

BLANCS WHITES L’or blanc White gold C’est le premier Cassis blanc de blancs de ce domaine familial vinifié et élevé en barriques, issu des plus vieilles vignes de clairette, marsanne, ugni blanc et sauvignon. Ses notes minérales d’agrumes et de fruits blancs sublimeront un poisson noble, un suprême de volaille ou encore un plateau de fromage de chèvre frais.

The first Cassis blanc de blancs from this family estate, vinified and aged in the barrel, originating from the oldest Clairette, Marsanne, Ugni Blanc and Sauvignon vines. Its mineral notes of citrus and white fruit will enhance a noble fish, a chicken breast or a fresh goat cheese platter. Esprit de famille 2013, Domaine du Paternel, AOC Cassis Elégance ambrée Amber elegance Sauvignon Blanc, vermentino et chardonnay pour ce grand blanc riche et complexe. Sa belle minéralité, ses notes d’agrumes confits et sa bouche ronde et équilibrée en font le compagnon idéal d’un sauté d’agneau, d’un loup grillé aux petits légumes ou encore d’un poulet de Bresse en croûte de sel.

Sauvignon Blanc, Vermentino and Chardonnay for this rich and complex great white. Its good minerality, candied citrus notes, round and balanced on the palate, make it the ideal accompaniment to fried lamb, grilled bass with vegetables or Bresse chicken in a salt crust. Grand Vin Blanc 2011, Château la Coste, AOC Coteaux d’Aix en Provence Garde impériale Imperial guard Dans sa jeunesse, sa robe dorée et ses arômes marient des notes florales et fruitées finement boisées. Oubliez-le quelques années en cave, et le voici paré d’une teinte vieil or, développant un bouquet délicat et puissant. Composé de clairette (80%), d’ugni blanc et de viognier, il se déguste sur un carpaccio de poisson, un bar au grill ou encore une anchoïade de légumes.

When young, its golden colour and its aromas bring together finely woody floral and fruity notes. Forget it in the cellar for a few years, and there it is adorned with an old gold hue, developing a delicate, powerful bouquet. Comprising Clairette (80%), Ugni Blanc and Viognier, enjoy it with fish carpaccio, grilled sea bass or vegetable anchovy puree. Les Grands Carmes de Simone 2011, Château Simone, AOC Palette

78 I LifeStyle Provence


Par Laure Lambert

ROUGES REDS Soleil rouge Red sun Un vin de plaisir, riche et savoureux, issu de carignan, syrah, grenache, cinsault et cabernet, élevés sous le soleil de La-Londe-les-Maures. A déguster dès à présent ou à conserver 3 ou 4 ans en cave sur une viande grillée, servi à 18 degrés, après un passage en carafe.

A pleasant, rich and flavoursome wine, originating from Carignan, Syrah, Grenache, Cinsault and Cabernet, grown in sunny La-Londe-les-Maures. To enjoy now or keep in the cellar for 3 or 4 years, with grilled meat, served at 18 degrees after decanting. Château Rouge 2015, Château Sainte-Marguerite, AOC Côtes de Provence

Haute couture Un rouge d’auteur, à l’image de sa créatrice Dominique Hauvette qui bichonne son vignoble 100% bio situé à Saint-Rémy de Provence. En bouche, il développe des arômes de fruits rouges et noirs, les tanins sont fondus, avec une structure à la fois puissante et équilibrée.

An original red, like its creator Dominique Hauvette who pampers her 100% organic vineyard located in Saint-Rémy de Provence. On the palate it develops aromas of red and black fruit, and the tannins are well blended, with a structure that is both powerful and balanced. Cornaline 2007, Domaine Hauvette, AOC Baux de Provence

79 I LifeStyle Provence


Valeur sûre Sure value Les plus belles parcelles du domaine travaillées à pleine maturité signent ce grand rouge de Provence, d’une grande richesse, puissant, suave et complexe. Les tanins torréfiés et les fruits noirs s’harmonisent délicatement pour sublimer une viande noble et mijotée telle qu’un rôti de chevreuil ou un chateaubriand de bœuf.

The finest plots of the estate, fully matured, for this great Provence red - very rich, powerful, smooth and complex. Roasted tannins and black fruit are delicately matched to enhance stewed noble meat such as roast deer or beef Chateaubriand. Le Grand Pigoudet rouge 2012, Château Pigoudet, AOC Coteaux d’Aix en Provence

Edition limitée Limited edition Une cuvée unique et originale, 100% Cabernet Franc, qui conserve le style Léoube tout en affirmant sa singularité. Habillé d’une élégante bouteille sombre, Collector s’ouvre sur un nez intense de fruits noirs, avant de laisser place à des notes épicées. La bouche est dense, équilibrée, marquée par des tanins fins et soyeux. Servir entre 16 et 18 degrés, carafé, sur une viande braisée ou un gibier.

A unique, original vintage, 100% Cabernet Franc, which retains the Léoube style while affirming its singularity. Dressed in an elegant dark bottle, Collector opens with an intense nose of black fruit, before giving way to spicy notes. On the palate it is dense, balanced and marked by fine, silky tannins. Serve at 16-18 degrees, decanted, with braised meat or game. Collector Rouge 2012, Château Léoube, AOC Côtes de Provence

80 I LifeStyle Provence


OU RS Directeur de la publication : Anthony Aiken Responsable de la Rédaction : Laure Lambert Rédaction : Nathalie Malrieux, Renaud Jourdon, Karine Monié, Carine Roux Direction Administrative et Coordination : Cathy Aiken Direction Artistique : Maria Mahler - studio@homeagency-media.com Photo de la couverture : © Photocreo Michal Bednarek Publicité : Home Agency Media pub@homeagency-media.com Tel. +33 (0)9 50 10 83 83 Responsable de Clientèle : Véronique Le Bars veronique@homeagency-media.com

LIFESTYLE MAGAZINE

TM

www.lifestyle-magazine.press LIFESTYLE MAGAZINE est une publication Home Agency Media www.homeagency-media.com pub@homeagency-media.com

Chef de Publicité : Sophie Krief sophie@homeagency-media.com LifeStyleMagazineOfficiel @LIFESTYLEMagaz1 Home Agency Media Traduction : Cats Distribution : superyacht distribution - www. superyacht-distribution.com Impression : Petrilli Group LIFESTYLE MAGAZINETM est une marque déposée, toute reproduction même partielle des articles et illustrations est interdite. Tous les documents et informations ne sont pas contractuels et ne sont communiqués qu’à titre d’information. L’éditeur n’est pas responsable des documents qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenu de les retourner. Parution : 2016 Dépôt légal janvier 2016 - Exemplaire gratuit, ne peut être vendu HomeAgencyMedia © 2016

81 I LifeStyle Provence





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.