Rotary District 3350 E-News #36 (2015-16)

Page 1

ROTARY INTERNATIONAL’S DISTRICT 3350 WEEKLY E-NEWS 2015-16

Monday 29 February – Sunday 6 March 2016

111th Rotary Year – Issue 36

มีนาคม – เดือนแห่ งนา้ สะอาดและการสุขาภิบาล

March – Water and Sanitation Month

UPCOMING EVENTS

โรตารีวนั เดย์ ครั้งที่ 7 Rotary One Day #7

PROMOTING

SPECIAL IN THIS ISSUE

การประชุมใหญ่ ภาค 3350 ปี 2559 การประชุมใหญ่โรตารีสากล ปี 2559 2016 District Conference

2016 RI Convention

สถิตสิ โมสรทีไ่ ด้ รับใบประกาศเกียรติคุณฯ RI Presidential Citation Dashboard

วาทะบรรณาธิการ

WORDS OF THE EDITOR

เมื่อวันศุกร์ที่ 26 – วันอาทิตย์ที่ 28 กุมภาพันธ์ ที่ผา่ นมา นายกสโมสร ปี 2559-60 ได้ไปเข้าร่ วม การอบรมสัมมนานายกรับเลือกร่ วมภาค ปี 255960 (2016-17 Multi-Districts PETS) ณ โรงแรมโลตัส ปางสวน แก้ว จังหวัดเชียงใหม่ ทาให้มีโอกาสได้พบปะกับนายกสโมสรร่ วมรุ่ น (รุ่ น 112) อีก 3 ภาค และรับฟังนโยบายโรตารี สากลและภาค แห่ งปี โรตา รี เกื้อกูลเพื่อนมนุษย์ ครับ

On passed Friday 26 – Sunday 28 February, 2016-17 Club Presidents have attended 2016-17 Multi-Districts Presidents-Elect Training Seminar (Multi-Districts PETS) at Lotus Pangsuankaew Hotel, Chiang Mai. They had the opportunity to meet fellow classmate of Presidents (#112) from other 3 Districts and also learn about the direction of RI and District for the Rotary year of Rotary Serving Humanity.

ในสัปดาห์น้ ี เรามีกิจกรรม โรตารี วนั เดย์ ครั้งที่ 7 โดยสโมสรโรตารี 5 คู่ This week, there is the 7th Rotary One day event by 5 Sister มิตรในจังหวัดนนทบุรีและปทุมธานี ในวันพฤหัสบดีที่ 3 มีนาคม ณ clubs in Nonthaburi and Pathumthani Provinces on Thursday 3 ตลาดรังสิ ต ท่านใดว่าง ไปร่ วมงานกันนะครับ March at Rangsit Market. Whoever is free, please feel free to attend. อีกเพียงไม่กี่วนั ก็จะถึงการประชุมใหญ่ภาค 3350 แล้วนะครับ ขณะนี้ กาหนดการฯตลอดทั้ง 3 วันออกแล้วนะครับ สามารถติดตามรายละเอียด Not many days from now, District Conference of District 3350 will be taken place. Right now, the schedule for all 3 days has ได้ในอีนิวส์ฉบับนี้ และรี บๆลงทะเบียนครับ ส่ วนสโมสรที่ยงั ไม่ได้ส่งผล been announced. Details can be seen in this E-News and please register ASAP. For those Rotary clubs that have not submitted งานเพื่อนาเสนอในวันประชุมใหญ่ภาค รี บส่ งด้วยนะครับ อย่าลืมที่จะชาระค่าบารุ งโรตารี สากล (Club Invoice) ของแต่ละ สโมสร รอบเดือนมกราคม – มิถุนายน 2559 นะครับ โดยสามารถดู รายละเอียดได้จาก My Rotary และชาระได้ที่ตวั แทนการเงินที่ศนู ย์โร ตารี ครับ โดยอัตราแลกเปลี่ยน คือ 36 บาท ต่อ 1 เหรี ยญสหรัฐ แล้วครับ สุ ดท้ายนี้ ขอเชิญมวลมิตรโรแทเรี ยนส่ งข่าวสโมสรเพื่อประชาสัมพันธ์ ใน อี-นิวส์ได้ที่ อีเมลล์: enews3350@gmail.com ด้วยไมตรี จิตแห่ งโรตารี นย.ภาณุ ยศเมธา (โฮป) (สร. อี-คลับกรุ งเทพไซเบอร์) ประธานคณะอนุกรรมการประชาสัมพันธ์ภายในภาค ปี 2558 – 59

clubs’ achievements to be presented at the Conference, please submit urgently.

Please do not forget to pay for RI Due according to Club Invoice for each club for January – June 2016. Details can be accessed through My Rotary, and payment can be made at the Fiscal Agent Office at Rotary Centre at the RI Exchange Rate of 36 Baht per 1 US Dollar. Lastly, Rotarians are invited to send their news or events to be publicized in District E-News. Please e-mail to: enews3350@gmail.com. Yours in Rotary, P. Phanu Yoshmetha (Hope) (E-Club of Bangkok Cyber) 2015 – 16 District Internal PR Chair

1

Page 1 of 37


โรตารีวนั เดย์

ROTARY ONE DAY

โรตารีวันเดย์ ครั้งที่ 7 ขอเรี ยนเชิญทุกท่านเข้าร่ วมกิจกรรม “โรตารีวนั เดย์ ครั้งที่ 7 (Rotary One Day #7)” โดยสโมสรโรตารี 5 คู่มิตรในจังหวัด นนทบุรีและปทุมธานี ได้แก่ สโมสรโรตารีรังสิ ต สโมสรโรตารี ปทุมธานี สโมสรโรตารีนนทบุรี สโมสรโรตารีปากเกร็ด นนทบุรี และ สโมสรโรตารีบางกรวย นนทบุรี ในวันที่ 3 มีนาคม 2559 ณ ตลาดรังสิ ต เวลา 8.00 – 12.00 น. . กิจกรรมและรายละเอียดต่างๆของโรตารี วนั เดย์ (Rotary One Day)” ในครั้งนี้ มีดงั ต่อไปนี้ * ตรวจสุขภาพ * ตัดผมฟรี * นิทรรศการสมุนไพรไทย * สอนเดคูพาจ * สอนสานตระกร้า * ฝึ กอาชีพ * สอนภาษาอังกฤษ * กิจกรรมสันทนาการอื่นๆ ติดต่อสอบถามได้ที่ นย.ชาย ชินธนภัทร (สร.รังสิ ต) โทร. 081-836-0772 นย.ไชยรัตน์ วงศ์จตุพร (สร.ปทุมธานี) โทร. 081-890-8379 นย.ดร.ไพศาล มะระพฤกษ์วรรณ (สร.นนทบุรี) โทร. 089-135-2403 นย.พิชญรดา พิชญเดชเมธี (สร.ปากเกร็ด นนทบุรี) โทร. 061-513-8260 นยก.ประดิษฐ์ อ่อนรักษ์ (สร.บางกรวย นนทบุรี) โทร. 081-486-8996

Rotary One Day #7 All are invited to partipate in “Rotary One Day #7”, hosted by 5 Sister Clubs in Nonthaburi and Pathumthani provinces Rotary Club of Rangsit, Rotary Club of Pathum Thani, Rotary Club of Nonthaburi, Rotary Club of Pak Kret, and Rotary Club of Bang Kruai, on 3 March 2016 at Rangsit Market at 8.00 – 12.00. Activities of this Rotary One Day event include: * Health Check-Up * Free Hair Cut * Thai Herbs Showcase * Teach Decoupage Making * Basket Weaving * Vocational Training * English Teaching * Other Recreational Activities For more information, please contact: P.Chai Shinthanapat (RC Rangsit) Tel. 081-836-0772 P.Chaiyarat Vongjatuporn (RC Pathum Thani) Tel. 081-890-8379 P.Dr.Paisan Maraprugsavan (RC Nonthaburi) Tel. 089-135-2403 P.Pitchayarada Pitchayadejmatee (RC Pak Kret) Tel. 061-513-8260 CP.Pradit Onrak (RC Bang Kruai) Tel. 081-486-8996

2

Page 2 of 37


2016 DISTRICT CONFERENCE

การประชุมใหญ่ ภาค 3350 โรตารีสากล ปี 2559 ณ โรงแรมเดอะรีเจ้นท์ ชะอา บีช รีสอร์ท

DISTRICT 3350 ROTARY INTERNATIONAL

AT THE REGENT CHA-AM BEACH RESORT

ด้วยการประชุมใหญ่ ภาค 3350 โรตารี สากล ซึ่ งเป็ นการจัดประชุม ต่อเนื่องทุกปี โดยมีวตั ถุประสงค์ เพื่อ  เป็ นการเฉลิมฉลองความสาเร็ จของทุกสโมสรในภาค 3350  ส่ งเสริ มมิตรภาพโรแทเรี ยนในภาค 3350  เพื่อรายงานผลงานต่างๆในรอบปี บริ หาร ภายใต้การบริ การ 5 แนวทาง รวมถึงมูลนิธิโรตารี และด้านอื่นๆ  เพื่อขอบคุณนายกสโมสรและคณะกรรมการบริ หารสโมสร  เพิ่อขอบคุณผูว้ ่าการภาค ผูช้ ่วยผูว้ ่าการภาค และคณะกรรมการภาค

District Conference is an annual event in each Rotary year. The purposes are: • To celebrate the success of all Rotary clubs in District • •

• •

ในปี 2558-59 นี้ ท่าน ผวภ.ไชยไว พูนลาภมงคล ได้มอบหมายให้ อน. พรชัย ศรี ชยั ยงพาณิ ช เป็ นประธานจัดการประชุมใหญ่ ภาค 3350 ปี 2559 ซึ่ งจะจัดขึ้น ในวันที่ 11 – 13 มีนาคม 2559 ณ โรงแรมเดอะรี เจ้นท์ ชะอา บีช รี สอร์ ท งานฉลองภาคค่า จะมาในธีม “Joy of Giving: สุขแห่งการให้ สไตล์ ไทยพื้นบ้าน”

3350 To enhance fellowship among Rotarians in District 3350 To report achievements throughout the Rotary year through 5 Avenues of Service as well as the Rotary Foundation and others To thank Club Presidents and Board of Directors To thank the District Governor, Assistant Governors and District Committees

For this 2015-16, DG.Chaivai Poonlapmongkol has appointed PP.Pornchai Srichaiyongpanich to chair 2016 District Conference of District 3350 - holding on 11 – 13 March 2016 at The Regent Cha-Am Beach Resort. Dinner celebration theme is “Joy of Giving: Thai Traditional Style” For more information and registration, please contact: Rotary Ann Sermsri Klinkaeo

ติดต่อและลงทะเบียนได้ที่ โรตารี แอนน์ เสริ มศรี กลิ่นแก้ว

Registration form can be downloaded at www.rotary3350.org

ใบลงทะเบียน ดาวน์โหลดได้ที่ เว็บไซต์ www.rotary3350.org

3

Page 3 of 37


ตามที่ภาค ๓๓๕๐ ได้กาหนดวันประชุมใหญ่ของภาคไว้ระหว่างวันที่ ๑๑ – ๑๓ มีนาคม ศกนี้ ณ โรงแรมเดอะรี เจ้นท์ ชะอา บีชรี สอร์ ท ซึ่ งเป็ น การนาเสนอผลงานต่างๆของสโมสร โดยคณะกรรมการภาคคณะต่างๆ ดังที่ทราบแล้วนั้น

As District 3350 will be holding District Conference on 11 – 13 March 2016 at The Regent Cha-Am Beach Resort, which there will be Project Presentations of different Rotary clubs by different District Committees. This year, for time management, District has decided that presentations from each committee will be in video format no exceeding 15 minutes per committee. Committee Chairs and Subcommittee Chairs then will be on stage for appreciations.

ในปี นี้ เพื่อเป็ นการรักษาเวลาการประชุม ภาคได้กาหนดการนาเสนอ ของคณะกรรมการบริ การทุกคณะ ให้ทาเป็ นวีดีทศั น์ เรี ยบเรี ยงสรุ ป ผลงานของทุกสโมสร ให้ผรู้ ่ วมประชุมชมภายในเวลาไม่เกิน ๑๕ นาที ต่อคณะ แล้วให้ประธานคณะกรรมการและประธานอนุกรรมการคณะ นั้นๆขึ้นเวทีเพื่อรับการขอบคุณ

Club Presidents are invited to submit photos of projects in 8 areas to each of the Committee Chairs for them to pass to the Video Team of the District Conference. The Video Team will then rearrange the videos within the time limit.

จึงขอท่านนายกสโมสรได้โปรดส่งภาพและข้อมูลกิจกรรมเด่นๆ ทั้ง ๘ ด้านของสโมสรของท่าน จาแนกส่งทางอีเมลให้แก่ประธานคณะกรรมการทั้ง ๘ ฝ่ ายโดยด่วน เพื่อประธานคณะกรรมการได้รวบรวมผลงาน ของสโมสรในแต่ละฝ่ าย ส่งให้แก่ฝ่ายโสตทัศนูปกรณ์ของงานประชุม ใหญ่ ไปจัดเตรี ยมวีดีทศั น์นาเสนอให้อยูใ่ นห้วงเวลาที่กาหนดต่อไป

Due to time limitation and preparation requirement, please submit only photos of main projects of each area.

ทั้งนี้ คณะกรรมการฝ่ ายโสตฯ มีเวลาจากัดในการเตรี ยมวีดีทศั น์ดงั กล่าว จึงขอความกรุ ณาทุกสโมสรโปรดคัดเลือกเฉพาะผลงานเด่นในบริ การ แต่ละประเภท ติดต่อสอบถามเพิ่มเติมได้ที่

4

For more information, please contact: PP.Yod Sangswangwattana 2016 DC Program Coordinator Please submit photos to the following emails:  Club Service Chair thanongsak_p1@hotmail.com

Page 4 of 37


อน.ยอด แสงสว่างวัฒนะ ประธานฝ่ ายพิธีการงานประชุมใหญ่ ปี ๒๕๕๙

ส่งผลงานได้ที่  ปธ. คกก. บริการสโมสร thanongsak_p1@hotmail.com  ปธ. คกก. บริการอาชีพ globalconnext@gmail.com  ปธ. คกก. บริการชุ มชน yodsang@gmail.com  ปธ. คกก. บริการระหว่ างประเทศ sirichai3350@gmail.com  ปธ. คกก. บริการเยาวชน salakjit123@gmail.com  ปธ. คกก. พัฒนาสมาชิกภาพ jasonlim3350@gmail.com  ปธ. คกก. มูลนิธิโรตารี prasart.cargothai@gmail.com  ปธ. คกก. ประชาสั มพันธ์ pumprepair@gmail.com

    

5

Vocational Service Chair globalconnext@gmail.com Community Service Chair yodsang@gmail.com International Service Chair sirichai3350@gmail.com Youth Service Chair salakjit123@gmail.com Membership Development Chair jasonlim3350@gmail.com Rotary Foundation Chair prasart.cargothai@gmail.com Public Relations Chair pumprepair@gmail.com

Page 5 of 37


6

Page 6 of 37


7

Page 7 of 37


2016 ROTARY INTERNATIONAL CONVENTION

การประชุมใหญ่โรตารีสากล ปี 2559 ณ กรุงโซล ประเทศเกาหลี

IN

SEOUL, SOUTH KOREA

8

Page 8 of 37


ด้วยการประชุมใหญ่โรตารี สากล ปี 2559 จะมีข้ ึน ณ กรุ งโซล ประเทศ เกาหลี ในวันที่ 28 พฤษภาคม – 2 มิถุนายน 2559 ซึ่ งเป็ นการจัดประชุม ต่อเนื่องทุกปี โดยมีวตั ถุประสงค์ เพื่อ  เป็ นการเฉลิมฉลองความสาเร็ จของโรตารี สากล  ส่ งเสริ มมิตรภาพโรแทเรี ยนทัว่ โลก  แบ่งปั นความคิดเห็นในการบาเพ็ญประโยชน์  สร้ างแรงบันดาลใจ  เพิ่มทักษะในอาชีพของท่าน  เครื อข่ายที่จะหาพันธมิตรโครงการ  ให้ความรู ้ แก่โรแทเรี ยนทุกท่านในระดับนานาชาติ เป็ นโอกาสที่ดีที่จะเฉลิมฉลองความสาเร็ จ โรตารี สากล ณ กรุ งโซล ประเทศเกาหลี เป็ นเจ้าภาพคณะกรรมการจัดประชุมใหญ่ ในฐานะที่ เป็ นเมืองที่อุดมสมบูรณ์ทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ อนั ยาวนาน มีพิพิธภัณฑ์ สวนสาธารณะ แหล่งช๊อปปิ้ ง และสิ่ งอานวยความสะดวก แสดงให้เห็นถึงการใช้ชีวิตร่ วมสมัยที่เต็มไปด้วยเทคโนโลยีที่ทนั สมัย สามารถดึงดูดสมาชิกมากกว่า 50,000 คน จากสโมสรโรตารี กว่า 200 ประเทศทัว่ โลก จึงขอเชิญชวนท่านมวลมิตรโรแทเรี ยน และ ครอบครัวทุกท่าน มามีส่วนร่ วมครั้งหนึ่งในชีวิต กับกิจกรรม และ เหตุการณ์ที่น่าประทับใจ โดยลงทะเบียนเข้าประชุม RI Convention 2016 โดยมีค่าลงทะเบียนเข้างานฯ ดังนี้  วันนี้ – 31 มีนาคม 2559 USD 375  1 เมษายน – 30 เมษายน 2559 USD 440

There is an annual Rotary International Convention at the end of each Rotary year. For 2015-16, the Rotary International Convention will be held in Seoul, South Korea on 28 May – 2 June 2016. The purposes are: • To celebrate the success of Rotary International • To enhance fellowship among Rotarians around the world • To share and exchange ideas about service projects • To be inspired • To develop your vocational and professional skills • An opportunity to create partnerships and alliances in terms of service projects • For Rotarians to be acknowledged and gain experiences at the international level It is a great opportunity to celebrate the success and achievements of Rotary International together in Seoul, South Korea with the Host Organizing Committee of Seoul RI Convention. Seoul is a city full of culture and long history. With museums, public parks, shopping arcades and various facilities, Seoul can be considered having contemporary life style with advanced technology. Hence, it can draw over 50,000 participants from over 200 countries worldwide. Therefore, fellow Rotarians, family members and guests are cordially invited to be a part of this Convention through its activities and unforgettable experiences for once in your life. The registration fees are divided into batches according to the deadlines as the following:  Today – 31 March 2016 : USD 375  1 – 30 April 2016 : USD 440

ท่านสามารถลงทะเบียนเข้าร่ วมงานได้ดว้ ยตนเองที่ เว็บไซต์ www.riconvention.org และท่านใดประสงค์จะให้คณะกรรมการ ฝ่ ายลงทะเบียนดาเนินการให้ โปรดติดต่อได้ที่ท่าน อน.สุรพล กิตติเวช (สร.กรุ งเทพ) โทร. 081-846 3622

You can self-register directly at RI Convention website: www.riconvention.org. If anyone would like the registration team of the RI Convention Promoting Committee to proceed to the registration process for you, please contact: IPP.Suraphon Kittiwet (RC Bangkok), Tel. 081-846-3622.

ในการเดินทางเข้าร่ วมการประชุมใหญ่โรตารี สากล 2016 (2016 RI Convention – Seoul) คณะกรรมการส่ งเสริ มการประชุมใหญ่ฯ ได้ กาหนดเดินทางเป็ นคณะ พร้อมท่องเที่ยวประเทศเกาหลี ระหว่างวันที่ 28 พฤษภาคม – 2 มิถุนายน 2559 โดยสายการบินแห่งชาติ Asiana Airline จัดที่พกั โรงแรมระดับ 4 ดาว พร้ อมบริ การอาหารพิเศษ ใน ราคา 34,900 บาท (ราคานี้ไม่รวมค่าลงทะเบียนเข้า RI Convention) เพื่อเตรี ยมความพร้อมและอานวยความสะดวกในการเดินทางกับทุก

To attend 2016 Seoul RI Convention, the RI Convention Promoting Committee of District 3350 has organized travel agenda as a group, inclusive of airline tickets (round-trip, Bangkok-Seoul-Bangkok, via Asiana Airlines), 4-star accommodation, special meals and sightseeing on 28 May – 2 June 2016 at the net price of 34,900 Baht (This price DO NOT include the registration fee to attend the RI Convention). For effective and smooth preparation to all, the Committee kindly requests that

9

Page 9 of 37


ท่าน คณะกรรมการส่งเสริ มฯ ขอเชิญชวนทุกท่านที่สนใจร่ วมเดินทาง กรุ ณาลงทะเบียนยืนยันกับทางคณะกรรมการฯ พร้อมเงินมัดจา จานวน 10,000 บาท โดยโอนเข้าบัญชี ดังนี้ ธนาคาร กรุ งเทพ สาขา สามยอด ประเภท ออมทรัพย์ บัญชีเลขที่ 150-0-78999-3 ชื่อบัญชี นส.สุกญั ญา นิยมมาลัย นางวนิดา มานะกิติวิภาค

those who interested in traveling with group please submit the registration forms as confirmation to the Committee, with the deposit of 10,000 Baht transferred to the bank detail below: Bank: Bangkok Bank Branch: Samyod Type: Savings Account No: 150-0-78999-3 Account Name: Miss Sukanya Niyommalai and Mrs. Vanida Manakitiwiphat

กรุ ณาส่งสาเนาหลักฐาน พร้อมระบุชื่อผูส้ ่ง หมายเลขโทรศัพท์ของ ท่านให้ชดั เจน มาที่ แฟกซ์ 02-294 8928 และ/หรื อที่ อีเมล

Please send your payment evidence to Fax: 02-294 8928 and/or Email: ri2016korea@gmail.com

ri2016korea@gmail.com

For more information, please contact: AG.Sukanya Niyommalai Chair of 2016 RI Convention Promoting Committee Tel. 081-632-9459 Email. zue888@gmail.com

ติดต่อสอบถามเพิ่มเติมได้ที่ ผชภ.สุกญั ญา นิยมมาลัย ประธานคณะกรรมการส่งเสริ มการประชุมใหญ่โรตารี สากล ปี 2559 โทร. 081-632-9459 อีเมล. zue888@gmail.com

10

Page 10 of 37


2016 ROTARY INSTITUTE

การประชุมโรตารีอินสติติวท์ ปี 2559 ณ กรุงเทพ ประเทศไทย

IN

BANGKOK, THAILAND

การประชุมโรตารีอินสติตวิ ท์ ที่มา เว็บไซต์โรตารี สากล

Rotary Institute Source: RI Website

ในแต่ละปี ผูว้ ่าการภาคและผูน้ าอาวุโสทั้งในอดีต ปัจจุบนั และอนาคต เข้าร่ วมการประชุมโรตารี อินสติติวท์เพื่อแบ่งปันข้อมูล สร้างเครื อข่าย และแลกเปลี่ยนความคิดเห็นต่างๆเกี่ยวกับโรตารี สากลและมูลนิธิโร ตารี การประชุมอินสติติวท์จะจัดขึ้นเป็ นเวลา 3 – 5 วัน ซึ่ งเนื้อหาการ ประชุม ประกอบด้วย  ความคืบหน้าของมูลนิ ธิโรตารี และโปรแกรมย่อยอื่นๆ  รายงานผลงานด้านการขจัดโปลิโอ  การคาดการณ์สาหรับ 5 ปี ข้างหน้า โดยกรรมการบริ หารโรตารี สากล หรื อตัวแทนคณะกรรมการ  เวทีที่เปิ ดโอกาสให้ผเู ้ ข้าร่ วมประชุมเสนอเรื่ องต่างๆให้แก่คณะ กรรมการบริ หารโรตารี สากล  วิทยากรผูท ้ รงคุณวุฒิท้งั ในและต่างประเทศมาบรรยายในหัวข้อ ต่างๆที่น่าสนใจ  โอกาสที่จะสร้ างเครื อข่าย พบปะเพื่อนฝูง และค้นหาแรง บันดาลใจในการทาโครงการต่างๆและเป็ นผูน้ าในชุมชน  สาระบันเทิงต่างๆ

Each year, past, present, and incoming district and senior leaders attend Rotary institutes to share information, build connections, and exchange ideas about Rotary International and The Rotary Foundation. The institutes usually meet for three to five days, and the program includes:  An update on The Rotary Foundation and its programs  A report on our polio eradication efforts  A five-year forecast presented by a director or other Board representative  An open forum where participants can make recommendations to the Board  Local and international speakers sharing information on relevant topics  A chance to network, reconnect with friends, and find inspiration for continuing your service and leadership in your community  Entertainment and social outings

ในปี ที่มีการประชุมสภานิติบญั ญัติ การประชุมอินสติติวท์จะมีการ ประชุมย่อยเพิ่ม สาหรับผูแ้ ทนสภานิติบญั ญัติหรื อตัวแทน รวมถึงกลุ่ม ทัว่ ไปสาหรับหารี อข้อเสนอต่างๆแก่สภานิติบญั ญัติ

During Council on Legislation years, Rotary institutes also include a session for Council representatives and alternates and a general session for discussing Council proposals.

ในปี 2559-60 นี้ ประเทศไทยได้รับเกียรติเป็ นเจ้าภาพ ในการจัดการ ประชุมโรตารี อินสติติวท์ โดยมี กบร.รศ.ดร.เสาวลักษณ์ รัตนวิชช์ (สร.บางรัก) เป็ น Convener และ อผภ.ดร.ชัยรัตน์ ประเสริ ฐล้ า (สร. สวนหลวง) เป็ นประธานจัดการประชุมฯ โดยจะจัดขึ้นในวันที่ 2 – 4 ธันวาคม 2559 ณ โรงแรมเซนทารา กรุ งเทพ

In 2016-17, Thailand has received the honor to host Rotary Instutute, having RID.Assoc.Prof.Dr.Saowalak Rattanavich (RC Bangrak) as Convener and PDG.Dr.Chairat Prasertlum (RC Suanluang) as Organizing Chair. The Institute will be held on 2 – 4 December 2016 at Centara, Bangkok.

จึงขอเชิญชวนมวลมิตรโรแทเรี ยนเตรี ยมตัวร่ วมเป็ นเจ้าภาพ และเข้า ร่ วมการประชุมสาคัญระดับโซนในครั้งนี้ ส่วนรายละเอียดต่างๆ จะแจ้งให้ทราบต่อไป

Hence, all Rotarians are invited to prepare to be the host and participate in this important Zonal Meeting. More information and details will be informed soon.

11

Page 11 of 37


DISTRICT’S NEWS

ข่าวภาค ทุนการศึกษาสาหรับศึกษา ณ ยูเนสโก-ไอเอชอี ที่ เมืองเดลฟท์ ประเทศเนเธอร์ แลนด์

Scholarships Available for Graduate Study at UNESCO-IHE's Delft Campus in the Netherlands.

มูลนิธิโรตารี ร่วมมือกับสถาบันยูเนสโก-ไอเอชอี เพื่อการศึกษาเรื่ องน้ า ในการแก้ปัญหาเรื่ องน้ าสะอาดและสุขอนามัยระดับโลก และมีการ สนับสนุนทุนการศึกษาสาหรับศึกษา ณ ยูเนสโก-ไอเอชอี ที่ เมือง เดลฟท์ ประเทศเนเธอร์ แลนด์ จานวน 10 ทุน การร่ วมมือกันมี จุดมุ่งหมายที่จะเพิ่มจานวนผูท้ ี่ได้รับการอบรม ที่สามารถที่จะคิด วางแผน และแก้ไขปัญหาเรื่ องน้ าสะอาดและสุขอนามัยในพื้นที่กาลัง พัฒนา ทุนการศึกษานี้หวังที่จะทาให้เกิดความร่ วมมืออย่างสร้างสรรค์ ในระยะยาวระหว่างโรแทเรี ยนและผูเ้ ชี่ยวชาญด้านน้ าสะอาดและ สุขอนามัยในชุมชน

The Rotary Foundation and UNESCO-IHE Institute for Water Education are working together to tackle the world’s water and sanitation crisis and are offering up to 10 scholarships for graduate study at UNESCO-IHE's Delft campus in the Netherlands. The partnership aims to increase the number of trained professionals who can devise, plan, and implement water and sanitation solutions in developing areas. The scholarships also are designed to promote long-term productive relationships between Rotarians and skilled water and sanitation professionals in their communities.

ผูร้ ับทุนจะได้รับปริ ญญาโท ในสาขาน้ าสะอาดและสุขอนามัยในเมือง สาขาการบริ หารจัดการน้ า หรื อสาขาวิทยาศาสตร์ และวิศวกรน้ า ผูส้ าเร็ จ การศึกษาจะได้ร่วมงานกับสโมสรโรตารี อปุ ถัมภ์ในการทาโครงการที่ เป็ นประโยชน์แก่ชุมชน วันสุดท้ายที่รับสมัครคือ 15 มิถุนายน

Scholars will receive a Master of Science degree in urban water and sanitation, water management, or water science and engineering. Graduates work with their Rotary club sponsors on a related project to benefit their local community. The application deadline is 15 June. For more details, please contact: AG.Ateeb Maskati Tel. 081-925-3434 Email. ateeb@atems.com

สามารถติดต่อได้ที่ ผชภ.อธีป มัสกาตี โทร. 081-925-3434 อีเมล ateeb@atems.com

ทุนเรียนหลักสู ตรครู สอนภาษาอังกฤษ TESOL

Scholarships Available for English Teachers TESOL

โรตารี ภาค 3350 ได้รับการสนับสนุนจากสถาบันภาษาอีซีซี โดยการ มอบทุนการศึกษาหลักสูตร TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) สาหรับครู สอนภาษาอังกฤษ จานวน 10 ทุน มูลค่าทุนละ 15,000 บาท รวมมูลค่า 150,000 บาท ซึ่ งเป็ นหลักสูตรเพิ่ม เทคนิคการสอนภาษาอังกฤษให้สอนสนุก สื่ อสารให้เด็กเข้าใจได้ง่าย โดยเป็ นการฝึ กด้วยภาษาอังกฤษตลอดหลักสูตร เนื้อหาของหลักสูตร :

Rotary District 3350 is supported by ECC Language Institution in providing TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) Scholarships for English Teachers. There are 10 scholarships available, worth 15,000 Baht each – the total value is 150,000 Baht. The curriculum aims to increase teaching English techniques to make the classes fun and easily understood by children. The entire course is taught in English. The Contents of the Course:

12

Page 12 of 37


อบรมเทคนิคการสอน การวางแผนการสอน การวิเคราะห์ภาษา ฝึ กการ ออกเสี ยง การดูแลนักเรี ยน การดึงดูดความสนใจ เทคนิคการใช้คาพูด ในการสื่ อสารที่ถูกต้อง ระยะเวลา : 2 สัปดาห์ วันจันทร์ – วันศุกร์ เวลา 9.00 – 16.30 น. สถานที่ : ECC บิ๊กซี ลาดพร้าว

Duration: 2 weeks, Monday – Friday at 9.00 – 16.30 Location: ECC, Big C Ladphrao Application and Test Submission: by 5 March 2016 Interview on 8 March 2016 at 10.00 – 16.00 *Applicants must pass Pretest over 85%

ส่งใบสมัครและแบบทดสอบ ภายในวันที่ 5 มีนาคม 2559 นัดสัมภาษณ์ในวันที่ 8 มีนาคม 2559 เวลา 10.00 – 16.00 น. *ผูท้ ี่สมัครต้องการผ่านการทดสอบ Pretest มากกว่าร้อยละ 85 สมัครเข้าร่ วมรับทุนฝึ กอบรม ได้ที่ คุณฑิมากร ตวงประยงค์ โทร. 081-466-8462, 081-666-3921

Teaching technique, Teaching Planning, Language Analysis, Pronunciation, Student Supervision, Creating Interests, Communication Techniques.

To apply, please contact: Khun Timakorn Tuangprayong Tel. 081-466-8462, 081-666-3921 Email. timakorn@ecc.ac.th

อีเมล์. timakorn@ecc.ac.th

สอบถามเพิ่มเติม ได้ที่ อน.วรเดช ปัญจรงคะ คณะกรรมการบริ การอาชีพภาค 3350 ปี 2558 – 59 โทร. 061-519-4636 อีเมล voradej@thailandwealth.com

13

For more details, please contact: PP.Voradej Panjarongkha 2015 – 16 District Vocational Service Committee Member Tel. 061-519-4636 Email. voradej@thailandwealth.com

Page 13 of 37


CLUBS’ NEWS

ข่าวสโมสร สร.เจริญนคร

RC CHAROEN NAKORN

ขอเรี ยนเชิญนายกสโมสร 111 และมวลมิตรโรแทเรี ยนทุกท่านร่ วม สนับสนุนทุนการศึกษา ในโครงการ “รักการอ่ าน” ให้แก่ เด็กนักเรี ยน 8 โรงเรี ยน ในเขตคลองสาน จานวน 300 ทุนๆละ 1,000 บาท

Invites Club Presidents 111 and fellow Rotarians to join in sponsoring scholarship in the project “Love to Read” to students in 8 schools in Khlongsan District – total 300 scholarships at 1,000 Baht per scholarship

สามารถติดต่อได้ที่ อน.บัวทิพย์ ธนะภูมิสวัสดิ์ โทร. 089-183-3550 นย.กัญญ์นลิน เกียรติรุ่งอาภารัฐ โทร. 061-424-4591 อน.จรี รัตน์ ตีรณศักดิ์ โทร. 084-105-7194

For more details, please contact: PP.Buatip Dhanabhumi-Savasti Tel. 089-183-3550 P.Kannalin Kiatrungapharat Tel. 061-424-4591 PP.Charirad Tiranasak Tel. 084-105-7194

สร.กรุงเทพรัตนโกสิ นทร์

RC BANGKOK RATTANAKOSIN

ขอเชิญมอบของรักของหวง หรื อร่ วมการประมูลของรักของหวง ใน กิจกรรม "ของรักของหวงเพือ่ การกุศล" (Charity of Love @ RC Bangkok Rattanakosin) ระหว่างวันที่ 19 - 20 มีนาคม 2559 ณ ลานกิจกรรมชั้น 7 ศูนย์การค้าเซ็นทรัลพลาซา แกรนด์ พระราม 9

Invites fellow Rotarians to participate in a fundraising activity “Charity of Love @ RC Bangkok Rattanakosin” by giving own belongings or auction on 19 – 20 March 2016 on 7th Floor, Central Plaza Grand Rama 9.

วัตถุประสงค์ 1. เพื่อสมทบทุนซื้อที่นอนลมเพื่อช่วยเหลือผูป้ ่ วยแผลกดทับยากไร้ 2. เพื่อมอบเป็ นทุนการศึกษาให้แก่นกั เรี ยนและสามเณรวัดธรรมมงคล 3. เพื่อดาเนินกิจกรรมบาเพ็ญประโยชน์อื่นๆของสโมสรโรตารี กรุงเทพ รัตนโกสินทร์ พบกับ ของรักของหวงจาก อดีตผูว้ ่าการภาค 3350 , ของรักของหวง จากศิลปิ น ดารา นักแสดง เช่น คุณบุ๋ม-ดร.ปนัดดา วงศ์ผดู้ ี นางสาวไทย ปี 2000 และของรักของหวงจากบุคคลสาคัญ

The purposes are: 1. To purchase required special beds for poor patients. 2. To be scholarships to students and Buddhist Novices of Dhammamongkol Temple 3. For other service projects of Rotary club of Bangkok Rattanakosin There will be belongings of Past District 3350 Governors, Artists, Actresses such as Khun Bum – Dr.Panadda Wongpudee (Miss Universe Thailand, Year 2000) and other important people.

14

Page 14 of 37


ติดต่อ และ มอบของรักของหวงได้ที่ อน.กนกเกตุ ดารงตรงศิริ โทร. 081-481-0340

For details and to give belongings, please contact: IPP.Kanokkate Damrongtrongsiri Tel. 081-481-0340

สร.กรุงเทพใต้

RC BANGKOK SOUTH

ขอเรี ยนเชิญร่ วมงานกอล์ฟการกุศล ครั้งที่ 27 ของสโมสร ณ ธนาซิ ต้ ี กอล์ฟคลับ ในวันพฤหัสบดีที่ 24 มีนาคม 2559 เริ่ มออกรอบพร้อมกัน เวลา 12.00 น.

Invites fellow Rotarians to participate in our 27th annual golf day at Thana City Golf Club on Thursday 24th March 2016. Short gun starts at 12.00.

สมัครได้ท้งั แบบทีมๆ ละ 5 ท่าน เพื่อจะได้สิทธิ์รับรางวัลประเภททีม อินเตอร์ คลับ หรื อสมัครแบบเดี่ยวก็ได้ หากท่านไม่สามารถรวมทีมได้

Rotary Club members in a team of 5 players to be eligible for the Inter Club Team Trophy. Individual entries are also available if you cannot make up a team of 5 players.

ราคาในการเข้าร่ วมแข่งขัน มีดงั นี้ 1. ทีมละ 15,000 บาท มีผเู้ ล่น 5 ท่าน รวมแคดดี้และอาหาร

Individuals and teams costs are as followed: 1. A Team of 5 players, including Caddy and food, is THB 15,000 each

2. หากไม่ครบทีม และต้องการร่ วมกับผูเ้ ล่นท่านอื่นให้ได้ 1 ทีม คิดผู้ เล่น ท่านละ 3,000 บาท รวมแคดดี้และอาหาร เช่นเดียวกัน ติดต่อได้ที่ คุณขบ (เจ้าหน้าที่สโมสร) โทร. 02-632-9160 หรื อ 081-694-1139 อีเมล. info@rotarybangkoksouth.org

2. For those individual who would like to join with others to form a team – the individual player cost is THB 3,000 each, also include Caddy and food. For details, please contact: Office Manager Khun Khob Tel. 02-632-9160 or 081-694-1139 Email. info@rotarybangkoksouth.org

15

Page 15 of 37


ข่าวการบริการเยาวชน

YOUTH SERVICE NEWS

สั ปดาห์ โรตาแรคท์ โลก

World Rotaract Week

วันจันทร์ ที่ 7 – วันอาทิตย์ที่ 13 มีนาคม 2559 วันที่ 13 มีนาคม 2559 เป็ นวันเฉลิมฉลองโรตาแรคท์ ครบรอบ 48 ปี

Monday 7 – Sunday 13 March 2016 13 March celebrates Rotaract’s 48th Anniversary

ศูนย์สนั ติภาพโรตารี

ROTARY PEACE CENTER

ทุนสั นติภาพโรตารี ทุกๆปี โรตารี คดั เลือกบุคคลจานวน 100 คนทัว่ โลก เพื่อรับทุนการศึกษา เป็ นนักเรี ยนทุนสันติภาพ เข้าเรี ยนรู้เกี่ยวกับสันติภาพและการป้ องกัน/ แก้ไขความขัดแย้ง ทั้งในระดับใบประกาศนียบัตรและระดับปริ ญญาโท ณ ศูนย์สนั ติภาพโรตารี ต่างๆทัว่ โลก ดังนี้  จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ประเทศไทย (โครงการ

16

Rotary Peace Fellows Each year, Rotary selects up to 100 individuals from around the world to receive fully funded academic fellowships to pursue a Certificate Program or Masters Degree program related to peace and conflict resolution and prevention at one of the participating peace centers. Host Institution(s):

Page 16 of 37


    

ประกาศนียบัตร) มหาวิทยาลัยดยุค และ มหาวิทยาลัยนอร์ ธแคโรไลน่า ณ แชเปิ ล ฮิลล์ สหรัฐอเมริ กา มหาวิทยาลัยอินเตอร์เนชัน่ แนลคริ สเตียน ประเทศญี่ปุ่น มหาวิทยาลัยแบรดฟอร์ ด ประเทศอังกฤษ มหาวิทยาลัยควีนส์แลนด์ ประเทศออสเตรเลีย มหาวิทยาลัยอุปซอลา ประเทศสวีเดน

• • • • • •

ศึกษาด้าน: สันติภาพและการป้ องกัน/แก้ไขความขัดแย้ง กลุ่มเป้ าหมาย: เปิ ดให้บุคคลทัว่ ไปที่มีสโมสรโรตารี หรื อภาคโรตารี ใน พื้นที่รับรอง จานวนทุน: ทุนปริ ญญาโท มากกว่า 50 ทุน และ ทุน ประกาศนียบัตร มากกว่า 50 ทุน ในแต่ละปี มูลค่าของทุน: สนับสนุนค่าเรี ยนและค่าใช้จ่ายเต็มจานวน รวมถึง ค่าทัศนศึกษา ค่าที่พกั และค่าเดินทาง คุณสมบัติของผูร้ ับทุน ทุนสันติภาพโรตารี มอบให้ผทู้ ี่มีประสบการณ์ในการทางานด้านความ สัมพันธ์ระหว่างประเทศ หรื อสันติภาพและการป้ องกัน/แก้ไขความ ขัดแย้ง โดยผูข้ อรับทุนต้องมีคุณสมบัติ ดังต่อไปนี้ดว้ ย  ความสามารถสื่ อสารในภาษาอังกฤษ หากมีความสามารถในการ สื่ อสารในภาษาที่ 2 ด้วย จะดีมาก ั ความเข้าใจระหว่างประเทศและสันติภาพ โดย  มีความทุ่มเทให้กบ สังเกตจากผลการทางานหรื อผลการศึกษา และการทางานเพื่อ สังคม  ทักษะการเป็ นผูน ้ าดีเยี่ยม  ผูข้ อทุนระดับปริ ญญาโท ต้องมีประสบการณ์การทางานหรื องาน จิตอาสา อย่างน้อย 3 ปี และจบปริ ญญาตรี  ผูข้ อทุนใบประกาศนี ยบัตร ต้องมีประสบการณ์การทางานหรื อ งานจิตอาสาในสาขาที่เกี่ยวข้อง อย่างน้อย 5 ปี และประวัติ การศึกษาที่ดี ขั้นตอนการสมัคร ในการสมัคร ผูส้ มัครต้องเข้าสู่เว็บไซต์หลัก เพื่อตรวจสอบคุณสมบัติ ที่ https://www.rotary.org/en/peace-fellowships

เมื่อพบคาถามให้กรอกเลขที่ภาคของโรตารี กรุ ณาระบุ ภาค 3350 วันสุดท้ายที่สามารถยื่นใบสมัครให้กบั ทางโรตารี ภาค สาหรับทุนปี 2561 – 62 คือ 31 พฤษภาคม 2559

Chulalongkorn University, Thailand (certificate program) Duke University and University of North Carolina at Chapel Hill, USA International Christian University, Japan University of Bradford, England University of Queensland, Australia Uppsala University, Sweden

Field(s) of study: Peace and conflict resolution and prevention. Target group: Open to anyone endorsed by their local Rotary Club/District. Number of Scholarships: Up to 50 master’s degree fellowships and 50 certificates are awarded each year. Scholarship value/inclusions: The fellowships cover tuition and fees, room and board, round-trip transportation, and all internship and fieldstudy expenses. Eligibility: The Rotary Peace Fellowship is designed for professionals with work experience in international relations or peace and conflict prevention and resolution. Applicants must also meet the following requirements: • Proficiency in English; proficiency in a second language is strongly recommended • Strong commitment to international understanding and peace as demonstrated through professional and academic achievements and personal or community service • Excellent leadership skills • Master’s degree applicants: minimum three years of related full-time work or volunteer experience, bachelor’s degree • Certificate applicants: minimum five years of related full-time work or volunteer experience, strong academic background Application instructions: To apply, in the first instance it is suggested that you visit the official Scholarship website to check eligibility: https://www.rotary.org/en/peace-fellowships. When filling out the requested question of which Rotary District, be sure to click on District 3350 The deadline for candidates to submit applications to their respective Rotary district for the 2017-18 scholarships, is 31 May 2016. District 3350 has a total of 24 Rotary Peace Fellows alumni.

17

Page 17 of 37


ภาค 3350 มีศิษย์เก่านักเรี ยนทุนสันติภาพโรตารี ทั้งสิ้ น 24 คน โดย 15 คน ศึกษาในระดับใบประกาศนียบัตร ณ ศูนย์สนั ติภาพโรตารี ที่ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย และอีก 9 คน ศึกษาในระดับปริ ญญาโท ณ ศูนย์สนั ติภาพโรตารี ต่างๆ นอกประเทศไทย

Of the twenty four alumni, fifteen attended the Certificate program at the Rotary Peace Center at Chulalongkorn University and nine studied for their Masters Degree at the Rotary Peace Center's located outside Thailand District 3350 endorsed the applications of two of the current class, January - March 2016 (Class 20) of Peace Fellows studying at the Rotary Peace Center at Chulalongkorn University.

ภาค 3350 ได้รับรองใบคาสมัครแล้ว ของผูส้ มัคร 2 คนจากจานวน ผูส้ มัครทั้งหมด สาหรับรอบการศึกษา มกราคม – มีนาคทม 2559 นับเป็ นรุ่ นที่ 20 ที่ศึกษาอยูท่ ี่ ศูนย์สนั ติภาพโรตารี จุฬาลงกรณ์ มหาวิทยาลัย ในขณะนี้

For more details, please contact: PP Andrew MacPherson District 3350 Peace Fellowship Subcommittee Chair Tel. 081-682-0511 Email. macphersonaj@gmail.com

หากมีขอ้ สงสัยประการใด ติดต่อได้ที่ อน.แอนดรู ว์ แมคเฟี ยร์ สนั ประธานคณะอนุกรรมการทุนการศึกษาสันติภาพและการขจัดความ ขัดแย้ง ภาค 3350 โทร. 081-682-0511 อีเมล. macphersonaj@gmail.com

เปลี่ยนแปลง / แก้ไข แจ้ งเปลี่ยนสถานที่ประชุม (ชั่วคราว) สร.กรุงเทพรัตนโกสิ นทร์ ขอแจ้งเปลี่ยนสถานทีป่ ระชุมประจา สัปดาห์ (เฉพาะ 1 มีนาคม 2559) เป็ น โรงแรมอนันตรา สาทร

CHANGES / AMENDMENTS Meeting Location Changed (Temporary) RC Bangkok Rattanakosin would like to inform the change of weekly meeting location (for 1 March 2016 only) to Anantara Hotel, Sathorn.

การเยี่ ยมสโมสรอย่างเป็ นทางการของผูว้ ่าการภาค

OFFICIAL VISITS OF THE DISTRICT GOVERNOR

แก้ไขล่าสุ ด 15 มกราคม 2559

ยังไม่ระบุวนั และเวลา ยังไม่ระบุวนั และเวลา ยังไม่ระบุวนั และเวลา ยังไม่ระบุวนั และเวลา

อี-คลับธนบุรีไซเบอร์ พนมเปญ (กัมพูชา) พนมเปญ เมโทร (กัมพูชา) นครวัด (กัมพูชา)

Last Updated: 15 January 2016

Unassigned Date & Time

E-Club of Thonburi Cyber

Unassigned Date & Time

Phnom Penh

(Cambodia)

Unassigned Date & Time

Phnom Penh Metro

(Cambodia)

Unassigned Date & Time

Angkor

(Cambodia)

ROTARY’S MONTHLY CALENDAR

ปฏิ ทินเดือนโรตารี กรกฎาคม

ไม่ได้มีกาหนด 1 กรกฎาคม – วันเริ่ มปี บริ หาร

July

สิ งหาคม

เดือนแห่งการเพิม่ สมาชิกและการขยายสโมสร

August

กันยายน

เดือนแห่งการศึกษาขั้นพื้นฐานและการรู ้หนังสือ

ตุลาคม

เดือนแห่งการพัฒนาเศรษฐกิจและชุมชน

พฤศจิกายน ธันวาคม มกราคม

เดือนแห่งมูลนิธิโรตารี สั ปดาห์ วันที่ 5 พ.ย. – สั ปดาห์ อินเตอร์ แรคท์ โลก

เดือนแห่งการป้ องกันและการรักษาโรค เดือนแห่งการบริ การอาชีพ

No Special Designation 1 July – Starts of a new Rotary year

Membership and New Club Development Month September Basic Education and Literacy Month Economic and Community Development October Month November

Rotary Foundation Month Week of 5 Nov. – World Interact Week

December Disease Prevention and Treatment Month January

18

Vocational Service Month

Page 18 of 37


เดือนแห่ งสันติภาพและการป้ องกัน/ แก้ไขความขัดแย้ง กุมภาพันธ์ 23 กุมภาพันธ์ – วันครบรอบโรตารี

มีนาคม

เดือนแห่งน้ าสะอาดและการสุขาภิบาล สั ปดาห์ วันที่ 13 มี.ค. – สั ปดาห์ โรตาแรคท์ โลก

เมษายน เดือนแห่งสุขภาพแม่และเด็ก พฤษภาคม เดือนแห่งการบริ การเยาวชน มิถุนายน เดือนแห่งมิตรภาพโรตารี

February

Peace and Conflict Prevention/Resolution Month 23 February – Rotary’s Anniversary

March

Water and Sanitation Month Week of 13 Mar. – World Rotaract’s Week

April

Maternal and Child Health Month

May

Youth Service Month

June

Rotary Fellowships Month

โปรแกรมการประชุมประจาสัปดาห์สโมสร วันจันทร์ ที่ 29 กุมภาพันธ์ 2559 สร.ดุสิต ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.บางแคธนบุรี 50 18.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ร้าน coffee print @ kasam60 สร.บางกรวย นนทบุรี 19.00 งดประชุมประจาสัปดาห์ โดยจัดเป็ นกิจกรรมมิตรภาพสังสรรค์ ณ ร้านอาหาร Oh My Shrimp ถนนราชพฤกษ์ แทน 12.00

วันอังคารที่ 1 มีนาคม 2559 12.00

12.00

12.00

18.00

18.00 19.00 19.00 19.00

สร.ปทุมวัน ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมมณเฑียร สร.บางกะปิ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ หัวข้อ Slippery Polls โดย Dr. Leslie Klieb สร.กรุงเทพรัตนโกสินทร์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมอานันตรา สาทร สร.กรุงเทพรัชดาภิเษก ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมปริ้ นซ์ตนั ปาร์ค สวีท หัวข้อ ข้ อควรรู้ ในการเลือกเครื่ องกรองนา้ โดย คุณก่อพงษ์ ศรี พวาทกุล สร.กรุงเทพพัฒนาการ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโกลด์ออคิด ถ.วิภาวดี สร.พระปกเกล้าธนบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงเรี ยนเลิศพัฒนา ซ.จอมทอง 13 สร.บางเขน ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรม เซนทารา แกรนด์ ลาดพร้าว สร.สวนหลวง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ รี เจ้นท์คอนโด ศรี นคริ นทร์

CLUB WEEKLY MEETING PROGRAMS Monday 29 February 2016 RC Dusit Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Bangkhae Dhonburi 50 Weekly meeting at coffee print @ kasam60 RC Bangkruai Nonthaburi Weekly meeting canceled, and change to a fellowship event at Oh My Shrimp restaurant, Ratchaphruek Road instead Tuesday 1 March 2016 RC Patumwan Weekly meeting at Montien Hotel RC Bangkapi (English) Weekly meeting at Grand Hyatt Erawan Hotel Topic: Slippery Polls Speaker: Dr. Leslie Klieb RC Bangkok Rattanakosin Weekly meeting at Anantara Hotel, Sathorn RC Bangkok Ratchadapisek Weekly meeting at Princeton Park Suites

RC Bangkok Pattanakarn Weekly meeting at Gold Orchid Hotel, Vibhavadi RC Prapokklao-Dhonburi Weekly meeting at Lertpattana School, Soi Chomthong 13 RC Bang Khen Weekly meeting at Centara Grand Ladphrao RC Suan Luang Weekly meeting at Regent Condo, Srinagarin

19

Page 19 of 37


19.00 19.00 19.00 19.30 19.00 19.30 21.00

สร.กรุงเทพคลองเตย ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ร้านหัวปลาช่องนนทรี พระราม 3 สร.กรุงเทพสุ ริวงศ์ (ภาษาญีป่ ุ่ น) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล ถนนเพลินจิต สร.กรุงเทพไชน่ าทาวน์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.ดอนเมือง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมมารวยการ์เด้น สร.พระราม 9 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเจ้าพระยาปาร์ค สร.หนองแขม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ มหาวิทยาลัยธนบุรี ซ.เพชรเกษม 110 สร.อี-คลับกรุงเทพไซเบอร์ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ออนไลน์ www.gotomeeting.com รหัสเข้าประชุม 987-011-061

วันพุธที่ 2 มีนาคม 2559 สร.พระปิ่ นเกล้าธนบุรี 11.30 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องประชุมตึกสมเด็จพระมังคลา จารย์ วัดอมรคิรี ซ.อรุ ณอมริ นทร์ 34 (เชิงสะพานพระราม 8) สร.ลุมพินี 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.ธนบุรี 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องอยุธยา โรงแรมนารายณ์ สี ลม

12.00

12.00 12.00 12.00 18.30 18.30

สร.พระโขนง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแอมบาสเดอร์ สุ ขุมวิท หัวข้อ ภาษีมรดก โดย อน.สมพร เวชพาณิชย์ สร.วังทองหลาง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมดิเอ็มเมอรัล ถนนรัชดาภิเษก สร.สระปทุม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโนโวเทล สยามสแควร์ สร.ราษฎร์ บูรณะ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องอาหารบ้านกลางอ่าว สร.สุ ขุมวิท ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเซนต์เจมส์ สุ ขุมวิท 26 สร.กรุงเทพบางขุนเทียน ประชุมประจาสัปดาห์ ณ อาคารพิศาลพร ชั้น 2

RC Bangkok Klongtoey Weekly meeting at Huapla Chongnonsi Restaurant, Rama3 RC Bangkok Suriwong (Japanese) Weekly meeting at Intercontinental Hotel, Ploenchit Road RC Bangkok Chinatown Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Donmueng Weekly meeting at Maruay Garden Hotel RC Rama 9 Weekly meeting at Chaophraya Park Hotel RC Nong Khaem Weekly meeting at Dhonburi University, Soi Phetkasem 110

Rotary E-Club of Bangkok Cyber (English) Weekly meeting – Online via www.gotomeeting.com Meeting code: 987-011-061 Wednesday 2 March 2016 RC Prapinklao-Dhonburi Weekly meeting at Meeting room, Somdej Phramangalajarn Building, Wat Amornkiri, Soi Arunamarin 34 RC Lumpinee Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Dhonburi Weekly meeting at 2nd Floor, Ayudhya Room, Narai Hotel, Silom RC Prakanong Weekly meeting at Ambassador Hotel, Sukhumvit

RC Wangthonglang Weekly Meeting at The Emerald Hotel, Ratchadapisek Road RC Srapatum Weekly Meeting at Novotel Hotel, Siam Square RC Ratburana Weekly Meeting at Ban Klang-Aow Restaurant RC Sukhumvit Weekly meeting at Saint James Hotel, Sukhumvit 26 RC Bangkok Bangkhuntien Weekly meeting at 2nd Floor, Phisarnporn Building, 20

Page 20 of 37


19.00

19.00

19.00

19.00

19.00 19.00 19.00 19.30 19.30

ถนนพระราม 2 สร.จตุจักร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเจ้าพระยาปาร์ค สร.กรุงเทพ 70 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมปริ นซ์ตนั พาร์ค สวีท หัวข้อ วิธีการสรรหา ผู้ว่าการภาครั บเลือก โดย อผภ.สุ รชาติ ชื่นโชคสันต์ สร.ตากสินธนบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมฮอลิเดย์อินน์ สี ลม สร.สีลม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตะวันนา หัวข้อ สนุกสนานกับโรตารี โดย อน.ดวงตา อัธยาตมวิทยา สร.ยานนาวา ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแม่น้ ารามาดา พลาซ่า สร.นนทบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ สวนอาหาร ญวนญี พระราม 5 สร.ลาดพร้ าว ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเจ้าพระยาปาร์ค สร.วัฒนา ในพระอุปถัมภ์ฯ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ สร.กรุงเทพสุ วรรณภูมิ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ Keen Conference ชั้น 4 พาราไดซ์ พาร์ค

วันพฤหัสที่ 3 มีนาคม 2559 12.00

12.00 12.00

12.00 17.30

สร.บางรัก ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา หัวข้อ พรบ.ภาษีมรดกและการให้ โดย อน.สมพร เวชพาณิชย์ สร.กรุงเทพ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแกรนด์ไฮแอท เอราวัณ สร.กรุงเทพนวมินทร์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ สโมสรสนามกอล์ฟปัญญา รามอินทรา สร.ราชเทวี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ สโมสรอาจารย์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย สร.ปากเกร็ด นนทบุรี

Rama 2 Road RC Chatuchak Weekly Meeting at Chaophraya Park Hotel RC Bangkok 70 Weekly Meeting at Princeton Park Suite

RC Taksin Dhonburi Weekly Meeting at Holiday Inn Silom RC Silom Weekly meeting at Tawanna Hotel

RC Yannawa Weekly meeting at Maenam Ramada Plaza Hotel RC Nonthaburi Weekly meeting at Yuanyee Restaurant, Rama V RC Ladphrao Weekly Meeting at Chaophraya Park Hotel RC Vadhana Weekly meeting at Grand Hyatt Erawan Hotel RC Bangkok Suwannabhum Weekly meeting at Keen Conference, 4th Floor, Paradise Park Thursday 3 March 2016 RC Bang Rak Weekly meeting at Tawanna Hotel

RC Bangkok (English) Weekly meeting at Grand Hyatt Erawan Hotel RC Bangkok Nawamin Weekly meeting at Panya Golf Club, Ramindra

RC Ratchathewi Weekly meeting at Teachers’ Club, Chulalongkorn University RC Pak Kret

21

Page 21 of 37


18.00 18.30 19.00 19.00 19.00 19.00 19.30 19.30 19.30

งดประชุมประจาสัปดาห์ เนื่องจากจัดกิจกรรมโรตารี วนั เดย์ แทน สร.ปทุมธานี งดประชุมประจาสัปดาห์ เนื่องจากจัดกิจกรรมโรตารี วนั เดย์ แทน สร.สัมพันธวงศ์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมปริ๊ นซ์พาเลซ สร.กรุงเทพตะวันออก ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโกลด์ออคิด ถ.วิภาวดี สร.กรุงเทพวิภาวดี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมมิราเคิล แกรนด์ วิภาวดี สร.บางคอแหลม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมทองธารา สร.กรุงเทพบางนา (ภาษาจีนกลาง) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโนโวเทล บางนา สร.บึงกุ่ม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ภัตตาคารเทอเรซ 61 รามอินทรา สร.สาทร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมฮอลิเดย์ อินน์ สี ลม สร.รังสิต งดประชุมประจาสัปดาห์ เนื่องจากจัดกิจกรรมโรตารี วนั เดย์ แทน

วันศุกร์ ที่ 4 มีนาคม 2559 สร.เจริญนคร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมฮอลิเดย์ อินน์ สี ลม 12.00 มอบประกาศเกียรติคุณผู้ประกอบอาชีพดีเด่ น ปี บริ หาร 25582559 และฉลองคล้ ายวันเกิดสมาชิก สร.กรุงเทพเบญจสิริ 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมดับเบิลทรี บาย ฮิลตัน สุ ขุมวิท 26 สร.กรุงเทพใต้ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมคราวน์พลาซ่า ลุมพินี 12.00 หัวข้อ Natural Disasters Recovery โดย Veronica Taylor สร.พระนคร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตะวันนา สร.กรุงเทพบางลาพู ในพระอุปถัมภ์ 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องสัมมนา วัดเชตุพน (วัดโพธ์) 12.00

Weekly meeting canceled due to organizing Rotary One Day event instead RC Pathumthani Weekly meeting canceled due to organizing Rotary One Day event instead RC Samphanthawong Weekly meeting at Prince Palace Hotel RC Bangkok East Weekly meeting at Gold Orchid Hotel, Vibhavadi RC Bangkok Vibhavadi Weekly meeting at Miracle Grand Vibhavadi RC Bangkorlaem Weekly meeting at Thongtara Hotel RC Bangkok Bangna (Mandarin Chinese) Weekly meeting at Novotel Bangna RC Buengkhum Weekly meeting at Terrace Restaurant 61, Ramindra RC Sathorn Weekly meeting at Holiday Inn Silom RC Rangsit Weekly meeting canceled due to organizing Rotary One Day event instead Friday 4 March 2016 RC Charoen Nakorn Weekly meeting at Holiday Inn Silom Outstanding Vocation Certificate Presentation for 20152016 and Birthday Celebration for members RC Bangkok Benjasiri Weekly meeting at Double Tree by Hilton Hotel, Sukhumvit 26 RC Bangkok South (English) Weekly meeting at The Crowne Plaza Bangkok Lumpini Park Hotel Topic: Natural Disasters Recovery Speaker: Veronica Taylor RC Pranakorn Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Bangkok Banglamphu Weekly meeting at Seminar Meeting Room, Wat Pho

22

Page 22 of 37


สร.กรุงเทพกล้วยนา้ ไท RC Bangkok Kluaynamthai งดประชุมประจาสัปดาห์ ร่ วมกับสโมสรโรตารี พระปิ่ นเกล้า Weekly meeting canceled due to joining with RC 19.30 ธนบุรี, สร.กรุ งเทพคลองเตย และ สโมสรโรตารี ในภาค

3350 จัดกิจกรรม มอบเครื่ องทดแทนไต ณ รพ.สมเด็จพระ ปิ่ นเกล้า ถนนสมเด็จพระเจ้าตากสิ น แทน

วันจันทร์ ที่ 7 มีนาคม 2559 สร.ดุสิต ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.บางแคธนบุรี 50 18.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ร้าน coffee print @ kasam60 สร.บางกรวย นนทบุรี 19.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ร้านอาหารก้านกล้วย ถนนสวนผัก 12.00

วันอังคารที่ 8 มีนาคม 2559 12.00 12.00 12.00 18.00 18.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.00 19.30

สร.ปทุมวัน ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมมณเฑียร สร.บางกะปิ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ สร.กรุงเทพรัตนโกสินทร์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.กรุงเทพรัชดาภิเษก ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมปริ้ นซ์ตนั ปาร์ค สวีท สร.กรุงเทพพัฒนาการ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโกลด์ออคิด ถ.วิภาวดี สร.พระปกเกล้าธนบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงเรี ยนเลิศพัฒนา ซ.จอมทอง 13 สร.บางเขน ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรม เซนทารา แกรนด์ ลาดพร้าว สร.สวนหลวง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ รี เจ้นท์คอนโด ศรี นคริ นทร์ สร.กรุงเทพคลองเตย ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ร้านหัวปลาช่องนนทรี พระราม 3 สร.กรุงเทพสุ ริวงศ์ (ภาษาญีป่ ุ่ น) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมอินเตอร์คอนติเนนตัล ถนนเพลินจิต สร.กรุงเทพไชน่ าทาวน์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.ดอนเมือง

Phrapinklao-Dhonburi, RC Bangkok Klongtoey, and other Rotary clubs in District 3350 in a Handover Ceremony of Renal Replacement Machine at Somdet Phrapinklao Hospital, Taksin Road instead Monday 7 March 2016 RC Dusit Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Bangkhae Dhonburi 50 Weekly meeting at coffee print @ kasam60 RC Bangkruai Nonthaburi Weekly meeting at Kankluai Restaurant, Suanphak Rd. Tuesday 8 March 2016 RC Patumwan Weekly meeting at Montien Hotel RC Bangkapi (English) Weekly meeting at Grand Hyatt Erawan Hotel RC Bangkok Rattanakosin Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Bangkok Ratchadapisek Weekly meeting at Princeton Park Suites RC Bangkok Pattanakarn Weekly meeting at Gold Orchid Hotel, Vibhavadi RC Prapokklao-Dhonburi Weekly meeting at Lertpattana School, Soi Chomthong 13 RC Bang Khen Weekly meeting at Centara Grand Ladphrao RC Suan Luang Weekly meeting at Regent Condo, Srinagarin RC Bangkok Klongtoey Weekly meeting at Huapla Chongnonsi Restaurant, Rama3 RC Bangkok Suriwong (Japanese) Weekly meeting at Intercontinental Hotel, Ploenchit Road RC Bangkok Chinatown Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Donmueng

23

Page 23 of 37


ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมมารวยการ์เด้น สร.พระราม 9 19.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเจ้าพระยาปาร์ค สร.หนองแขม 19.30 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ มหาวิทยาลัยธนบุรี ซ.เพชรเกษม 110 สร.อี-คลับกรุงเทพไซเบอร์ (ภาษาอังกฤษ) 21.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ออนไลน์ www.gotomeeting.com รหัสเข้าประชุม 987-011-061

วันพุธที่ 9 มีนาคม 2559 สร.พระปิ่ นเกล้าธนบุรี 11.30 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องประชุมตึกสมเด็จพระมังคลา จารย์ วัดอมรคิรี ซ.อรุ ณอมริ นทร์ 34 (เชิงสะพานพระราม 8) สร.ลุมพินี 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตวันนา สร.ธนบุรี 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องอยุธยา โรงแรมนารายณ์ สี ลม

12.00

12.00 12.00 12.00 18.30 18.30 19.00 19.00 19.00

สร.พระโขนง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแอมบาสเดอร์ สุ ขุมวิท หัวข้อ พระพุทธอุบัติภูมิอยู่ในประเทศไทย โดย ดร.ชัยยงค์ พรหมวงศ์ สร.วังทองหลาง ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมดิเอ็มเมอรัล ถนนรัชดาภิเษก สร.สระปทุม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโนโวเทล สยามสแควร์ สร.ราษฎร์ บูรณะ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องอาหารบ้านกลางอ่าว สร.สุ ขุมวิท ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเซนต์เจมส์ สุ ขุมวิท 26 สร.กรุงเทพบางขุนเทียน ประชุมประจาสัปดาห์ ณ อาคารพิศาลพร ชั้น 2 ถนนพระราม 2 สร.จตุจักร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเจ้าพระยาปาร์ค สร.กรุงเทพ 70 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมปริ นซ์ตนั พาร์ค สวีท สร.ตากสินธนบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมฮอลิเดย์อินน์ สี ลม

Weekly meeting at Maruay Garden Hotel RC Rama 9 Weekly meeting at Chaophraya Park Hotel RC Nong Khaem Weekly meeting at Dhonburi University, Soi Phetkasem 110

Rotary E-Club of Bangkok Cyber (English) Weekly meeting – Online via www.gotomeeting.com Meeting code: 987-011-061 Wednesday 9 March 2016 RC Prapinklao-Dhonburi Weekly meeting at Meeting room, Somdej Phramangalajarn Building, Wat Amornkiri, Soi Arunamarin 34 RC Lumpinee Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Dhonburi Weekly meeting at 2nd Floor, Ayudhya Room, Narai Hotel, Silom RC Prakanong Weekly meeting at Ambassador Hotel, Sukhumvit

RC Wangthonglang Weekly Meeting at The Emerald Hotel, Ratchadapisek Road RC Srapatum Weekly Meeting at Novotel Hotel, Siam Square RC Ratburana Weekly Meeting at Ban Klang-Aow Restaurant RC Sukhumvit Weekly meeting at Saint James Hotel, Sukhumvit 26 RC Bangkok Bangkhuntien Weekly meeting at 2nd Floor, Phisarnporn Building, Rama 2 Road RC Chatuchak Weekly Meeting at Chaophraya Park Hotel RC Bangkok 70 Weekly Meeting at Princeton Park Suite RC Taksin Dhonburi Weekly Meeting at Holiday Inn Silom

24

Page 24 of 37


19.00

19.00 19.00 19.00 19.30 19.30

สร.สีลม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตะวันนา หัวข้อ ก๊ อกที่สอง...ของปูวิทยา ปานศรี งาม โดย รทร.วิทยา ปานศรี งาม สร.ยานนาวา ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแม่น้ ารามาดา พลาซ่า สร.นนทบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ สวนอาหาร ญวนญี พระราม 5 สร.ลาดพร้ าว ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมเจ้าพระยาปาร์ค สร.วัฒนา ในพระอุปถัมภ์ฯ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแกรนด์ ไฮแอท เอราวัณ สร.กรุงเทพสุ วรรณภูมิ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ Keen Conference ชั้น 4 พาราไดซ์ พาร์ค

วันพฤหัสที่ 10 มีนาคม 2559 12.00

12.00 12.00

12.00

17.30 18.00 18.30 19.00 19.00

สร.บางรัก ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตะวันนา หัวข้อ การค้ าชายแดนในบริ บทอาเซี ยน โดย ผศ.ดร.กิตติวฒั น์ รัตนดิลก ณ ภูเก็ต สร.กรุงเทพ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมแกรนด์ไฮแอท เอราวัณ สร.กรุงเทพนวมินทร์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ สโมสรสนามกอล์ฟปัญญา รามอินทรา สร.ราชเทวี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ สโมสรอาจารย์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย สร.ปากเกร็ด นนทบุรี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ร้านอาหาร มาย คอมพานี ถนนชัยพฤกษ์ สร.ปทุมธานี ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ภัตตาคารบ้านปากคลอง สร.สัมพันธวงศ์ ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมปริ๊ นซ์พาเลซ สร.กรุงเทพตะวันออก ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโกลด์ออคิด ถ.วิภาวดี สร.กรุงเทพวิภาวดี

RC Silom Weekly meeting at Tawanna Hotel

RC Yannawa Weekly meeting at Maenam Ramada Plaza Hotel RC Nonthaburi Weekly meeting at Yuanyee Restaurant, Rama V RC Ladphrao Weekly Meeting at Chaophraya Park Hotel RC Vadhana Weekly meeting at Grand Hyatt Erawan Hotel RC Bangkok Suwannabhum Weekly meeting at Keen Conference, 4th Floor, Paradise Park Thursday 10 March 2016 RC Bang Rak Weekly meeting at Tawanna Hotel

RC Bangkok (English) Weekly meeting at Grand Hyatt Erawan Hotel RC Bangkok Nawamin Weekly meeting at Panya Golf Club, Ramindra

RC Ratchathewi Weekly meeting at Teachers’ Club, Chulalongkorn University RC Pak Kret Weekly meeting at My Company Café and Restaurant, Chaiyaphruek Road RC Pathumthani Weekly meeting at Baan Pakklong Restaurant RC Samphanthawong Weekly meeting at Prince Palace Hotel RC Bangkok East Weekly meeting at Gold Orchid Hotel, Vibhavadi RC Bangkok Vibhavadi

25

Page 25 of 37


19.00 19.00 19.30 19.30 19.30

ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมมิราเคิล แกรนด์ วิภาวดี สร.บางคอแหลม งดประชุมประจาสัปดาห์ เนื่องจากเตรี ยมตัวร่ วมการประชุม ใหญ่ภาค ปี 2559 สร.กรุงเทพบางนา (ภาษาจีนกลาง) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมโนโวเทล บางนา สร.บึงกุ่ม ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ภัตตาคารเทอเรซ 61 รามอินทรา สร.สาทร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมฮอลิเดย์ อินน์ สี ลม สร.รังสิต ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้างเพชรทองเทียนโต๊ะฮง

วันศุกร์ ที่ 11 มีนาคม 2559

Weekly meeting at Miracle Grand Vibhavadi RC Bangkorlaem Weekly meeting canceled due to preparing to attend 2016 District Conference RC Bangkok Bangna (Mandarin Chinese) Weekly meeting at Novotel Bangna RC Buengkhum Weekly meeting at Terrace Restaurant 61, Ramindra RC Sathorn Weekly meeting at Holiday Inn Silom RC Rangsit Weekly meeting at Tientohhong Gold Shop Friday 11 March 2016

สร.เจริญนคร 12.00 งดประชุมประจาสัปดาห์ เนื่องจากเตรี ยมตัวร่ วมการประชุม ใหญ่ภาค ปี 2559 สร.กรุงเทพเบญจสิริ 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมดับเบิลทรี บาย ฮิลตัน สุ ขุมวิท 26 สร.กรุงเทพใต้ (ภาษาอังกฤษ) ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมคราวน์พลาซ่า ลุมพินี 12.00 หัวข้อ UK: In or Out of Europe โดย Oxford Style Debate สร.พระนคร ประชุมประจาสัปดาห์ ณ โรงแรมตะวันนา สร.กรุงเทพบางลาพู ในพระอุปถัมภ์ 12.00 ประชุมประจาสัปดาห์ ณ ห้องสัมมนา วัดเชตุพน (วัดโพธ์) สร.กรุงเทพกล้วยนา้ ไท 19.30 งดประชุมประจาสัปดาห์ เนื่องจากเข้าร่ วมการประชุมใหญ่ภาค ปี 2559 12.00

RC Charoen Nakorn Weekly meeting canceled due to preparing to attend 2016 District Conference RC Bangkok Benjasiri Weekly meeting at Double Tree by Hilton Hotel, Sukhumvit 26 RC Bangkok South (English) Weekly meeting at The Crowne Plaza Bangkok Lumpini Park Hotel Topic: UK: In or Out of Europe Speaker: Oxford Style Debate RC Pranakorn Weekly meeting at Tawanna Hotel RC Bangkok Banglamphu Weekly meeting at Seminar Meeting Room, Wat Pho RC Bangkok Kluaynamthai Weekly meeting canceled due to attending 2016 District Conference

สัดส่วนของจานวนผูเ้ ข้าใช้ My Rotary ต่อจานวน สมาชิกทัง้ หมดของแต่ละสโมสร

RATIO OF REGISTERED MY ROTARY ACCOUNTS IN RELATIONS TO THE TOTAL NUMBER OF MEMBERS FOR EACH CLUB As of 26 February 2016

ข้อมูลล่าสุด ณ วันที่ 26 กุมภาพันธ์ 2559

26

Page 26 of 37


STATUS OF EACH ROTARY CLUB WHETHER OR NOT THEY ARE QUALIFIED TO RECEIVE 2015 – 16 RI PRESIDENTIAL CITATION

สถานะของแต่ละสโมสรว่าผ่านเกณฑ์การรับใบ ประกาศเกียรติคุณจากประธานโรตารีสากล ปี 2558 – 59 หรือไม่ ข้อมูลล่าสุด ณ วันที่ 25 กุมภาพันธ์ 2559

As of 26 February 2016

27

Page 27 of 37


28

Page 28 of 37


29

Page 29 of 37


SPECIAL ARTICLE

บทความพิเศษ โดย ชาลส์ ฟิ ชแมน

BY

CHARLES FISHMAN

ในเดือนมิถุนายน ท่ามกลางความแห้งแล้งที่ทาลายสถิติเท่าที่เคยเกิดขึ้น ในรัฐแคลิฟอร์ เนีย ผูว้ ่าราชการเมืองซานฟรานซิ สโกแสดงความกล้าหาญ ตัดสิ นใจเรื่ องสาคัญเรื่ องหนึ่งที่คนอาจไม่ได้ให้ความสนใจมากนัก เทศบาลเมืองซานฟรานซิ สโกออกเทศบัญญัติฉบับหนึ่งบังคับให้ โครงการจัดสรรใหม่ที่มีขนาดใหญ่ซ่ ึ งรวมไปถึงบ้านจัดสรรและอาคาร พาณิ ชย์ตอ้ งติดตั้งระบบนาน้ าทิ้งกลับมาใช้ โครงการจัดสรรใหม่ใดที่มี ขนาดใหญ่กว่า ๒๕๐,๐๐๐ ตารางฟุตจะต้องมีระบบเก็บน้ าฝนและน้ าเท่าที่ จะสามารถนากลับไปทาให้สะอาดและใช้ใหม่ได้ภายในอาคารนั้นเพื่อ นาไป ใช้กบั ชักโครกห้องน้ า น้ าล้างเครื่ องจักร และน้ าเพื่อการ ชลประทานแก่สวนตกแต่ง อาคารใหม่ ๆ ที่มีระบบเวียนน้ าใช้ยงั สามารถ นาน้ าที่ผา่ นกระบวนการนี้ไปจาหน่ายให้กบั อาคารใกล้เคียงหรื อโครงการ พัฒนาอื่นๆ ได้

In June, in the middle of the worst drought in California’s settled history, San Francisco did something bold that got almost no attention. The city passed an ordinance requiring all new developments of a certain size – commercial or residential – to install water recycling systems right onsite. Any new development of 250,000 square feet or larger will have to collect rainwater and gray water, clean it, and reuse it in the building or development for toilets, washing machines, and landscaping irrigation. New buildings with the recycling systems also will be able to sell this water to nearby buildings and developments.

ด้วยเทศบัญญัติฉบับดังกล่าว ซึ่ งได้ผา่ นความเห็นชอบอย่างเป็ นเอกฉันท์ จากสภาเทศบาล เมืองซานฟรานซิ สโกจึงกลายเป็ นเมืองแรกในสหรัฐ อเมริ กาที่บงั คับติดตั้งระบบเวียนน้ าใช้ ช่วงที่อยูใ่ นท่ามกลางความแห้ง แล้ง เมืองนี้ได้เตรี ยมตัวเองให้พร้อมรับภัยแล้งที่จะมาเยือนอีกในปี พ.ศ. ๒๕๖๕ และ พ.ศ. ๒๕๙๕

With that ordinance – which passed the board of supervisors unanimously – San Francisco became the first city in the United States to make on-site water recycling mandatory. In the middle of the drought, the city was getting ready for the next one, the drought that will come in 2022 or 2052.

ฤดูร้อนที่กาลังมาถึงนี้จะครบห้าปี ที่แคลิฟอร์ เนียต้องอยูใ่ นสภาพแห้งแล้ง เดือนเมษายนที่ผา่ นเป็ นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ ที่ผวู้ ่าการรัฐแคลิฟอร์ เนีย เจอร์รี่ บราวน์ออกมาตรการเข้มงวดการใช้น้ า ขอให้บา้ นเรื อนลดการ ใช้น้ าลง ๒๕ เปอร์ เซนต์เมื่อเทียบกับปี ๒๕๕๖ ในเดือนมิถุนายนซึ่ งเป็ น เดือนแรกที่บงั คับใช้มาตรการนี้ครัวเรื อนต่างๆ ให้ความร่ วมมือเป็ นอย่าง ดีและทาได้ตามเป้ าหมาย น้ าใช้ภายในเทศบาลเมืองลดลง ๒๗ เปอร์เซนต์ ทั้งๆที่เป็ นเดือนที่อากาศร้อนที่สุดในประวัติศาสตร์

The drought in California entered its fifth year this summer. In April, for the first time in history, California’s governor, Jerry Brown, imposed mandatory water restrictions on the state’s water utilities, requiring residents to reduce their water use by 25 percent over 2013 amounts. In June, the first month in which this mandatory reduction was in force, residents surpassed that target, lowering municipal water use by 27 percent statewide, even though it was the hottest June in

30

Page 30 of 37


แคลิฟอร์เนีย ในเดือนกรกฎาคมตัวเลขยิง่ ดีข้ ึนเพราะการใช้น้ าลดลง (เมื่อ เทียบกับปี ก่อน) ถึง ๓๑ เปอร์ เซนต์ "มันเป็ นปัญหาโลกที่จดั การได้ยาก" บราวน์กล่าว "เราต้องอาศัยวิธีการที่ แตกต่างออกไป" เขาขึ้นไปยืนตรงพื้นหญ้าบนยอดเขาเซี ยร่ าเนวาดาเพื่อทาการประกาศ ซึ่ ง ปกติในช่วงเดือนเมษายนของทุกปี จะมีหิมะสูง ๕ ฟุตครึ่ ง แต่วนั นั้นเขา ยืนได้บนพื้นดินเปล่า รัฐแคลิฟอร์ เนียปกติจะได้น้ าจากหิ มะละลาย ประมาณหนึ่งในสามของแหล่งน้ าทั้งหมด แต่ในปี ๒๕๕๘ มีหิมะเพียง ๕ เปอร์ -เซ็นต์จากทั้งหมดที่เคยมี ซึ่ งน้อยที่สุดที่เคยมีการบันทึกมาก่อน หิ มะหาย ไปถึงร้อยละ ๙๕ นับเป็ นปี ที่มีหิมะน้อยที่สุดตลอดช่วง ๔ ปี ที่ อยูใ่ นสภาพแห้งแล้งในประวัติศาสตร์ ของรัฐนี้ ความแห้งแล้งของรัฐแคลิฟอร์ เนียเป็ นเรื่ องที่ผิดปกติไม่ว่าคุณจะใช้อะไร วัดก็ตาม และด้วยเหตุที่แคลิฟอร์ เนียเป็ นรัฐที่มีระบบเศรษฐกิจใหญ่ที่สุด ในสหรัฐอเมริ กา มีประชากรมากที่สุด แหล่งผลิตอาหารใหญ่ที่สุด รวมถึง เป็ นแหล่งผลิตผักและผลไม้เป็ นจานวนครึ่ งหนึ่งของที่ประเทศผลิตได้ ภัย แล้งนี้จึงมีผลกระทบแผ่ขยายออกไปถึงเมืองซาคราเมนโตและซานดิเอโก แต่หวั ใจของเรื่ องนี้คือความลุ่มลึกในการมองปัญหาที่ส่วนใหญ๋ มองข้าม กัน แต่ที่แคลิฟอร์ เนียการรับมือภัยแล้งทาได้ยอดเยี่ยมมาก ผลที่ตามมาคือเศรษฐกิจของรัฐนี้เติบโตมากขึ้น และเติบโตกว่าอัตราการ เติบโตของเศรษฐกิจของประเทศ และมากกว่าช่วงที่มีภยั แล้งก่อนหน้านี้ แคลิฟอร์เนียนาหน้ารัฐอื่นๆในการจ้างงาน และดึงดูดคนย้ายเข้ามาอยูใ่ น รัฐนี้มากกว่าเมื่อสิ บปี ที่แล้ว ชุมชนเกษตรกรรมถึงแม้จะใช้น้ าเพียงร้อยละ ๘๐ ของเป้ าหมายที่รัฐกาหนดให้ใช้ในแต่ละปี ก็ยงั สามารถเพิ่มผลผลิต และคงระดับการจ้างงานให้เพิ่มขึ้นได้ ความลาบากที่เกิดขึ้นจากภัยแล้งนี้ เช่นชุมชนที่ประสบภาวะแหล่งเก็บน้ า เหื อดแห้ง ที่คนอเมริ กนั ต้องต่อสู้เพื่อหาน้ าให้พอใช้แบบวันต่อวัน ไม่ต่าง กับประเทศกาลังพัฒนาบางแห่งที่ไม่มีระบบบริ หารจัดการน้ า ซึ่ งไม่น่าจะ เป็ นประเทศสหรัฐอเมริ กา แต่สิ่งที่น่าฉงนก็คือทาไมผลกระทบของภัย แล้งจึงมีไม่มากนักในรัฐนี้ อันเป็ นรัฐที่ๆมีความสาคัญต่อระบบเศรษฐกิจ ของประเทศมาก เหตุผลนั้นคงไม่ใช่เพราะน้ าไม่มีความสาคัญ น้ าต้องมี ความสาคัญแน่นอน แต่แคลิฟอร์ เนียได้วางแผนรับมือภัยแล้งนี้มา ๒๐ ปี แล้ว หากท่านติดตามดูอย่างใกล้ชิด หน่วยงานรัฐเองพยายามคิดหายุทธศาสตร์ ที่จะให้ชุมชนต่าง ๆ ช่วยเหลือตนเองได้ การออกเทศบัญญัติให้นาน้ าใช้แล้วกลับมาใช้ใหม่น้ นั หน่วยงานรัฐบาล

31

California history. In July, Californians did even better, cutting water use by 31 percent. “It’s a different world,” Brown said. “We have to act differently.” He made the announcement in a meadow in the Sierra Nevada mountains, where there would normally be 5 1/2 feet of snow on an April day. He was standing on bare ground. California gets one-third of its fresh water each year from melting snow, but in 2015, the snowpack was just 5 percent of the average, the lowest level ever documented. Ninety-five percent of the snow was missing – on top of the four driest years in state history. California’s drought has been extraordinary any way you measure it. And because California has the largest economy in the United States, and has the largest population, and produces the most food – including half the nation’s fruits and vegetables – the drought has affected places far beyond Sacramento and San Diego. But at the heart of this is an insight, largely overlooked: California has done pretty great in this drought. The state’s economy is soaring – it has grown faster than the national economy in every year of the drought. California leads the country in creating new jobs, and it is attracting new residents faster than at any time in the last decade. Even its agricultural community – which uses 80 percent of the water the state requires each year – is increasing production and sustaining employment. There are pockets of misery in the drought – communities where wells have run dry, where ordinary Americans struggle every day to get enough water, as if they lived in a developing nation without a water system instead of in the richest state in America. But the astonishing thing is how little impact the drought has had on the most important economy in the country. The reason isn’t that water doesn’t matter. Water does matter, and California has spent the last 20 years getting ready for this drought. Page 31 of 37


ท้องถิ่นของซานฟรานซิ สโกยอมทาในสิ่ งที่ไม่ค่อยเกิดขึ้นมาก่อนหาก เรื่ องนั้นเป็ นเรื่ องเกี่ยวกับน้ า พวกเขายอมรับความจริ งที่เกิดขึ้น เข้าใจดีว่า การวางแผนเพื่อรับมือความแปรปรวนของปริ มาณน้ า ต้องจัดการโดย เปลี่ยนแปลงวิธีที่คนใช้น้ า ไม่ใช่ดว้ ยการรอคอยน้ าฝน ซานฟรานซิ สโกเคยทาอย่างนี้มาแล้ว ฤดูแล้งปี พ.ศ. ๒๕๓๐ ถึง พ.ศ. ๒๕๓๕ เมืองนี้บอบช้ ารุ นแรง และเมื่อภัยแล้งหยุดลงในปี นั้น เมืองซานฟ รานซิ สโกก็ไม่เคยผ่อนผันการบังคับใช้กฎหมายเกี่ยวกับภัยแล้งเลยแม้แต่ น้อย ไม่เพียงเท่านั้นเมืองนี้ยงั กาหนดให้ประชาชนและภาคธุรกิจร่ วมมือ กันลดการใช้น้ าอย่างต่อเนื่องตลอดไป วันนี้ สองในสามของบ้านเรื อนในซานฟรานซิ สโกใช้ระบบน้ าน้อยในถัง ชักโครก ก็ดูออกจะเป็ นเรื่ องไม่ปกติสาหรับเมืองที่เก่าแก่และเป็ น จุดหมายปลายทางของนักเดินทาง ครึ่ งหนึ่งของบ้านเรื อนในซานฟราน ซิ สโกมีเครื่ องซักผ้าแบบประหยัดน้ า นับจากภัยแล้งที่เกิดขึ้นครั้งที่แล้ว คนซานฟรานซิ สโกสามารถลดการใช้น้ าจากเฉลี่ยคนละ ๕๙ แกลลอน (ประมาณ ๒๒๓ ลิตร) ต่อวัน ลงเหลือ ๔๙ แกลลอน (๑๘๕ ลิตร) ต่อวัน ซึ่ งนี่คือตัวเลขการใช้น้ าครึ่ งหนึ่งของคนอเมริ กนั โดยเฉลี่ย สก๊อต ไวเนอร์ สมาชิกสภาเทศบาลเมืองผูเ้ สนอร่ างระบบหมุนเวียนน้ าใช้ ที่ผา่ นการลงมติในเดือนมิถุนายน กล่าวว่า "น้ าในแคลิฟอร์เนียก็เหมือน กับนิวเคลียร์ เราต่อสูเ้ รื่ องนี้มา ๑๕๐ ปี แล้ว และตอนนี้ถึงเวลาที่จะต้อง ตัดสิ นใจด้วยความกล้า วิกฤติการณ์เปิ ดทางให้กบั โอกาสทางการเมืองที่ จะทาการเปลี่ยนแปลงสิ่งที่เราไม่คิดว่าจะทาได้เมื่อ ๕ หรื อ ๑๐ ปี ที่แล้ว" ความพยายามของเมืองซานฟรานซิ สโกนั้นอยูใ่ นสายตาของคนทัว่ รัฐ แคลิฟอร์เนีย ที่นี่มีชื่อเสี ยงมากในเรื่ องระบบประปา เพราะมีโครงสร้าง วิศวกรรมที่สลับซับซ้อน ปริ มาณน้ าจานวนมากไหลจากทางเหนือผ่านเข้า สู่ตอนกลางของรัฐที่เป็ นพื้นที่เกษตรกรรมเซ็นทรัลแวลเลย์ แล้วกระจาย ตัวแตกแยกออกมาทางใต้ สิ ทธิการใช้และกฎหมายที่เกี่ยวกับน้ าของรัฐ แห่งนี้ก็ยงุ่ ยากสับสนไม่แพ้กนั เกษตรกรที่ปลูกพืชแบบเดียวกันอาจได้รับ การแบ่งปันน้ าต่างกันและราคาก็ไม่เท่ากัน แต่​่หลายเมืองทางใต้ของรัฐได้ร่วมกาหนดจริ ยธรรมใหม่กนั ขึ้น อันสื บ เนื่องจากความคิดที่เมืองเหล่านี้ตอ้ งต่อสู้เพื่อให้ได้ "อิสรภาพการใช้น้ า" เพราะการต้องคอยนาเข้าน้ าจากทางภาคเหนือของแคลิฟอร์ เนียและแม่น้ า โคโลราโดนั้นไม่ทาให้พวกเขารู้สึกมีความมัน่ คง และไม่รู้ว่าจะพบวิกฤติ เมื่อใด สานักงานประปามหานครแคลิฟอร์ เนียใต้ (MWD) คือหน่วยงานที่ครอบคลุมการทางานกว้างจากออกซ์นาร์ ดที่อยูด่ า้ นเหนือของลอสแองเจลิสไป ถึงชายแดนแม็กซิ โกมีความยาวถึง ๒๐๐ ไมล์ จัดสรรน้ าให้แก่ประชาชน 32

If you look closely, what’s really happening is that the state is pioneering a whole set of strategies and ideas that communities everywhere should grab hold of for themselves. With the water recycling ordinance, San Francisco’s officials were doing something rare when it comes to water: They were acknowledging reality, understanding that the way to plan for the turbulent future of water is by changing how people use it – not by hoping it will rain. San Francisco has done this before. California’s last devastating drought stretched from 1987 to 1992, and once it ended, the city never relaxed its drought rules. Instead, it embarked on a determined effort to get residents and businesses to use even less water, permanently. Today, two-thirds of all homes in San Francisco have low-flow toilets, extraordinary for a city of that age and density. Half of all homes in San Francisco have waterefficient washing machines. Since the last major drought, San Francisco has cut daily residential water use from 59 gallons per person to 49 gallons per person – less than half the U.S. average. Scott Wiener is the city supervisor who wrote the water recycling law passed in June. “Water is kind of nuclear in California. We’ve been fighting about it for 150 years,” he says. “This is the time to take bold policy steps. A crisis has a way of opening up political opportunities to make policy changes that would have been unthinkable 5 or 10 years before.” San Francisco’s efforts are mirrored across the state. California has a famously convoluted water system – the engineering is complicated, with river-size volumes of water moved from the north down to farmers in the Central Valley and the sprawling metropolises of the south. The state’s system of water rights and water law is equally complex, with farmers growing similar crops entitled to very different quantities of water at very different prices. But in the southern cities in the last decade, a new ethic has taken hold: the idea that the cities need to strive for “water independence,” that relying on water imported from Northern California and from the Colorado River doesn’t make them secure, but dangerously vulnerable. The Metropolitan Water District of Southern California

Page 32 of 37


จานวน ๑๙ ล้านคนซึ่ งเท่ากับประชากรครึ่ งหนึ่งของรัฐแคลิฟอร์เนีย ตั้งแต่ปี พ.ศ.๒๕๓๓ ประชากรในพื้นที่น้ ีเพิ่มขึ้นมา ๔ ล้านคน แต่ภูมิภาค นี้กลับใช้น้ าในปี ๒๕๕๘ น้อยกว่าปี ๒๕๓๓ แคลิฟอร์ เนียใต้มีประชากร เพิ่มขึ้นทั้งที่พอร์ ทแลนด์และลาสเวกัส แต่คนที่นี่ไม่ได้ใช้น้ าเพิ่มขึ้นเลย ทั้งคนที่เพิ่มขึ้นและเศรษฐกิจที่เติบโตขึ้นตลอดเวลา ๒๕ ปี ที่ผา่ นมา เป็ นไปได้ดว้ ยวิธีการประหยัดน้ า วิธีการประหยัดน้ ามักถูกมองว่าจะลดทอนคุณภาพชีวิต เช่นฝักบัวปล่อย น้ าแบบไหลช้า ก๊อกน้ าผสมลม ซึ่ งซ่อนพลังแห่งคุณประโยชน์ไว้ คน แคลิฟอร์เนียใต้กาลังค่อยๆสร้างวัฒนธรรมการใช้น้ าของตนเอง แม้ว่า จานวนการใช้ซ้ าน้ าใช้แล้วจะเพิ่มขึ้นเท่าตัวในรอบ ๒๐ ปี แต่ก็ยงั เป็ น เพียงร้อยละ ๑๑ ของการใช้น้ าในเมืองในรัฐนี้ การจัดการน้ าฝนก็เช่นกัน แคลิฟอร์เนียใต้เพิ่งจะคิดทาอะไรกับมัน ระบบระบายน้ าในเมืองเป็ น ทางผ่านของน้ าทุกอย่างรวมทั้งน้ าฝน ที่ปกติจะมีมรสุมปี ละสองสามครั้ง แต่ละครั้งมีปริ มาณน้ ามหาศาล และแทนที่จะเก็บเพื่อการใช้ประโยชน์ใน อนาคต พวกเขาทิ้งน้ านั้นลงมหาสมุทรแปซิ ฟิก แต่ตอนนี้มีสัญญาณที่บอกว่าคนเริ่ มเข้าใจว่าโลกเปลี่ยนแปลงไปแล้ว และ แคลิฟอร์เนียใต้ตอ้ งมีวฒั นธรรมที่แตกต่างออกไปในการใช้น้ า ฤดูใบไม้ ผลิปีนี้ MWD ประกาศใช้ระบบชดเชยแก่บา้ นเรื อนที่ยอมเปลี่ยนสนาม หญ้าไปปลูกพืชที่ทนแล้ง โดยขยายครอบคลุมพื้นที่ท้งั หมด ลาสเวกัส อาสาเป็ นเมืองต้นแบบทาโครงการ “หญ้าแลกเงิน” แคลิฟอร์เนียใต้ขาน รับโครงการนี้โดยใช้เงินงบประมาณเพื่อการชดเชยถึง ๓๔๐ ล้านเหรี ยญ สหรัฐ มีบา้ นเรื อนที่ยอมรื้ อสนามหญ้าตนเองเป็ นจานวน ๑๗๐ ล้านตาราง ฟุตภายในเวลาไม่กี่สปั ดาห์ ซึ่ งพื้นที่ขนาดนี้ลาสเวกัสต้องใช้ถึงเวลา ๑๖ ปี เกษตรกรแคลิฟอร์ เนียเป็ นอะไรที่สลับซับซ้อนกว่ามาก การรวมตัวกัน เป็ นกลุ่มก้อนทาให้เขาปรับตัวได้ตามวิธีการที่สร้างสรรค์และมีเป้ าหมาย ที่ชดั เจนเพื่อเพิ่มความสามารถในการแข็งขันการแย่งชิงน้ า แต่พวกเขาก็ สร้างความเสี ยหายให้กบั แหล่งน้ าของรัฐในสมรภูมิการแย่งชิงทรัพยากร น้ า ในปี พ.ศ.๒๕๒๓ แทบจะไม่มีเกษตรกรในแคลิฟอร์ เนียรู้จกั หรื อยอมใช้ ระบบชลประทานน้ าหยด แต่วนั นี้หนึ่งในสามของพื้นที่เกษตรกรรมใน แคลิฟอร์เนียพึ่งพาระบบนี้ และพื้นที่ๆยังใช้ระบบชลประทานน้ าท่วมซึ่ ง เป็ นระบบที่เหวี่ยงแห่ในการให้น้ า ลดลงไปครึ่ งหนึ่งแล้ว การให้น้ าตรงจุดแก่พืชอย่างระบบน้ าหยดนั้น หมายความว่าเกษตรกรจะ สามารถประหยัดน้ าได้ ๒๐-๓๐ เปอร์ เซนต์ พืชได้รับน้ ามากกว่าระบบอื่น ทาให้ได้ผลิตผลมากกว่า ระหว่างปี พ.ศ.๒๕๔๓ – ๒๕๕๓ แคลิฟอร์ เนีย สามารถเพิ่มมูลค่าผลิตผลทางเกษตรกรรมกว่า ๔๐ เปอร์ เซนต์ อันเป็ นผล 33

is the vast water agency that stretches from Oxnard, north of Los Angeles, to the Mexican border 200 miles south, supplying water for 19 million people – half the state’s population. Since 1990, the number of people in the MWD has increased by four million, but the district uses less water in 2015 than it did in 1990. Southern California has added enough people to fill Portland and Las Vegas without adding any new water. All the population and economic growth that’s powered the region in the last 25 years has been accomplished while conserving water. Water conservation often gets trivialized – low-flow showerheads, faucet aerators – in ways that disguise its power. But Southern California is just starting to change the water culture. Although use of recycled water in California has doubled in the last 20 years, it still accounts for only an estimated 11 percent of total urban water use in the state. Even when it comes to rain, Southern California is just getting started. The region’s sewers collect all the water that falls on urban areas as rain – often in just a few storms a year, but in huge volumes – and rather than saving it for future use, the system dumps that water into the Pacific. But there are signs that people understand that the world has changed, that the Southern California culture needs to adapt. This spring, the MWD announced a dramatic expansion of a rebate program that encourages residents to remove their turf lawns and replace them with drought-tolerant plants. Las Vegas pioneered such “cash for grass” programs. Southern California’s entire $340 million in rebates was spoken for in a matter of weeks – with homeowners committing to remove 170 million square feet of lawn, the same amount it took Las Vegas 16 years to remove. California's farmers are a more complicated story. As a group, they have adapted with determination and creativity to increasing competition for water. They also have done real damage to the state’s water resources as they have struggled to survive the current drought. In 1980, almost no farmers in California used micro- or drip-irrigation. Today, one-third of the state’s irrigated acres depend on these techniques, and the amount of land that is flood-irrigated – a practice as imprecise as it sounds – has been cut in half. Putting water right where the plants are, as drip irrigation

Page 33 of 37


ส่วนหนึ่งจากการเปลี่ยนระบบชลประทานและส่วนหนึ่งจากการเปลี่ยน ไปปลูกพืชที่มีมูลค่าสูงขึ้น เช่นอัลมอนด์และพิสตาคิโอ ซึ่ งเป็ นพืชผลที่ คนสนใจปลูกกันในช่วงประสบภัยแล้ง แคลิฟอร์เนียปฏิบตั ิกนั มายาวนานในการยอมให้ใครก็ได้ที่เป็ นเจ้าของ ที่ดินขุดเอาน้ าใต้ดินมาใช้ได้ โดยไม่ตอ้ งเสี ยค่าธรรมเนียมหรื อต้องบันทึก ว่าเอาน้ าไปใช้มากน้อยเท่าไหร่ ความจริ งที่นี่เป็ นที่เดียวที่ไม่มีกฎหมาย บังคับการใช้น้ าใต้ดิน เกษตรกรชดเชยการใช้น้ าที่ขาดไปเนื่องจากมี กฎหมายกาหนดการใช้น้ าในช่วงหน้าแล้งโดยพวกเขาปั๊มน้ าใต้ดินมาใช้ คิดเป็ นตัวเลขประมาณ ๗๐ เปอร์ เซนต์ของน้ าที่ขาดไป การสูบน้ าขึ้นมาใช้อย่างที่ไม่มีกฎหมายบังคับกาลังทาลายแหล่งน้ าใต้ดิน มีการนาเอาน้ าใต้ดินไปใช้มากเกินกว่าการทดแทนทางธรรมชาติใน อนาคตจะเกิดขึ้นได้ แม้จะมีการชดเชยจากน้ าฝนบ้างก็ตาม พื้นที่บางแห่ง ในเมืองเซ็นทรัลแวลเลย์พ้ืนดินทรุ ดตัวลงเดือนละ ๑ นิ้วเพราะการสูบน้ า ไปใช้ อ่างเก็บน้ าในเมืองและบ้านเรื อนนับร้อยหลังคาเรื อนกาลังขาดน้ า เกษตรกรประสบความสาเร็ จในการแลกความมัน่ คงในการใช้น้ าใน อนาคตกับผลผลิตทางการเกษตรช่วงหน้าแล้ง "พวกเขาหวังพึ่งการขุดหา น้ าใต้ดินโดยขุดลึกลงไปเรื่ อยๆ และเปลี่ยนที่ขดุ ไปเรื่ อยๆ โดยคิดว่าน้ าคง ไม่มีวนั หมด" เดวิด ออธ ผูจ้ ดั การทัว่ ไปของการอนุรักษ์เมืองคิงส์ริเวอร์ กล่าว หน่วยงานนี้ต้งั อยูใ่ จกลางเมืองเซ็นทรัลแวลเลย์ซ่ ึ งเป็ นศูนย์กลาง เกษตรกรรมของแคลิฟอร์ เนีย "ผมไม่แน่ใจว่าเราจะยังมีหนทางที่จะเติม น้ าใต้ดินให้มีเท่าเดิมได้" ที่นี่เช่นเดียวกันที่ความแห้งแล้งจะกดดันให้เกิดการเปลี่ยนแปลง ฤดูใบไม้ ล่วงปี พ.ศ.๒๕๕๗ มีการผ่านกฎหมายสาคัญซึ่ งจะไม่เพียงควบคุมการใช้ น้ าใต้ดิน แต่มีผลถาวรในการปกป้ องแหล่งน้ าใต้ดินของแคลิฟอร์เนีย โดย จะต้องทาแผนที่น้ าใต้ดิน ทาการประเมินวัดปริ มาณน้ าที่มีและชุมชน เกษตรกรทั้งหมดจะได้รับอนุญาตให้สูบน้ าขึ้นใช้ในปริ มาณที่สามารถใช้ คืนได้ในอนาคตไม่ว่าจะโดยวิธีธรรมชาติหรื อมือมนุษย์ น้ าใต้ดินทั้งหมด จะต้องได้รับการบริ หารจัดการให้เป็ นทรัพยากรที่มีความยัง่ ยืนถาวร กฎหมายจัดการน้ าอย่างเด็ดขาดนี้ถือว่าเป็ นสิ่ งที่นาสมัยที่สุดของประเทศ เป็ นตัวอย่างที่ดีของการปรับเปลี่ยนนโยบายให้สอดรับการสถานการณ์ วิกฤติที่เกิดขึ้น อย่างที่เคยเกิดขึ้นโดยไม่คาดหมายสองสามปี ที่ผา่ นมา ทั้งๆที่ก่อนหน้านี้การสูบน้ าถือเป็ นสิ ทธิส่วนบุคคลของประชาชนในรัฐนี้ ถึงแม้ว่ากฎหมายสร้างความสมดุลการสูบน้ าและกักเก็บน้ าจะยังไม่เป็ น ผลสมบูรณ์จนกระทัง่ ปี พ.ศ.๒๕๘๕ เกษตรกรแคลิฟอร์ เนียจะต้อง ปรับตัวและวิธีปฏิบตั ิอีกครั้งเมื่อเวลานั้นมาถึง แคลิฟอร์ เนียจะต้องเป็ น ตัวอย่างในการนาน้ าฝนและน้ าที่ท่วมขังผ่านวิธีการที่เหมาะสมให้กลับ 34

does, means that although farmers apply 20 to 30 percent less water overall, individual plants get more water, and fields with precise irrigation have dramatically higher yields. Between 2000 and 2010, California farmers increased the value of their harvest by 40 percent for a fixed amount of water – in part through smarter irrigation, in part by switching to higher-value crops like the almonds and pistachios that have gotten so much attention during the drought. But California has a long tradition of allowing anyone to pump groundwater from underneath their own land – not only without paying for it but without even recording how much they use. In fact, it is the only state in which groundwater has been largely unregulated. And in the drought, farmers are making up for the water they have lost under carefully regulated formal irrigation systems by pumping from wells – replacing about 70 percent of their missing water. The unregulated pumping is over-drafting California’s aquifers, taking far more water out than will soon be replaced, even when rain does return. In some places in the Central Valley, the land itself is subsiding an inch a month or more because of the pumping, and the wells of towns and hundreds of homes have gone dry. The farmers have been trading successful harvests in the drought for future water security. “People are counting on digging deeper and deeper into the ground, into the ‘water account,’ with the assumption that it will never dry up,” says David Orth, general manager of the Kings River Conservation District, which sits in the middle of the Central Valley, California’s agricultural heartland. “I’m not sure there’s much more room for resiliency.” But here too, the current drought will prove to have been a turning point. In the fall of 2014, the legislature passed a far-reaching law that will not just regulate groundwater – it will permanently protect the state’s aquifers. Every aquifer in California will be mapped and measured, and farmers and communities will be allowed to pump out only the amount of water that will be returned, by nature or with human help. All groundwater will be managed as a permanently sustainable resource. The sweeping groundwater law – considered the most advanced in the nation – is an example of how the crisis has opened the way for policy changes that would have been unimaginable just a few years ago, in a state where pumping groundwater has been considered a matter of Page 34 of 37


ไปสู่ช้นั หิ นเก็บน้ าใต้ดิน ปัญหาน้ าอาจเป็ นปมปัญหาที่ส่งผลรุ นแรง และบานปลายเกินรับมือได้ แต่มนั ก็เป็ นปัญหาที่เกิดในท้องถิ่น คนที่อยูช่ ิคาโกหรื อดัลลัสอาจเลือกกิน มะเขือเทศหรื อผักกาดจากแคลิฟอร์เนียน้อยลง หรื อยอมอดไวน์ แคลิฟอร์เนีย แต่นี่ก็ไม่ใช่วิธีการต่อสู้กบั ภัยแล้ง ในขณะที่แคลิฟอร์เนียผจญกับภัยแล้งอย่างสุดแสนสาหัสในประวัติศาสตร์ ของรัฐนี้ดว้ ยความอดทน การปรับตัวในระยะสั้นๆก็มีขอ้ จากัดอยู่ เช่นกัน เพราะไม่มีใครบอกได้ว่าภัยแล้งนี้จะจบสิ้ นเมื่อใด นับตั้งแต่ปี พ.ศ. ๒๕๔๖ เป็ นต้นมา แคลิฟอร์ เนียเพิง่ จะมีโอกาสชื่นชมความชุ่มฉ่ า เพียงสี่ปีซึ่ งก็มีปริ มาณฝนระดับเฉลี่ยเท่านั้น ชาวแคลิฟอร์เนียอาจใช้ชีวิต อยูแ่ บบแล้ง ๆ ตลอดไปไม่ได้ แต่พวกเขาต้องปรับตัวให้อยูใ่ นสภาพ อากาศใหม่ ทุกชุมชนในสหรัฐอเมริ กาคือชุมชนของโลกที่พฒั นาแล้วก็จริ งอยู่ เรามี ระบบประปา ชลประทานที่ดี แต่ทุกระบบก็มีความเสี่ ยงทั้งสิ้ น ที่เห็นว่า น้ ายังเป็ นปกติอยูท่ กุ วันนี้ ชาวบ้านอาจมองไม่เห็นความไม่มนั่ คง แต่เรา ยังคงต้องการให้น้ าไหลเป็ นปกติอย่างเช่นที่นกั วิชาการน้ าต้องการให้เป็ น เช่นนั้นเช่นกัน ทุกครั้งเมื่อจะใช้น้ า จงถามคาถาม ๓ ข้อคือ หนึ่ง) น้ าประปาที่เราใช้อยูม่ ี การเปลี่ยนแปลงอะไรไปบ้าง สอง) เราจะทาอย่างไรหากเราต้องใช้น้ า น้อยลง ๑๐ หรื อ ๒๐ หรื อ ๓๐ เปอร์ เซนต์ และ สาม) เราจะสร้างกันชน น้ าประปาและหลักประกันแก่ลูกค้าน้ าประปาได้อย่างไร เราจะสอนพวก เขาให้ใช้น้ าน้อยอย่างไร และเราจะใช้แหล่งน้ ามือสองเช่นการเวียนน้ าใช้ แล้วกลับมาใช้ใหม่ และการใช้น้ าฝนได้อย่างไร ถ้าตอบคาถามข้างต้นได้อย่างมัน่ ใจ ผูต้ อบก็คงไม่รู้สึกลาบากหรื อต้องจ่าย แพงกับค่าน้ า แต่หากตอบคาถามข้างต้นด้วยความรู้สึกหวัน่ วิตก เช่นนั้น การถามคาถามเหล่านั้นตอนนี้จะลาบากและแพงน้อยกว่ารอถามอีก ๖ เดือนหรื อหนึ่งปี ข้างหน้า บทเรี ยนจากภัยแล้งที่หนักหน่วงที่เกิดขึ้นกับรัฐแคลิฟอร์ เนีย ที่ผคู้ นไม่ว่า จะอยูท่ ี่ใด จะเป็ นที่แห้งแล้งอย่างตะวันตกเฉี ยงใต้หรื อที่อดุ มสมบูรณ์ อย่างแถบเกรทเลค ควรจะยกเป็ นอุทาหรณ์สอนใจได้ แคลิฟอร์เนียจัดการกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นได้พอดิบพอดี เพราะปัญหา ค่อย ๆ เกิดขึ้นในขณะที่มีเวลาทานโยบายและปรับทัศคติให้ทนั ได้ ตลอดเวลา ๒๐ ปี ที่ผา่ นมา รัฐนี้อาจปรสบภาวะวิกฤติได้หากภัยแล้งยัง รุ นแรงต่อเนื่องไปอีกปี หรื อสองปี แต่หากไม่เคยได้มีการทางานอย่างหนัก และวางแผนเพื่อรับมือกับภัยแล้งนี้ ตอนนี้รัฐคงพบกับภาวะวิกฤติไปแล้ว

35

personal freedom. Although the final rules balancing pumping and restoration don’t take effect until 2042, California farmers will have to adapt their practices again. California will have to pioneer ways to put rain and floodwater more efficiently back into aquifers. Water problems can be dramatic, they can have farreaching impact, but ultimately water problems are local. For people who live in Chicago or Dallas, not eating California tomatoes and lettuce, or skipping the California wine, won’t help battle the drought. And while California has weathered the worst drought in its history with remarkable resilience, there is a limit to the state’s short-term adaptability. There’s no telling how long the drought will last. Since 2001, California has had only four wet years, or even average rainfall years. Californians may not be living in a drought. They may be living in their new climate. Every community in the United States – indeed, in the developed world – has a water system, and every one of those water systems is at risk. But where the water seems to be flowing fine right now, residents may not see the risk, or want to – and that’s as true of water professionals as it is of ordinary people. Any water utility should be asking three basic questions: How is the water supply we rely on changing? How would we cope if our water availability were 10 or 20 or 30 percent less than it is now? What can we do to build a cushion for our water supply and our water customers – can we teach people to use less, or create a second supply by reusing either wastewater or storm water? If the answers to those questions are reassuring, then asking them is neither painful nor expensive. If the answers are scary, then asking the questions now is much less painful and expensive than it would be after waiting even six months or a year. Those are the blunt lessons from the California drought that people anywhere – whether in arid areas like the Southwest or flush areas like the Great Lakes – should be taking to heart. California has held up so well this time precisely because of all the slow but steady change in water policy and water attitude over the last 20 years. The state could be in crisis if the drought lasts another year or two – but it would have been in crisis already if not for the work

Page 35 of 37


ไม่มีใครในแคลิฟอร์ เนียรอคอยฝน คนที่ทางานบนตึกระฟ้ าไปจนถึง ชาวไร่ ชาวนาที่เซ็นทรัลแวลเลย์ คนแคลิฟอร์เนียเตรี ยมรับมือด้วยวิธีการที่ ทันสมัยที่จะทาให้รัฐแคลิฟอร์เนียสามารถปรับตัวทันกับสถานการณ์ภยั แล้งที่จะมาเยือนในครั้งต่อไป ที่มา: นิตยสารโรตารี ฉบับเดือนพฤศจิ กายน 2558

already done. And no one in California is waiting around for the rain to return. From the future skyscrapers of San Francisco to the future farmers of the Central Valley, Californians are putting in place innovative practices that will give their state a wider measure of resilience for the next drought.

แปลโดย อน.สุรกิจ เกิดสงกรานต์ Source: The November 2015 issue of The Rotarian 2015 – 16 DISTRICT COMMITTEE

คณะกรรมการภาค ปี 2558 – 59 ผูว้ า่ การภาค

ผวภ.ไชยไว พูนลาภมงคล

081-812-6544

District Governor

DG. Chaivai Poonlapmongkol

pchaivai@gmail.com

ผูว้ า่ การภาคผ่านพ้น

อผภ.สุรชาติ ชื่นโชคสันต์

081-817-5818

Immediate Past District Governor

IPDG. Surachat Chuenchoksan

surachat3350@gmail.com

ผูว้ า่ การภาครับเลือก

ผวล.เจสัน ลิม

081-855-7114

District Governor Elect

DGE. Jason Lim

jasonlim3350@gmail.com

ผูว้ า่ การภาคนอมินี

ผวน.มารศี สกุลหลิว

081-922-6030

District Governor Nominee

DGN. Marasee Skunliew

mpw8@hotmail.com

ผูว้ า่ การภาคนอมินีเดสสิเนท

ผวนด.นคริ นทร์ รัตนกิจสุนทร

081-813-1088

District Governor Nominee Designate DGND. Nakarin Ratanakitsunthorn

nakarin@neolight.com

ประธานคณะที่ปรึ กษา

อผภ.ยงวุฒิ จงกิตติพงศ์

081-831-9296

Advisory Committee Chair

PDG. Yongvuhi Jongkittipong

vudhi101@hotmail.com

ประธานคณะกรรมการฝึ กอบรมภาค

อผภ.เกรี ยงเพ็ชร ทองบริ สุทธิ์

089-559-4699

District Training Committee Chair

PDG. Kriangpet Thongborisoot

kriangpet@hotmail.com

เลขานุการภาค

อน.จตุรงค์ เกิดรัตน์

086-5555-391

District Secretary

PP. Jaturong Kerdrat

kerdrat@gmail.com

เลขานุการบริ หารภาค

อน.ปรี ชา กลิ่นแก้ว

081-490-4300

Executive District Secretary

PP. Preecha Klinkaeo

preecha3350@gmail.com

เลขานุการผูว้ า่ การภาค

อน.กิตติ์ธเนศ วสุเกียรติเจริ ญ

081-847-7331

Secretary to District Governor

PP. Kitthanate Vasukiatcharoen

kitthanate9@yahoo.com

เหรัญญิกภาค

อน.สมศรี เมฆธน

081-499-5288

District Treasurer

PP. Somsri Mekthon

somsri_na@hotmail.com

ปฏิคมภาค

อน.พงษ์ศกั ดิ์ คันธศักดิ์ศิริ

081-806-5794

District Sergeant-At-Arms

PP. Pongsak Canthasaksiri

pongsak3350@gmail.com

ประธานบริ การสโมสรภาค

อน.ทนงศักดิ์ พงษ์ศรี

081-652-7635

District Club Service Chair

PP. Thanongsak Pongsri

thanongsak_p1@hotmail.com

ประธานสมาชิกภาพภาค

ผวล.เจสัน ลิม

081-855-7114

District Membership Chair

DGE. Jason Lim

jasonlim3350@gmail.com

ประธานบริ การอาชีพภาค

นยก.สุวรรณา วงศ์สุรไกร

087-113-4567

District Vocational Service Chair

CP. Suwanna Vongsurakrai

globalconnext@gmail.com

ประธานบริ การชุมชนภาค

อน.ยอด แสงสว่างวัฒนะ

081-845-7799

District Community Service Chair

PP. Yod Sangswangwatana

dpscom@loxinfo.co.th

ประธานบริ การระหว่างประเทศภาค

อน.ศิริชยั สิมะสกุล

081-925-1076 36

Page 36 of 37


District International Service Chair

PP. Sirichai Simaskul

sirichai3350@gmail.com

ประธานบริ การเยาวชนภาค

อน.ดร.สลักจิต นพคุณ

081-915-9987

District Youth Service Chair

PP. Dr. Salakjit Noppakun

salakjit123@gmail.com

ประธานมูลนิธิโรตารี ภาค

อน.ประสาธน์ เกียรติไพบูลย์กิจ

081-642-4455

District Rotary Foundation Chair

PP. Prasart Kiatpaibulkit

prasart.cargothai@gmail.com

ประธานประชาสัมพันธ์ภาค

อน.สุรกิจ เกิดสงกรานต์

081-889-7009

District Public Relations Chair

PP. Surakit Kerdsongkran

ประธานจัดทาสารผูว้ า่ การภาค

อน.ตรอง แสงสว่างวัฒนะ

k.surakit@gmail.com 086-367-1121, 081-612-2340 trongs3350@gmail.com

DG’s Monthly Newsletter Editorial Chair PP. Trong Sangswangwatana

11 REASONS “WHY USING MY ROTARY”

เหตุผล 11 ประการว่าทาไมถึงควรใช้ My Rotary 1. สามารถตรวจสอบและแก้ไขข้อมูลของตัวเองได้ ให้ถูกต้องอยู่ เสมอ 2. ได้รับข่าวสารสาคัญๆจากโรตารี สากลโดยตรง 3. ใช้ทรัพยากรต่างๆจาก My Rotary ในการทากิจกรรมและ โครงการต่างๆของสโมสร 4. มีส่วนช่วยให้สโมสรของท่านบรรลุเป้ าหมายสโมสร และภาค รวมถึงการประกาศเกียรติคุณประธานโรตารี สากลในแต่ละปี โรตารี 5. สามารถตรวจสอบประวัติการบริ จาคให้กบั มูลนิธิโรตารี ของ ตัวท่านเองได้ 6. เพื่อทาโครงการ Global Grant ได้อย่างสมบูรณ์ โดยเฉพาะ นายกสโมสรที่ตอ้ งทาการอนุมตั ิโครงการหรื ออนุมตั ิรายงาน โครงการให้แก่โรตารี สากล 7. ได้เชื่อมต่อ ทาความรู้จกั กับมิตรโรแทเรี ยนทัว่ โลกได้อย่าง รวดเร็ วและง่ายดาย อันนาไปสู่โอกาสที่จะได้ทาโครงการ ระหว่างประเทศมากขึ้น 8. มีโอกาสได้นาเสนอโครงการเด่นของสโมสร ซึ่ งอาจจะเป็ น โครงการที่สโมสรในต่างประเทศสนใจ และพร้อมที่จะนา งบประมาณ หรื อทรัพยากรอื่นๆมาร่ วมโครงการด้วยก็ได้ 9. เสริ มทักษะ เพิ่มพูนความรู้ในการใช้คอมพิวเตอร์ 10. เรี ยนรู้ระบบการทางานระดับโลก และเป็ นโอกาสนาพาตัวเอง ไปสู่ระดับสากล 11. เป็ นคนทันสมัย และทันต่อพัฒนาการของเทคโนโลยีสมัยใหม่

1.

The ability to check and correct personal information so that they always remain up-to-date. 2. Direct access to receive important news and updates from Rotary International. 3. The ability to acquire useful tools provided in My Rotary to complete your club’s activities and projects. 4. Be a part of key persons to assist your club in achieving the goals at both Club and District levels as well as the RI Presidential Citation for each term. 5. The ability to check for your own donations to the Rotary Foundation record. 6. For the success and completion of Global Grant projects. Especially the Club President who must authorize the projects or their reports to be submitted to RI. 7. Fast and easy connection and befriend with fellow Rotarians around the world – which may lead to the possibility to the implementation of International Service projects. 8. The opportunity to present and promote your club’s signature projects – which could be interested by foreign Rotary clubs and are willing to support financially or other means available. 9. Enhance your computer skills. 10. Learn how to work at and advance oneself to the international level. 11. Be up-to-date about the advanced technological world.

37

Page 37 of 37


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.