LIFESTYLE COURCHEVEL 2015/2016
LIFESTYLE COLLECTION FRENCH RIVIERA - COURCHEVEL - GENEVE - MIAMI BEACH
ED ITO L’ E X C E L L E N C E A U S O M M E T P
E
A
K
O
F
E
X
C
E
L
L
E
N
C
E
L’art de vivre est une philosophie, une identité propre à chacun, peu importe ses envies, son style et ses goûts. Cette année, après la Côte d'Azur, « LIFESTYLE Collection » pose ses valises à Courchevel, pour vous accompagner tout au long de vos vacances, en vous proposant le meilleur de la station, ses nouveautés et ses tendances, des bonnes adresses à l’après-ski, des pistes à la gastronomie, en passant par le sport, l’art et le shopping. Il n’en fallait pas moins pour vous parler de la belle Courchevel qui nous séduit tant. Cette édition est la vôtre, elle est comme vous et fréquente les mêmes lieux, elle se veut identitaire et vous dévoile sa quête permanente des délices, ses coups de coeur et la découverte des plaisirs à 1850 mètres !
The art of living is a philosophy, an identity specific to everyone, regardless of desires, style and tastes. This year, after the Riviera, "LIFESTYLE Collection" sets up home in Courchevel to guide you throughout your holidays, by offering you the best of the resort and its news and trends, from topspot tips to after-skiing, ski runs and gastronomy, on to sport, art, and shopping. No less was needed to tell you about beautiful Courchevel that appeals so much to us. This edition is yours, it is like you and goes to the same places. It is intended as an identity and reveals to you our ongoing quest for delights, our favourites, and the discovery of pleasures at 1850 meters! Anthony Aiken
11 I LifeStyle Courchevel
48
SOM MAIRE 42 20 MODE
De jour comme de nuit Fourrure polaire Le ski chic Chic altitude Tendances Focus : Eric Bompard
34 STORE NEWS
Actualités boutiques
38 HORLOGERIE & JOAILLERIE Shopping horloger Femme Diamants Focus joaillerie : Graff Diamonds Shopping horloger Homme Focus : Longines et la coupe du monde de ski
52 PORTFOLIO
78 COURCHEVEL NEWS Aquamotion
80 COURCHEVEL STATION Au Nom d’une Piste Au-delà du ski
84 SPORT COURCHEVEL Courchevel Extrême
88 AVIATION Altiport Airbus privé
94 STYLE & DÉCO Chalet revisité Shopping Déco
98 BELLES ADRESSES
Courchevel 1850
110 HÔTELS NEWS
62 ART AU SOMMET
114 GASTRONOMIE
Focus : Richard Orlinski Galerie de l'Alpage, JonOne
70 COUPE DU MONDE FÉMININE DE SKI
76 Shopping Ski & Snowboard
16 I LifeStyle Courchevel
Eve Moncorger Focus : Caviar Gastro news
129 CARNET D’ADRESSES
76
21
CON TENTS 118 20 FASHION
Night & Day Polar Fur Chic ski Chic altitude Trends Focus: Eric Bompard
34 STORE NEWS
Stores and actualities
38 WATCHMAKING &
JEWELLERY Shopping ‘watchmaking Woman’ Diamonds Focus jewellery: Graff Diamonds Shopping ‘watchmaking Man’ Focus: Longines & the world cup skiing
52 PORTFOLIO Courchevel 1850
62 ART TO THE PEAK
78 COURCHEVEL NEWS Aquamotion
80 COURCHEVEL STATION Name of a ski slope Beyond skiing
84 SPORT COURCHEVEL Courchevel Extreme
88 AVIATION Altiport Private Airbus
94 STYLE & DECO Revisited Chalet Shopping Deco
98 BEAUTIFUL ADDRESSES 110 HOTELS NEWS 114 GASTRONOMY
Focus: Richard Orlinski Galerie de l'Alpage, JonOne
Eve Moncorger Focus: Caviar Gastro news
70 WORLD CUP WOMEN'S SKI
129 ADDRESSES BOOK
76 Shopping Ski & Snowboard
18 I LifeStyle Courchevel
62
la mode
À Courchevel, se vit de jour comme de nuit ! Fashion day and night in Courchevel
Belles de jour… Beautiful by day…
Par Nathalie Malrieux
2
1
3
1• Chanel, collection Perle, lunettes de soleil rondes en métal aux verres incrustés de perles en métal. 2• Fendi, combinaison de ski en tissu imperméable stretch. • Longchamp, blouson en cuir d’agneau.
20 I LifeStyle Courchevel
4 5
6
… Et de nuit …and by night
7 8
4• Jitrois, pantalon Pika et blouson Gattaca en agneau plongé stretch. 5• Aperlaï, modèle Eline, bottines en daim bleu foncé. 6• Maison Ullens, robe en cuir gris. 7• Vuitton, sac Capucines BB en Astrakan. 8• Alaïa, robe et boléro, collection Automne/Hiver 2015.
21 I LifeStyle Courchevel
Fourrure Cette saison, la fourrure se fait toute douce, dans des coloris nude, volumineuse, confortable. Comme autant de remèdes à la rigueur du climat… Polars are soft, voluminous and comfortable this season, in neutral colours. A perfect remedy for the harsh climate…
polaire
Par Nathalie Malrieux
Polar Jackets
1
2 3 1• Fendi, pompon Karl inspiré du mythique Karlito, en fourrure de renard blanche avec lettre K noire et détails en cuir. Lacet en cuir de veau noir avec mousqueton à finitions palladiées et plaque gravée Fendi. 2• Jimmy Choo, Moon Boot® en mouton blanc autour de la botte embellie d’un col en renard, talon en cuir. 3• Fendi, manteau long en fourrure de renard jaune paille, bas avec empiècement horizontal blanc.
22 I LifeStyle Courchevel
7 4
5 6
4• Jitrois, blouson Mila en agneau plongé stretch et renard. 5• Milady Collection, gilet à manches courtes en lynx. 6• Giuseppe Zanotti, sneakers hautes en cuir nappa avec fourrure de marmotte multicolore. 7• Red Valentino, boléro en mouton.
23 I LifeStyle Courchevel
Le ski
Ce n’est pas parce qu’il fait froid et que vous avez les pieds dans la neige, qu’il ne vous faut pas, messieurs, garder votre style… Gentlemen, even though it’s cold and your feet are in the snow, you still need to stay stylish!
chic !
Par Nathalie Malrieux
Chic skiing!
1 4
2
3
1• Zilli, parka Wilson en cachemire chinchilla, capuche amovible et doublure en chat lynx. 2• Toni Sailer, veste de ski limitée Ryan de style motard en stretch premium à 4 sens d’élasticité, empiècements en cuir véritable hydrofuge et laine fonctionnelle. 3• Longchamp, sac à dos sport chic de la ligne Longchamp 3D. Existe en 3 coloris. 4• Frauenschuh, pantalon en daim, gilet loden classique et veste en agneau aux couleurs de l’hiver.
25 I LifeStyle Courchevel
MODE &TENDANCES & TENDANCES
CHIC ALTITUDE Ça y est, la saison de ski est lancée. Les montagnes sont habillées d’un épais manteau immaculé, les skieurs commencent à affluer sur les pistes. À Courchevel, c’est sûr, la mode bat son plein. Pour un séjour au ski au sommet du chic entre dernières tendances et intemporels, suivez le guide !
We’re there, the ski season has started! The mountains are covered with a thick pristine coat and skiers are starting to flock onto the slopes. In Courchevel, fashion is in full swing for sure. For a skiing holiday at the peak of chic with the latest trends and timeless offerings, follow the guide!
26 I LifeStyle Courchevel
Par Laure Lambert
C’est une pièce intemporelle de l’hiver : le manteau
le Farming Clouté en veau noir d’Hermès, ou encore
de fourrure. Cette année, il fait un retour en fanfare
le sac Spray en cuir et métal de Moschino.
sur les podiums. La preuve avec la collection Milady Haute Fourrure, qui s’articule autour des pièces
ANIMAL INSTINCT
contemporaines, mêlant tout en subtilité modernité
Cette saison, aucun doute, l’esprit animal a le vent
et glamour chic : gilets sans manche, blousons et
en poupe ! Chez Dior, le directeur artistique, Raf
trois-quarts sont déclinés dans les peaux recherchées
Simons, a pensé les accessoires de la collection
telles que le chinchilla, la zibeline bargouzine russe
prêt-à-porter automne-hiver 2015-2016 autour de
(la plus rare au monde) et le chat-lynx américain,
peaux exotiques et motifs animaliers. L’imprimé
la plus exclusive de toutes les fourrures. Légèreté et
python se porte par touches ou sur des pièces
souplesse sont les maîtres-mots de la collection :
plus grandes chez Kenzo, Miu Miu, Donna Karan ou
plus que jamais, cet hiver, la fourrure se porte
encore Marni... Le léopard est réinterprété dans des
avec allure et décontraction. Du côté de la fausse
couleurs punchy chez Max Mara, Louis Vuitton et
fourrure, on s’attarde chez le créateur new-yorkais
Miu Miu. On aime aussi l’esprit seconde peau lainée
Tommy Hilfiger pour ses blousons et manteaux de
chez Chloé, Ralph Lauren Collection, Valentino,
belle facture.
Kenzo, Lanvin et on se rue vers les fourrures
Cet hiver, les sacs, eux aussi, se parent de fourrure
couleur neige déclinées chez Tommy Hilfiger, Stella
soyeuse. Chez Fendi, pour compléter à merveille
McCartney et Louis Vuitton.
ses tenues, on aime les sacs et les pochettes dans
Chez Fendi, les matières se superposent et c’est
les tons de rose pastel et blanc, mais aussi en
l’empiècement qui est à l’honneur. Le velours
version patchwork avec le sac Peekaboo en cuir,
fait son retour et se porte en all over chez Chloé,
fourrure de mouton et soie brodées de cabochons.
Valentino, Ralph Lauren Collection. Le must de
Chez Louis Vuitton, c’est la fourrure de mouton qui
la saison ? Incontestablement, la robe en maille,
est à l’honneur avec l’adorable sac Petite malle.
à ne manquer sous aucun prétexte chez Céline,
L’originalité dans les formes est aussi de la partie
Chanel et bien d’autres maisons de haute couture.
avec le Toupie Clutch en cuir naturel de Céline,
27 I LifeStyle Courchevel
MODE &TENDANCES & TENDANCES
Sac à main Fendi en cuir de veau noir avec deux compartiments divisés d’une paroi rigide. Fendi black calfskin handbag with two compartments separated by a rigid wall.
The fur coat is a timeless winter article. This year it
and silk embroidered with cabochons. At Louis
is making a comeback on the catwalks with great
Vuitton, sheepskin has the place of honour with
flourish. Proof of this comes with the Milady Haute
the adorable Petite Malle bag. Originality of
Fourrure collection, centred around contemporary
shape is also an element with the Toupie Clutch
articles and subtly mixing modernity and chic
in natural leather from Céline, the black calfskin
glamour: sleeveless waistcoats, bomber jackets
Farming Clouté from Hermès, and Moschino’s
and three-quarter-length coats come in sought
Spray bag in leather and metal.
after skins such as chinchilla, barguzin Russian sable (the world’s rarest) and the American lynx,
ANIMAL INSTINCT
the most exclusive of all furs. Lightness and
This season there is no doubt that the animal
suppleness are the watchwords of the collection:
instinct is riding high! Dior’s artistic director, Raf
this winter more than ever, fur is worn with style
Simons, has designed the accessories of the
and coolness. Regarding fake fur, we stay with
autumn-winter 2015-2016 prêt-à-porter collection
the New York designer Tommy Hilfiger for his
around exotic skins and animal designs. Python
beautifully crafted bomber jackets and coats.
prints are worn as touches or on larger articles at
Bags are also adorned with silky fur this winter.
Kenzo, Miu Miu, Donna Karan and Marni. Leopard
At Fendi, completing the outfits wonderfully, we
is reinterpreted in punchy colours at Max Mara,
love the bags and clutch bags in shades of pastel
Louis Vuitton and Miu Miu. We also love the
pink and white, as well as the patchwork versions
wool second skin instinct at Chloé, Ralph Lauren
with the Peekaboo bag in leather, sheepskin
Collection, Valentino, Kenzo and Lanvin, and
28 I LifeStyle Courchevel
Sac pochette marron en cuir clutch Céline. Céline brown leather clutch bag.
are rushing to the snow-coloured furs on offer at Tommy Hilfiger, Stella McCartney and Louis Vuitton. At Fendi, materials are superimposed and the yoke has pride of place. Velvet is back, and worn all over at Chloé, Valentino, and Ralph Lauren Collection. But what is the must-have of the season? Without a doubt the knitted dress, with an absolutely mandatory presence at Céline, Chanel and many other haute couture houses.
DES COLLECTIONS CAPSULES GRIFFÉES On aime la collection capsule qui associe le glamour de Jimmy Choo à l’aspect technique de la Moon Boot. Le design authentique de ces indémodables après-skis a été magnifié par des touches de cuir métallisé, quelques diamants, ou encore de la fourrure. En gris, noir glossy, ou en jaune pour les plus téméraires, une chose est sûre : impossible de passer inaperçue cet hiver ! Autre collection capsule star de cet hiver : celle de la marque française Black Crows qui s’est associée avec Colette pour une ligne technique et fashion. Bombers imprimé « plan de domaine », bonnets, sweats et t-shirts apportent une touche fun et accessible pour un look casual chic glamour et branché.
DESIGNER CAPSULE COLLECTIONS We love the capsule collection combining the glamour of Jimmy Choo with the Moon Boot technical appearance. The authentic design of these timeless après-ski boots is magnified with touches of metallic leather, diamonds or fur. In grey, glossy black, or yellow for the more adventurous, one thing is sure – you cannot go unnoticed this winter! Another star capsule collection of this winter comes from the French brand Black Crows that has partnered with Colette for a technical and fashion line. ‘Ski area map’ printed bombers, hats, sweatshirts and t-shirts bring a fun and accessible touch for a casual chic, glamorous and trendy look.
29 I LifeStyle Courchevel
FO CUS M
O
D
E
UNE SUCCESS STORY 100 % FRANÇAISE A
1 0 0 %
F R E N C H
S U C C E S S
S T O R Y
Par Nathalie Malrieux
C’est la Capra Arbas, chèvre des hauts plateaux de Mongolie Intérieure, qui produit la précieuse laine de cachemire. It is the Capra Arbas, the goat from the high plateaus of Inner Mongolia, that produces precious cashmere wool.
30 I LifeStyle Courchevel
É R I C B O M P A R D LE CACHEMIRE DANS SA RÉALITÉ É R I C
B O M P A R D
C A S H M E R E
I N
I T S
R E A L I T Y
Il y a 30 ans, Éric Bompard croisait son “sentier du cachemire” sur les hauts plateaux de la Mongolie Intérieure. Depuis, la Maison Bompard est devenue le plus bel exemple de la transformation et de la distribution du cachemire en Europe.
30
years
plateaus the
best
ago, of
Éric
Inner example
Bompard Mongolia. of
was Since
cashmere
crossing then,
his
the
“cashmere
house
transformation
and
of
path”
Bompard distribution
on
the
high
has
become
in
Europe.
À la source, on retrouve la Capra Arbas, cette petite
un cachemire 2, 4, 6 ou 24 fils. Plus il y a de fils, plus
chèvre qui produit la précieuse laine de cachemire
le pull sera chaud et solide !
la protégeant du froid glacial des hauts plateaux. C’est cette fibre soyeuse et chaude obtenue après
PLACE À LA CRÉATION
peignage qui va constituer la matière brute de la
Depuis 30 ans, le bureau de style Éric Bompard
fabrication de chaque pièce : chez Éric Bompard,
s’attache à sublimer ce précieux fil de cachemire
200 grammes sont ainsi utilisés pour la conception
en y apportant sa signature unique. Une palette
d’un pull. S’ensuivent cinq étapes indispensables
chromatique
qui vont permettre de transformer la fibre brute en
des points de tricot où la recherche permanente
fil : tri, foulonnage, teinture, filage jusqu’au twist,
en 3D permet de créer des tricots “architecturaux”,
opération qui consiste à tordre le fil deux par deux
le souci du détail qui vient se nicher dans l’utilisation
afin de le renforcer. Voilà comment l’on arrive à
de boutons de fabrication artisanale, de coutures
jamais
égalée,
une
expertise
31 I LifeStyle Courchevel
FO CUS
L’étole imprimée patchwork est l’emblème de la maîtrise de la Maison. The printed patchwork stole is the emblem of the house’s mastery.
invisibles… Ce savoir-faire exclusif confère à la Maison Bompard ses galons de spécialiste du cachemire ! Témoignage
de
cette
philosophie
et
de
cette maîtrise unique, la Collection anniversaire des 30 ans propose six pièces inédites empruntées aux best-sellers de la Maison, mais entièrement revisitées ! Patchwork de points ou des plus belles créations imprimées, insertion de fils de cachemire dans une imitation fourrure, lignes impeccables et voluptueuses, torsades magnifiées sont autant d’expressions du talent de la Maison, qui a souhaité par dessus tout rendre hommage à la matière à l’état pur en mettant à l’honneur sa couleur naturelle. Pour qu’au final, on ne retienne que la douceur et la chaleur de l’irrésistible cachemire…
At its source is the Capra Arbas, the little goat that produces the precious cashmere wool that
32 I LifeStyle Courchevel
Chaque hiver, le bureau de style présente une collection de 150 modèles, une offre intergénérationnelle. Every winter, the styling bureau presents a 150-style collection, an intergenerational offering.
protects it from the icy cold of the high plateaus. It is this warm, silky fibre obtained after combing that then constitutes the raw material used to make each article: at Éric Bompard 200 grams are used for the design of a sweater. There then
the house of Bompard its cashmere specialist
follow five essential steps to transform the raw
stripes!
fibre into yarn: sorting, fulling, dyeing, spinning
As evidence of this philosophy and unique
and twisting, an operation that involves twisting
mastery, the 30 year anniversary collection has six
the yarn two by two to strengthen it. That is how
original articles borrowed from the house’s best-
2, 4, 6 or 24 yarn cashmere is obtained. The more
sellers but completely revisited! Stitch patchworks
the yarn, the warmer and stronger the sweater!
or the loveliest print designs, inclusion of cashmere yarn in an imitation fur, immaculate and
MAKING WAY FOR CREATION
voluptuous lines and glorified cable stitching are
For 30 years, the Éric Bompard styling bureau has
all expressions of the talent of this house. Above
endeavoured to enhance this precious cashmere
all, it wished to pay tribute to the material in the
yarn, adding its unique signature to it. An
pure state by giving pride of place to its natural
unequalled colour range, knitting stitch expertise
colour.
and ongoing 3D research enables the creation
As in the end, we remember only the softness
of ‘architectural’ knitwear, attention to detail
and warmth of irresistible cashmere.
included in the use of craftsman-made buttons,
www.eric-bompard.com
invisible seams etc. This exclusive expertise gives
33 I LifeStyle Courchevel
STORE NEWS 3• 1•
2• 4•
1• ZILLI L’ÉLÉGANCE AU MASCULIN MALE ELEGANCE Cet hiver, l’homme Zilli ne sera pas déçu avec une collection cosmopolite 3.0, alliant fausse simplicité et élégance sophistiquée. Pièces phares des collections, les blousons sont à l’honneur, travaillés avec un savoir-faire et un luxe caractéristiques de la maison lyonnaise, alliant matières précieuses (agneau, crocodile, chinchilla, soie…) et techniques de façonnage de haut vol (cuir à finition carbone ultra-mat…). This winter, the Zilli man will not be disappointed with a cosmopolitan 3.0 collection combining false simplicity and sophisticated elegance. Bomber jackets are the key items in the collections and have pride of place. They are worked with the characteristic skill and luxury of the Lyon-based company, combining precious materials (lamb, crocodile, chinchilla, silk etc.) with high-level making techniques (leather with an ultramatt carbon finish).
2• MONCLER DOUDOUNES DE LUXE LUXURY DOWN JACKETS Fondée en 1952, Moncler tire son nom de Monestier de Clermont, situé près de Grenoble. Très vite, la marque 34 I LifeStyle Courchevel
3• Manteau blanc col châle réversible en peau lainée shearling travaillée en trois façons. White coat shawl reversible collar sheepskin shearling worked in three ways.
est reconnue comme la quintessence de l’outerwear, notamment pour ses doudounes qui font rimer élégance avec fonctionnalité. Créée en 2006, la Gamme Rouge dédiée à la femme propose des produits d’exception entre design et technicité. La Gamme Bleu, elle, retravaille le vestiaire masculin dans une esthétique preppy (sportswear), tandis que la collection Grenoble, dédiée aux sports d’hiver, oscille entre style et technicité. Established in 1952, Moncler takes its name from Monestier de Clermont situated near Grenoble. The brand very rapidly became known as the quintessence of outerwear, and especially for its down jackets in which elegance goes with functionality. Created in 2006, the Gamme Rouge women’s range offers high-tech products of exceptional design. As for the Gamme Bleu range, it reworks menswear with a preppy look (sportswear), while the Grenoble winter sports collection swings between style and high-tech.
3• MAISON ULLENS L’ÉLÉGANCE À L’ÉTAT PUR ELEGANCE IN THE PURE STATE Insuffler un vent de fraîcheur et de féminité tout en conservant l’ADN de la marque : c’est le pari du nouveau directeur artistique de Maison Ullens, Kim Laursen. Résultat : une collection automne-hiver 2015-2016 à l’image de Myriam Ullens, fondatrice et inspiratrice de la marque, qui marie décontraction et sophistication, composée de pièces intelligentes et modulables, habillées de matières
Par Laure Lambert
6•
5•
nobles (cashmere, soie, fourrure, cuir). Effet douillet et luxueux garanti. Bringing a breath of freshness and femininity while holding on to the brand’s genes is the gamble of Maison Ullens’ new artistic director, Kim Laursen. The outcome is an autumn-winter 2015-2016 collection reflecting Myriam Ullens, the founder and inspirer of this brand that combines coolness and sophistication. The collection includes smart, adaptable items in noble materials (cashmere, silk, fur, leather). Cosy luxury effect guaranteed!
4• BERNARD ORCEL LA MODE TOUT SCHUSS ! FASHION TOUT SCHUSS! Boutique reine de Courchevel, la Maison Bernard Orcel, fondée en 1975 par le skieur éponyme, champion des pistes courcheveloises, propose, depuis plus de quarante ans, les marques les plus exclusives de prêt-à-porter, chaussures, accessoires et équipements de ski pour l’homme et la femme. Dans un esprit chalet cosy, la boutique showroom décline les dernières innovations technologiques pour combattre le froid, les accessoires voluptueux pour briller de mille feux sur les pistes (ceintures, sacs, lunettes) ou encore les dernières sélections skiwear signées par les meilleurs créateurs internationaux : Cucinelli, Dsquared, Jimmy Choo, Toni Sailer, Alain Zanco, Ravizza… Maison Bernard Orcel, the showpiece shop of Courchevel, was established in 1975 by the eponymous skier and champion of Courchevel’s runs. For over forty years, it has offered the most exclusive brands of prêt-à-porter, shoes, accessories and ski gear for men and women. In a cosy chalet atmosphere this show-room shop offers the latest technological cold-fighting innovations, voluptuous accessories so you will shine with a thousand lights on the ski runs (belts, bags, eyewear), and the latest skiwear selections from the top international designers: Cucinelli, Dsquared, Jimmy Choo, Toni Sailer, Alain Zanco, Ravizza etc.
5• RED VALENTINO À COURCHEVEL ! RED VALENTINO IN COURCHEVEL ! On l’attendait et la voici : la nouvelle boutique Red Valentino ouvre ses portes cet hiver à Courchevel. Situé au cœur de la station, rue de l’Eglise, cet écrin immaculé de 40 m2 déclinera toutes les pièces emblématiques de la marque issues de la collection printemps été 2016. Au menu : des coupes graphiques au dynamisme branché, des lignes formant des patchworks optiques, des smokings, des blousons… Le tout pour hommes et femmes. Eagerly awaited, here it is now – the new Red Valentino shop is opening in Courchevel this winter. Located in rue de l’Eglise in the resort’s centre, this 40 sq.m. pristine setting will offer all the brand’s iconic items from the spring-summer 2016 collection. On the menu are trendy, dynamic graphic cuts, lines making up optical patchworks, tuxedos, bomber jackets etc. – everything for men and women.
6• CARTIER LA MAISON AU STYLE NOVATEUR THE HOUSE OF INNOVATIVE STYLE Venez contempler les nouvelles vitrines de Noël de la boutique Cartier située en plein cœur de la station de Courchevel. L’occasion également de découvrir les nouvelles collections de la Maison : emblématique Panthère, bijoux iconiques Love ou encore Juste un Clou au style moderne et audacieux… Come and contemplate the new Christmas window displays of the Cartier store located right in the centre of Courchevel. Also an opportunity for you to discover the house’s new collections: the emblematic Panther, iconic Love jewellery and Juste un Clou with its bold, modern style. 35 I LifeStyle Courchevel
STORE NEWS 8•
7•
9•
7• BRIONI TRÈS HAUTE COUTURE ULTRA HAUTE COUTURE Réputée pour ses costumes d’exception réalisés par des tailleurs hors-pair, la célèbre maison romaine est reconnue pour l’extraordinaire élégance qui se dégage de ses collections. Si le nom de Brioni fait depuis des années le bonheur des collectionneurs de très beaux vêtements, il fait aussi celui des Courchevelois puisque la maison de luxe dédiée aux hommes élégants s’apprête à célébrer son troisième hiver au cœur de la station emblématique. L’élégante collection de prêt-àporter y côtoie des accessoires à l’allure raffinée : manteaux en cachemire à col de vison, blouson en crocodile ou en fourrure rasée, chaussures en cuir conçues à la main… Renowned for its exceptional costumes made by unequalled tailors, the famous Rome-based house is known for the extraordinary elegance emanating from its collections. While the Brioni name has delighted collectors of beautiful clothes for years, it has now done the same for the people of Courchevel as this luxury house of elegant gentlemen is about to celebrate its third winter in the heart of the iconic resort. Here, the elegant prêt-à-porter collection rubs shoulders with sophisticated looking accessories: cashmere coats with mink collars, bomber jackets in crocodile or short fur, handmade leather shoes etc.
8• ZADIG & VOLTAIRE ROCK N’MODE Glam chic et style frenchie, matières nobles et coupes rock branchées, voici la nouvelle collection automne-hiver 36 I LifeStyle Courchevel
2015-2016 de Zadig & Voltaire, imaginée par sa directrice artistique, Cecilia Bönström, et dessinée par son nouveau binôme, Paulo Melim Andersson. Chic glam and Frenchie style, noble materials and trendy rock cuts – here comes the new autumn-winter 2015-2016 collection from Zadig & Voltaire, devised by the artistic director Cecilia Bönström and designed by her new partner, Paulo Melim Andersson.
9• RICHARD MILLE UN CORNER CHEZ DOUX JOAILLIER A SHOP-IN-SHOP IN DOUX JOAILLIER Cette année, Richard Mille augmente sa visibilité à Courchevel en installant un corner au sein de la boutique Doux Joaillier, partenaire historique de la marque. Dessiné en collaboration avec Doux Joaillier et dans le respect des codes esthétiques de la manufacture, le corner Richard Mille proposera la plupart des modèles du célèbre horloger. Richard Mille is increasing his visibility in Courchevel this year, with a shop-in-shop in the Doux Joaillier store, the brand’s historic partner. Designed in collaboration with Doux Joaillier and respectful of the aesthetic codes of the maker, the Richard Mille shop-in-shop will offer most of the famous watchmaker’s designs.
NATHALIE LUDWIG E xc l u s ive I n t e r i o r s
www.nathalieludwig.com - media@nathalieludwig.com - TĂŠl. : +33 (0)4 92 98 13 20
SHOPPING Couronne, boîtier mais aussi bracelet se parent pour les Fêtes de diamants… Les plus belles et iconiques montres pour femmes scintillent alors de mille feux. Crowns, casings and also watchbands are bejewelled for diamond holidays. So the loveliest iconic ladies’ watches sparkle with a thousand lights.
1 Par Nathalie Malrieux
Pour briller
sur les pistes de midi à cinq heures !
1• Dior, La D “précieuse”. Boîtier en or blanc de 21 mm, lunette, carrure et couronne serties de diamants et de diamants roses, glace saphir traitée antireflet, cadran en or blanc pavé de diamants roses en serti neige, aiguilles Dauphine polies en or blanc, mouvement quartz, bracelet en or blanc pavé de diamants et de diamants roses en serti neige, étanche à 30 m. 2• Chopard, Impériale Jade lavande. Boîte or blanc de 36 mm, lunette, couvre-anses et couronne en or blanc sertis de diamants, cadran en jade, bracelet en alligator avec boucle ardillon en or blanc sertie de diamants, mécanique à remontage automatique, réserve de marche de 42 h, étanche à 50 m. 3• Chanel, Boy-Friend. Boîte en or blanc 18 carats, lunette or blanc 18 carats sertie de 66 diamants taille brillant, cadran opalin guilloché, couronne or blanc 18 carats et cabochon en onyx, bracelet alligator noir et boucle or blanc sertie de 48 diamants taille brillant. Mouvement mécanique à remontage manuel, étanche à 30 m.
38 I LifeStyle Courchevel
Shine on the runs from noon to five o’clock!
2
3
4
5
6
4• Chaumet, Joséphine “éclat floral”. Boîte et bracelet en platine pavés de 145 diamants taille brillant et d’un diamant taille poire à 12 H, cadran en or blanc 18 carats, pavé de 169 diamants taille brillant, mouvement quartz suisse, fermoir joaillier à lame ressort avec double sécurité inversée, étanche à 30 m. 5• Bvlgari, Diva. Montre à quartz, boîtier de 30 mm en or rose 18 carats serti de diamants taille brillant, couronne en or rose 18 carats sertie d’une rubellite rose taille cabochon. Cadran pavé de diamants, bracelet en satin avec boucle ardillon en or rose 18 carats. 6• Cartier, Clé. Boîte en or rose de 40 mm sertie de diamants taille brillant, clé ornée d’un saphir, remontage automatique. 7• De Grisogono, New Retro. Boîtier or rose serti de 303 diamants blancs, cadran blanc cassé serti de 94 diamants et de chiffres arabes dorés, couronne affichant le blason de Grisogono, bracelet galuchat blanc, triple boucle déployante or rose serti de 112 diamants. Remontage automatique, étanchéité 3 ATM.
7
39 I LifeStyle Courchevel
SHOPPING
Diamants Eternal diamonds
Pour les grands soirs, une mode noire et des constellations de diamants que les plus grands joailliers subliment au gré de leur imagination. Manchettes, bagues, pendentifs… Quand la plus pure des pierres précieuses fait sa diva.
éternels Par Nathalie Malrieux
For big nights, black fashion and constellations of diamonds that the greatest jewellers enhance in line with their imagination. Cuffs, rings and pendants – the purest of gems is like a diva.
1
3
2
1• Chopard, collection Haute Joaillerie, bracelet en or blanc 18 ct serti de diamants taille poire (85 cts). 2• Graff Diamond, collection Snowflake, pendentif Motif still life. 3• De Grisogono, collection Vortice, boucles d’oreilles en or blanc serties de 196 diamants blancs. 4• Boucheron, bague Héra le Paon en or blanc pavée de diamants. 5• Cartier, bague Panthère, en or blanc et onyx, sertie de 695 diamants taille brillant pour un total de 8 carats et d’émeraudes. 6• Louis Vuitton, collection Acte V, bague en or gris et diamants tailles princesse, baguette et brillant pour 4,33 cts. 7• Chaumet, collection Joséphine, bague entre les doigts en platine, sertie de deux diamants poire, de cent douze diamants taille brillant et de cinquante-trois diamants taille baguette. 8• Messika, manchette Madison, elle fait partie des pièces uniques créées à l’occasion des 10 ans de la Maison. Aux diamants, la taille émeraude offre ses lignes impeccables.
40 I LifeStyle Courchevel
4 5
6
7
8
41 I LifeStyle Courchevel
FO CUS J O A I L L E R I E
42 I LifeStyle Courchevel
L E S D E
G
R
A
F
F
’
T R É S O R S G R A F F S
T
R
E
A
S
U
R
E
S
Fondée en 1970, Graff s’est imposée au fil du temps avec ses créations magistrales qui symbolisent aujourd’hui le summum du luxe. Retour sur la success-story d’un des rares autodidactes de la haute joaillerie, Laurence Graff, et ses diamants de légende.
Established in 1970, over time Graff became known with masterful creations that now symbolise the ultimate in luxury. A look back at the success-story of one of the rare self-taught names in fine jewellery, Laurence Graff, and his legendary diamonds.
C’est en 1970 que Laurence Graff présenta pour
de « self-made man » avec en tête l’iconique coiffure
la première fois « The Hair and Jewel », une coiffure
« The Hair and Jewel » remise au goût du jour en 2013
rehaussée de diamants et de pierres précieuses,
pour célébrer les soixante ans de la Maison.
représentant un million de dollars ! Ce coup de
À l’époque, cette excentricité avait déjà propulsé
maître, qui fit sensation dans le monde entier,
Laurence Graff dans le cercle très fermé de la haute
propulsa Graff Diamonds au-devant de la scène de
joaillerie.
la haute joaillerie ; une notoriété sans précédent qui n’a cessé de se confirmer depuis.
UN SAVOIR-FAIRE MILLÉNAIRE
Derrière les diamants Lesotho Promise ou Delaire
En quatre décennies, Graff s’est imposé comme
Sunrise qui ont forgé sa réputation, se cache aussi
le maître d’un art millénaire quelque peu délaissé :
la persévérance d’un homme qui a créé sa maison de
la gravure de pierres précieuses. Graff Diamonds a
haute joaillerie à l’âge de vingt-deux ans. Un parcours
depuis longtemps en effet mis en valeur, dans des
43 I LifeStyle Courchevel
FO CUS La Graffstar Icon Automatic : une montre-bijou très féminine avec son bracelet en crocodile blanc immaculé et son cadran en or rose serti de diamants avec des motifs en nacre. The Graffstar Icon Automatic: a very feminine jewellery-watch with a pristine white crocodile strap and a rose gold dial set with diamonds and mother of pearl patterns.
atelier. Une expertise jalousement conservée dans l’atelier londonien de la griffe… Des pièces d’une exceptionnelle facture, que le diamantaire traque sans relâche aux quatre coins du monde, et notamment dans sa mine d’Afrique du Sud, faisant ressortir de façon éclatante les gemmes de couleur. Un art délicat et méticuleux, alliant imagination, talent et savoir-faire dont la griffe britannique a le secret.
It was in 1970 that Laurence Graff first presented "The Hair and Jewel", a hairstyle embellished with réalisations éblouissantes, les émeraudes les plus
diamonds
and
precious
stones,
representing
rares du monde, tant par leur taille que leur qualité
one million dollars! This master stroke caused a
et la profondeur de leur couleur. Donner vie à l’image
sensation throughout the world and propelled Graff
sculptée, tout en mettant en valeur la qualité et
Diamonds onto centre stage in fine jewellery and
la couleur de la pierre, est une tâche impressionnante
the unprecedented fame it has continued to confirm
qui requiert une technique de pointe, une très grande
ever since.
expérience et de nombreuses heures de travail en
Behind the Lesotho Promise and Delaire Sunrise
NOUV EAUTÉ G
R
A
F
44 I LifeStyle Courchevel
F
GRAFF OUVRE SA 1ÈRE BOUTIQUE À PARIS ! GRAFF OPENS ITS FIRST STORE IN PARIS Elle était attendue depuis longtemps ! Après Courchevel (rue du Rocher) en 2010, Graff ouvrira sa 1ère boutique à Paris début 2016. Attenante au Ritz Paris, flambant neuf, et surplombant l’iconique Place Vendôme, là où sont rassemblées les plus belles maisons joaillières, la nouvelle boutique écrin, pensée par l’architecte de renom Peter Marino, est appelée à devenir l’une des destinations les plus prisées au monde. It was long-awaited! After Courchevel (rue du Rocher) in 2010, Graff is to open its first store in Paris in early 2016. Adjacent to the Paris Ritz, brand-new and overlooking the iconic Place Vendôme that is home to the top jewellery houses, this new bijou store designed by renowned architect Peter Marino is set to become one of the world’s most popular destinations.
Ce collier en diamants et émeraudes sera l’une des pièces phares de la boutique Graff à Paris. This diamond and emerald necklace will be one of the key pieces in the Graff store in Paris.
hides
Exceptionally made pieces, that the diamond cutter
the perseverance of a man who created his house of
hunts down tirelessly all over the world and especially
fine jewellery at twenty-two years of age. The path
in his South African mine, making the coloured
diamonds
that
forged
his
reputation,
of a ‘self-made man’ with ahead the iconic hairstyle
gems stand out dazzlingly. A fine and precise art,
"The Hair and Jewel", modernised in 2013 to celebrate
combining imagination, talent and expertise that
the house’s sixtieth anniversary.
the British brand holds the secret of.
At the time, this eccentricity had already launched Laurence Graff into the very closed circle of fine jewellery, a situation he has never ceased to confirm since. ANCIENT CRAFT In four decades, Graff has established himself as the master of a somewhat neglected ancient art – precious stone engraving. Indeed, for a long time Graff Diamonds has glorified with dazzling creations the world’s rarest emeralds, the rarest for their size as well as their quality and depth of colour. Giving life to a sculpted image while highlighting a stone’s value and quality is a substantial task requiring cuttingedge skill, enormous experience and many hours of workshop time – an expertise jealously conserved in the brand’s London workshop.
45 I LifeStyle Courchevel
SHOPPING Cet hiver est placé sous le signe de l’élégance sportive et de la performance. Un défi relevé par les plus grandes maisons horlogères.
This winter is devoted to sporty elegance and performance. A challenge taken up by the great watchmakers.
Sportives et
élégantes
Sporty and elegant
Par Renaud Jourdon
2
1
3 1• Chopard, Mille Miglia GTS Power Control. Boîtier acier , étanche 100 m, mouvement automatique, verre saphir antireflet, fond saphir, bracelet caoutchouc avec boucle déployante. Prix : environ 5 500 €. 2• Blancpain Villeret, Grande Date. Boîtier double pomme en or rouge, étanche à 30 m, bracelet alligator doublé alzavel à boucle déployante, mouvement automatique, balancier or, verre et fond saphir antireflet. Prix : environ 19 860 €. 3• Omega Seamaster 300 m, Spectre édition limitée 7007 unités. Boîtier acier, étanche à 150 m, mouvement automatique, bracelet NATO, verre saphir bombé antireflet, cadran noir, lunette tournante céramique, fond saphir. Prix : environ 6 300 €. 4• IWC, Portugieser Yacht Club Chronographe. Boîtier acier ou or, bracelet caoutchouc boucle déployante, remontage automatique, étanche 60 m, verre saphir antireflet, fond saphir. Prix : environ 23 500 € en or et 12 000 € en acier. 5•Montblanc, 1858 Tachimeter Limited Edition 100. Boîtier red gold, étanche à 30 m, mouvement chronographe à remontage automatique, verre saphir antireflet, fond saphir, bracelet alligator avec boucle déployante red gold. Prix : environ 30 300 €. 6• Rolex Day-Date 40, Calibre 3255. Boîtier Oyster platine ou or, étanche jusqu’à 100 m, mouvement automatique, bracelet President en platine à trois mailles rondes, cadran bleu glacier. Prix : environ 55 000 € version platine, 32 700 € en or gris. 7• Richard Mille, RM 63-02 World Timer. Boîtier acier poli, bracelet caoutchouc boucle déployante, rotor or rouge et titanium, couronne titanium, verre saphir, lunette tournante en titanium. Prix : environ 148 000 €.
46 I LifeStyle Courchevel
4
5
7 6 47 I LifeStyle Courchevel
FO CUS H O R L O G E R I E
L O N G I N E S COUPE DU MONDE DE SKI L O N G I N E S Par Renaud Jourdon
48 I LifeStyle Courchevel
S K I
W O R L D
C U P
UN PARTENARIAT F I D È L E A
LOYA L
PA R T N E R S H I P
Depuis de nombreuses années, l’image de Longines est associée à celle de la précision au 1/1000e du chronométrage des épreuves de ski alpin. Cette année, Longines innove pour encore mieux départager ces champions d’exception qui vont dévaler les pentes de Courchevel.
Fo r m a n y ye a r s , t h e L o n g i n e s i m a g e h a s b e e n a s s o c i a t e d w i t h t h a t o f 1 / 1 0 0 0 th p r e c i s i o n i n t h e t i m i n g o f d o w n h i l l skiing to
competitions.
innovate
champions
to
who
even will
This better hurtle
ye a r,
Longines
separate down
the
continues exceptional
C o u r c h e v e l ’s
slopes.
Pour cette saison, Longines inaugure sa toute
bien évidemment le temps final. Une précision
nouvelle invention, la cellule Snowgines qui
indispensable lorsque l’on sait qu’il n’y a parfois
permet d’améliorer le chronométrage de la vitesse
qu’une longueur de spatule d’écart entre les
à plus de 200 m de distance et même au travers
skieurs. Tout se joue au moins au centième si ce
les filets de protection et quelles que soient les
n’est au millième ! De quoi affoler les chronos et
conditions météo. Une innovation qui va permettre
faire du chronométrage une science exacte.
d’obtenir et de suivre instantanément la vitesse
Parallèlement, Longines lance la nouvelle Montre
jusqu’à 200 km/h, ses temps intermédiaires et
Officielle pour cette saison, le chronographe
49 I LifeStyle Courchevel
FO CUS
Championne olympique et détentrice de 3 Globes de Cristal en slalom, Mikaela Shiffrin appartient déjà au cercle très fermé des meilleures skieuses du cirque blanc. Olympic champion and holder of 3 Crystal Globes for slalom, Mikaela Shiffrin already belongs to the very narrow circle of the best female competitive skiers.
Conquest 1/100th Alpine Skiing qui dispose d’un affichage analogique intuitif du centième de seconde à l’aide d’une aiguille distincte. Un début de saison idéal pour Longines qui soutient également
ses
ambassadeurs
de
through safety nets, whatever the weather
l’élégance
conditions. An innovation that will give, and
sportive que sont le Norvégien Aksel Lund Svindal
instantly track, speeds up to 200 km/h, interim
chez les hommes et l’Américaine Mickaela Shiffrin
times and of course the final time. Indispensable
chez les dames. Dans le même esprit, la marque
precision, considering that there is just a ski tip-
horlogère soutient également les champions de
long gap between skiers at times. Everything
demain au travers le Longines Rising Ski Stars
hinges on at least a hundredth, if not a thousandth!
récompensant la meilleure skieuse de moins de
Enough to put stopwatches to the test and make
21 ans et le meilleur skieur de moins de 23 ans
timekeeping an exact science.
participant à la Coupe du Monde de Ski Alpin de
In parallel, Longines is launching its new Official
la FIS. En fin de saison, les deux vainqueurs
Watch for this season, the Conquest 1/100th
recevront
un
chèque,
un
trophée
et
bien
Alpine Skiing chronograph, that has hundredth of
évidemment une montre Longines.
a second intuitive analogue display thanks to a
For this season, Longines is introducing its brand-
An ideal start to the season for Longines, that is
separate hand. new invention, the Snowgines cell, that improves
also supporting its sports elegance ambassadors,
speed timekeeping over 200m away and even
the
50 I LifeStyle Courchevel
Norwegian
Aksel
Lund
Svindal
among
Walter von Känel dirige Longines avec succès depuis 1988 et chaque année, il s’implique personnellement dans ses opérations de partenariat comme ici avec Aksel Lund Svindal. Walter von Känel has managed Longines successfully since 1988 and is personally involved in its partnership operations every year, as here with Aksel Lund Svindal.
the men and the American Mikaela Shiffrin among the women. In the same spirit, the watch brand is also supporting tomorrow’s champions through Longines Rising Ski Stars, by rewarding the best under 21 woman skier and the best under 23 male skier competing in the FIS Downhill Skiing World Cup. At the end of the season, the two winners will be awarded a cheque, a trophy, and a Longines watch of course.
51 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
LA STATION AUX MULTIPLES FACETTES THE MULTIFACETED RESORT
52 I LifeStyle Courchevel
Par Nathalie Malrieux
Autant de visages, de panoramas, de façons d’aborder la montagne… pour un seul nom mythique, Courchevel ! Il y a d’abord le sport, qui se conjugue à tous les rythmes et à toutes les envies, dans le plus grand domaine skiable du monde, les 3 Vallées : ski bien sûr, mais aussi luge, raquettes, motoneige, patinage, randonnée, parapente… Les aménagements sont à la hauteur de l’offre. Et puis il y a l’art de vivre que cultive la station depuis 60 ans. Avec un seul mot d’ordre : l’excellence. À Courchevel, l’hébergement, la restauration, les spas, les boutiques, les fêtes, l’art, les jours, les nuits… Tous les plaisirs se teintent d’exceptionnel. Parce que Courchevel est multiple, parce que Courchevel est unique.
So many faces, views and ways to tackle the mountains, with one single legendary name - Courchevel! First there is sport, concretised with all rhythms and tastes, in the world’s largest ski area Les 3 Vallées: skiing of course but also luge, snowshoeing, snowmobiling, skating, hiking and paragliding. The facilities are on a par with the offering. Then there is the lifestyle the resort has cultivated for 60 years, with a single watchword - excellence. In Courchevel, accommodation, restaurants, spas, shops, festivals, art, days and nights – all pleasures are coloured exceptional. Because Courchevel is versatile and Courchevel is unique.
53 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
Le domaine des 3 Vallées est tout simplement le plus grand domaine skiable du monde entièrement relié skis aux pieds. Et c’est aussi le plus varié avec toutes les formes de ski et de snowboard possibles ! The 3 Vallées area is simply the world’s largest ski area fully connected on skis. It’s also the most multifaceted area, with every possible form of skiing and snowboarding!
54 I LifeStyle Courchevel
Š Christian Arnal
55 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
56 I LifeStyle Courchevel
57 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
58 I LifeStyle Courchevel
L’art de vivre à Courchevel se conjugue au temps de l’excellence. Des boutiques de luxe aux plus grands artistes, l’offre des plaisirs après-ski est vraiment exceptionnelle. The Courchevel lifestyle goes with a time of excellence. From luxury shops to top artists, the après-ski offering is truly exceptional.
59 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
60 I LifeStyle Courchevel
61 I LifeStyle Courchevel
FO CUS A
R
T
S
RICHARD ORLINSKI PORTE L’ART AU SOMMET RICHARD ORLINSKI BRINGS ART TO THE PEAK Par Laure Lambert
62 I LifeStyle Courchevel
Il
transforme
les
pistes
en
galeries
d’art.
Depuis
plusieurs
années,
Richard
Orlinski,
l’artiste
qui
s’inspire du monde sauvage pour créer des sculptures XXL, expose à Courchevel quelques-unes de ses œuvres emblématiques au cœur des Trois Vallées. Rencontre avec un artiste engagé au grand cœur.
He
transforms
runs
into
art
galleries.
For
several
years
now,
Richard
Orlinski,
the
artist
inspired by the wild world to create XXL sculptures, has exhibited in Courchevel some of his iconic works in the heart of the Trois Vallées. Meet an artist committed from the heart.
Comment sélectionnez-vous les œuvres que vous exposez ici ? Depuis le début, je n’expose à Courchevel que les œuvres qui font sens dans ce merveilleux endroit, uniquement celles qui sont en adéquation avec la nature : l’ours, le loup… Mes œuvres ne créent pas de décalage. C’est peut-être cela qui a plu. Le fait que les œuvres soient à la portée de tous, c’est important pour vous ? C’est même ce qui compte le plus à mes yeux. Cette accessibilité à l’art est primordiale pour moi. L’art ne doit pas être réservé à une élite. Il faut, au contraire, essayer autant que possible d’amener le musée au spectateur de manière gratuite et pas l’inverse ! Et cette année, qu’allez-vous dévoiler ? Il y aura bien entendu les œuvres qui ont fait l’unanimité l’année dernière : l’ours et le loup. Parmi les nouveautés, il y aura le « tigre dentelle ». Cette sculpture en inox de plus de 4,5 mètres de hauteur, fabriquée avec de la dentelle ajourée, sera exposée pour la première fois ! Il y aura également une panthère travaillée de la même manière, des chevaux Comment
est
née
votre
collaboration
avec
et bien d’autres animaux de mon bestiaire.
Courchevel ? De manière très naturelle. J’ai été contacté pour
Qu’est-ce qui vous fascine autant chez les animaux ?
participer à cette exposition en plein air sur le domaine
Depuis tout petit, j’aime représenter les animaux
skiable organisé depuis plusieurs années par l’Office
sauvages. Je suis admiratif de leur puissance et de leur
du Tourisme de Courchevel en partenariat avec la
force. J’aurais adoré vivre au temps des dinosaures !
Galerie Bartoux. Au fil des saisons, des liens se sont
Ces masses musculaires surpuissantes me fascinent,
tissés avec les organisateurs mais aussi les clients
tout autant que la violence dont ils sont capables
de la station. Les gens ont apprécié le fait qu’il y ait
de faire preuve pour se nourrir ou se défendre. Mais
une cohérence entre mes œuvres et l’environnement
cette violence, contrairement à nous, les animaux,
dans lequel ils se trouvaient. La collaboration s’est
eux savent l’utiliser à bon escient, alors même que
donc poursuivie simplement, comme une évidence,
nous sommes censés être plus intelligents qu’eux.
et, chaque année, je suis ravi de participer de nouveau
Ce n’est peut-être finalement pas le cas… Et c’est ce
à cette belle aventure !
que j’essaie de faire transparaître dans mes œuvres.
63 I LifeStyle Courchevel
FO CUS
"Horse" : Sculpture monumentale en résine "Horse": Mammoth sculpture in resin
accessible au plus grand nombre. Je planche actuellement sur un projet de comédie musicale avec des mini-films en motion capture qui donneraient vie à mes sculptures, sur des projets de réalité augmentée. Mon souhait, ce n’est pas de créer des œuvres pour qu’elles finissent dans des galeries réservées aux élites, mais au contraire qu’un maximum de personnes puisse en profiter. J’ai beaucoup de partenariats en cours (je viens de créer un ours monumental pour le Salon du Chocolat à Paris). Je participe également au décor de plusieurs plateaux télévisés en France et aux États-Unis. Et j’essaie de m’impliquer autant que possible Qu’est-ce qui vous inspire ?
dans le monde associatif. Beaucoup d’actions sont
Mon inspiration n’a pas vraiment de limites, je suis
médiatisées mais il y en a aussi dont on parle moins.
assez libre ! J’aime explorer les choses de mon temps :
Je suis notamment vice-président de l’Association
un perfecto, les supers héros… Je ne suis pas qu’un
« Les Rois du Monde » qui vise à offrir aux enfants
sculpteur animalier. C’est le cas à Courchevel mais
défavorisés ou hospitalisés des moments de bonheur
les animaux ne représentent pas toute mon œuvre.
pour égayer leur quotidien. J’anime des ateliers de sculpture dans des hôpitaux. C’est quelque chose
À quand remonte votre passion pour la sculpture ?
qui me tient vraiment à cœur : j’amène un peu de
Depuis tout petit ! Très tôt, je me suis intéressé
gaité à ces enfants qui, eux, m’apportent beaucoup
à cette forme d’art. Je faisais des éléphants et
en retour. Ils sont ma bouffée d’oxygène !
des hippopotames en terre cuite que j’adorais offrir aux autres. J’ai laissé cette passion de côté durant
How did your collaboration with Courchevel begin?
mon adolescence et c’est revenu vers mes vingt ans.
In a very natural way. I was contacted to take part
Quels matériaux aimez-vous utiliser ?
Courchevel Office of Tourism in partnership with
in this outdoor exhibition in the ski area, staged by Je suis résolument un adepte des matériaux très
the Galerie Bartoux for several years. Over the
contemporains : l’aluminium, la résine… Mais je ne
seasons, links were forged with the organisers and
suis fermé à rien, je suis toujours ravi de découvrir de
also with resort customers. People liked the fact
nouvelles choses. En ce moment, je travaille l’inox,
that there was consistency between my work and
le marbre, le cristal de roche…
the setting where they were. So the collaboration continued simply and as if naturally, and every year
Quels sont vos projets et actualités ?
I am delighted to take part in this lovely adventure
Je suis très impliqué dans le fait de rendre l’art
once again!
64 I LifeStyle Courchevel
How do you select the works you exhibit here?
Those overpowering muscular masses fascinate
Since the beginning, I have exhibited in Courchevel
me, as well as the violence they are capable of in
only works that make sense in this wonderful place,
order to feed or defend themselves. But on this
solely works in line with nature: the bear, wolf etc.
violence, animals – unlike us – can use it wisely, even
My works do not create inconsistencies. Perhaps
though we are supposed to be more intelligent than
that is what explains their appeal.
them. Maybe that’s not how it is in the end. And that is what I try to show in my works.
Is the fact that the works are accessible to everyone important for you?
What inspires you?
It is indeed what matters the most to me. This
My inspiration has no real limits, I’m quite free!
accessibility to art is paramount for me. Art must
I like exploring things of my time: a biker jacket,
not be reserved for the elite. On the contrary, we
superheroes etc. I’m not only a wildlife sculptor.
must try as hard as possible to bring the museum to
That is the case in Courchevel but animals are not
the spectator free of charge, and not the reverse!
my entire work.
And what will you be revealing this year?
How long does your passion for sculpture go back?
Of course there will be those works that won
To my childhood! At a very young age, I became
unanimous support last year: the bear and the
interested in that art form. I would make terracotta
wolf. The new ones will include the «lace tiger».
elephants and hippos that I loved giving people.
This stainless steel sculpture over 4.5 metres high,
I put that passion aside as a teenager and it came
made with openwork lace, will be exhibited for the
back when I was around twenty.
first time! There will also be a panther worked in the same way, horses, and many other animals from my bestiary. What fascinates you so much in animals? I have enjoyed portraying wild animals since my childhood. I admire their power and strength. I would have loved to live in the dinosaur era!
65 I LifeStyle Courchevel
FO CUS
What materials do you enjoy using?
I have many partnerships underway (I have just created
I am definitely a fan of very contemporary materials:
a monumental bear for the Salon du Chocolat in Paris).
aluminium, resin etc. But I’m open to everything
I am also involved in the scenery of several TV sets in
and always delighted to discover new things. At the
France and the USA.
moment I’m working with stainless steel, marble, and
And I try to be involved in the voluntary sector as much as possible. Many actions get media coverage
rock crystal.
but others are less talked about. I’m vice-president What are your plans and news ?
of the «Les Rois du Monde» association that aims
I’m very involved in making art accessible to as many
to give disadvantaged or hospitalised children some
people as possible. I’m currently working on a musical
happiness to brighten up their day. I run sculpture
comedy project with motion capture mini-films that
workshops in hospitals. This is something really
should give life to my sculptures, with augmented
close to my heart – I bring a little joyfulness to these
reality projects. My desire is not to create works to
children, who give me a lot in return. They’re a breath
end up in galleries reserved for the elite, but rather for
of fresh air for me!
as many people as possible to be able to enjoy them.
RENDEZ V O U S A
R
T
66 I LifeStyle Courchevel
S
L’ART AU SOMMET / ART TO THE PEAK Jusqu’au 24 avril 2016, Courchevel se transforme en musée à ciel ouvert à l’occasion de l’exposition « l’Art au sommet », en partenariat avec les Galeries Bartoux. Pendant toute la saison, une dizaine d’œuvres monumentales de Richard Orlinski sont exposées partout dans la station la plus huppée des Alpes. Until 24 April 2016, Courchevel will be transformed into an open-air museum with the « L’Art au Sommet » exhibition in partnership with Galeries Bartoux. Throughout the season, a dozen monumental works by Richard Orlinski will be exhibited everywhere in the most exclusive resort of the Alps.
COURCHEVEL STATION
GALERIE DE L’ALPAGE II & III La célèbre galerie Bartoux propose cette année de nombreux événements autour de ses artistes phares.
The famous Bartoux gallery is staging many events around its key artists this year.
bâches représentant des tableaux sont à admirer dans le centre-ville de la station, au Praz et à Moriond. La galerie sera également présente sur les pistes avec son expo d’œuvres monumentales réalisées par Richard Orlinski. Ce dernier sera également présent pour la Coupe du Monde de ski. En effet, il fait partie des trois artistes retenus par la galerie pour décorer un des trois casques qui sera remis aux trois premières championne de cette course. Les trois athlètes sur le podium recevront chacune un casque de ski créé et décoré par trois artistes différents, JonOne célèbre graffeur new-yorkais, David Cintrat artiste polyvalent qui décore des casques pour la Coupe du Monde depuis des années et le sculpteur Richard Orlinski sculpteur mondialement connu. C’est également sur l’invitation de la Galerie que JonOne, de son vrai nom John Perello, né à Harlem, a décoré l’une des cabines du téléphérique de La Saulire avec une œuvre originale fidèle à son principe de l’œuvre mobile, du musée qui traverse la ville comme il l’avait fait avec le métro new-yorkais. Pour la 6e année consécutive, la galerie de l’Alpage
Cette fois, c’est une télécabine qui va traverser toute
III se transforme en musée à ciel ouvert avec
la combe de la Saulire. L’œuvre qui restera toute
notamment son expo Art au Sommet dédiée à l’artiste
la saison est appliquée sous forme d’un covering
Romero Britto. Six sculptures monumentales et onze
réalisé par l’entreprise Savoie Visuel.
68 I LifeStyle Courchevel
Par Renaud Jourdon
Pour la seconde année, JonOne signe les graffs des télécabines de Courchevel. As usual, JonOne designs the art on Courchevel’s cable cars.
For the 6th consecutive year, the Alpage III gallery is being transformed into an open-air museum, in particular with the Art au Sommet exhibition dedicated to artist Romero Britto. Six monumental sculptures and eleven canvas sheets representing paintings can be admired in the centre of the resort, at Praz and Moriond. The gallery will also be out on the ski runs with its exhibition of monumental works by Richard Orlinski, also to be present for the Ski World Cup. Richard Orlinski is one of the three artists the gallery has selected to decorate one of the three helmets to be given to the three female winners of this race. The three athletes on the podium will each be given a ski helmet created and decorated by three different artists: JonOne the famous New York graffiti artist, David Cintrat the versatile artist who has decorated the World Cup helmets for years, and the world-famous sculptor Richard Orlinski. Also on the invitation of the Gallery, JonOne – real name John Perello, born in Harlem - has decorated a La Saulire cable car gondola with an original work
Saulire valley. The work will stay there for the entire
loyal to his mobile work principle of the museum
season and be in the form of a covering made by
crossing the town, as he did with the New York
the Savoie company Visuel.
subway. This time, a gondola will cross the entire
69 I LifeStyle Courchevel
FO CUS S
P
O
R
T
COUPE DU MONDE À COURCHEVEL W O R L D
C U P
Par Renaud Jourdon
70 I LifeStyle Courchevel
I N
C O U R C H E V E L
L E S L A L O M G É A N T D A M E
W O M E N ' S
G I A N T
S L A L O M
À quelques jours de Noël, qui sera la reine de Courchevel, celle qui va se faire le plus beau des cadeaux, une victoire sur la célèbre piste de la Loze du stade Émile Allais ?
A
few
d ay s
before
Christmas,
who
will
be
the
queen
of
Courchevel, the skier to receive the loveliest gift of all, a win on the famous La Loze run at the Émile Allais stadium?
Lindsay Vonn qui n’a jamais passé le cap de
très technique de la Loze avec un dénivelé de
la première manche sur cette piste malgré
351 m et des pentes parfois à plus de 58%.
son incroyable palmarès de 59 victoires ?
De quoi donner des frissons aux plus courageuses
L’Autrichienne Anna Fenninger championne du
ou se louper magistralement sur les faux plats
monde en titre de la spécialité ? La Slovène Tina
à 18° grappilleurs de temps. En s’élançant à
Maze vainqueur ici en 2012 ? La Suédoise Frida
plus de 2 000 m d’altitude, les filles vont devoir
Hansdotter 2e l’année passée sur cette même
trouver l’oxygène nécessaire pour tailler et tenir
piste ou l’autre Américaine Mikaela Shiffrin pour
les longues courbes de ce géant toujours ultra
accrocher une onzième victoire à son palmarès
sélectif dans lequel la moindre faute, la moindre
malgré son très jeune âge ?
erreur d’appréciation de trajectoire se traduisent
À moins que la surprise vienne des filles de
par une sortie de piste voire la chute. Sur plus
Courchevel, Anne-Sophie Barthet et Taïna Barioz
d’un kilomètre de slalom, les apnées vont être
toutes les deux alignées au départ de cette piste
fréquentes et généralement les filles sont à
71 I LifeStyle Courchevel
FO CUS
“
Un géant tant attendu
“
A much-awaited giant slalom!
bout de souffle lorsqu’elles sont enfin dans l’aire d’arrivée sous les yeux de plus de 15 000 spectateurs venus de l’Europe entière et parfois même des USA. Il y aura également tous les fanclubs avec leurs cloches et autres trompettes,
Grande nouveauté cette année, les trois athlètes
sans
sur le podium recevront chacune un casque de
oublier
les
banderoles
à
l’effigie
de
ambiance
de
folie
que
célèbre graffeur new-yorkais, Richard Orlinski
nos Françaises vont devoir donner le meilleur
sculpteur mondialement connu et David Cintrat
d’elles-mêmes pour accrocher ce podium et
artiste polyvalent qui décore des casques pour
rendre toute une station fière de ses athlètes.
la coupe du monde depuis des années.
À ce jeu, Anne-Sophie Barthet semble bien partie
Enfin, cette étape de la coupe du monde sera
après sa 17e place à Sölden en début de saison
également un grand week-end de sport puisque
et ses quatre top dix au cours de sa carrière.
l’équipe cycliste Team Tinkoff a choisi Courchevel
Il faudra également compter sur Taïna Barioz qui
pour présenter son nouveau maillot et qu’à
rêve d’un grand coup devant son public et qui
cette occasion ses principaux coureurs que sont
semble revenir en forme après sa 13e place dans le
Alberto Contador et Peter Sagan procéderont à
premier géant de la saison à Sölden.
la remise des dossards aux meilleures skieuses
leur championne. C’est
dans
cette
72 I LifeStyle Courchevel
ski créé et décoré par un artiste différent, JonOne
59 wins? The Austrian Anna Fenninger, the world champion? The Slovenian Tina Maze, who won here in 2012? The Swede Frida Hansdotter, 2nd last year on this very run, or the other American Mikaela Shiffrin, to gain an eleventh win for her record despite her tender age? Unless a surprise comes from the Courchevel girls, Anne-Sophie Barthet and Taïna Barioz, both aligned at the start of this highly technical La Loze run with its 351m descent and gradients over 58% in places. Enough to give the bravest the shivers or botch it magnificently on the almost flat stretches with 18° time grabbers. Launching themselves at a height of over 2000m, the girls will have to find the oxygen necessary for cutting and holding the long curves of this always ultra-selective giant slalom, where the slightest mistake or the slightest du monde dans la patinoire olympique de
error in assessing the trajectory results in them
la station. Le tennis sera également à l’honneur avec
going off the run or even in a fall. Over more than
une exhibition entre les deux manches dans
one kilometre of slalom, holding their breath will
la raquette d’arrivée du slalom avec un match des
be frequent, and the girls are usually out of breath
légendes du Classic Tennis Tour, Mansour Bahrami,
when they finally reach the finish area, watched by
Michael Llodra, Ilie Nastase et Andrei Chesnokov.
more than 15,000 spectators from all over Europe
Depuis des années, le géant de Courchevel reste
and sometimes even from the USA. All the fan
un must du début de saison et nul doute que
clubs will be there too with their bells and other
nos Françaises auront à cœur de réussir après
tooters, not to mention banners bearing their
l’étape américaine d’Aspen dont on ne connaît pas
champion’s image.
l’issue à l’heure où nous écrivons ces lignes.
It is in this crazy atmosphere that our Frenchwomen will need to give their best to get onto this
Lindsay Vonn, who has never got beyond the first
podium and make an entire resort proud of
heat on this run, despite her incredible record of
its athletes. For this, Anne-Sophie Barthet seems
73 I LifeStyle Courchevel
FO CUS
Ladies in the spotlight
“
“
Les dames à l’honneur
off to a good start after her 17th place in Sölden
For years now, the Courchevel giant slalom has
at the start of the season and her four top tens
been a start of season must, and there is no doubt
during her career. We also need to count on Taïna
that our Frenchwomen will be keen to succeed
Barioz, who is dreaming of great performance
here after the American stage in Aspen, whose
before her audience and seems back in shape
results are not known at the time of writing.
after her 13th place in the first giant slalom of the season in Sölden. A big novelty this year, the three athletes on the podium will each be given a ski helmet created and decorated by a different artist, JonOne the famous New York graffiti artist, Richard Orlinski the world-famous sculptor and David Cintrat the versatile artist who has decorated the helmets for the World Cup for years. Finally, this stage of the World Cup will also be a great sporting weekend, as the Team Tinkoff cycling team has chosen Courchevel to present its new jersey. For this occasion, its key racers Alberto Contador and Peter Sagan will hand the numbered bibs to the world’s top women skiers at the resort’s Olympic ice rink. There will also be a tribute to tennis, with a demonstration in the slalom finishing enclosure between the two heats - a match with Classic Tennis Tour legends Mansour Bahrami, Michael Llodra, Ilie Nastase and Andrei Chesnokov.
74 I LifeStyle Courchevel
JUST FOLLOW YOUR DREAMS
www.esfcourchevel.com +33 (0)4 79 08 07 72
Skiez technique… et stylé !
2
Ski technically… and in style!
Par Nathalie Malrieux
1
2
3
4 • Snowboard spécialement imaginé pour Cheval Blanc par l’équipementier suisse Nidecker, prix n.c. • Rossignol, casque Spark Camo conçu pour la pratique du ski freestyle, env. 69 €. • Rossignol, fixation CudaV2 All-Mountain haute performance, env. 199 €. • Rossignol, snowboard femme Diva Magtek, prix sans fixation, env. 399 €.
76 I LifeStyle Courchevel
5
7
8
6
9 5• Rossignol, masque Maverick Sonar +2 Lens au nouvel écran torique et enrichi de la technologie Sonar de Zeiss, env. 149 €. 6• Lacroix, skis mixtes Carbon Tracer, env. 1 890 €. 7• Dynastar, ski de freerando Mythic, env. 849 €. 8• Lacroix, casque en cuir Light Protect conçu pour se faire totalement oublier, tout en assurant une protection maximale. Visière en option, env. 499 €. 9• Lange, chaussure de ski XT110 Women Low Volume pour les bonnes skieuses et freerideuses, env. 449 €.
77 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL NEWS COURCHEVEL DÉVOILE SON AQUAMOTION ! COURCHEVEL UNVEILS AQUAMOTION!
C’est l’événement de la saison 2015-2016 : l’ouverture d’un centre « aqualudique » de 15 000 m2 accroché au flanc de la montagne et serti à sa paroi grâce à une architecture audacieuse. Situé sur le site des Grandes Combes, en contrebas de Courchevel, ce projet pharaonique (plus de 60 millions d’euros), unique en France et jamais construit en montagne, se veut le nouveau temple dédié au bien-être de la station huppée. À l’intérieur, le centre est divisé en quatre pôles, dont un entièrement réservé au bien-être. Au programme : un bassin d’eau salée de 80m², un bassin à jets animés extérieur et intérieur, un jacuzzi extérieur de huit places, trois saunas finlandais, un caldarium, un bain de
78 I LifeStyle Courchevel
vapeur et dix-neuf cabines de soins. Le must ? Une installation permettant la création, en intérieur, d’une véritable vague de surf indoor ! Des massages et modelages du monde, par Balnéo by Courchevel, seront également proposés sur rendez-vous.
It’s the event of the 2015-2016 season: the opening of a 15,000 sq. m. ‘water park’ centre hung on the mountainside and set in its face with bold architecture. Located on the Grandes Combes site below Courchevel, this mammoth project (worth over 60 million euro), unique in France and never before built in the mountains, aims to be the exclusive resort’s new temple dedicated to well-being.
Par Laure Lambert
Inside, the centre is split into four areas, one of which is fully devoted to well-being. On the programme are an 80m² saltwater pool, a pool with outdoor and indoor moving jets, an eight-place outdoor Jacuzzi, three Finnish saunas, a caldarium, a steam bath and nineteen treatment rooms. And its must? A facility enabling a real indoor surf wave to be created inside! Massages and modelling from throughout the world, by Balnéo by Courchevel, will also be available by appointment. www.aquamotion-courchevel.com
AQUAMOTION EN CHIFFRES : 1 bassin de nage de 25 m 4 lignes d’eau 1 vague de surf / wake board 1 mur d’escalade 135 m. de voies jusqu’à 10 m de hauteur 1 pentagliss 3 lignes de front, 35 m de long 1 rivière sauvage de 110 m 1 bassin de plongeon et de saut 4 m de profondeur 1 lagon intérieur 1 lagon extérieur 1 baby pool 1 bassin d’eau salée 1 bassin à jets animés 1 jacuzzi extérieur 3 saunas finlandais 1 caldarium 1 bain de vapeur 19 cabines de soins 1 restaurant de 250 places avec salle de jeux pour les enfants 1 bar/lounge snack de 80 places
AQUAMOTION IN FIGURES: 1 25m swimming pool 4 water lines 1 surf wave / wake board 1 climbing wall 135m of lanes up to 10m high 1 pentagliss 3 front lines, 35m long 1 110m wild water river 1 diving and jumping pool 4mdeep 1indoorlagoon 1outdoorlagoon 1babypool 1 saltwater pool 1 moving jet pool 1 outdoor Jacuzzi 3 Finnish saunas 1 caldarium 1 steam bath 19 treatment rooms 1 250-seat restaurant with children’s play room 1 80-seat snack bar/lounge
79 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
NOM D’UNE PISTE L’HISTOIRE DE LA VALLÉE NAME OF A RUN. HISTORY OF THE VALLEY.
Ne vous est-il pas arrivé de vous demander pourquoi telle piste portait tel nom. En vertu de quoi, un lieu-dit ? Un hommage à une personnalité ? Ou tout simplement les réminiscences d’un parler montagnard. Have you ever wondered why a run
is named the way it is? Due to what, a locality? A tribute to a personality ? Or simply reminiscences of a mountain dialect.
Il n’y a pas mieux qu’un moniteur de ski et
des Verdons… Soyez certain de votre choix et
photographe réputé, Christian Arnal, pour vous
surtout de votre niveau car une fois dedans,
faire découvrir l’histoire de ces pistes surtout s’il est
il est peu évident de s’en échapper… La piste a
accompagné par deux fins connaisseurs des lieux et
une longueur de 630 m, pour 340 m de dénivelé.
de l’écriture que sont Claude Faure et David Dereani.
La pente moyenne est à 55% avec un maximum
« Nom d’une piste » est un livre qui vient du cœur et
de 80% à deux endroits stratégiques. Il vous faut
de l’esprit, un premier triptyque sur les trois vallées
en garder sous la spatule car la pente finale, très
et honneur à la première d’entre elles, Courchevel.
impressionnante, affiche encore 60%. En 1955,
Non seulement vous apprendrez l’histoire de
Emile Allais, alors directeur technique et sportif
la piste, mais vous saurez tout sur ses spécificités,
de la station, se fit prendre dans une avalanche
son aspect technique et comment l’appréhender.
depuis ce couloir alors qu’il souhaitait faire
Un petit essai avec la célèbre piste noire Grand
un déclenchement préventif. Il en sorti indemne, mais
Couloir : Extrait : « C’est sans doute une des pistes
cette fâcheuse expérience lui permit de réfléchir à
noires les plus engagées du domaine des Trois
la meilleure manière de déclencher mécaniquement
Vallées... Avant de vous engager dans le couloir,
les avalanches. Et c’est ainsi que les pisteurs-
profitez-en pour admirer sur votre gauche la Croix
secouristes devinrent aussi des artificiers ».
80 I LifeStyle Courchevel
Par Renaud Jourdon
Quelles soient bleues, rouges ou noires, toutes les pistes portent un nom et une histoire. Whether they are blue, red or black, all runs have a name and a history.
Pour skier et se cultiver en même temps et admirer au passage les superbes photos d’un moniteur passionné, on ne peut que conseiller l’achat de ce livre vendu à la librairie Les P’tits Papiers et Lilie Life Store et que vous retrouverez dans tous les grands hôtels du Courchevel.
There is no-one better than ski instructor and renowned photographer Christian Arnal to allow you to discover the history of these runs, especially when
The average gradient is 55% with a maximum 80%
he is together with the two great place and writing
at two strategic points. You need to keep something
experts, Claude Faure and David Dereani. «Nom
back, as the highly formidable final gradient still
d’une piste» (Name of a Run) is a book inspired by the
reaches 60%. In 1955, Emile Allais - at that time
heart and mind, a first triptych of the three valleys,
the resort’s technical and sports director - was caught
and a tribute to the first of them, Courchevel.
in an avalanche from this gulley when he wanted
Not only will you learn about the history of a run,
to effect a pre-emptive triggering. He came out
you will also find out everything about its particular
unscathed but this unfortunate experience allowed
features, technical aspects and how to get to grips
him to reflect on the best way of triggering avalanches
with it. A small attempt with the famous black run,
mechanically. And that is how ski patrollers/first
Grand Couloir. Extract: «It is undoubtedly one of the
aiders also became avalanche blasters.”
most embarked upon black runs in the Trois Vallées
For skiing, improving your knowledge at the same
area. Before you embark upon the gulley, take the
time and admiring a passionate instructor’s superb
opportunity to admire the Croix des Verdons on
photos on your way, we can only recommend buying
your left. Be sure about your decision and especially
this book sold at the Les P’tits Papiers bookshop
about your level, as it is not easy to escape once you
and Lilie Life Store, and which you will find in all
are in it. The run is 630m long with a 340m descent.
Courchevel’s major hotels.
81 I LifeStyle Courchevel
COURCHEVEL STATION
AU-DELÀ DU SKI… ALTERNATIVES TO SKIING
Courchevel prête aussi une attention particulière à tous ceux qui ne sont pas adeptes de ski ou tout simplement à ceux qui voudraient appréhender la montagne autrement. Courchevel pays particular attention to ski novices as well as anyone
wishing to enjoy the mountains differently.
GLISSER AUTREMENT… DIFFERENT WAYS OF SNOW-SLIDING Un cocktail multiglisse réjouissant à pratiquer en famille. Des moments ludiques et forts en sensations que l’on appréciera d’autant plus qu’ils se pratiquent dans un cadre totalement sécurisé. Et il existe même des compétitions !
A multitude of family-fun approaches to get down slopes. A great way to enjoy fun and frolics in a safe environment, with competitions for the most daring!
MONTGOLFIÈRE HOT-AIR BALLOONING
MOTONEIGE SNOWMOBILES
RAQUETTES SNOWSHOEING
Au gré des vents, un vol d’environ
Pour les fans de sports mécaniques,
Courchevel est un paradis pour les
1 heure pour frôler les cimes des
la motoneige est idéale dans la
amateurs de raquettes : 9 itinéraires
arbres, sans itinéraire précis… Une
journée sur un circuit privé ou en
pour les pratiquants de tous les
ascension magique qui peut être
soirée sur des pistes spécialement
niveaux,
appréciée à tout âge.
réservées, des sensations fortes
encadrement et même de leçons
At the whim of air currents, a flight
pour vivre Courchevel différemment !
particulières.
of approximately one hour will drift
Fans
la montagne, autrement, à votre
you over forest mountain-tops, with
spending the day on a private circuit
rythme, version nature.
no fixed itinerary… a magical air lift
or an evening on specially-reserved
Courchevel is paradise for people
that people of any age will adore.
slopes for extreme sensations that
who love hiking in the snow: 9 circuits
of
motorsports
will
love
avec
la Une
possibilité découverte
d’un de
let you experience Courchevel as
are available for fans of all levels, plus
never before!
the possibility to be accompanied or have private lessons. A fabulous way to explore the mountains at your own pace, perfectly in tune with nature.
82 I LifeStyle Courchevel
Par Nathalie Malrieux
RANDONNÉES HIKING Envie de croiser un chamois, un renard ? De vivre des moments privilégiés au contact de la seule nature préservée ? 17 kilomètres de
sentiers
entretenus
sont à
aménagés
votre
et
attention.
Disponibles auprès des offices de tourisme.
Would
you
love
to
bump
into
a mountain goat or a fox, or to experience unique encounters with nature? There are 17 km of wellmaintained mountain trails to discover on request at the Tourist Office.
CUISINE FOOD
PATINOIRE SKATING RINK
AQUAMOTION AQUAMOTION
Unique à Courchevel, les cuisines
Que vous soyez déjà pratiquants
Grande nouveauté de la station,
du Chabichou vous ouvrent leurs
ou totalement novices, la Patinoire
Aquamotion, ce sont 15 000 m2
portes pour une immersion totale.
du Forum met à votre disposition
dédiés aux plaisirs de l’eau. Bassin de
Au
et
un matériel spécifique et ludique. De
nage, vague de surf, pentagliss, rivière
préparation du menu du jour aux côtés
programme,
élaboration
jour comme de nuit, et en musique,
sauvage, jacuzzi, bassins à jets, une
des Chefs puis déjeuner à la table
venez glisser au gré de vos envies.
expérience aqualudique au sommet.
d’hôtes située dans la cuisine. Cours
For
alike,
This year’s fabulous new addition,
proposés deux fois par semaine.
the Patinoire du Forum has fun facilites
Aquamotion water park, has 15,000m²
Chabichou in Courchevel invites you
that function day and night to a musical
dedicated to the pleasure of water:
to immerse yourself into a total food
background. Come and skate your
wave surf zone, river rapids, water
experience with daily menus specially
heart away!
slides, aqua gym, plunge pool, jacuzzi…
expert
and
novices
prepared by chefs, followed by lunch at
a wonderful water experience at the
the guest table in the kitchen. Cooking
height!
lessons take place twice weekly.
83 I LifeStyle Courchevel
SPORT COURCHEVEL
COURCHEVEL EXTRÊME Au cœur des Trois Vallées, Courchevel vous offre de multiples possibilités de faire rimer adrénaline et plaisir.
In the heart of the Trois Vallées, Courchevel gives you many opportunities to make adrenaline go with fun.
PARACHUTISME / PARACHUTING Tout commence par une formation accélérée pour acquérir la bonne position en chute libre. Et puis tout commence, altitude 5 000 m dans l’avion, la chute libre de 45 secondes accroché à votre moniteur, l’ouverture de la voile et enfin 5 minutes d’une balade inoubliable sous voile à contempler la vallée. Alors chiche !
Everything starts with accelerated training to acquire a good free fall position. Then it all starts, 5000m altitude in the plane, a 45 second free fall hooked to your instructor, opening the parachute, and finally a 5 minute unforgettable parachute ride to contemplate the valley. Dare you!
SKI SUR GLACIER / GLACIER SKIING Partez à la découverte des plus beaux glaciers en compagnie des guides ESF. Une randonnée exceptionnelle sur le Gébroulaz, le Borgne ou le Péclet, là où personne ne s’aventure à part vous !
Go off to discover the finest glaciers in the company of ESF guides. An exceptional trip on the Gébroulaz, the Borgne or the Péclet, where no-one but you will venture!
HÉLISKI/ HELISKIING Au départ de votre hôtel ou votre chalet, partez en compagnie de guides de l’ESF 1850 pour un vol vers l’un des sites les plus réputés d’héliski : Val d’Aoste, Sestrière… Et pour finir la journée en beauté, un repas dans une auberge de montagne !
Starting from your hotel or chalet, set off with the ESF 1850 guides for a flight to one of the most famous heliskiing centres: the Aosta Valley, Sestrière etc. And to round of the day beautifully, a meal in a mountain inn!
84 I LifeStyle Courchevel
Par Renaud Jourdon
SKI EN FORÊT FOREST SKIING Dans le domaine du Praz, découvrez la mythique Jean Blanc avec ses 900 m de dénivelé fractionnés en une succession de murs et de replats. La skier sans s’arrêter du haut en bas donne un petit aperçu de sa difficulté.
In the Praz area, discover the legendary Jean Blanc run and its 900m descent split into a series of walls and berms. Skiing it non-stop from top to bottom will give you an idea of its complexity.
LES GRANDES BOSSES Attention radar ! Pour les fous de vitesse, passez devant le détecteur de vitesse de la piste des Grandes Bosses pour enfin connaître votre vitesse…
Radar warning! For speed freaks, ski past the speed sensor on the Grandes Bosses run and find out your speed at last.
DELTAPLANE OU PARAPENTE HANGLIDING OR PARAGLIDING Accompagné par un pilote expérimenté, prenez votre envol et profitez des magnifiques paysages de la station. Un souvenir et des sensations impérissables.
Accompanied by an experienced pilot, take off and enjoy the resort’s wonderful scenery. Unforgettable memories and sensations.
85 I LifeStyle Courchevel
Choisissez
l’excellence
Tél. : +33 6 09 52 78 52 info@gtaxi-meribel.com Les Cassines A , Appt B - Mottaret 73550 MERIBEL LES ALLUES www.gtaxi-meribel.com
AVIATION AVIA TION
LE SKI À PORTÉE D’HÉLICE SKIING ACCESSIBLE TO PROPELLERS
Indispensable au rayonnement de la station, l’altiport est un moyen d’accès très prisé comme en témoigne le chiffre impressionnant de 6000 mouvements enregistrés en moyenne entre la mi-décembre et la mi-avril.
Indispensable given the resort’s standing, the altiport is a very popular means of access, as evidenced by the impressive figure of 6000 movements recorded on average from mid December to mid April.
Construit au début des années 60, cet altiport était
moyens porteurs comme le DH7 de l’époque et
une petite révolution avec sa piste inclinée qui sera
ses 52 passagers. Aujourd’hui, l’avion en vogue pour
goudronnée dans les années 70. C’est en préparation
le transport est le Pilatus PC12 avec ses 12 passagers
des JO d’Albertville en 1992 qu’il prendra sa forme
qui voient les 537 m de piste se dérouler sous
actuelle avec sa tour, ses hangars et ses moyens
leurs yeux. Une piste conçue comme un tremplin
techniques lui permettant de recevoir des avions
de ski avec sa pente principale à 18,5° et son plateau
88 I LifeStyle Courchevel
Par Renaud Jourdon
de bout de piste incliné à 12°. Une pente nécessaire à l’accélération du décollage et à la décélération de l’atterrissage. Le décollage est toujours un moment inoubliable lorsque l’avion part dans la pente et qu’après quelques secondes de roulage, le sol se dérobe et qu’immédiatement vous survolez la vallée avant d’entamer votre plan de vol. Ouvert uniquement de jour aux avions à hélice(s) et aux hélicoptères qui représentent à eux seuls près de 70% du trafic notamment pour les liaisons avec les aéroports internationaux de la région. Sa piste goudronnée est entretenue quotidiennement par des déneigeuses et les équipes techniques de la mairie qui mettent un point d’honneur à rendre
89 I LifeStyle Courchevel
AVIATION AVIA TION
cet altiport praticable tout au long de la saison
taxiing, the ground breaks loose and you are instantly
hivernale.
flying over the valley before starting out on your
On ne compte plus les clients de la station et
flight path.
les nombreux VIP qui choisissent l’altiport comme
It is open daytime only for propeller aircraft and
moyen d’accès avant de s’engouffrer dans un taxi ou
helicopters, which alone account for nearly 70%
une limousine pour se rendre à leur destination finale
of the traffic, particularly for connections with
dans l’un des nombreux hôtels de la station.
Built in the early 1960s, this altiport was a small revolution with its inclined runway, that was then tarmacked in the 70s. In preparation for the Albertville Olympics of 1992, it took on its present form with the tower, hangars and technical means enabling it to accept medium-capacity planes such as the 52-seat DH7 of that time. Now, the aircraft in vogue for transport is the Pilatus PC12 for 12 passengers, who can see the 537m runway roll out under their eyes. A runway designed like a ski jump with an 18.5° main gradient and a 12° inclined end of runway plateau. This gradient is necessary for takeoff acceleration and landing deceleration. Takeoff is always an unforgettable experience, when the plane enters the slope and after just a few seconds of
90 I LifeStyle Courchevel
537 mètres de piste en pente pour décoller et atterrir. 537 metres of slopes to take-off and land on!
the region’s international airports. The tarmacked runway is maintained daily with snowploughs and teams of council technicians who take pride in keeping this altiport able to be used right through the winter season. We have lost count of the number of resort customers and the many VIPs who choose the altiport as their means of access, before disappearing in a taxi or limousine to get to their final destination in one of the resort’s many hotels.
91 I LifeStyle Courchevel
AVIATION AVIA TION
AMBIANCE CHALET DANS UN AIRBUS CHALET ATMOSPHERE IN AN AIRBUS
La société Comlux, bien connue des amateurs de jets, a signé récemment les intérieurs d’un Airbus ACJ320 pour le compte d’un client privé. Comlux, a company well-known to jet enthusiasts, recently put its name to the interior of an Airbus ACJ320
for a private customer.
En signant cet intérieur, cela porte à quatre
dans une maison ou un chalet de montagne
le nombre d’Airbus Corporate Jet que Comlux a
avec beaucoup de bois », dit Fiona Riddle.
réalisé au cours de ces dernières années depuis
« Nous avons conservé sur les sols une certaine
qu’elle est devenue « Authorized Service Center
unité pour assurer une continuité de style et
» pour l’avionneur européen. Pas moins de deux
d’ambiance dans chaque partie de cet intérieur,
designers se sont penchés sur cet intérieur
que ce soit le bureau ou la suite principale. C’est
que le propriétaire voulait le plus chaleureux
cette unité qui procure la douce sensation d’être
et confortable possible. Lauri Church et Fiona
dans une maison plus que dans un avion ».
Riddle de In Flight Solutions et représentante du
Cet Airbus Corporate Jet est utilisé comme
propriétaire ont donc pensé cet intérieur mariant
un bureau itinérant avec une salle de réunion et
les tons crèmes avec les bois veinés sombres.
des bureaux séparés pour ses collaborateurs.
« Les désirs du propriétaire et de sa famille étaient
D’importantes recherches sur les matériaux ont
de faire oublier l’ambiance avion. Ils voulaient
permis d’atteindre des niveaux records en matière
un intérieur moderne mais chaleureux comme
d’insonorisation avec moins de 54 dB dans la
92 I LifeStyle Courchevel
Par Renaud Jourdon
suite, ce qui renforce encore l’impression de ne
for staff. Major materials research enabled record
pas être dans un avion. Bien évidemment, sous
sound insulation levels to be achieved, with
ce charme se cachent néanmoins quelques
under 54 dB in the suite, further strengthening
touches de domotiques et autres « smart objects »
the impression of not being in a plane. Obviously
comme l’aircraft In Flight Entertainment (IFE)
this charm nevertheless hides some home
qui permet à tous les supports numériques
automation touches and other ‘smart objects’,
personnels comme les tablettes et les PDA de
such as the aircraft In Flight Entertainment (IFE)
se connecter sur le serveur central de l’avion et
that allows all personal digital media like tablets
ainsi de recevoir toutes les informations de vols,
and PDAs to connect to the aircraft’s main server
de visionner un film ou d’écouter de la musique.
and therefore receive full flight information, watch
Tout ceci en plus des écrans fixes connectés qui
a film or listen to music. All this is in addition to
sont placés à disposition des passagers dans
the connected fixed screens placed to be available
tous les lieux de vie. Et comme pour mieux
to passengers in all the living areas. And as if to
mettre en lumière cette décoration chaleureuse,
better highlight the warm decor, this Airbus 320
cet Airbus 320 dispose d’un système d’éclairage
has a LED Quasar interior lighting system that
intérieur Quasar à Led permettant de changer
allows changes in the lighting moods and to play
les ambiances lumineuses, de jouer sur les
on colours to reproduce a sunset or sunrise, as
couleurs pour reproduire un coucher ou un lever
well as varying the light intensity. In short, enough
de soleil et de jouer sur l’intensité. Bref, de quoi
to give life to this interior, whatever time zone the
donner vie à cet intérieur quel que soit le fuseau
aircraft is crossing.
horaire traversé par l’avion.
This interior is the fourth Airbus Corporate Jet that Comlux has realised in recent years, since it became ‘Authorized Service Center’ for the European aircraft manufacturer. No less than two designers studied this interior, that the owner wanted to be as warm and comfortable as possible. So Lauri Church and Fiona Riddle of In Flight Solutions and the owner’s representative created the interior, uniting cream tones with dark veined wood. "The owner and his family wanted to forget the aircraft setting. They wanted a modern but warm interior, similar to a mountain home or chalet with lots of wood," said Fiona Riddle. "For the flooring, we kept some unity to give continuity of style and atmosphere to all parts of the interior, be it the office or the master suite. It’s that unity that gives the sweet sensation of being in a house rather than a plane." This Airbus Corporate Jet is used as a mobile office with a meeting room and separate offices
93 I LifeStyle Courchevel
STYLE DÉCO NATHALIE LUDWIG REVISITE UN CHALET NATHALIE LUDWIG REVISITS A CHALET
Architecte franco-allemande, Nathalie Ludwig sait marier modernité et tradition et son approche de la vie quotidienne est devenue un art de vivre. Lorsqu’elle a été choisie pour repenser les intérieurs de ce chalet, elle a tout de suite su déchiffrer les attentes et l’univers de ses clients et les sublimer dans un intérieur chaleureux et authentique mêlant le bois des charpentes avec le verre, l’acier, l’inox et les cuirs. En jouant sur les textures, sa décoration semble niveler les forts contrastes des lumières hivernales, donnant à chaque détail tout son sens et à l’ensemble un charme et une élégance intemporels. Dix-huit mois de travaux pour réinterpréter l’univers de ses clients dans les dix-sept pièces que compte ce chalet d’exception. Soucieuse de chaque détail, Nathalie Ludwig s’entoure des meilleurs fournisseurs à l’image des robinetteries THG signées Lalique ou de tapis tissés selon ses propres dessins. Et parce qu’un chalet de montagne est aussi synonyme de confort extrême, chaque pièce est pensée pour apporter confort et fonctionnalité, spa, ski room et salle de cinéma font ainsi partie intégrante de cet intérieur à vivre où se côtoient le raffinement et l’indispensable. Cette expérience en altitude a déclenché chez cette Cannoise d’adoption une véritable passion, un coup de cœur pour la montagne et cette architecture si typique. Une passion qui se traduit aujourd’hui par de nombreux projets sur les pentes de nos montagnes.
The French-German architect Nathalie Ludwig knows how to combine modernity with tradition, and her approach to everyday
94 I LifeStyle Courchevel
life has become a lifestyle. When she was selected to redesign the interior of this chalet, she immediately managed to decipher her customers’ world and expectations and enhance them in a warm, genuine interior, mixing the wood frames with glass, steel, stainless steel and leather. Playing on textures, her decoration seems to level the strong contrasts of winter light, giving every detail its full meaning and the whole interior timeless charm and elegance. It took eighteen months of work to reinterpret her customers’ world in the seventeen rooms that make up this exceptional chalet. Focused on every last detail, Nathalie Ludwig surrounds herself with the best suppliers, reflected by the Lalique design THG taps or the rugs woven to her own designs. And as a mountain chalet is also synonymous with the utmost comfort, every room is designed for comfort and functionality, so a spa, ski room and cinema form an integral part of this liveable interior where refinement rubs shoulders with the essential. This mountain experience triggered a real passion in this Cannoise by adoption - love at first sight for the mountains and this very typical architecture. A passion that has now led to many other projects on our mountain slopes.
Poignée Baxter LV2064 Nickel brillant. 465 € www.sabaxter.com
Maison de vacances, Coussin blanc Basic en chèvre du Tibet. 25 cm x 50 cm. Prix : 165 € www.maisondevacances.com
Manooi Suspension vague 240 en Christal. Prix sur demande. www.nathalieludwig.com
Élégance intemporelle Timeless Elegance
Promémoria Chaise bilou bilou. Prix sur demande www.promemoria.com
96 I LifeStyle Courchevel
Assiette Bernardaud Collection ecume platine. Prix à partir: de 135 €. www.clubpierrebrochard.fr
Arca Jeux de Backgamon. 3 570 €. www.arcahorn.com
Elie Bleu Boite à Cigare Galuchat. Prix sur demande. www.eliebleu.fr
Dans le ciel SKY WRAP. Tirage Diasec 120 cm X 80 cm Tirage Limité a 5 exemplaires by l’Artiste Photographe e16e. Prix: 2250 €. www.dansleciel.com
Katrin Leuze Plaid en Lapin « gris nature ». Prix sur demande. www.katrinleuze.de
Livre Joseph Hoflehner « Retrospective 1975-2015 ». Édition TeNeues. Amazon 79,90 €.
97 I LifeStyle Courchevel
BELLES ADRESSES
AU PIED DES PISTES A T
T H E
B O T T O M
98 I LifeStyle Courchevel
O F
T H E R U N S Par Nathalie Malrieux
H
Ô
T
E
L
Depuis 60 ans, Courchevel a construit sa légende à l’international notamment sur l’offre exceptionnelle de son hébergement. Du palace au chalet privé en passant par l’hôtel au charme et à la tradition intacts, chacun trouvera son nid douillet et cultivera à sa manière un mode de vie où authenticité rime avec qualité.
Courchevel has built its international legend for 60 years, particularly with its exceptional accommodation offering. From palaces to private chalets and on to hotels of unspoiled charm and tradition, everyone can find their cosy nest and cultivate their choice of lifestyle where genuineness goes with quality.
99 I LifeStyle Courchevel
S
BELLES ADRESSES LES AIRELLES LE PALACE MYTHIQUE DE COURCHEVEL COURCHEVEL’S LEGENDARY PALACE
www.airelles.fr
“
Une autre idée du luxe en famille, une vie de château avec un seul mot d’ordre : faire vivre à ses hôtes une véritable expérience de luxe, de bien-être et de plaisirs. A different idea of family luxury, chateau living with a single watchword: let guests experience real luxury, well-being and pleasure.
“
100 I LifeStyle Courchevel
H
Ô
T
E
L
S
CHEVAL BLANC LE REFUGE D’EXCEPTION AU SOMMET
THE EXCEPTIONAL PEAK REFUGE
www.courchevel.chevalblanc.com
“
Au cœur du Jardin Alpin, les architectes Sybille de Margerie et Peter Marino ont su revisiter les codes de la montagne pour faire du palace une maison intime et contemporaine. At the heart of the Alpine Garden, architects Sybille de Margerie and Peter Marino have revisited the mountain codes to make the palace an intimate, contemporary home.
“
101 I LifeStyle Courchevel
BELLES ADRESSES LE K2 LE VILLAGE PALACE THE PALACE VILLAGE
www.hotellek2.com
“
Un concept architectural respectueux du site et de l’environnement où s’égrènent 29 chambres et 5 suites-chalets d’exception. L’impression de pénétrer dans un hameau insoupçonné. An architectural concept in keeping with the site and the environment, where 29 rooms and 5 exceptional chalet-suites are spread out. It gives you the impression you are entering an unexpected hamlet.
“
102 I LifeStyle Courchevel
H
Ô
T
E
L
LE KILIMANDJARO UN HAMEAU DE MONTAGNE A MOUNTAIN HAMLET
www.hotelkilimandjaro.com
“
Un concept atypique puisque les 11 chalets sont reliés entre eux par une galerie souterraine. Une intimité et une liberté servies par une offre exclusive personnalisée. A unique concept, as its 11 chalets are connected by an underground tunnel. Cosiness and freedom for an exclusive personalised offering.
“ 103 I LifeStyle Courchevel
S
BELLES ADRESSES LE LANA AU CENTRE DU VILLAGE IN THE VILLAGE CENTRE
“
Le Lana permet de débuter sa journée les skis aux pieds et de la terminer en flânant le long des vitrines des plus grandes marques. At Le Lana, you can start your day on skis and end it strolling past all the window displays of top brands.
104 I LifeStyle Courchevel
“
www.courchevel.chevalblanc.com
H
Ô
T
E
L
L’ANNAPURNA PLEIN SUD SUR LES PISTES
SOUTH FACING OVER THE RUNS
“
Une vue et un emplacement exceptionnels pour une prise directe avec les montagnes qui l’entourent. L’Annapurna propose une palette de services qui poussent à y revenir… An exceptional view and location for direct contact with the surrounding mountains. The Annapurna offers a range of services that will tempt you to come back here.
“
annapurna-courchevel.com
105 I LifeStyle Courchevel
S
BELLES ADRESSES L’APOGÉE LA MODERNITÉ ÉLÉGANTE ELEGANT MODERNITY
www.lapogeecourchevel.com
“
Un style sur-mesure, chic et contemporain alliant confort, luxe et finesse, créé par deux architectes de renom. Et bien évidemment des vues à couper le souffle sur la vallée. A bespoke style that is chic and contemporary, uniting comfort, luxury and fineness, designed by two renowned architects. And breathtaking views of the valley, of course.
“
106 I LifeStyle Courchevel
H
Ô
T
E
L
LE STRATO LA VASTE DEMEURE FAMILIALE THE SPACIOUS FAMILY HOME
“
“
www.hotelstrato.com
L’accord entre les services d’un hôtel de prestige et l’intimité d’une maison privée. Sans oublier l’esprit du sport : n’oublions que “Strato” est le nom d’un mythique ski. The services of a prestigious hotel, together with the cosiness of a private house. Not to mention the spirit of sport – remember that “Strato” is the name of some legendary skis.
107 I LifeStyle Courchevel
S
BELLES ADRESSES MANALI L’INVITATION AU VOYAGE INVITATION TO TRAVEL
108 I LifeStyle Courchevel
“
www.hotelmanali.com
“
L’ensemble de la décoration intérieure de l’hôtel puise dans l’imaginaire des Indes Himalayennes, un trait d’union entre les plus belles destinations de montagne. All the hotel’s interior design draws on the imagination of Himalayan India, a point of contact for the most beautiful mountain destinations.
H
Ô
T
E
L
LE CHABICHOU LA TRADITION DU CARACTÈRE SAVOYARD SAVOYARD TRADITION
“
Ses deux chalets en bois blancs expriment tout le luxe discret et le confort d’un hôtel à l’ambiance familiale. Entre tradition, convivialité et gastronomie. Its two white wooden chalets express all the understated luxury and comfort of a family atmosphere hotel. Tradition, friendliness and gastronomy.
“
www.chabichou-courchevel.com
109 I LifeStyle Courchevel
S
HÔTEIS NEWS WHITE 1921 COURCHEVEL AU CŒUR DE LA STATION AT THE HEART OF THE RESORT
Deuxième établissement à ouvrir sous l’enseigne White 1921 - après celui de Saint-Tropez - le White 1921 Courchevel doit son style contemporain à l’architecte français Jean-Michel Wilmotte qui a su composer une atmosphère unique. Les vingt-cinq chambres, dont deux grandes suites familiales, proposent un design montagnard contemporain. Certaines sont dotées de balcons privatifs ou de terrasses ouvertes. Situé à quelques pas des remontées mécaniques, le White 1921 Courchevel offre à ses hôtes un Service Ski dédié avec mise à disposition de chaussures, skis et snowboards à leur arrivée ainsi qu’une Conciergerie. Et après une journée sur les pistes, le sauna, le hammam et la salle de sport assurent un moment de détente apprécié. Définitivement, le White 1921 Courchevel est le point de départ idéal pour savourer tous les plaisirs, sportifs ou festifs, de la station. The second hotel to open with the White 1921 name – after the hotel in Saint-Tropez - White 1921 Courchevel owes its contemporary style to French architect JeanMichel Wilmotte, who has succeeded in creating a unique atmosphere. Its twenty-five rooms, including two large family suites, offer guests a contemporary mountain design. Some have private balconies or open terraces. Located just steps away from the ski lifts, White 1921 Courchevel offers guests a dedicated Ski Service 110 I LifeStyle Courchevel
that includes boots, skis and snowboards available on arrival as well as a concierge service. And after a day’s skiing, the sauna, steam room and gym provide some much-appreciated relaxation. Finally, White 1921 Courchevel is the perfect starting point for enjoying all the resort’s sport or festive pleasures. www.white1921.com
Par Nathalie Malrieux
CHEVAL BLANC LE HAIR ROOM SERVICE BY JOHN NOLLET PRÉSENTE ROUGE LE HAIR ROOM SERVICE BY JOHN NOLLET PRESENTS ROUGE L’hôtel Cheval Blanc et la Maison John Nollet continuent ensemble depuis plusieurs années de cultiver l’élégance, le confort et le charme dans ce refuge ultra contemporain de Courchevel 1850. Dans ce lieu d’exception, l’Artisan du cheveu habille les têtes et, à l’occasion de l’ouverture de la saison d’hiver 2015/16, il présentera sa dernière ligne d’accessoires couture pour cheveux, entièrement réalisée à la main. Et en avantpremière exclusive pour Cheval Blanc, John dévoilera Rouge : les nouvelles créations de la Maison spécialement imaginées pour les fêtes de fin d’année. Un service sur mesure proposé par le Hair Room Service by John Nollet où «l’Accessoire» prend une place essentielle dans un écrin intime et luxueux. For several years, the Cheval Blanc hotel and house of John Nollet have continued to cultivate elegance, comfort and charm together in this ultra-contemporary Courchevel 1850 refuge. The hair craftsman dresses heads in this exceptional place, and for the opening of the 2015-16 winter season he will present his latest line of entirely handmade hair accessories. And in an exclusive preview for the Cheval Blanc, John will unveil Rouge: the house’s new creations specially designed for the festive season. A bespoke service offered by Hair Room Service by John Nollet, where ‘the Accessory’ takes on an essential place in an intimate, luxurious setting. www.courchevel.chevalblanc.com
LE HAMEAU DE LA VOLIÈRE TROIS CHALETS D’EXCEPTION THREE EXCEPTIONAL CHALETS À deux pas du centre de la station, sur la piste du Plantret, le Nanuq, le Cryst’Aile et les Bastidons composent ce hameau exceptionnel. Grâce à leur belle forme et l’utilisation de matériaux traditionnels, ils s’intègrent parfaitement au panorama environnant. A l’intérieur, vieux bois et pierre se marient comme pour mieux souligner des lignes plus contemporaines. Côté prestations, chaque chalet, pouvant accueillir jusqu’à 12 personnes, dispose de vastes chambres doubles, de grandes terrasses aménagées, de nombreux espaces dédiés à la détente (spa, piscine…). Ce cadre enchanteur est sublimé par les services sur-mesure proposés, dignes des plus grands hôtels : service conciergerie, chef privé, gouvernante, butler… En bref, tout est pensé pour offrir aux vacanciers les plus exigeants un séjour où luxe rime avec simplicité. A stone’s throw from the centre of the resort on the Plantret run, the Nanuq, Cryst’Aile and Bastidons make up this exceptional hamlet. With their attractive shape and their use of traditional materials, they fit into the surrounding landscape to perfection. Inside, antique wood and stone are united, as if to emphasise the contemporary lines better. On the services side, each chalet can accommodate up to 12 people with large double bedrooms, spacious furnished terraces, and many relaxation areas (spa, pool etc.). This enchanting setting is enhanced with the customised services offered, worthy of top hotels: concierge service, private chef, maid, butler etc. In short, everything has been designed to give the most demanding holidaymakers a stay in which luxury goes with simplicity. volière-courchevel.com 111 I LifeStyle Courchevel
GASTRO NOMIE
LA TABLE DE FÊTES EVE MONCORGER’S FESTIVE TABLE
D’EVE MONCORGER
Du plat au dessert, Eve Moncorger, jeune et talentueuse chef pâtissière de l’Apogée à Courchevel, nous livre ses recettes coup de cœur pour les fêtes. From main dish to dessert, Eve Moncorger, the talented young pastry chef of
l’Apogée in Courchevel, shares her favourite festive season recipes with us.
114 I LifeStyle Courchevel
Par Laure Lambert
Initiée à l’art de la cuisine et de la pâtisserie par
Introduced to the art of cooking and baking by
sa grand-mère, Eve Moncorger se qualifie volontiers
her grandmother, Eve Moncorger willingly describes
d’épicurienne. « Je viens d’une famille de gourmands
herself as epicurean. "I come from a family of
et j’aime les bonnes choses ! ». Si son emploi du
gourmands and I love good things!" Though
temps ne lui permet que très rarement de rejoindre
her schedule rarely lets her spend the winter holidays
les siens pour les fêtes de fin d’année, la chef
with her family, the l’Apogée pastry chef took the
pâtissière de l’Apogée a pris le temps de nous
time to reveal her favourite Christmas recipes to us,
dévoiler ses recettes fétiches pour Noël, se régalant
relishing "simple but tasty dishes, such as scallops
« avec des plats simples mais savoureux, comme
cooked natural style and enlivened with subtle
les Saint-Jacques, cuisinées au naturel, agrémentées
flavours such as parsnip, a too rarely used vegetable.
de saveurs subtiles telles que le panais, un légume
For dessert, above all I prefer lightness." With a hint
que l’on utilise trop rarement. Côté desserts, ce
of escapism.
que je privilégie avant tout, c’est la légèreté ». Avec un soupçon d’évasion.
P L AT
Pour 4 personnes Temps de préparation : 30 minutes Temps de cuisson : environ 30 minutes
SAINT-JACQUES, MOUSSELINE DE PANAIS, SAUCE ORANGE CAROTTE GINGEMBRE
SCALLOPS, PARSNIP MOUSSELINE, AND ORANGE, CARROT AND GINGER SAUCE Epluchez et coupez en petits morceaux 400g de panais. Ajoutez 50g de beurre et faîtes cuire 20 minutes dans une casserole d’eau. Vérifiez la cuisson en piquant avec un couteau. Egouttez et conservez le jus de cuisson. Mixez les panais et ajoutez le jus jusqu’à obtenir une texture onctueuse. Ajoutez 50g de beurre, salez, poivrez. Pour la sauce, faîtes cuire 5 minutes 20 g de gingembre épluché et coupé en rondelles, 80g de jus d’orange, 250g de jus de carottes et le jus d’1/2 citron. Passez la réduction obtenue au chinois pour récupérer le jus. Ajoutez 60g de beurre et remuez sans arrêt jusqu’à ce que la sauce épaississe. Réservez. Au dernier moment, saisissez les Saint-Jacques (environ 4 à 5 pièces par personne) dans une poêle huilée bien chaude environ 2 minutes de chaque côté puis terminez la cuisson en ajoutant une noix de beurre. Assaisonnez (fleur de sel et poivre du moulin).
Peel 400g parsnips and cut into small pieces. Add 50g butter and boil in water for 20 minutes. Prick with a knife to check they are cooked. Strain, putting aside the stock. Blend the parsnips and add the stock until you have a creamy texture. Add 50g butter, salt and pepper. For the sauce, peel and slice 20g ginger and cook for 5 minutes with 80g orange juice, 250g carrot juice and the juice of half a lemon. Pour the resulting concentrate through a strainer to obtain the juice. Add 60g butter and stir constantly until the sauce thickens. Put it aside. At the last moment, sear the scallops (around 4-5 per person) with hot oil in a frying pan for around 2 minutes on each side, then add a knob of butter and finish cooking them. Season with fine sea salt and freshly ground pepper. 115 I LifeStyle Courchevel
GASTRO NOMIE
DESSERT
Pour 10 gourmands Temps de préparation : 40 minutes Temps de cuisson : 20 minutes
PERLES DU JAPON AU LAIT DE COCO ET COULIS DE MANGUES
TAPIOCA PEARLS WITH COCONUT MILK AND MANGO COULIS Trempez 60g de perles du Japon 10 minutes dans de l’eau froide. Egouttez puis rincez. Faites chauffer 500 g de pulpe coco et 50 cl de lait puis ajoutez les perles du Japon. Laissez cuire environ 20 minutes à feux doux. La crème doit être onctueuse et les perles fondantes. Une fois la préparation refroidie, ajoutez 250g de crème fouettée. Pour le coulis de mangues, épluchez 2 pièces de mangue mûre puis enlevez le noyau. Détaillez des cubes de mangue d’environ 15mm x 15mm puis stockez-les au réfrigérateur. Récupérez tous les morceaux qui ne sont pas réguliers. Mixez-les avec 10% de leur poids en sucre. Passez le coulis au chinois puis laissez-le refroidir au réfrigérateur. Pour le dressage, disposez les perles du Japon en cercle dans une assiette creuse ou une verrine. Ajoutez les cubes de mangue, quelques fines tranches de coco râpée fraiche et une cuillère de coulis. Râpez un peu de sucre noir du Japon avant de servir.
Immerse 60g tapioca pearls in cold water for 10 minutes. Strain and rinse. Heat 500g coconut flesh and 50cl milk then add the tapioca pearls. Cook on a low heat for about 20 minutes. The cream should be smooth and the pearls meltingly soft. When cool, add 250g whipped cream. For the mango coulis, peel 2 ripe mangoes and remove the stone. Chop mango cubes of approximately 15mm x 15mm and place in the fridge. Take all the non-regular shaped pieces and blend them with 10% sugar by weight. Pour the coulis through a strainer and place in the fridge to cool. For the presentation, place the tapioca pearls in a ring in a bowl or verrine. Add the mango cubes, a few thin slivers of freshly grated coconut and a spoonful of coulis. Sprinkle with a little grated Okinawan black sugar before serving.
Belles plantes
IDÉES GASTRO COUPS
DE
CŒUR
En manque d’inspiration pour habiller votre table de fêtes ou décorer votre salon ? Filez chez Roni Fleurs, l’adresse incontournable pour faire ses courses de Noël selon Eve Moncorger. « Leurs compositions sont vraiment féériques. Cela donne vraiment de vraies belles idées pour en mettre plein la vue à ses invités ».
Beautiful Plants Looking for inspiration to decorate your festive table or your living room? Go to Roni Fleurs, the best place for Christmas shopping, according to Eve Moncorger. “Their flower arrangements are truly magical. They give you ideas to enchant your guests.” www.roni-fleurs.com
116 I LifeStyle Courchevel
FO CUS GASTRONOMIE
C A V I A R : ACCORDS PARFAITS ! C AV I A R : P E R F E C T C O M B I N AT I O N S !
Par Laure Lambert
118 I LifeStyle Courchevel
On le surnomme l’or noir ! Avec ses saveurs iodées si caractéristiques et l’effervescence qu’il procure en bouche, le caviar est l’un des mets incontournables des tables raffinées. On l’accompagne volontiers de breuvages d’exception. Notre sélection pour cet hiver.
It’s nickname is black gold! With its highly characteristic salty flavours and the excitement it brings to your palate, caviar is an indispensable dish for refined meals. It is willingly accompanied with exceptional beverages. Here is our selection for this winter.
Servi sur des toasts ou dans son écrin accompagné
lui, plus ferme et iodé. Un Chablis s’accordera
d’une spatule de nacre (surtout pas de cuillère ou
parfaitement avec les grains délicats de ce produit
de fourchette et si possible en nacre car l’inox et
de luxe.
l’argent risqueraient de dénaturer le goût subtil de l’or noir !), le caviar, qu’il provienne de France,
ODE À L’IODE !
de Russie ou d’Iran, fait toujours son effet sur
À
une table.
Pour beaucoup, caviar rime avec champagne.
Tous les caviars ne se ressemblent pas. Si
Un conseil : la très grande finesse du caviar
le béluga(le plus rare) se marie très bien avec un
Osciètre de la maison Kaviari sera sublimée par
vin minéral, comme le Muscadet ou un Sauvignon
une grande cuvée millésimée issue des plus
de la Haute Loire, à choisir du côté de Sancerre,
belles parcelles, chez Bollinger, Salon ou encore
Menetou-Salon,
notes
Billecart-Salmon. À oser aussi avec les notes
typiques de fruits frais, le caviar d’esturgeon est,
seigneuriales de Krug Grande Cuvée, ou encore
ou
Reuilly,
pour
ses
mets
d’exception,
breuvage
d’exception.
119 I LifeStyle Courchevel
Esturgeon Blanc
Oscietre Gold
Beluga Selection
Oscietre
Baeri Fermier
Kristal Selection
la délicatesse de Femme de Champagne blanc de
d’un osciètre. De belles expériences gustatives
Duval Leroy.
au caractère commun vous attendent : celui de
Amateur du caviar d’osciètre ? Sa saveur fumée
l’excellence !
sera sublimée par les notes d’agrumes et de fleurs
Served on toast or in its case along with a mother-
blanches du champagne Cuvée Carbon. Encore
hésitant
sur
le
choix
du
caviar
?
of-pearl spatula (above all not a spoon or fork,
La maison Boutary a eu l’idée ingénieuse de
and if possible made of mother-of-pearl because
créer la Caviarothèque. Il s’agit d’un coffret
stainless steel and silver would likely distort
auto-réfrigéré proposant des verrines de caviars
the subtle taste of black gold!), whether from
issus de la collection Salon Rouge de Boutary,
France, Russia or Iran, caviar always has a special
aux
origines,
espèces,
recettes
et
degrés
d’affinage variés. Toute l’originalité de ce coffret
impact when it is served. All caviars are not alike. While beluga (the
est de proposer une dégustation à l’aveugle,
rarest) goes very well with a mineral wine such
chaque verrine étant étiquetée d’une simple
as Muscadet or Sauvignon Haute Loire, to be
lettre A, B ou C. Une enveloppe scellée à ouvrir
chosen from Sancerre, Menetou-Salon or Reuilly
après dégustation vous révélera quelle nature
for the typical fresh fruit notes, sturgeon caviar is
de caviar se cachait sous vos préférences. Pour
firmer and more salty. Chablis goes perfectly with
accompagner cette dégustation à l’aveugle,
the delicate grains of this luxury product.
un champagne Blanc de Blancs ou un Riesling sec d’Alsace, est à recommander. Ses notes
ODE TO IODINE!
d’agrumes et de fleurs blanches en font un vin vif,
Exceptional beverages for exceptional food.
qui équilibre le côté parfois gras d’un béluga ou
For many people, caviar goes with champagne.
121 I LifeStyle Courchevel
A tip: the great finesse of Oscietre caviar from the house of Kaviari will be enhanced by a great vintage from the best plots, from Bollinger, Salon or Billecart-Salmon. Or dare to accompany it with the noble notes of Krug Grande Cuvée, or the finesse of Femme de Champagne blanc from Duval Leroy. Oscietre caviar connoisseur? The citrus and white
letter A, B or C. A sealed envelope to be opened
flower notes of Carbon champagne will enhance
after the tasting will reveal the hidden nature of
its smoky flavour.
your preferred caviar. To accompany this blind
Still unsure about which caviar to choose?
tasting, a Blanc de Blancs champagne or a dry
The house of Boutary has had the ingenious
Alsace Riesling is recommended. The citrus and
idea of creating the Caviarotheque. This is a self-
white flower notes make for a lively wine that will
chilled case proposing verrines of caviars from
balance the sometimes oily
the Boutary Salon Rouge collection, with different
oscietre caviar. Fantastic taste experiences with
side of beluga or
origins, types, recipes and degrees of maturing.
excellence in common await you!
The originality of this case lies in offering a blind tasting, as each verrine is labeled with a simple
Autour d’une tasse de thé !
D E S IDÉES
Il est un accord auquel on ne pense pas souvent et qui pourtant convient à merveille au caviar : le thé ! Une tradition venue d’Iran revisitée par la maison Kaviari qui marie son caviar Transmontanus à un thé vert du Japon – Ichibancha Okumidori, au caractère légumineux, iodé, vif et frais.
Over a cup of tea! A combination not often thought of, yet it goes wonderfully well with caviar: tea! An Iranian tradition revisited by the house of Kaviari, which pairs its Transmontanus caviar with a green tea from Japan – Ichibancha Okumidori, with a leguminous, salty, lively and fresh character.
123 I LifeStyle Courchevel
GASTRO NEWS
Par Nathalie Malrieux
LES 7 ÉTOILÉS DE COURCHEVEL COURCHEVEL’S 7 MICHELIN STAR RESTAURANTS
Le 1947 ** • Chef : Yannick Alléno Pierre Gagnaire pour Les Airelles ** • Chef : Pierre Gagnaire Le Chabichou ** • Chefs : Michel Rochedy et Stéphane Buron La Table du Kilimandjaro ** Nouveau • Chef : Gatien Demczyna. Sa cuisine est inspirée par les grands chefs qu’il a côtoyés, André Charrial ou encore Wout Bru. His cuisine is inspired by the great chefs with whom he has rubbed shoulders, André Charrial and Wout Bru. Le Kintessence ** Nouveau • Chef : Jean-Rémi Caillon. A partir de cet hiver, il prend les commandes après avoir été l’adjoint de Nicolas Sale pendant plusieurs années. New Chef: Jean-Rémi Caillon. Starting this winter, he is accepting orders after being Nicolas Sale’s assistant for several years. Le Strato * • Chef : Jean-André Charial L’Azimut * • Chef : François Moureaux
VIVA ITALIA ! CALA DI VOLPE POUR LES AIRELLES & CUCINA ANGELINA AU PORTETTA Décidément, il souffle comme un petit air d’Italie sur Courchevel. Après le succès rencontré l’an dernier, le Cala Di Volpe fait désormais partie intégrante de l’offre de restauration des Airelles. Au menu, une cuisine italienne traditionnelle et familiale accompagnée d’une belle carte de vins sardes… Cucina Angelina, le tout nouveau restaurant italien de l’hôtel Le Portetta accueillera, quant à lui, la Chef Angela Harnett, protégée du Chef écossais Gordon Ramsay. Elle y proposera une cuisine italienne raffinée associée à quelques notes de cuisine savoyarde. Finally, there is a little breath of Italian air in Courchevel. After last year’s success, the Cala Di Volpe is now an integral part of the Airelles restaurant offering. The menu features traditional Italian family cuisine accompanied by a long list of Sardinian wines. Cucina Angelina, Le Portetta hotel’s brand-new Italian restaurant, will welcome Chef Angela Harnett, the protégée of Gordon Ramsay the Scots chef. She will offer fine Italian cuisine combined with some touches of Savoyard cuisine. www.lesairelles.fr
LE TIGRR LES NUITS FAUVES DE COURCHEVEL WILD NIGHTS IN COURCHEVEL A la fois restaurant, bar et club, le Tigrr s’installe à partir de Noël à Courchevel, après Megève, Paris et Saint-Tropez. Un lieu multiple, festif et tendance, qui propose de jolies interprétations des meilleurs standards de la cuisine thaï et asiatique. A restaurant, bar and club all in one, the Tigrr is coming to Courchevel as of Christmas, after Megève, Paris and Saint-Tropez. A versatile, festive and trendy place offering lovely interpretations of top-level Thai and Asian cuisine. www.tigrr.fr
125 I LifeStyle Courchevel
GASTRO NEWS NIKKI BEACH POSE SES VALISES À LA MONTAGNE NIIKI BEACH IN THE MOUNTAINS Dorénavant, les aficionados auront le plaisir de retrouver le savoir-faire et l’atmosphère de la célèbre enseigne à Courchevel, au sein du centre Aquamotion ! Au Nikki Café, un restaurant de 140 places (plus 72 en extérieur), le Chef Eric Pollen proposera ses plats signatures ainsi que des plats du jour à prix doux. Restaurant, bar lounge, bar à chicha, ces plaisirs se prolongeront jusqu’au bout de la nuit avec des soirées à thème. Pour un déjeuner rapide les pieds dans l’eau, direction La Cabane à Grill où les habitués se régaleront de la Caesar salade Miami Beach, entre autres… Fans will be pleased to find this famous name’s skill and atmosphere at the Aquamotion centre in Courchevel from now on! At the Nikki Café, a 140-seat restaurant (plus 72 outdoors), Chef Eric Pollen will propose his signature dishes as well as some reasonably priced daily specials. Restaurant, lounge bar, hookah bar – these delights will continue right through the night with themed parties. For a quick waterfront lunch, head for La Cabane à Grill, where customers will love the Miami Beach Caesar Salad, among other dishes. www.aquamotion-courchevel.com
LE KOORI PALACE DE GLACE À L’APOGÉE ICE PALACE AT L’APOGÉE Nouveau restaurant japonais de L’Apogée, le Koori traduit la passion du Chef Jean-Luc Lefrançois pour cette cuisine rigoureuse. C’est autour du Comptoir que les Sushis Masters partagent leur art : des incontournables tels que les Koori Rolls Dragon à l’anguille, mais aussi des plats signatures à l’image de la Noix de Saint-Jacques cuisinée aux épices Shichimi Togarashi et kumbawa. Du grand art aux couleurs du Japon… L’Apogée’s new Japanese restaurant, Le Koori, reflects Chef Jean-Luc Lefrançois’ passion for this rigorous cuisine. The sushi masters share their art around the counter: musts such as Koori Rolls Dragon with eel, as well as signature dishes, reflected by scallops prepared with shichimi togarashi and kumbawa spices. From high art to the colours of Japan. www.lapogeecourchevel.com
LA CASSEROLE FAIT PEAU NEUVE NEW LOOK Nouvelle direction, nouvelle équipe, nouvelle carte et nouveau concept pour le restaurant d’altitude de la Maison Tournier ! Mais toujours une vue magique sur les pistes du domaine de Moriond. Autre nouveauté cet hiver, la mise en place d’un service de “navettes” en chenillette : dorénavant, à pieds ou à skis, tout le monde pourra profiter de la terrasse ensoleillée de La Casserole ! New management, a new team, a new menu and a new concept for the Maison Tournier’s mountain restaurant! But still the same magical view of the runs in the Moriond ski area. Also new this winter is the running of a snow truck ‘shuttle’ service – from now on, whether on foot or on skis, everyone will be able to enjoy La Casserole’s sunny terrace! www.maisontournier.com
127 I LifeStyle Courchevel
ADRE SSES
HÔTELS & RESTAURANTS
HORLOGERIE & JOAILLERIE
Le 1947 +33 (0)4 79 00 50 50 www.courchevel.chevalblanc.com
Blancpain chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.blancpain.com
Annapurna +33 (0)4 79 08 04 60 www.annapurna-courchevel.com
Boucheron +33 (0)4 79 08 22 58 fr.boucheron.com
Les Airelles +33 (0)4 79 00 38 38 www.airelles.fr Apogée Courchevel
Bvlgari +33 (0)4 79 23 27 33 www.bulgari.com
+33 (0)4 79 04 01 04 www.lapogeecourchevel.com
Cartier +33 (0)4 79 40 10 20 www.cartier.fr
L’Azimut +33 (0)4 79 06 25 90 www.restaurantazimut.com
Chanel chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.chanel.fr
Cala Di Volpe pour Les Airelles +33 (0)4 79 00 38 38 www.airelles.fr
Chaumet - chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.chaumet.fr
ACTIVITÉS COURCHEVEL
La Casserole +33 (0)4 79 08 06 35 www.maisontournier.com
Chopard chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.chopard.fr
Montgolfière +33 (0)6 83 97 53 26 www.skivol.com
Le Chabichou +33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com
De Grisogono +33 (0)4 79 07 52 23 www.degrisogono.com
Big Air Bag +33 (0)6 79 50 32 45 www.courchevel.com
Cheval Blanc Courchevel +33 (0)4 79 00 50 50 www.courchevel.chevalblanc.com
Dior +33 (0)4 79 08 00 38 www.dior.com
Parachutisme +33 (0)6 07 49 79 64 www.parachutisme.fr
Cucina Angelina +33 (0)4 79 08 01 47 www.portetta.com
Graff +33 (0)4 79 24 59 12 www.graffdiamonds.com
Deltaplane +33 (0)6 16 26 15 60 www.courchevel.com
Le Hameau de la Volière +33 (0)4 79 25 12 51 volière-courchevel.com
IWC chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.iwc.com
Parapente www.courchevel.com
K2 +33 (0)4 79 40 08 80 www.hotellek2.com
Longines www.longines.fr
C O U R C H E V E L
Activités ski +33 (0)4 79 08 07 72 www.esfcourchevel.com Motoneige +33 (0)4 79 22 16 71 www.courchevelaventure.com Aquamotion +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com Cocktail multiglisse +33 (0)4 79 22 16 71 www.courchevelaventure.com Raquettes +33 (0)6 81 84 69 07 www.naturelle-rando.com Randonnée www.courchevel.com Patinage +33 (0)4 79 08 33 23 www.patinoirecourchevel.com Cours de cuisine +33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com Galeries Bartoux Galerie de l'Alpage II +33 (0)4 79 01 00 10 www.galeries-bartoux.com ESF 1850 +33 (0)4 79 08 00 55 www.esfcourchevel.com
Le Kilimandjaro +33 (0)4 79 01 46 46 www.hotelkilimandjaro.com Le Kintessence +33 (0)4 79 40 08 80 www.hotellek2.com Le Koori (L’Apogée) +33 (0)4 92 93 32 40 www.lapogeecourchevel.com Le Lana +33 (0)4 79 08 01 10 www.lelana.com Manali +33 (0)4 79 08 07 07 www.hotelmanali.com Nikki Beach à l'Aquamotion www.aquamotion-courchevel.com
Louis Vuitton +33 (0)4 79 00 50 50 fr.louisvuitton.com Messika chez Julian Joailliers +33 (0)4 79 08 31 80 www.messika.com Montblanc chez Julian Joailliers +33 (0)4 79 08 31 80 www.montblanc.com Omega www.omegawatches.com Richard Mille chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.richardmillle.com Rolex chez Doux Joaillier +33 (0)4 79 01 15 15 www.douxjoaillier.com
Pierre Gagnaire pour Les Airelles +33 (0)4 79 00 38 38 www.airelles.fr
Rolex chez Julian Joailliers +33 (0)4 79 08 31 80 bijouterie-julian.com www.rolex.com
Le Strato +33 (0)4 79 41 51 60 www.hotelstrato.com
MODE&TENDANCES
Le Saulire +33 (0)4 79 08 07 52 www.lasaulire.com
Altiport +33 (0)4 79 08 07 72 www.altiport.mairie-courchevel.fr
La Table du Kilimandjaro +33 (0)4 79 01 46 44 www.hotelkilimandjaro.com Le Tigrr courchevel@tigrr.fr www.tigrr.fr
Office de tourisme Courchevel +33 (0)4 79 08 00 29 www.courchevel.com
Le White 1921 Courchevel +33 (0)4 79 00 27 00 www.white1921.com
Alaïa chez Blu&Berry +33 (0)4 79 07 32 91 www.bluandberry.com www.alaia.fr Aperlaï chez Jitrois +33 (0)4 79 00 59 89 www.jitrois.com www.aperlai.com
Céline chez Blu&Berry +33 (0)4 79 07 32 91 www.bluandberry.com www.celine.com Chanel +33 (0)4 79 09 39 88 www.chanel.com Fendi chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com www.fendi.com Frauenschuh chez Blu&Berry +33 (0)4 79 07 32 91 www.bluandberry.com www.frauenschuh.com Giuseppe Zanotti chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com www.giuseppezanottidesign.com Jimmy Choo chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com www.jimmychoo.com Jitrois Courchevel +33 (0)4 79 00 59 89 www.jitrois.com Lilie Lifestore +33 (0)4 79 00 20 14 www.liliestore.com Longchamp - chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com fr.longchamp.com Maison Ullens chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com www.maisonullens.com Milady +33 (0)4 79 07 43 40 www.miladyparis.com Moncler +33 (0)4 79 01 38 96 +33 (0)4 79 07 72 68 www.moncler.com Moncler Junior chez l'Atelier Junior +33 (0)4 79 55 27 90 www.atelier-courchevel.com Ralph Lauren chez Blu&Berry +33 (0)4 79 07 32 91 www.bluandberry.com Red Valentino +33 (0)4 79 07 48 65 www.redvalentino.com Toni Sailer chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 08 23 51 www.bernard-orcel.com www.tonisailer.com Louis Vuitton +33 (0)4 79 00 50 50 fr.louisvuitton.com Zadig&Voltaire +33 (0)4 79 08 41 95 www.zadig-et-voltaire.com Zilli +33 (0)4 79 04 27 95 www.zilli.fr
Éric Bompard +33 (0)4 79 08 39 45 www.eric-bompard.com Brioni chez Bernard Orcel +33 (0)4 79 07 89 36 www.brioni.com
129 I LifeStyle Courchevel
LIFESTYLE
OU RS
COURCHEVEL 2015/16
LIFESTYLE RIVIERA 2016
LIFESTYLE COLLECTION
FRENCH RIVIERA - COURCHEVEL - GENEVE - MIAMI BEACH
Directeur de la publication : Anthony Aiken Rédaction : Laure Lambert, Renaud Jourdon, Nathalie Malrieux, Administration : Cathy Aiken Direction Artistique : Maria Mahler - studio@homeagency-media.com Photo de la couverture : Richard Orlinski Crédits photos : Office de Tourisme de Courchevel, R&M Grangier,
LIFESTYLE COLLECTION
FRENCH RIVIERA - COURCHEVEL - GENEVE - MIAMI BEACH
Patrice Mestari, David André, Auer-Weber, Alexis Cornu, Olivier Brajon, Britto, Noel Pelegrin, Patrick Pachod, Wilmotte & Associés Architectes,
LIFESTYLE COLLECTION LifeStyle Riviera parution / issue : printemps / spring 2016
Christian Arnal Publicité : Home Agency Media pub@homeagency-media.com
LifeStyle magazine est une publication Home Agency Media
Tel. +33 (0)9 50 10 83 83
www.homeagency-media.com pub@homeagency-media.com
Traduction : Cats
LIFESTYLE MIAMI BEACH
Distribution : superyacht distribution - www. superyacht-distribution.com
LIFESTYLE
Impression : Petrilli Group
GENÈVE
Toute reproduction même partielle des articles et illustrations est interdite. Tous les documents et informations ne sont pas contractuels et ne sont communiqués qu’à titre d’information. L’éditeur n’est pas responsable des documents qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenu de les retourner. Parution : 2015
LIFESTYLE COLLECTION
FRENCH RIVIERA - COURCHEVEL - GENEVE - MIAMI BEACH
LIFESTYLE COLLECTION
FRENCH RIVIERA - COURCHEVEL - GENEVE - MIAMI BEACH
R I V I E R A - C O U R C H E V E L M I A M I B E A C H - G E N E V E 130 I LifeStyle Courchevel
Dépôt légal janvier 2016 - Exemplaire gratuit, ne peut être vendu HomeAgencyMedia ©2015