LIFESTYLE Magazine - Courchevel 2017/2018

Page 1

LIFESTYLE MAGAZINE MAGAZINE

ÉDITION COURCHEVEL

#09

MONACO - CANNES - ST-TROPEZ - AIX-MARSEILLE - COURCHEVEL - BORDEAUX - ARCACHON - CAP FERRET





BO UTIQ UE F USAL P -

PL AC E DU R OC HE R, C OURC HE VE L 18 50


RUE DU ROCHER, COURCHEVEL

welcome@bernard-orcel.com www.bernard-orcel.com

PROMENADE 74, GSTAAD


RUE DU ROCHER, COURCHEVEL

welcome@bernard-orcel.com www.bernard-orcel.com

PROMENADE 74, GSTAAD





ED ITO L A D E S P E A R L

O F

T H E

P

E

R L E A L P E S

A L P S

Depuis plus de 70 ans, Courchevel demeure la station de sports d’hiver de tous les superlatifs. Royaume du ski sous toutes ses formes avec son immense domaine skiable, Courchevel, c’est aussi un éventail hors norme de la gastronomie et de l’hôtellerie de luxe. Toutes les enseignes les plus prestigieuses de la mode, de la joaillerie et de l’horlogerie sont présentes dans une ambiance chaleureuse et raffinée. Pourquoi tant de succès depuis toutes ses années ? La magie opère à travers ce savant mélange entre journées sportives et soirées festives où l’art de vivre est toujours le maître mot. Comme chaque année Lifestyle Magazine vous accompagne au cœur de Courchevel, cette perle des Alpes aux multiples facettes.

For over 70 years, Courchevel has been the winter sports resort of superlatives. The kingdom of skiing in all its forms with its immense ski area, Courchevel is also an extraordinary array of gastronomy and luxury hotels. All the world’s most prestigious fashion, jewellery and watch brands are present in a warm, sophisticated atmosphere. Why has it been so successful for all these years? The magic happens through this clever blend of sporty days and festive evenings, where lifestyle is always the watchword. As every year, Lifestyle Magazine takes you to the heart of Courchevel, this multi-faceted pearl of the Alps.

Anthony Aiken

Directeur de la publication : Anthony Aiken • Rédaction : Nathalie Malrieux, Karine Monié, Renaud Jourdon, Victor Nolin • Direction Administrative et Coordination : Cathy Aiken • Direction Artistique : Maria Mahler - studio@homeagency-media.com • Photo de la couverture : © Monsieur Z Publicité : Home Agency Media - pub@homeagency-media.com - Tel. +33 (0)9 50 10 83 83 • Traduction : Cats • Impression : Imprimé en France Distribution : superyacht distribution - www.superyacht-distribution.com LifeStyleMagazineOfficiel @LIFESTYLEMagaz1 Home Agency Media LIFESTYLE MAGAZINETM est une marque déposée, toute reproduction même partielle des articles et illustrations est interdite. Tous les documents et informations ne sont pas contractuels et ne sont communiqués qu’à titre d’information. L’éditeur n’est pas responsable des documents qui lui sont adressés et n’est en aucun cas tenu de les retourner. Parution : 2017 • Dépôt légal à parution - Exemplaire gratuit, ne peut être vendu • 2017 © Home Agency Media

11 I LifeStyle Courchevel





SOM MAIRE

32 18

18 FOCUS Fusalp

SHOPPING MODE 24 Femme 28 Homme 32 SHOPPING JOAILLERIE & HORLOGERIE

Femme

36 SHOPPING HORLOGERIE

Homme

38 COURCHEVEL NEWS 42 FOCUS SKI 48 COURCHEVEL LIFE & EVENTS

56

52 ART, ARCHI & DESIGN

Passion sur-mesure

56 ART, ARCHI & DESIGN

Pop art

GASTRONOMIE 60 News 62 Recettes

34 26

28 15 I LifeStyle Courchevel



CON TENTS

27

42 18 FOCUS Fusalp

SHOPPING FASHION 24 Woman 28 Man

36

32 SHOPPING JEWELERY

& WATCHMAKING Woman

36 SHOPPING WATCHMAKING

32

Man

38 COURCHEVEL NEWS 42 FOCUS SKI 48 COURCHEVEL LIFE & EVENTS 52 ART, ARCHI & DESIGN

Customized Passion

56 ART, ARCHI & DESIGN

30

Pop Art

GASTRONOMY 60 News 62 Recipes

24 61

17 I LifeStyle Courchevel


FO CUS MODE & TENDANCES

FUSALP OU LA RÉVOLUTION DU VÊTEMENT DE SKI F U S A L P

O R

T H E

Par Nathalie Malrieux - Photos D. R.

18 I LifeStyle Courchevel

S K I W E A R

R E V O L U T I O N


Il y a 65 ans, deux artisans tailleurs, originaires d’Annecy, décidaient de mettre au service de la création des vêtements de ski leur savoir-faire de couturier et

d’entrepreneur.

65

years

couturier Thus

ago, and

Fusalp

Ainsi

two

naissait

craftsman

entrepreneur –

short

for

Fusalp,

tailors

know-how “fuseau

des

contraction

from at

the

Alpes”

de

Annecy service (Alps

“fuseau

decided ski

of

des

to

skiwear

pants)

-

Alpes”.

put

their

creation. was

born.

L’histoire de Fusalp est intimement liée à celle du ski français.

De 1964 à 1972, la marque sera le partenaire de l’équipe de

En révolutionnant le vêtement de ski avec des produits

France Olympique. En 2014, Fusalp sponsorisera l’équipe de

innovants, elle va ainsi devenir une marque unique. Ses points

France de bobsleigh ayant participé aux Jeux Olympiques de

forts ? Un savoir-faire hérité de la haute couture mis au service

Sotchi. Comme le souligne Antoine Dénériaz, ambassadeur

de la maîtrise parfaite de coupes totalement adaptées à la

de la marque et consultant “es-performance” : “La perpétuelle

pratique du ski.

recherche en technicité de Fusalp conduit cette marque a être le partenaire idéal de ceux qui, exigeants, veulent des

FUSALP ET LA COMPÉTITION

vêtements performants offrant un confort optimal et une

Il était donc tout à fait logique que, en plein âge d’or du

grande liberté de mouvement.”

ski français, l’équipe de France Olympique se tourne vers

Cet attachement traditionnel des champions à la marque se

Fusalp pour habiller ses champions. Des sœurs Goitschel à

confirme encore aujourd’hui, avec le partenariat conclu avec

Jean-Claude Killy, en passant par Guy Périllat et Léo Lacroix,

l’équipe Olympique de ski de Monaco, en prévision des Jeux

tous les grands skieurs de cette époque courent en Fusalp.

Olympiques d’hiver 2018.

19 I LifeStyle Courchevel


FO CUS

DE LA COMPÉTITION AUX PODIUMS Dorénavant, Fusalp fait s’entrechoquer la tradition avec la modernité, la technicité avec l’élégance. Grâce à une maîtrise parfaite de la coupe, à l’alliance de matières techniques innovantes, la marque crée des collections Sport-Chic que l’on retrouve aussi bien sur les pistes que sur le macadam des grandes villes. Les interprétations rétro-futuristes du fuseau et de la combinaison sont une illustration très parlante de cet exercice orchestré par Mathilde Lacoste, directrice artistique de la maison. Si le fuseau, originellement créé pour les champions de ski et produit emblématique de Fusalp, reste un produit de ski par

matières toujours plus techniques et performantes, tout en jouant avec la modernité, le graphisme, les couleurs. Des vêtements à la fois sportifs et urbains, célébrant l’art du mouvement. Ce nouveau style Sport-Chic de Fusalp est merveilleusement incarné pour la saison d’hiver par la mannequin française Constance Jablonski.

Fusalp’s history is closely tied to the history of French skiing. It was to become a unique brand by revolutionising skiwear with innovative products. Its strengths? Know-how passed down from haute couture, put at the service of perfect mastery of cuts totally adapted to skiing.

sa coupe fuselée associée à un technique stretch, il devient aujourd’hui un vêtement mode, faisant même son grand retour sur les podiums ! Il en va de même pour la combinaison. C’est en 1966 que la maison Fusalp révolutionne l’univers du ski en proposant la première combinaison à l’occasion des championnats du monde de ski alpin de Portillo, la “Portillo 66”. Cinquante ans après, la marque réinterprète cette pièce iconique avec la combinaison “Umma”, un modèle à l’élégance unique qui joue la gamme du graphique et du chromatique, avec des bandes “smoking”, un col anorak et surtout des couleurs on ne peut plus pop ! Deux exemples qui illustrent donc parfaitement les choix de Fusalp : proposer des vêtements à la coupe parfaite, aux

20 I LifeStyle Courchevel

FUSALP AND COMPETITION Thus it was very logical that the French Olympic team turned to Fusalp to dress its champions in the golden age of French skiing. From the Goitschel sisters to Jean-Claude Killy, Guy Périllat and Léo Lacroix, all the great skiers of that time competed wearing Fusalp. From 1964 to 1972, the brand was to be the partner of the French Olympic team. In 2014, Fusalp was to sponsor the French bobsleigh team, taking part in the Sochi Olympics. As Antoine Dénériaz, brand ambassador and “es-performance” consultant highlights: “Fusalp’s continual technology research leads this brand to be the ideal partner of demanding people who want high-performance clothing that gives them optimal comfort and great freedom of movement.”


BOUT IQUES S

T

O

R

E

S

En 2017, Fusalp a inauguré sept nouvelles boutiques, dont trois à Paris. Déjà présente dans la plupart des stations, la marque des amateurs de glisse inaugure cet hiver un nouveau magasin à Courchevel, dans un emplacement phare, près de Prada et Chanel. Fusalp opened seven new stores in 2017, three of which in Paris. Already present in most resorts, the winter sports enthusiasts’ brand is opening a new store in Courchevel this winter, in a prime location near Prada and Chanel.

21 I LifeStyle Courchevel


FO CUS Dans la dernière collection automne / hiver de Fusalp, on trouve aussi bien des combinaisons ou ensembles fuseaux et vestes que des pulls en laine mérinos. Un style Sport Chic qui peut être porté sur les pistes comme en ville. In Fusalp’s latest fall / winter collection, there are also ski suit or fuseau and jackets sets, as well as merino wool sweaters. A Chic Sport style that can be worn on the slopes as in the city.

This traditional champions’ attachment to the brand is still true today, with the partnership agreed with the Monegasque Olympic ski team in anticipation of the 2018 Winter Olympics. FROM COMPETITION TO CATWALKS As of now, Fusalp makes tradition clash with modernity, and technicality with elegance. With perfect mastery of cuts and the combination of innovative technical materials, the brand creates Sport-Chic collections that can be found both on the runs and on the tarmac of big cities. The retro-futuristic interpretations of stretch ski pants and suits are a very telling illustration of this exercise orchestrated by Mathilde Lacoste, the house’s artistic director. While ski pants, originally created for ski champions and the iconic product of Fusalp, remain a ski product with their 22 I LifeStyle Courchevel

tapered fit combined with a stretch technique, they are now becoming a fashion garment, even making a big comeback on the catwalks! The same goes for the suit. In 1966, Fusalp revolutionised the world of skiing by proposing the first suit at the Portillo World Ski Championships, “Portillo 66”. Fifty years later, the brand reinterprets this iconic piece with the “Umma” suit, a model with unique elegance that plays on the graphic and colour range, with tuxedo bands, an anorak collar and above all incredibly Pop colours! So, two examples that illustrate Fusalp’s decisions to perfection: offer clothing with a perfect cut, in ever-more technical and high-performance materials, while playing on modernity, graphics and colours. Clothing that is both sporty and urban, celebrating the art of movement. This new SportChic style from Fusalp is wonderfully embodied for the winter season by the French model Constance Jablonski.



SHOPPING FEMME SKI 1

3

2

Liberté

de mouvements Freedom of movement

Par Nathalie Malrieux

4

Cet hiver, une tendance est inévitable : les coupes près du corps. À vous combinaisons, fuseaux et autres doudounes ajustées. Et en couleurs, s’il vous plaît ! This winter, one trend unavoidable - body-hugging cuts. Over to suits, stretch pants and other fitted down jackets. And coloured ones, please!

5

24 I LifeStyle Courchevel


6

10

7

8

9

1• Head, chaussure de ski souple Cube 3 70 pour skieuses débutantes et intermédiaires. 2• Vuarnet, lunette de soleil de la collection Nightlynx, modèle Edge ronde. 3• Casco, casque SP-3 édition limitée avec coque en carbone de haute qualité décorée de strass Swarovski et d’ornements métalliques. 4• Toni Sailer, veste de ski Melissa jaune. 5• Zanier, moufles de freeride imperméables et coupe-vent. 6• Bomber, skis All Mountain fabriqués main de la collection Artist Series avec des images d’œuvres de Keith Haring. 7• Toni Sailer, bonnet en laine avec pompon en fourrure et logo en strass Swarovski. 8• Descente, veste à la coupe ajustée avec fourrure véritable amovible et fermetures à glissières imperméables. 9• Chiara Ferragni, snow boots en fourrure noire et semelle en caoutchouc. 10• Fusalp, combinaison Umma en matière extensible et déperlante doublée en contrecollée polaire.

25 I LifeStyle Courchevel


SHOPPING MODE FEMME 1

2

4 3

5

Sexycuir

Sexy leather

Par Nathalie Malrieux

Du cuir, du noir, du brillant… Le cuir noir s’échappe de ses origines pour s’emparer de très respectables trenchs, tailleurs, robes, et leur donne une touche avant-gardiste. Leather, black, gloss… black leather escapes from its roots to take over very respectable trench coats, suits and dresses, giving them an avantgarde touch.

7

1• Dior, béret en cuir d’agneau et doublure en soie duchesse. 2• Louis Vuitton, bracelet à double tour en cuir de veau embelli de découpes fleur Monogram. 3• Michael Kors, look défilé automne/hiver 2017, pantalon plissé. 4• Elie Saab, look défilé automne/ hiver 2017, veste en cuir et sac clouté. 5• Michael Kors, look défilé automne/ hiver 2017, robe noir zippée et ceinturée. 6• Fendi, manteau en cuir et fourrure au bas des manches, collection automne/ hiver. 7• Dior, bottine en cuir de veau noir avec boucles dorées et abeille dorée. 8• Zadig & Voltaire, sac de jour en cuir froissé, deux compartiments intérieurs, poche zippée avant.

6

8 26 I LifeStyle Courchevel


Fourrure Wild

fur

Par Nathalie Malrieux

sauvage

Réveillez la bête qui sommeille en vous, en revêtant une fourrure à l’allure aussi sauvage que BCBG. Une parure anti-froid, mais tout en modernité. Waken the beast sleeping in you by wearing a fur that’s as wild-looking as it’s posh. Chill-proof adornment but really modern.

2

1

4 5

3 6

7

8

1• Milady, veste Racoon Choubaka. 2• Prada, sac Corsaire en cuir de veau et fourrure de renard. 3• Fendi, bijou de sac en fourrure de renard rose poudré et camel. 4• Le Silla, botte de trekking en feutre matelassé avec revers en fourrure de renard et semelle en caoutchouc. 5• Fabiana Filippi, cardigan en pur cachemire avec col en fourrure de renard. 6• Fendi, écharpe en renard rayé avec boucle cloutée. 7• Simonetta Ravizza, collection automne/hiver 2017, avec sac Furrissima. 8• Michael Kors, collection automne/hiver 2017, manteau cape en renard.

27 I LifeStyle Courchevel


SHOPPING HOMME SKI

Indémodables Timeless

Par Nathalie Malrieux La tendance cet hiver : misez sur des modèles indémodables et faciles à porter. Du coup, côté coloris, on s’appuie sur des valeurs sûres : le bleu, le gris, le noir… Sobres et chics avant tout ! This winter’s trend – bet on timeless, easy-to-wear styles. So, as for colours, we endorse sure values - blue, grey, black. Sober and chic above all!

1

2

4

3

28 I LifeStyle Courchevel


7 5

6 1• Toni Sailer, veste de ski Tommy au tissu imperméable et respirant. 2• Bogner, veste de ski ouatée fabriqué en 4-stretch et éléments en 3D aux couleurs contrastées. 3• Tecnica, botte Ten.2 100 pour les skieurs de niveau intermédiaire à expert. 4• Leki, gant Performance étanche à l’eau et au vent grâce à sa membrane Gore-Tex. Son système Trigger permet de se clipser sur le bâton. 5• Mach, ski all mountain Eagle avec un bon flex et une grande stabilité. 6• Aztech Mountain, pull à demi-zip en laine enduite de Téflon pour une protection hydrofuge. 7• Norrona, pantalon hybride associant tissus driflex et flex1 pour une respirabilité et une étanchéité optimales. 8• Bogner, boots en cuir souple à la semelle résistante et dotées d’une doublure en laine. 9• Kask, casque à la finition mate sur la coque avec des montures ton sur ton et un look carbone pour les oreillettes. 10• Fusalp, veste Albinen Pro avec membrane imperméable et respirante & fuseau.

8

9 10

29 I LifeStyle Courchevel


SHOPPING MODE HOMME

Duo Shock duo

Par Nathalie Malrieux

3

choc

Noir et bleu, deux couleurs que l’on croyait difficile à marier. Aujourd’hui, le bleu électrise le trop sage noir. Plus qu’un duel, un duo de chic. Black and blue, two colours we considered hard to combine. Now, blue electrifies too wise black. More than a duel, a chic duo.

2 1

4

5

6

30 I LifeStyle Courchevel


7

7

8

1• Herno, gilet matelassé sans manches au col en V avec fermeture à boutons sur le devant et deux poches avant. 2• Prada, étui pour iPhone 7 et 8 en cuir Saffiano avec ornements en métal finition acier poli. 3• Fusalp, pull col roulé tricolore en laine mérinos. 4• Corneliani, ceinture bicolore. 5• Giuseppe Zanotti, sneaker semi-montante The Unfinished bleu foncé. 6• Zilli, sac en veau grainé et crocodile “toucher bougie”. 7• Stefano Ricci, manteau sport à capuche en cachemire et soie & jeans coton et cachemire. 8• Corneliani, pull à col cheminée en pur cachemire. 9• Zilli, parka en soie plume matelassée avec col amovible en vison & pantalon en laine. 10• Zilli, running en veau, chevreau velours et tissu. 11• Santoni, bottine de montagne en astrakan avec inserts en cuir imprimé croco et épaisse semelle en caoutchouc.

10 11

9

31 I LifeStyle Courchevel


SHOPPING JOAILLERIE

1

2

3

Une femme

en noir

Woman in black

Par Nathalie Malrieux

Glam rock ou diva scintillante, misez sur l’association du noir et de l’or blanc pour vous parez d’un duo précieux. Glam rock or scintillating diva, bet on the combination of black and white gold to adorn yourself with a precious duo.

1• Djula, choker en cuir avec pampille en or blanc 18 k et diamant. 2• De Grisogono, montre Luna en or blanc, cadran noir guilloché, serti de 162 diamants, bracelet en galuchat noir avec boucle déployante triple en or blanc, mouvement quartz. 3• Akillis, bracelet Puzzle en or blanc serti de diamants blancs et noirs. 4• Lilistone, la bague en mouvement L’Originale, anneau et motif carré en mouvement en or blanc 18 k et serti de diamants noirs. 5• Chanel, montre Code Coco, boîte en acier, lunette en acier sertie de 52 diamants, cadrans laqués noirs, dont un serti d’un diamant, bracelet en acier, mouvement à quartz. 6• Chaumet, boucles d’oreilles créoles Liens Séduction, en or blanc 18 k, pavées de diamants taille brillant. 7• Messika, bague double de la collection Glam’Azone édition limitée, en diamants noirs sur or blanc18 k. 8• Boucheron, bague Grand Nord, sertie de cristal de roche rempli de spinelles noirs, pavée de diamants, sur or blanc. 9• Tiffany & Co, bracelet jonc Bypass Ball en or blanc 18 k et diamants taille brillant. 10• Chopard, montre Happy Diamonds en or blanc 18 k, boîtier serti de 104 diamants, couronne sertie de diamants, cadran nacre et 15 diamants mobiles, bracelet en toile brossée avec boucle ardillon en or blanc serti de diamants, mouvement quartz.

32 I LifeStyle Courchevel

4


5

7

6

8

9

10


SHOPPING JOAILLERIE 1

Acheter

un bijou responsable Par Nathalie Malrieux

Buy a responsible jewel

Avec la vogue du respect de l’environnement et des circuits courts, on parle de plus en plus de bijou éthique. Qu’en est-il vraiment ? With the respect for the environment and short supply chains trend, there is more and talk of ethical jewellery. What is it exactly?

2

1

3 Derrière l’univers scintillant de la joaillerie, se cache pourtant une réalité plus sombre. Produire un bijou a un impact non négligeable sur la nature. En effet, 1 kilo d’or extrait industriellement émettrait 27 tonnes de gaz à effet de serre et réclamerait plus de 1 million de litres d’eau (source Alliance for Responsible Mining). Sans compter que bon nombre d’exploitations minières intensives n’hésitent pas à faire appel à une main-d’œuvre bon marché : les enfants. Si l’on ajoute à ces chiffres alarmants, le manque de traçabilité sur la provenance des pierres précieuses (diamants exportés de pays en guerre…), il y a de quoi ne plus voir briller son bijou de la même façon. Pour contrecarrer ce phénomène, la première chose à faire est de s’assurer que son joaillier adhère au Responsible Jewellery Council et, par la même, s’engage à respecter une charte éthique. Tous les grands en font partie : Van Cleef & Arpels, Cartier, Chanel, Boucheron, Pomellato, Bulgari… Lorsqu’il

4

s’agit de diamants, faites attention à ce que le certificat mentionne le processus Kimberley, ce qui vous assure qu’il n’a pas servi à financer de conflit ou impliqué le travail d’enfants. Enfin, pour l’achat de bijoux en or, il existe des labels garants de la traçabilité comme Fairmined ou Fairtrade. De grandes Maisons comme Chopard utilise cet or responsable, mais il en existe bien d’autres…

Behind the glittering world of jewellery lies a hidden darker reality. Producing a jewel has a significant impact on nature. Indeed, 1 kilo of industrially mined gold is said to emit 27 tonnes of greenhouse gases and require over 1 million litres of water (source: Alliance for Responsible Mining). Not to mention that many intensive mining operations do not hesitate to use cheap labour force - children.

5

Adding to these alarming figures the lack of traceability of the provenance of precious stones (diamonds exported from countries at war, etc.), it is enough for you to stop seeing your jewel shine in the same way. To counter this phenomenon, the first thing to do is make sure your jeweller is a member of the Responsible Jewellery Council and is thus committed to respecting an ethical charter. All the big names are in it: Van Cleef & Arpels, Cartier, Chanel, Boucheron, Pomellato, Bulgari etc. For diamonds, check that the certificate mentions the Kimberley process, which assures you that the diamond has not been used to finance conflict or involves child labour. Finally, for buying gold jewellery, there are labels guaranteeing traceability such as Fairmined or Fairtrade. Big jewellery houses like Chopard use this responsible gold, but there are many others... 1• JEM, manchette Octogone en or jaune 18 k éthique certifié Fairmined. 2• JEM, bague Sillons en or jaune 18 k éthique certifié Fairmined. 3• Chopard, collier Rihanna loves Chopard en or rose 18 k certifié Fairmined et cubes en or rose et blocs de céramique. 4• Innocent Stone, boucles d’oreilles puces en or rose recyclé et diamants de synthèse. 5• Paulette à bicyclette, bagues Hélia empilables en or rouge et or jaune éthiques certifiés Fairmined. 6• April Paris, alliance Estretat en or rose éthique certifié Fairmined.

34 I LifeStyle Courchevel

6



SHOPPING HORLOGERIE

3

1

2

Horlogerie

au sommet Watchmaking at the peak Par Renaud Jourdon

4

36 I LifeStyle Courchevel

Huit montres de 650 € à pratiquement 900 000 €. Toutes ont leur histoire, leur origine et toutes ont leur technologie. Quatre montres françaises renouent avec la grande tradition de la haute horlogerie de la vallée du Doubs. Eight watches from €650 to almost €900 000. Each has its own history, origin and technology. Four French watches revive the great tradition of Doubs valley fine watch making.


5

6

8 7 1• Richard Mille, RM70-01 Prost. Boîtier Carbone tonneau asymétrique, mouvement tourbillon remontage manuel, odomètre manuel, réserve de marche 70h, bracelet caoutchouc, édition limitée à 30 exemplaires avec un vélo sur mesure Colnago. Env. 892 000 €. 2• IWC, Aviateur Heritage 48. Boîtier Titane de 48mm, boîte interne en fer doux amagnétique, étanche à 60m, remontage manuel, réserve de marche 8 jours, date, verre saphir antireflet, petite seconde avec arrêt, bracelet en veau avec sécurité. Env. 14 900 €. 3• Pequignet, Manuelle Royale. Boîtier acier 42mm, mouvement Royal EPM02, réserve de marche 100h, cadran argenté soleillé, verre saphir antireflet, étanche 100m, petite seconde à 6h, bracelet cuir, env. 2 850 €. 4• Sartory, Billard SB02. Boîtier galbé acier tonneau, fond vissé gravé, mouvement automatique, étanche 100m, verre saphir, aiguilles et index Luminova, date, cadran noir ou blanc, lunettes interchangeables, bracelet interchangeables suédine et cuir. Env. 650 €, lunette supplémentaire 30 €. 5• Rolex, Sea-Dweller Oyster. Boîtier acier 43mm, mouvement automatique 3235, réserve de marche 70h, étanche 1 200m avec valve hélium, date, bracelet acier avec boucle déployante, aiguilles et index lumineux Chromalight. Env. 10 400 €. 6• Akrone, K-03. Boîtier acier brossé 40,5mm, mouvement ETA GMT double fuseau horaire, étanche 100m, verre saphir traité double antireflet, aiguilles et index Superluminova C3, bracelet cuir, édition limitée 500 exemplaires, env. 850 €. 7• Lornet, LA-03 Black. Boîte Titane tonneau 41mm, mouvement MLA-01 automatique, réserve de marche 55h, étanche 50m, verre et fond saphir, petite seconde décentrée, bracelet silicone, édition limitée 25 exemplaires, env. 6 980 €. 8• Chopard, L.U.C XPS Twist. Boîtier 40 mm or rose labellisé Fairmined, mouvement automatique 96.09-L, réserve de marche 65h, étanche 30m, fond saphir, bracelet alligator avec boucle ardillon or rose. Edition limitée 250 ex, env. 18 200 €.

37 I LifeStyle Courchevel


COURCHEVEL NEWS 3 KM 3 KM

RANDO-FITNESS TOURING-FITNESS Le ski de rando, c’est tendance. Devant l’afflux de pratiquants de cette discipline mêlant activités de plein air et de remise en forme, l’ESF Courchevel 1650 propose une formule découverte “rando-fitness” au tarif attractif de 20 euros les 2 heures. Elle est proposée tout au long de l’hiver, avant l’ouverture des pistes et après leur fermeture. En plus des bienfaits physiques de l’activité, profiter du domaine lorsque tout s’arrête a un côte féérique, exclusif, et grandiose. À pratiquer sans modération ! Ski touring is trendy. With the surge of people doing this sport combining outdoor and fitness activities, ESF Courchevel 1650 is offering a “touring-fitness” discovery formula at the attractive price of 20 euro for 2 hours. It is available all winter, before the runs open and after they close. In addition to the physical benefits, enjoying the ski area when everything stops has a magical, exclusive and awesome side. Enjoy it without limit!

C’est la longueur de la nouvelle piste de luge construite depuis le sommet de la nouvelle télécabine de l’Ariondaz jusqu’au front de neige de Courchevel Moriond. Cette piste avec 8 tunnels offre des sensations garanties grâce sa mise en scène “racing”, ses 400 mètres de tunnels et ses obstacles inédits. Une descente ultra-ludique éclairée en nocturne qui ravira petits et grands puisque deux espaces sont réservés aux plus petits âgés de 3 à 10 ans, au sommet du télésiège des Tovets et sur le front de neige de Courchevel Moriond. La piste de luge est ouverte tous les jours de 11 h jusqu’à la fermeture du domaine skiable, ainsi qu’en nocturne les mardis et jeudis, jusqu’à 19 h 30. This is the length of the new toboggan run built from the top of the new Ariondaz gondola to the Courchevel Moriond snow front. This 8-tunnel run provides guaranteed excitement with its “racing” staging, 400 metres of tunnels and unique obstacles. A mega-fun downhill run with night lighting will delight children and adults alike, as two areas are reserved for children aged 3 to 10, at the top of the Tovets chairlift and on the Courchevel Moriond snow front. The toboggan run is open daily from 11 am until the ski area closes, and until 7.30 pm on Tuesday and Thursday evenings.

AU ROYAUME DES ENFANTS IN THE CHILDREN’S KINGDOM Installé sur cinq hectares, le Village des Enfants de l’ESF 1850 est “un domaine skiable dans le domaine”, réservé uniquement aux apprentis glisseurs, aménagé spécialement pour eux et entièrement sécurisé. Depuis l’hiver dernier, le Village a été scénarisé sur le thème médiéval. Côté Moriond, bienvenue au Western Ski Park où les obstacles prennent la forme de cactus et de totems. Apprendre l’art du chasse-neige en jouant aux cowboys et aux Indiens, quoi de plus ludique ! Enfin Courchevel Aventure propose aux enfants de s’initier à la conduite de véritables motoneiges dès 6 ans sur un circuit spécialement aménagé. Des sorties trotti-ski, snake-gliss ou air-board permettent de s’amuser en famille. Covering five hectares, the ESF 1850 Children’s Village is “a ski area within the area” reserved exclusively for beginners, specially laid out for them and totally safe. Since last winter, the Village has been scripted with the medieval theme. On the Moriond side, welcome to the Western Ski Park where the obstacles take the form of cacti and totems. What is more fun than learning how to snowplough while playing Cowboys and Indians! Finally, at Courchevel Aventure children of 6 years up can start driving real snowmobiles on a specially fitted circuit. Trotti-skiing, snake-gliss or air-board excursions provide family fun.

38 I LifeStyle Courchevel


Par Nathalie Malrieux

COMPÈT POUR TOUS ! COMPETITION FOR ALL! Courchevel lance cette année le Slalom Park sur la piste de l’Epicéa, un stade permanent d’accès à la compétition ouvert à TOUS. Réapprendre le plaisir du beau geste entre les piquets, s’affronter entre amis ou tout simplement décrocher le chrono... Cet équipement est conçu pour que la compétition redevienne avant tout un jeu ! De même, les ESF offrent le privilège rare d’évoluer sur le stade de slalom Emile-Allais, l’écrin qui accueille chaque hiver les meilleures skieuses du circuit à l’occasion de la Coupe du Monde féminine de ski alpin. This year on the Epicéa run, Courchevel is launching the Slalom Park, a permanent stadium for access to competition open to ALL. Learn the fun of good movements between poles again, challenge friends or simply ski against the clock this equipment is designed such that competition once again becomes a game, above all! Similarly, the ESF schools are offering the rare privilege of progressing on the Emile-Allais slalom stadium, the setting that welcomes the top women skiers on the circuit every winter for the Ladies Alpine Ski World Cup.

UN ESPACE HANDISKI UNIQUE EN FRANCE UNIQUE HANDISKI AREA IN FRANCE Si depuis plusieurs années, Courchevel met tout en œuvre pour offrir un accueil privilégié aux personnes à mobilité réduite, un espace d’apprentissage dédié unique en France a été créé l’hiver dernier dans la zone de Pralong. Matériel adapté, accès facilité à une Zone Zen pour sans compter les huit moniteurs spécialement formés. En tout, ce sont 75 % des remontées mécaniques de la station qui sont adaptées. Et toutes les nouvelles remontées mécaniques sont accessibles aux handiskieurs ! If Courchevel has been striving to offer the disabled a special welcome for several years, last winter a unique-inFrance dedicated learning area was created in Pralong. With adapted equipment and facilitated access to a Zen Zone, not to mention the eight specially trained instructors. In all, 75% of the resort’s lifts are adapted. And all the new lifts are accessible to disabled skiers!

100 % UTILE 100% USEFUL Vous simplifier au maximum votre séjour à Courchevel une fois sur place, c’est le but de la nouvelle application Courchevel ! Le principe est simple : vous téléchargez l’appli (disponible gratuitement sur Apple Store et Google Play), vous vous géolocalisez et vous accédez à une multitude d’informations : heures d’ouverture d’un restaurant, activités pour les enfants, navettes passant à proximité du lieu où vous vous trouvez… Côté pistes, Ski +, présent dans l’appli, permet de suivre ses performances, de calculer son dénivelé, ses kilomètres parcourus, sa vitesse, de se comparer aux autres skieurs, de se challenger entre amis… et surtout de gagner plein de cadeaux ! Simplifying your stay in Courchevel to the maximum is the objective of the new Courchevel application! The principle is simple: you download the app (available free of charge on Apple Store and Google Play), geotag, and access a multitude of information: restaurant opening hours, children’s activities, shuttles serving the area you are in, etc. For the runs, Ski +, present in the app, lets you monitor your performance, calculate your vertical drop, kilometres skied, speed, compare yourself with other skiers, challenge friends etc. – and above all win lots of gifts! 39 I LifeStyle Courchevel


COURCHEVEL NEWS PEAU NEUVE MAKEOVER L’ancienne télécabine et les trois téléskis situés sur le bas de Moriond (télécabine de l’Ariondaz) ont été remplacés par une télécabine 8 places ultramoderne, pou un débit de 2 400 personnes par heure. Ce changement a permis la disparition d’une trentaine de pylônes, ce qui devrait avoir des conséquences non négligeable sur l’impact visuel mais aussi environnemental. À noter que l’appareil est le premier de France à être éclairé à l’extérieur comme à l’intérieur grâce à des Leds alimentées par des panneaux solaires embarqués. Vous pourrez emprunter cette télécabine en nocturne deux fois par semaine pour la luge et pour le ski. The old gondola and the three ski lifts located at the bottom of Moriond (Ariondaz gondola) have been replaced by an ultra-modern 8-seater gondola for a flow rate of 2 400 people per hour. This change has enabled thirty towards to disappear, which will have significant consequences on the visual and environmental impact. Note that the apparatus is the first in France to be lit externally and internally with LED lights powered by embedded solar panels. Twice a week you can take this gondola at night for sledging and skiing.

INITIATIVE VERTE GREEN INITIATIVE Pour garantir un enneigement optimal tout au long de la saison, Courchevel bénéficie “d’une usine à neige” composée d’équipements de pointe, ultramodernes et très peu énergivores. Cet hiver, 115 enneigeurs de nouvelle génération viendront moderniser le parc. Ces équipements “eco-friendly” - ils consomment moins d’eau, moins d’électricité et moins d’air - représentent aujourd’hui 75 % du parc. To ensure optimal snowfall throughout the season, Courchevel benefits from “a snow factory” comprising cutting edge, ultra-modern and highly energy efficient equipment. 115 new generation snow guns have just modernised the fleet this winter. This “eco-friendly” equipment – that consumes less water, electricity and air – now makes up 75% of the fleet.

AQUAMOTION, ENCORE PLUS AQUAMOTION, EVEN MORE Ouvert en 2015, Aquamotion est le grand centre aqualudique de montagne d’Europe. Il était donc évident que cette année apporte quelques nouveautés. Parmi elles, Icaros, une combinaison entre fitness et jeu vidéo. Casque de réalité virtuelle sur la tête et en position de planche sur une machine, l’utilisateur est comme transporté dans de nombreux univers (air, mer…) tout en faisant du sport. Autres nouveautés, Aquamotion compte désormais un centre de fitness avec appareils dédiés et propose de la cryothérapie ou des séances d’ostéopathie, de sophrologie et d’hypnothérapie. Open since 2015, Aquamotion is Europe’s largest mountain water-fun centre. So it was clear that this year would bring some new-entries. Among them is Icaros, a combination of fitness and video games. Wearing a virtual reality headset and in board position on a machine, it is as if users are transported to many worlds (air, sea etc.) while doing sport. Other new-entries, Aquamotion now has a fitness centre with dedicated equipment and offers cryotherapy or osteopathy, relaxation therapy and hypnotherapy sessions.

40 I LifeStyle Courchevel



FO CUS S

P

O

R

T

L E T ’ S R A C E OBJECTIF 2023 ! L E T ’ S

R A C E

Par Victor Nolin

42 I LifeStyle Courchevel

-

O B J E C T I V E

2 0 2 3 !


Avec le plus grand domaine skiable du monde, Courchevel se doit d’être aussi le théâtre des plus belles compétitions de ski alpin et de saut à ski. Une belle manière de préparer l’organisation des Championnats du Monde 2023 ! With the world’s largest

ski area, Courchevel must also be the stage of the best alpine skiing and ski jumping competitions. A great way to prepare to organise the 2023 World Championships!

Cette année encore, Courchevel est au cœur de la saison de

aux spectateurs tenus en haleine jusqu’au dénouement final.

slalom géant dames. Une épreuve comptant pour la Coupe

Les meilleures slalomeuses du monde ne peuvent manquer

du Monde où les meilleures vont tenter de marquer les esprits

un tel événement dans un si bel écrin. Le lendemain de cette

sur une piste de la Loze toujours piégeuse avec une arrivée

course internationale, vous pourrez assister sur le même

sur le stade Émile Allais devant près de 20 000 spectateurs.

parcours au Ladies-Night Tour qui rassemble les meilleures

Mais la grande nouveauté reste l’organisation de la première

skieuses françaises.

épreuve dames de la Coupe du Monde de slalom parallèle.

Les Championnats du Monde 2023 en ligne de mire, la

Jusqu’alors réservée aux hommes, cette première édition se

décision finale pour retenir la ville organisatrice sera prise en

court en face-à-face entre 21 portes espacées de 8 m. Après

mai 2018. Courchevel est bien placée avec des infrastructures

les qualifications, seules les 32 meilleures skieuses participent

et des bénévoles bien rôdés aux grandes compétitions. Une

à la course finale de nuit. Deux manches par duo et le meilleur

occasion pour les skieurs de Courchevel de briller devant leur

cumul de temps participe aux huitièmes de finale. À partir de là,

public, Lucile Morat en saut à ski, Taïna Barioz en géant, Alexis

huitièmes, quarts, demies et finales se jouent en élimination

Pinturault en géant et dans les épreuves combinées, sans

directe. Des courses rapides de moins de 50 secondes, un

oublier Anne-Sophie Barthet dont la polyvalence lui permet

spectacle qui s’enchaîne rapidement ne laissant aucun répit

de briller dans de nombreuses disciplines alpines.

43 I LifeStyle Courchevel


FO CUS

Chaque année, un casque signé de l’artiste pop David Cintract est remis à la skieuse la plus rapide. Every year, the fastest woman skier is awarded a helmet by pop artist David Cintract.

GLAMOUR ALTITUDE Courchevel a toujours su associer sport, féminisme et fête lors des grands rendez-vous de la Coupe du Monde. Cette année encore, le trophée signé par David Cintract sera remis à la skieuse victorieuse du slalom géant. Tina Maze et Eva-Maria Brem sont les deux premières skieuses à avoir reçu ce trophée prestigieux. Il s’agit d’un casque imaginé et décoré par l’artiste français David Cintract. Extrêmement polyvalent, il exprime son génie et sa vision du monde contemporain sur de multiples supports comme ce sublime casque sculpture. S’inspirant de l’actualité du quotidien et des sujets de société, son œuvre, tant visuelle que tactile, porte en elle toute l’ambiguïté d’un univers artistique à l’optimisme teinté de tragédie. DU SAUT EN ÉTÉ ET HIVER ! C’est sur le site du Praz que fut construit en 1990 le stade de saut à ski, montrant qu’une station de ski alpin pouvait également être au cœur des épreuves nordiques. Aujourd’hui, ce complexe de saut est doté de 4 tremplins de 120, 90, 60 et 25 mètres permettant à de nouveaux talents d’éclore comme la jeune et prometteuse Lucile Morat. La station ne s’y trompe pas en investissant cette année dans une piste de réception en synthétique pour être en conformité avec les normes de

44 I LifeStyle Courchevel


Trois skieurs alpins et deux sauteuses, dont Alexis Pinturault et Lucie Morat, devraient porter les couleurs de Courchevel aux Jeux Olympiques de Pyeongchang. Three alpine skiers and two ski jumpers, including Alexis Pinturault and Lucie Morat, are expected to wear the colours of Courchevel at the PyeongChang Olympics.

la FIS. Chaque été, plus de 10 000 spectateurs assistent à l’épreuve de Coupe du Monde d’été. UN STADE DE SLALOM COMPLET D’une taille impressionnante avec ses 21 couloirs, le stade Émile-Allais est l’équipement phare du club des sports de Courchevel. Largement utilisé lors des épreuves de Coupe du Monde, il sert également à l’organisation des épreuves de l’École du Ski Français pour les vacanciers qui souhaitent passer leurs flèches, une course sous forme de slalom géant. Quel souvenir pour ceux emportent l’or, l’argent ou le bronze sur les lieux mêmes de courses internationales !

This year again, Courchevel is at the heart of the women’s giant slalom season. A competition that counts for the World Cup, where the best skiers will try to impress on an always-tricky Loze run, with the finishing line at the Émile Allais stadium before around 20 000 spectators. But the big news remains the organisation of the first World Cup parallel slalom contest for women. Previously only for men, this first event is run face-to-face between 21 gates 8m apart. After the qualifiers, only the top 32 women skiers will take part in the final night race. Two rounds per duo and the best total time take part in the round of 16. From then onwards, the

round of 16, quarter finals, semi-finals and finals are played as a knockout. Fast races of under 50 seconds - a quickrunning show leaving no respite for spectators kept in suspense until the final outcome. The world’s best slalomers cannot miss such an event in such a beautiful setting. The day after this international race, on the same route you can attend the Ladies-Night Tour bringing together the top French women skiers. With the 2023 World Championships in sight, the final decision on the host city is to be taken in May 2018. Courchevel is wellplaced with infrastructure and volunteers who are well-honed in major competitions. An opportunity for Courchevel’s skiers to shine before their audience, Lucile Morat in ski jumping,

45 I LifeStyle Courchevel


FO CUS

Taïna Barioz in giant, Alexis Pinturault in giant and in combined events, not to mention Anne-Sophie Barthet whose versatility allows her to shine in many alpine categories. ALTITUDE GLAMOUR Courchevel has always been able to associate sport, feminism and celebration at the big World Cup events. This year once again, the David Cintract trophy will be awarded to the women’s giant slalom winner. Tina Maze and Eva-Maria Brem were the first two skiers to receive this prestigious trophy. It is a helmet designed and decorated by the French artist David Cintract. Extremely versatile, he expresses his genius and vision of the contemporary world on multiple media, such as this wonderful helmet sculpture. Inspired by current affairs and social issues, his work – both visual and tactile – carries with it all the ambiguity of an artistic world with optimism tinged with tragedy.

46 I LifeStyle Courchevel

SUMMER AND WINTER JUMPING! The ski jumping stadium was built in 1990 on the Praz site, showing that an alpine ski resort could also be at the heart of Nordic events. Today, this jumping complex has four 120, 90, 60 and 25 metre jumps, allowing new talents to bloom, such as the promising young Lucile Morat. The resort is right to invest in a synthetic landing zone this year to comply with the FIS standards. Over 10 000 spectators attend the summer World Cup competition each summer. A COMPLETE SLALOM STADIUM Of impressive size with its 21 corridors, the Émile-Allais stadium is the flagship facility of Courchevel Sports Club. Widely used for World Cup competitions, it is also used to organise French Ski School competitions for holidaymakers who want to obtain their Flèches, with a giant slalom form race. What memories for those winning a gold, silver or bronze in the same place as the international races!



LIFE & EVENTS FESTIVAL PYROTECHNIQUE POUR QUE CHAQUE NUIT SOIT UNE FÊTE ! PYROTECHNIC FESTIVAL FOR EVERY NIGHT TO BE A CELEBRATION! Du début à la fin de l’hiver, Courchevel crée l’événement. Son savoir-faire en la matière lui permet d’organiser des manifestations de renommée internationale, à l’instar du Festival International d’Art Pyrotechnique. From the beginning to the end of winter, Courchevel creates the event. Its know-how in the subject

allows it to organise internationally-famous displays, like the International Festival of Pyrotechnic Art.

Créé en 2003, le Festival International d’Art Pyrotechnique de

vont émerveiller, faire rêver et émouvoir les spectateurs devant ce

Courchevel “est tout simplement le seul du genre en montagne”,

spectacle véritablement unique en montagne !

comme l’explique Nicolas Restout, responsable animations de la station. Suivi et apprécié par près de 30 000 personnes, ce rendez-

EN COULISSE, UNE ORGANISATION BIEN HUILÉE

vous sons et lumières dépasse largement le simple feu d’artifice,

Si le Festival International d’Art Pyrotechnique de Courchevel

où le but est de faire le plus de bruit avec le plus de feux ! Non, ici

a atteint ce degré de perfection - et de renommée - c’est que

le côté artistique mêlé à la magie du lieu prend toute sa mesure.

derrière ces quatre rendez-vous majestueux se cache un savoir-

Ainsi, chaque année, quatre équipes de renommée internationale

faire incontestable. Ainsi la semaine précédant l’évènement,

préalablement sélectionnées présentent un spectacle composé

deux dameuses se relaient pour aménager les pas de tirs.

d’une épreuve imposée et d’une épreuve musicale libre, chacune

Le jour J, six artificiers installent les différents équipements de 5 h à

dans un village différent de la station.

19 h, heure à laquelle débutent les festivités. Sachez que soucieuse

Cette année, du 15 février au 8 mars, ce sont des équipes française,

de préserver l’environnement, Courchevel interdit les matières

belge, ukrainienne et espagnole qui rivaliseront sur le thème très

plastiques et l’aluminium, seuls les feux à coques cartons sont

attendu de Star Wars. Les plus grands noms de l’artifice mondial

donc autorisés. Son, explosions, lumières, fééries… le spectacle

qui, avec leur spectacle où feux et musique de font plus qu’un,

touche à sa fin ! Le travail est pourtant loin d’être terminé puisque

48 I LifeStyle Courchevel


Par Nathalie Malrieux

mountains,” as Nicolas Restout the resort’s animations manager

LE SAVIEZ VOUS ? DID

YOU

KNOW?

500 kilos, c’est la quantité de poudre utilisée par feu durant le Festival International d’Art Pyrotechnique. 500 kilos is the amount of powder used per firework at the International Festival of Pyrotechnic Art.

explains. Followed and appreciated by nearly 30 000 people, this sound and light event goes way beyond simple fireworks, where the goal is to make the maximum noise with the maximum fireworks! No, here the artistic side mixed with the magic of the place takes on all its meaning. So every year, four pre-selected internationally renowned teams put on a show comprising a compulsory trial and a free musical trial, each in a different village in the resort. This year, from 15 February to 8 March, the French, Belgian, Ukrainian and Spanish teams will compete on the much-anticipated Star Wars theme. The biggest names in world fireworks, who will astonish, make dream and move spectators at this truly unique show in the mountains, with their show where fireworks meet music! BACKSTAGE, WELL-OILED ORGANISATION If the Courchevel International Festival of Pyrotechnic Art has achieved this level of perfection – and fame – that is because indisputable know-how is hidden behind these four majestic rendezvous. So, the week before the event, two snow grooming machines take turns to prepare the firing points. On the big day, six pyrotechnicians install the different equipment from 5 a.m. to 7 p.m., the time the festivities begin. Note that anxious to protect

tout doit “être en œuvre pour que le lendemain matin, le moins de

the environment, Courchevel bans plastics and aluminium, so

traces subsistent”. Les équipes de nettoyage entreront en scène

only fireworks with card casings are allowed. Sound, explosions,

jusqu’à minuit pour que au petit matin, la station retrouve sa

lights, enchantment… and the show draws to its end! But the work

blancheur éternelle. Est-ce dire que le spectacle auquel vous avez

is far from over, as everything must “be implemented so that the

assisté était un rêve ? Un émerveillement assurément !

least traces remain the next morning”. Cleaning teams will appear until midnight so that the resort regains its eternal whiteness in

Created in 2003, the Courchevel International Festival of

the small hours. Does this mean that the show you saw was a

Pyrotechnic Art “is very simply the only one of its kind in the

dream? Wonder, surely!

49 I LifeStyle Courchevel


LIFE & EVENTS FESTIVITÉS DE NOËL CHRISTMAS FESTIVITIES Chaque saison, la station imagine une nouvelle mise en scène pour éblouir petits et grands. Arrivée extraordinaire du Père Noël, habits de lumière et surprises conviviales pour les différents villages, “dance party” pour le passage de la nouvelle année au son des Djs sur le front de neige et même, pour les hôtes venus des quatre coins du globe, célébration du Noël orthodoxe avec descente aux flambeaux et spectacle… Every season, the resort devises a new staging to dazzle the young and old alike. Santa Claus’ extraordinary arrival, lights and pleasant surprises for the different villages, a “dance party” for the start of the new year to the sound of DJs on the snow front, and – for guests hailing from the four corners of the world – even a celebration of Orthodox Christmas with a torchlight descent and a show. À partir du 23 décembre From 23 December

COCONS BULLES COCOON BUBBLES Pour la deuxième année consécutive, Rébecca (!) fabulatrice enrubanne la station... Après avoir investi la boutique de Chantal Thomass durant la FIAC en octobre, elle va de nouveau enrubanner des télécabines Poma, un télésiège et des perches… de ces fameux rubans de bretelles de soutiengorge ! Récupérés des stocks invendus des grandes marques, ils retrouvent vie et enroulent de leurs couleurs chatoyantes ces objets souvenirs de nos sports d’hiver. “Rébecca (!) fabulatrice” vous invite cet hiver encore dans sa bulle artistique, préparezvous à être emballé ! For the second year in a row, Rébecca (!) fabulatrice is wrapping the resort. After having surrounded the Chantal Thomass shop during FIAC in October, once again she will wrap the Poma cable cars, a chairlift and poles - with her famous bra strap ribbons! Recycled from big brands’ unsold stock, they are getting a new life and wrapping our winter sports souvenir objects with their glowing colours. “Rébecca (!) fabulatrice” invites you into her artistic bubble again this winter, so get ready to be wrapped ! Du 9 décembre au 22 avril From 09 December to 22 April

50 I LifeStyle Courchevel

L’ART AU SOMMET ART AT THE TOP Comme chaque année, la station de Courchevel se transforme en véritable musée avec cette exposition à ciel ouvert. Il vous suffit de flâner dans les rues pour découvrir les sculptures de l’artiste Gianfranco Meggiato. Ou prendre de l’altitude à bord des télécabines des Verdons : Seen, MadC et Mr Brainwash vous emmènent rencontrer Julien Marinetti et Richard Orlinski au sommet. Puis de redescendre en compagnie de JonOne par le téléphérique de la Saulire pour partir à la rencontre d’artistes talentueux tels que Noé-Two, Fin Dac, Pichi&Avo et bien d’autres. En janvier 2018, une surprise vous attend ! L’artiste Okuda fera une live performance au sein de la Croisette... As every year, Courchevel turns itself into a real museum with this open-air exhibition. You need only stroll through the streets to discover artist Gianfranco Meggiato’s sculptures. Or be up with the clouds aboard the Verdons cable cars: Seen, MadC and Mr Brainwash take you to meet Julien Marinetti and Richard Orlinski at the top. Then to go back down in JonOne’s company via the Saulire cableway to encounter talented artists such as Noé-Two, Fin Dac, Pichi&Avo and others. There is a surprise for you in January 2018! The artist Okuda will stage a live performance in the Croisette. Du 9 décembre au 15 avril From 09 December to 15 April


private-destination .com ventes privĂŠes exclusives exclusive private sales

www.private-destination.com


ART,ARCHI &DESIGN

PASSION SUR-MESURE

M A D E

T O

M E A S U R E

P A S S I O N

Grâce à sa gamme de production élargie, La Sartoriale se positionne en tant que premier fabricant concepteur de caves à vin.

With its extended production range, La Sartoriale is positioning itself as the leading manufacturer of wine cellar cooling units.

Basée à Cannes et dotée d’un studio de design à Bruxelles

les caves à vin de La Sartoriale sont présentes.

ainsi que d’ateliers au cœur du vignoble du Chianti Classico,

Afin d’assurer les meilleures conditions de conservation et

en Toscane, La Sartoriale réalise chacune de ses caves à vin

de stockage possibles, l’entreprise développe en interne des

dans les moindres détails, alliant qualité, personnalisation et

systèmes de climatisation qui assurent une température et

traçabilité des matières premières.

une hygrométrie idéales.

Particuliers, architectes et chefs étoilés sont tous séduits

Répondant aux avancées technologiques d’aujourd’hui, les

par un savoir-faire qui allie artisanat et technologie dans des

caves sont connectées, adaptables à la domotique des lieux

réalisations au design aussi bien classique que contemporain,

et gérables à distance via un ordinateur, une tablette ou un

selon les goûts et l’esprit des lieux. Bois, bronze, marbre

smartphone.

de Carrare, laiton, cuir : toutes les options et combinaisons

Pour le marché des Super et Méga Yachts, des caves stabilisées

peuvent être envisagées.

de vieillissement et de service ont été spécifiquement

Le Domaine de Manville (hôtel 5 étoiles) aux Baux-de-Provence,

développées. Dans le même esprit, La Sartoriale réalise aussi

le restaurant Au Pot de Vin tenu par Jean-Pierre Silva et la

des armoires de présentation et de conservation de cigares.

brasserie New York New York à Cannes, le 2 étoiles Michelin

Toujours

Océan du Vila Vita Parc Resort & Spa à Porches, au Portugal,

d’innovation,

ou encore Le Monde est Petit du chef étoilé Loïc Villers à

construction de chais et la création de caves voûtées.

Bruxelles sont quelques-unes des prestigieuses adresses où

52 I LifeStyle Courchevel

en

quête les

de

équipes

nouveaux travaillent

développements désormais

sur

et la


Par Karine Monié - Photos Courtoisie La Sartoriale

Les caves de La Sartoriale sont réalisées avec différents types de matériaux et de styles afin de s’adapter à tous les espaces et besoins. La Sartoriale wine cellar cooling units are made with different types of material and style, to adapt to all spaces and needs.

53 I LifeStyle Courchevel


ART,ARCHI &DESIGN

Les systèmes développés par les équipes de La Sartoriale permettent de conserver le vin dans les meilleures conditions possibles. The systems developed by La Sartoriale teams make it possible to keep wine in the best possible conditions.

Based in Cannes and with a design studio in Brussels, as well as workshops in the heart of the Chianti Classico vineyards in Tuscany, La Sartoriale creates each of its wine cellar cooling units with great detail, combining quality, customisation and raw material traceability. Individuals, architects and Michelin star chefs are all seduced by a know-how that combines craftsmanship and technology in both classical and contemporary design products, depending on taste and the spirit of the place. Wood, bronze, Carrara marble, brass, leather – all options and combinations can be considered. Le Domaine de Manville (5 star hotel) in Baux-de-Provence, the Au Pot de Vin restaurant run by Jean-Pierre Silva and the New York New York brasserie in Cannes, the Michelin 2 star Océan du Vila Vita Parc Resort & Spa in Porches, Portugal, or Michelin star chef Loïc Villers’ Le Monde est Petit in Brussels are some of the prestigious places with La Sartoriale wine cellar cooling units. To guarantee the best possible keeping and storage conditions, the company develops in-house air-conditioning systems that guarantee ideal temperature and humidity. Responding to today’s technological advances, the caves are connected, adaptable to home automation and remotely manageable by computer, tablet or Smartphone. For the super and mega yacht market, stabilised aging and service cooling units have been specially developed. In the same vein, La Sartoriale also makes cigar presentation and storage cabinets. Always seeking new developments and innovation, the teams are now working on construction of wineries and creation of vaulted cellars.

lasartoriale.com

54 I LifeStyle Courchevel



ART,ARCHI &DESIGN

POP ART AU SERVICE DE LA PAIX P O P

A R T

A T

T H E

S E R V I C E

O F

P E A C E

Thierry Trivès crée des œuvres ludiques et colorées qui délivrent un message fort. Thierry Trivès creates playful, colourful works that deliver a strong message.

Colorées et joyeuses, les créations de Thierry Trivès transmettent une énergie positive. Joyful and colourful, Thierry Trivès’ creations transmit positive energy.

Adolescent déjà, Thierry Trivès ressentait le besoin de créer pour

Déclinée en différentes tailles et couleurs, avec des motifs variés

communiquer avec le monde qui l’entoure. Ses premières œuvres

et des matériaux innovants, la sculpture « Peace & Toon » à la

(une toile d’une femme crucifiée et des sculptures humaines

silhouette d’un panda (symbole de la paix et de l’amitié) est l’une

réalisées en douilles de revolver) sont empreintes de souffrance

des pièces phares de l’artiste. En 2012, sa première déclinaison

et dénoncent la violence.

monumentale est exposée au bas des pistes de Courchevel.

En 2010, une rencontre décisive avec un galeriste parisien Pop

Mouvement artistique né dans les années 50, le Pop art est la

lui rendant visite dans son atelier fait alors changer l’approche de

principale source d’inspiration de Thierry Trivès : « J’aime la

Thierry Trivès de façon radicale. « Ce jour-là, Laurent Strouk m’a

pureté du trait signé Keith Haring, les couleurs des œuvres de Piet

dit : ‘Au lieu d’être contre la guerre, pourquoi ne pas être pour

Mondrian, les disproportions des créations de Niki de Saint Phalle

la paix ?’. Cette réflexion a immédiatement pris tout son sens »,

et la théâtralité du travail d’Andy Warhol. J’aime l’art tant qu’il ne

explique l’artiste. Naît alors une œuvre beaucoup plus ludique et

me choque pas ».

positive, portant cependant toujours les mêmes messages : « la

Actuellement représenté par la galerie Vieceli en France, Thierry

paix, l’amour, la joie de vivre et le bonheur », selon Thierry Trivès.

Trivès continue à expérimenter et à suivre sa devise à travers

56 I LifeStyle Courchevel


Par Karine Monié - Photos Courtoisie Thierry Trivès

Chaque œuvre semble dialoguer avec le contexte dans lequel elle se trouve. Each work seems to dialogue with its own context.

57 I LifeStyle Courchevel


ART,ARCHI &DESIGN

Les réalisations de Thierry Trivès se déclinent en plusieurs tailles et matériaux. Thierry Trivès’ creations come in several sizes and materials.

chacune de ses réalisations : « Etre artiste, c’est savoir transformer

and innovative materials, the sculpture «Peace & Toon», the

un cœur brisé en une pièce unique ».

silhouette of a panda (a symbol of peace and friendship), is one of

Son projet de rêve : « lancer un ‘Peace & Toon’ monumental en

the artist’s flagship pieces. In 2012, its first monumental variation

orbite en collaboration avec le Centre National d’Etudes Spatiales

was exhibited at the bottom of Courchevel’s runs.

(CNES) et organiser la première exposition d’art dans l’espace, en

Pop Art, an art movement born in the 50s, is Thierry Trivès’ main

hommage à la paix dans le monde ». Un défi ambitieux dont le

source of inspiration: «I love the purity of Keith Haring’s strokes,

propos est universel.

the colours of Piet Mondrian’s works, the disproportions of Niki de Saint Phalle’s creations and the theatricality of Andy Warhol’s

Already as a teenager, Thierry Trivès felt the need to create

work. I love art as long as it doesn’t shock me.»

in order to communicate with the world around him. His first

Currently represented by the Vieceli gallery in France, Thierry

works (a painting of a crucified woman and human sculptures

Trivès continues to experiment and be true to his motto through

created with revolver casings) are evidence of suffering and they

each of his creations: «Being an artist means being able to turn a

denounce violence.

broken heart into a unique piece.”

In 2010, a decisive meeting with a Parisian Pop gallery owner who

His dream project is «to launch a monumental ‘Peace & Toon’ into

came to see him in his studio, radically changed Thierry Trivès’

orbit in collaboration with the Centre National d’Etudes Spatiales

approach. «That day, Laurent Strouk said to me: ‘Instead of being

(CNES – National Space studies Centre) and stage the first art

against war, why not be for peace?’ The reflection made sense

exhibition monumental in space, as a tribute to peace in the

immediately,» the artist explains. So, a much more playful and

world». An ambitious challenge with a universal aim.

positive work was born, but carrying the same messages: «peace,

www.trivesthierry.com

love, zest for life and happiness,» according to Thierry Trivès. Declined in different sizes and colours, with varied patterns

58 I LifeStyle Courchevel



© Philippe Vaurès

© Philippe Vaurès

GASTRO NEWS

1947, ET DE TROIS ! THREE!

60 I LifeStyle Courchevel

© Philippe Vaurès © Jean-Christophe Photo, Studio Bergoend

© Jean-Christophe Photo, Studio Bergoend

© Jean-Christophe Photo, Studio Bergoend

C’est fait. Le restaurant Le 1947 de l’hôtel de luxe Cheval Blanc Courchevel vient de gravir la plus haute marche. Orchestré par Yannick Alléno qui, depuis son arrivée en 2008, bouleverse les codes de la gastronomie, Le 1947 a été récompensé en 2017 d’une troisième étoile au guide Michelin (le seul à Courchevel). Dans une atmosphère intime, élégante et épurée, les convives savourent des plats qui puisent dans les richesses du terroir savoyard et qui sont réinventés à chaque saison. Devant son nom au plus prestigieux millésime de Château Cheval Blanc, Le 1947 est un refuge luxueux et délicieux dont le décor signé par Sybille de Margerie ouvre la cuisine sur la salle à manger, offrant la possibilité de suivre du regard le chef en coulisses. It’s done. Le 1947 restaurant in the Cheval Blanc Courchevel luxury hotel has just made its way to the top of the podium. Orchestrated by Yannick Alléno, who has disrupted the codes of gastronomy since his arrival in 2008, Le 1947 has been rewarded with a third star in the Michelin guide in 2017 (the only one in Courchevel). In an intimate, elegant and refined atmosphere, guests savour dishes that draw on the riches of the Savoy region’s produce and are reinvented each season. Named after the most prestigious vintage of Chateau Cheval Blanc, Le 1947 is a delicious, luxurious refuge whose decor by Sybille de Margerie opens the kitchen onto the dining room, giving diners the opportunity to watch the chef backstage. www.chevalblanc.com


© Marc Berenguer

© Marc Berenguer

© Marc Berenguer © Matthieu Cellard

Niché dans le K2 Palace, le restaurant Le Kintessence a été imaginé comme un havre intimiste pour les épicuriens. Désormais doté d’une deuxième étoile Michelin, il dévoile une cuisine élégante d’inspiration alpine grâce au talent de Jean-Rémi Caillon. Des coquillages et crustacés des côtes bretonnes ou du cochon noir ibérique et truffe d’Alba pour commencer, un Homard Bleu de casier ou une Oie de Bresse pour continuer et une noix de Grenoble ou un Safran des Bauges pour terminer sont quelquesunes des options qui feront le bonheur de vos papilles. Sébastien Vauxion est aux commandes de l’univers sucré du Kintessence qui dévoile des créations modernes et audacieuses. Nestled in the K2 Palace, Le Kintessence restaurant was conceived as an intimate haven for epicureans. Now with a second Michelin star, it unveils elegant cuisine of Alpine inspiration, thanks to the talent of Jean-Rémi Caillon. Shellfish and crustaceans from the Brittany coasts or black Iberian pig pork and Alba truffle to start with, a blue pot lobster or Bresse goose to continue, and Grenoble walnut or Bauges saffron to round off with, are some of the options to delight your palate. Sébastien Vauxion is at the helm of the sweet world of Kintessence, that unveils audacious, modern creations. www.lek2palace.com

EN ROUTE VERS LES SOMMETS HEADING FOR THE PEAKS Du nom de l’alpiniste qui baptisa le K2 en 1856, le restaurant Montgomerie est uniquement ouvert pour le dîner, révélant une carte signée Gatien Demczyna pour les entrées et les plats, et Sébastien Vauxion pour les desserts. L’établissement vient de récupérer cette année sa deuxième étoile Michelin. Avec ses poutres apparentes et sa cheminée, ses couleurs douces et sa lumière tamisée, le Montgomerie s’apparente à un véritable salon gastronomique où il fait bon passer une belle soirée. Les convives savourent des mets délicats dans un cadre unique offrant des vues sublimes sur les sommets. Named for the mountaineer who christened K2 in 1856, the Montgomerie restaurant is open solely for dinner, revealing a menu by Gatien Demczyna for the starters and mains and Sébastien Vauxion for the desserts. It has just gained its second Michelin star this year. With its exposed beams and fireplace, soft colours and subdued lighting, the Montgomerie is akin to a true gastronomic parlour in which to spend a lovely evening. Guests savour delicacies in a unique setting with sublime views of the peaks. www.lek2altitude.com

© Matthieu Cellard

AUDACITY REWARDED

© Matthieu Cellard

AUDACE RÉCOMPENSÉE

© Matthieu Cellard

Par Karine Monié

61 I LifeStyle Courchevel


GASTRO NOMIE

Par Karine Monié

LES RECETTES DU SUCCÈS RECIPES FOR SUCCESS

Chef des cuisines du K2 Palace (où se trouve le restaurant gastronomique Le Kintessence, ouvert uniquement le soir), Jean-Rémi Caillon œuvre tel un chef d’orchestre, mariant subtilement différentes saveurs en utilisant produits locaux et de montagne pour créer des plats harmonieux avec des touches parfois insolites. Alchimiste du goût et spécialiste du sucré, le chef pâtissier exécutif Sébastien Vauxion est la référence des établissements de K2 Collections. A partir de cet hiver, ses réalisations très personnelles sont à déguster au SarKara, un nouveau restaurant de desserts entièrement dédié à l’art de la pâtisserie.

Chef at the K2 Palace (where Le Kintessence gourmet restaurant is located, open evenings only), Jean-Rémi Caillon works like an orchestra conductor, subtly combining different flavours using local, mountain produce to create harmonious dishes, sometimes with unusual touches. Taste alchemist and sweet specialist, executive pastry chef Sébastien Vauxion is the reference of the K2 Collections establishments. Starting this winter, his very personal creations can be savoured at the SarKara, a new dessert restaurant dedicated in full to the art of patisserie.

LE COCHON NOIR IBÉRIQUE BLACK IBERIAN PIG PORK

Par Jean-Rémi Caillon au restaurant Le Kintessence

POUR 4 PERSONNES 50 g Beurre doux • 100 g Carotte • 8 pce Carré de pâte à raviole • 75 g Céleri branche • 20 g Crème de fromage • 120 g Crème liquide • 1 l Fond blanc de volaille • 30 g Huile pépin de raisin • 320 g Joue de cochon ibérique • 50 g Jus de cochon • 40 g Lard fumé • 20 g Livèche • 100 g Oignon paille • 3 g Poivre noir grain • 20 g Queue de persil • 10 g Sel gros • 80 g Tomme au foin (ou tomme de Savoie) • 30 g Truffe mélanosporum

RECIPE FOR 4 PEOPLE 50 g Soft butter • 100 g Carrots • 8 Pieces square ravioli pasta • 75 g Celery stick • 20 g Creamed cheese • 120 g Single cream • 1 l Poultry stock • 30 g Grape seed oil • 320 g Iberian pig cheek • 50 g Pork stock • 40 g Smoked bacon • 20 g Lovage • 100 g Onion • 3 g Black peppercorns • 20 g Parsley • 10 g Coarse salt • 80 g Tomme au foin cheese (or Tomme de Savoie) • 30 g Mélanosporum truffle

JOUE DE COCHON IBÉRIQUE CONFITE Dans une cocotte, immerger les joues dans le bouillon de cuisson. Porter à ébullition puis cuire au four avec un couvercle à 62°C pendant 12 heures. Refroidir rapidement en fin de cuisson puis égoutter. Au moment de servir, dans une poêle saisir à l’huile de pépin de raisin, terminer la coloration au beurre. BOUILLON DE CUISSON Préparer la garniture aromatique avec les oignons, les carottes, le céleri branche et les queues de persil. Rassembler la garniture aromatique avec le fond blanc, 10 g de sel et 3 g de poivre en grain. Porter à ébullition dans une casserole puis laisser cuire pendant 2 heures à feu doux. Filtrer à l’aide d’une étamine, refroidir rapidement. RAVIOLE DE TOMME AU FOIN Réaliser la farce avec 50g de tomme au foin râpée et la crème de fromage. Façonner avec la farce 8 boules identiques. Confectionner les ravioles avec la pate. Au moment de servir, cuire les ravioles dans l’eau bouillante salée. Réaliser un glaçage avec du beurre, 10g de truffe hachée et le jus de cochon. Glacer les ravioles et terminer avec la livèche ciselée. CARBONARA RICCA Rassembler la crème liquide et le lard fumé dans une casserole. Porter à ébullition, couvrir, et laisser infuser hors du feu pendant 20 minutes. Filtre à l’aide d’une étamine. Refroidir rapidement. Au moment de servir, réserver la carbonara dans un siphon au bain marie. Charger de 2 cartouches. FINITION ET DRESSAGE Dresser la joue de cochon au centre de l’assiette. Ajouter les ravioles, puis saucer avec le glaçage au jus de cochon. Ajouter quelques cubes d’une brunoise de tomme au foin. Terminer avec une touche de livèche fraichement ciselée et quelques copeaux de truffe.

IBERIAN PORK CHEEK CONFIT Place the cheeks in the stock in a casserole. Bring to the boil then cover and oven bake at 62°C for 12 hours. Cool quickly after cooking then drain. Before serving, sear in grape seed oil in a frying pan and finish browning in butter. STOCK Prepare the aromatic garnish with the onions, carrots, celery stick and parsley. Combine it garniture with the poultry stock, 10g salt and 3g peppercorns. Bring to the boil in a saucepan then cook on a low heat for 2 hours. Filter with a strainer, cool quickly.

© Matthieu Cellard

TOMME AU FOIN RAVIOLI Make the filling with 50g grated tomme au foin and the creamed cheese. Shape 8 identical balls with the filling. Make up the ravioli with the pasta. Just before serving, cook the ravioli in boiling salted water. Make a glaze with the butter, 10g chopped truffle and the pork stock. Glaze the ravioli and sprinkle with chopped lovage.

62 I LifeStyle Courchevel

CARBONARA RICCA Place the cream and smoked bacon in a saucepan. Bring to the boil, cover, and leave to infuse off the heat for 20 minutes. Filter with a strainer. Cool quickly. Before serving, set aside the carbonara in a bain-marie siphon. Load 2 cartridges. FINISHING TOUCH Place the pork cheek in the centre of the plate. Add the ravioli, then top with the pork stock glaze. Add a few cubes of finely diced tomme au foin. Finish with a touch of freshly chopped lovage and a few flakes of truffle.



GASTRO NOMIE LE CITRON ET LE PERSIL

Par Karine Monié

Par Sébastien Vauxion au SarKara

LEMON AND PARSLEY

© Matthieu Cellard

POUR 8 PERSONNES SORBET CITRON/PERSIL : 180g d’eau minérale • 85g de sucre • 40g de glucose atomisé • 300g de jus de citron • 7g de poudre de lait • 1 zeste de citron 1 goutte d’extrait de Persil bio • CRÈME CITRON : 64g d’œufs • 90g de sucre semoule • 5g de zestes de citron • 48g de jus de citrons frais • 80g de beurre • SIPHON DE BROCCIU : 100g de Brocciu frais • 20g de crème • 20g de lait • CITRONS CONFITS AU SEL : 100g de peau de citron biologique • 150g de sirop à 30°B • 1 pincée de fleur de sel • COMPOTE DE RAISINS : 50g de raisins frais • 10g de raisins de Corinthe • 10g de raisins blond • 5g de miel du désert • 80g de Baume de Venise • EAU DE CITRON ONCTUEUSE : 200g d’eau • 25g de sucre • 80g de jus de citron • 4 zestes de citron • 20g de Limoncello • 2g de gélatine • FEUILLES DE PERSIL CRISTALISEES : GLACE ROYALE : 40g de blancs d’œufs • 180g de sucre glace • 10g de jus de citron • CRISTALINE : 32 petites feuilles de persil plat frais • 50g de sucre semoule • APPAREIL À MACARON : 250g de tant pour tant amande • 42g de blancs d’œufs • 125g de sucre semoule • 65g d’eau • 50g de blancs d’œufs • GARNITURES : 100g de raisins, Muscat ou Moscatel selon la saison. • 80g de Bruccio frais • 5cl d’huile d’olive citronné Pensato Givrée • Les segments d’un citron Bio frais RECIPE FOR 8 PEOPLE LEMON/PARSLEY SORBET: 180g mineral water • 85g sugar • 40g spray-dried glucose • 300g lemon juice • 7g milk powder • zest of 1 lemon • 1 drop organic parsley extract • LEMON CREAM: 64g d’œufs • 90g caster sugar • 5g lemon zest • 48g fresh lemon juice • 80g butter • BROCCIU SIPHON: 100g fresh Brocciu • 20g milk • 20g cream • CANDIED LEMON WITH SALT: 100g organic lemon peel • 150g syrup at 30°B • 1 pinch fleur de sel • GRAPE COMPOTE: 50g fresh grapes • 10g currants • 10g green grapes • 5g scrubland honey • 80g Venice turpentine • SMOOTH EAU DE CITRON: 200g water • 25g sugar • 80g lemon juice • zest of 4 lemons • 20g Limoncello • 2g gelatine • CRISTALISED PARSLEY LEAF: ROYAL ICING: 40g egg whites • 180g icing sugar • 10g lemon juice • CRYSTALLINE: 32 small leaves of fresh flat-leaf parsley • Royal icing to taste • 50g caster sugar • MACAROON MAKER: 250g almond tant pour tant • 42g egg whites • 125g caster sugar • 65g water • 50g egg whites • GARNISH: 100g grapes • Muscat or Muscatel depending on the season • 80g fresh Bruccio • 5cl Pensato Givrée lemon-flavoured olive oil • Segments of a fresh organic lemon

SORBET CITRON/PERSIL • Zester les citrons sur le du sucre. Réaliser un sirop avec l’eau, le sucre aux zestes et la poudre de lait. Bouillir puis mélanger au jus de citron. Ajouter l’extrait de persil. Bloquer. Turbiner CRÈME CITRON • Mixer les zestes de citrons avec le sucre, les œufs et le jus de citron. Pocher au bain marie à 85°C. Laisser refroidir à 45°C puis incorporer le beurre et mixer de nouveau. SIPHON DE BROCCIU • Mixer le Brocciu avec le lait. Filtrer, ajouter la crème. Glisser en siphon. Gazer 1 fois. Réserver au frais. CITRONS CONFITS AU SEL • Laver puis tirer les peaux des citrons. Les blanchir 3 fois. Les confire lentement dans le sirop à 30°B avec la fleur de sel. COMPOTE DE RAISINS • Réaliser un sirop avec l’eau, le sucre les zestes de citron. Ajouter le jus de citron et la gélatine hydratée et le Limoncello. Filtrer et réserver au frais jusqu’au moment du service. FEUILLES DE PERSIL CRISTALISEES • GLACE ROYALE : Mélanger les blancs et le sucre glace puis le jus de citron. • CRISTALINE : Couvrir les feuilles de glace royale et les saupoudrer de sucre. Laisser sécher. APPAREIL À MACARON • Mélanger le tant pour tant avec les blancs d’œufs. Réaliser une meringue italienne à 120°C. Mélanger les deux masses et macaroner l’ensemble. Dresser en 5 cm de diamètre. Cuire à 155°C 7 et 5 minutes.

64 I LifeStyle Courchevel

SORBET CITRON/PERSIL • Zest the lemons over the sugar. Make a syrup with the water, sugar with zest and milk powder. Boil then mix with the lemon juice. Add the parsley extract. Set aside. Churn. LEMON CREAM • Blend the lemon zest with the sugar, egg and lemon juice. Poach in a bain marie at 85°C. Leave to cool to 45°C then incorporate the butter and blend again. BROCCIU SIPHON • Blend the Brocciu with the milk. Filter, add the cream. Place in siphon. Aerate once. Cool. GRAPE COMPOTE • Place all the ingredients in a saucepan and cook slowly. Once cooked, blend and strain the resulting paste through aconical strainer. SMOOTH EAU DE CITRON • Make a syrup with the water, sugar and lemon zest. Add the lemon juice, hydrated gelatine and Limoncello. Filter and cool until serving. CRISTALISED PARSLEY LEAF • ROYAL ICING: Mix the egg whites and icing sugar and then the lemon juice. • CRYSTALLINE: Coat the leaves with royal icing and sprinkle with sugar. Leave to dry. MACAROON MAKER • Mix the tant pour tant with the egg whites. Make an Italian meringue baked at at 120°C. Mix the two mounds and macaroon the whole. Arrange with 5cm diameter. Bake at 155°C 7 and 5 minutes.






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.