JULHO > DEZEMBRO JULY > DECEMBER
NÚMERO ISSUE
20 14
02
www.grupohpa.com
A REVISTA DE SAÚDE E BEM-ESTAR DO GRUPO HPA · THE HPA GROUP HEALTH & WELNESS MAGAZINE
GRUPO HPA SAÚDE
CENTRO MÉDICO INTERNACIONAL
A nova imagem da marca HPA HPA renews the image of the group
A Diferenciação da Medicina de Reabilitação e da Medicina Desportiva
EXPANDIR A TECNOLOGIA, AUMENTAR A QUALIDADE
Sports Medicine and Rehabilitation of Excellence & Innovation
A Renovação do Hospital de Alvor
EXPANDING TECHNOLOGY, INCREASING QUALITY The Renovation of the Alvor Hospital
SEGURANÇA, CONFORTO E CARINHO Assim se nasce e cresce no HPA Saúde
SAFETY, COMFORT AND AFFECTION
To be born and to grow up at the Grupo HPA Saúde
ÍNDICE CONTENTS
JULHO > DEZEMBRO | JULY > DECEMBER | 2014
PROPRIETÁRIO & EDITOR
SEDE Cruz da Bota, nº 27, Estrada de Alvor, 8500 - 322 Alvor, Portimão T: 282 420 400 / F: 282 420 404 E: info@hpalg.com NIF: 502271043 DIRETOR Dr. João Bacalhau joaobacalhau@grupohpa.com COORDENAÇÃO EDITORIAL Departamento Comercial e Marketing Núcleo de Formação e Desenvolvimento Profissional DESIGN GRÁFICO Ricardo Figueiras ricardofigueiras@grupohpa.com
COLABORADORES Luís Miguel Farinha Pedro Santinha PUBLICIDADE Departamento Comercial e Marketing cesarsantos@grupohpa.com IMPRESSÃO Modernográfica, Indústrias Gráficas, Lda C.P. 40Y, E.N. 125 Cortesões Ferreiras, 8200 - 557 Albufeira DISTRIBUIÇÃO GRATUITA Tiragem: 10.000 exemplares Periodicidade Semestral Depósito Legal nº 369797/14 Registo ERC: 126 450
Breves Notícias Flash News
08. HOJE · TODAY Grupo HPA Saúde, nova imagem da marca Hospital Particular do Algarve Grupo HPA Saúde, Hospital Particular do Algarve renews the image of the group
10. CARECARD O seu cartão de saúde do Grupo HPA Saúde Your Carecard of Grupo HPA Saúde
12. CENTRO MÉDICO INTERNACIONAL Reabilitação e medicina desportiva de inovação e excelência Sports medicine and rehabilitation of excellence & innovation
18. AMANHÃ · TOMORROW Inovação tecnológica e funcionalidade no atendimento. Technological innovation and functionality
24. MULHER E BÉBÉ · WOMEN & BABY Nascer e crescer no HPA Saúde To be born and to grow up at the HPA Saúde
www.grupohpa.com
30. POR SI · PERSONAL CARE Diabetes, uma doença multissistémica que exige uma abordagem multidisciplinar Diabetes, a multisystem disease requiring a multidisciplinary approach
36. Medicina Nuclear, a especialidade do diagnóstico, da terapêutica e da investigação Nuclear Medicine, medical specialty, diagnosis, investigation and therapy
38. Medicina Hiperbárica: a terapia pelo oxigénio
Hyperbaric Medicine: oxygen therapy
40. ESTÉTICA E BEM-ESTAR
AESTHETIC & WELLNESS
Reduzir a gordura e remodelar o corpo de forma estruturada Reduction of fat and body reshaping
42. TECNOLOGIA · TECHNOLOGY Centurion Vision System
44. Todos os meus exames médicos à distância do meu bolso?!
All the results of my exams in my pocket?!
46. INVESTIGAÇÃO & CONHECIMENTO INVESTIGATION & KNOWLEDGE
Nós Estivemos. Nós Escrevemos We Participated. We Wrote
50. EDUCAÇÃO · EDUCATION HPA Saúde Formação HPA Saúde Trainning Course
52. QUEM CUIDA · THEY CARE Paula Elias, Vítor Morgado, Gisélia Nascimento, Carlos Segundo
34. SAÚDE GERAL · GENERAL HEALTH Cirurgia do ambulatório na Clínica Particular do Algarve Todos os artigos, esquemas e fotografias encontram-se sob protecção do código de direitos de autor, não podem ser total ou parcialmente reproduzidos sem permissão prévia e escrita do editor da revista. Todas as opiniões expressas são da autoria do autor. A revista não se responsabiliza pelos conteúdos expostos na publicidade.
Ambulatory surgery at the Clínica Particular do Algarve
HPA
|
3
|
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
TRADUÇÃO Marília Pais Cabrita mariliacabrita@grupohpa.com
06. NOTÍCIAS FLASH · FLASH NEWS
EDITORIAL
CRIAR, RENOVAR, EXPANDIR
CREATE, RENOVATE AND EXPAND
AS AÇÕES DO DESENVOLVIMENTO E DA SUSTENTABILIDADE DO GRUPO HPA SAÚDE.
MEASURES FOR DEVELOPMENT AND SUSTAINABILITY OF THE GRUPO HPA SAÚDE.
N
A
t a time of great financial restraint both in business and in economic development, it becomes an even greater task to combine innovation and expansion to investment while at the same time rationalizing both financial and human resources. Nonetheless, the HPA Health Group has shown that such balance is possible “when there is a will there is a way”. We were once more driven by the ambition and the challenge of having the capacity and knowhow to build a health organization of which we could all be proud of. An organization that succeeds at all times in combining high standards of human, ethic and technological quality. An organization that enables those who deal with us on a daily basis, to feel pride in leaving their most precious in our hands - their health. During the first 6 months of this year we were able to create, renovate and expand, using these words as our motto to overcome everyday hurdles in order to reach the unequivocal results of our efforts, development and sustainability. We have created a new area in the Hospital de Alvor, functional, modern and greatly improved in terms of out-patient consultations, complementary exams and medical tourism. This new area offers improved reception facilities. The quality of care provided will also be greatly improved as will the innovation as far as technology is concerned. This new extension will be far more comfortable for each and everyone. We have renewed the Group’s mother unit, renovating the existing Alvor Hospital by creating attractive and modern conditions. We have also renewed the mother and child department of Gambelas Hospital. Being born and growing up in this hospital has become safer for both new parents and babies alike with the opening of the new neonatology unit. Supported by advanced technology and by a team of specialized professionals, we have created the necessary conditions for making the birth of a new baby a happy and healthy moment in the lives of all concerned. We have renewed the image of the HPA Group, providing a similar transverse image to all the various units that have joined the Group in recent years. The symbol that distinguishes the HPA brand was maintained, but the designation Grupo HPA Saúde represents the growth and diversity that is offered and which differentiates us. We have expanded HPA Group with the addition of the new Vila Real de Santo António International Medical Centre. In order to meet the needs of the population of the Eastern Algarve when it comes to the proximity to our health care units, we have extended the care provided by the Group, with the opening of the International Medical Center in Vila Real de Santo Antonio. We want share our experience and innovation with the population of Vila Real de Santo António. Most of all, we wish for them to feel proud in our company as part of the positive and unique aspects that already characterize this municipality. Thank you for making us believe, once again, that our efforts and entrepreneurship are worthy of your dedication and loyalty.
HPA
|
5
|
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
uma época de grande contenção para o desenvolvimento empresarial e económico, torna-se uma tarefa de dificuldade acrescida compatibilizar investimento na inovação e na expansão, com a racionalização de recursos, quer financeiros, quer humanos. No entanto, o Grupo HPA Saúde tem dado provas que este equilíbrio é possível acontecer, quando se aliam diariamente vontade e ação. Fomos mais uma vez movidos pela ambição e o desafio de conseguirmos construir uma organização de saúde de que todos se possam orgulhar, nós e vós. Uma organização que consiga em todos os momentos conjugar elevados padrões de qualidade humana, ética e tecnológica e que faça a todos que connosco privam diariamente, sentir a segurança e o orgulho de nos dedicarem o seu bem mais precioso. Durante os primeiros seis meses deste ano fomos capazes de criar, renovar e expandir, fazendo desses verbos a nossa superação diária e o resultado inequívoco do nosso trabalho, desenvolvimento e sustentabilidade. Criámos um novo polo de atendimento no Hospital de Alvor, funcional, moderno e assistencialmente evoluído para as consultas externas, os exames complementares e o turismo médico. Neste espaço, onde todos se sentirão mais confortáveis, oferecemos melhoria no atendimento, na qualidade da prestação de cuidados e na inovação tecnológica. Renovámos a unidade mãe do Grupo, dotando agora o hospital de Alvor de condições mais modernas e atraentes. Renovámos o departamento de saúde materno-infantil do Hospital de Gambelas. Nascer e crescer neste hospital tornou-se mais seguro e tranquilo para os novos pais e bebes, com o surgimento da unidade de neonatologia. Estão assim criadas as condições que proporcionarão a garantia de tornar este momento feliz e saudável na vida de todos os envolvidos, apoiados numa tecnologia avançada e alicerçada numa equipa especializada de profissionais. Renovámos a imagem do Grupo HPA, atribuindo-lhe uma representação mais unificadora que demonstrasse a agregação das várias unidades que nos últimos anos se têm juntado ao Grupo. O símbolo que distingue a marca HPA foi mantido, mas a designação Grupo HPA SAÚDE é reveladora do crescimento e da diversidade de oferta que nos distinguem. Expandimos o Grupo HPA Saúde com o surgimento do Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António. Respeitando as necessidades de proximidade das populações no que diz respeito aos cuidados de saúde, expandimos o Grupo pelo sotavento algarvio, até onde a visão alcança. Queremos oferecer à população de Vila Real de Santo António, a oportunidade de partilharem da nossa experiência e das nossas inovações. Queremos sobretudo que se sintam orgulhosos da nossa companhia, naquilo que de bom e diferenciador já caraterizam este município. Obrigada por nos terem feito acreditar mais uma vez que o nosso esforço e empreendedorismo são merecedores da vossa dedicação e fidelização. Muito obrigada a todos por estes magníficos seis meses.
NOTÍCIAS FLASH · FLASH NEWS
HPA SAÚDE FAZ PARTE DOS ÓRGÃOS DIRETIVOS DA ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE TURISMO DE SAÚDE E BEM-ESTAR: no passado mês de fevereiro o Grupo HPA Saúde foi eleito para a vice-presidência da Associação Portuguesa de Turismo de Saúde e Bem-Estar. Esta associação engloba todos os subprodutos de Turismo de Saúde e Bem-Estar – Turismo Médico, Turismo Estético, Talassoterapia; Termalismo e SPA’s – abrangendo todas as regiões turísticas portuguesas, em prol da valorização e do posicionamento nacional e internacional destes produtos e serviços.
JULHO . . DEZEMBRO
AMPLIAÇÃO DA FISIOTERAPIA DA UNIDADE DE GAMBELAS: desde fevereiro que a unidade funcional da fisioterapia do Hospital de Gambelas tem novas instalações; mais amplas e com equipamento de qualidade e tecnologia superior. Com efeito, esta unidade passou a funcionar no conjunto de lojas dos prédios contínuos ao hospital, onde também ficaram sediadas as consultas de fisiatria e as de orto traumatologia relacionadas com os acidentes de trabalho ou de viação. EXPANSION OF THE PHYSIOTHERAPY UNIT IN GAMBELAS: in February the physiotherapy department in Gambelas has moved to new installations across the road from the main hospital. The new Physiotherapy Unit has larger installations with modern technologically advanced equipment. Out-Patient Physiotherapy Consultations also take place in the new installations as well as work related and accident physiotherapy.
PARCERIA COM A ASSOCIAÇÃO DE PROPRIETÁRIOS ESTRANGEIROS EM PORTUGAL - AFPOP: as relações do Grupo HPA Saúde com a comunidade estrangeira residente no Algarve, faz parte da sua história e do seu crescimento. Criar e desenvolver parcerias com este grupo são situações recorrentes e que surgem de forma natural. Desta vez, estreitaram-se relações com a AFPOP (Association of Foreign Property Owners of Portugal), onde o Grupo HPA ganhou o estatuto de aliance partner, tornando-se por isso a organização parceira e de referência deste grupo. PARTNERSHIP WITH – AFPOP (ASSOCIATION OF FOREIGN PROPERTY OWNERS OF PORTUGAL): the relationship between the HPA Health Group and the foreign community residing in the Algarve is part of the history and growth of the Group. Creating and developing an association with the foreign community is a natural and reoccurring process. This association has recently grown stronger with the Group HPA becoming Alliance Partner of AFPOP. The HPA has hence become a health reference for the members of this Association.
HPA HEALTH IS MEMBER OF THE GOVERNING BODY OF THE “ASSOCIAÇÃO PORTUGUESA DE TURISMO DE SAÚDE E BEM-ESTAR” (PORTUGUESE ASSOCIATION OF HEALTH TOURISM): in February last, the Group HPA Saúde was elected for the Vice Presidency of the Portuguese Association of Health Tourism. This association represents various products related to Health Tourism and Wellness and represents companies related to Medical Tourism, Aesthetic Tourism, Talassotherapy, Hydrotherapy and SPAs throughout Portugal.
CONTINUAM AS RELAÇÕES E A PARTICIPAÇÃO COM A 7ª ARTE: o convite para o HPA Saúde voltar a participar numa longa-metragem voltou a surgir. Desta feita, trata-se do projeto cinematográfico Escape, da responsabilidade das produtoras holandesas Mountain Road e Incredible Film, baseado no best-seller com o mesmo nome de Heleen van Royen. As filmagens que decorrem igualmente na Holanda e Bélgica, têm como protagonista principal Julia Groot, uma mulher que um dia decide dar um novo rumo à sua vida. Nesta decisão, Julia elege o Algarve como a sua nova morada, proporcionando-se também uma operação estética que a faça sentir mais bonita e atraente, após o desgosto da morte do irmão. Talvez tenha sido este o motivo para que o HPA tenha sido convidado... THE SUPPORT AND RELATIONSHIP WITH THE 7TH ART CONTINUE: Once again we received a request to participate in a Dutch feature film. This time, in the film The Escape of the Dutch production company Mountain Road and Incredible Film. The movie is based on the best-seller with the same title written by Helleen van Royen. The shooting of the film takes place in The Netherlands and Belgium with Julia Groot in the main role. It is the story of a woman who decides to change her life after the tragic death of her brother. As part of this decision, Julie comes to the Algarve where her new life begins, and undertakes an aesthetic procedure to make her feel more beautiful and more attractive. Maybe this was the reason that led to the HPA being involved ...
FUTUROS MÉDICOS DA UALG ESTUDAM E ESTAGIAM COM O GRUPO HPA SAÚDE: são vários os profissionais do HPA que desde sempre deram apoio às unidades curriculares do curso de medicina da Universidade do Algarve. No entanto, além desta atividade, foi agora também estabelecido um protocolo para que estes futuros médicos façam alguns dos seus estágios connosco. Se bem que seja um motivo de satisfação, constituirá com toda a certeza um desafio colaborar de forma sistematizada para o desenvolvimento humano e técnico destes futuros profissionais, estruturando o Grupo HPA Saúde para o exercício de uma medicina colegial e pedagógica.
AGREEMENT BETWEEN GRUPO HPA SAÚDE AND “EUROCIDADE DO GUADIANA”: in 2013, the cities of Vila Real de Santo António, Castro Marim and Ayamonte, estasblished na alliance which they called “Eurocidade do Guadiana”. The objective of this alliance was to establish new forms of cooperation and interchange between the three cities. One of its strategic objectives was to improve the living conditions of residents and visitors to the region, health occupying paramount position. The Grupo HPA Saúde, has undertaken the commitment of offering all the bearers of the “Eurocitizen Card” advantages in the access of the facilities available at the International Medical Center in Vila Real.
FUTURE UALG DOCTORS STUDY AND TRAIN AT THE GRUPO HPA SAÚDE: various medical specialists of the HPA have always supported and lectured at the University of the Algarve supporting the Medical Course in Medicine. A protocol has now also been established where future doctors can do training course with us. Being a Private Hospital this is a motive for satisfaction as it will undoubtedly be a challenge to collaborate on an ongoing basis in the human and technical development of these future professionals, while structuring the Group HPA Saúde also, as an educational and teaching hospital.
JULY . . DECEMBER
ACORDO DE COOPERAÇÃO ENTRE O GRUPO HPA SAÚDE E A EUROCIDADE DO GUADIANA: a Eurocidade do Guadiana foi criada em 2013 agregando as cidades de Vila Real de Santo António, Castro Marim e Ayamonte, com o objetivo de estabelecer formas de cooperação e intercâmbio entre as três cidades. Um dos seus objetivos estratégicos assenta em melhorar a qualidade de vida dos residentes e visitantes do território, onde o eixo da saúde tem um lugar prioritário. O Grupo HPA Saúde através da sua unidade aí implantada, o Centro Médico Internacional, compromete-se proporcionar aos portadores do cartão do eurocidadão, vantagens no acesso aos seus serviços e cuidados de saúde.
HOJE · TODAY
GRUPO
HPA SAÚDE
JULHO . . DEZEMBRO
As marcas das grandes empresas são obrigadas a alterar ao longo das suas vidas a sua imagem, fruto do seu desenvolvimento interno ou criação de valor, das mudanças do mercado onde operam, ou dos ajustamentos necessários a uma globalização da informação cada vez mais dinâmica e mutável. Foi este também o percurso natural para que o Grupo Hospital Particular do Algarve decidisse que tinha chegado o momento de mais uma vez reorganizar a sua imagem para Grupo HPA SAÚDE, um procedimento que enaltece o seu passado e enforma o seu futuro.
1996
...uma imagem que representasse todas as unidades e consequentemente todos os serviços do Grupo, mas também os seus valores, profissionalismo e dedicação. ...create an image that represented all the units and there for, all the services of the group,its values, its professionalism and dedication.
HPA
|
8
|
MAGAZINE
HOSPITAL PARTICULAR DO ALGARVE RENEWS THE IMAGE OF THE GROUP.
Large Companies are constantly obliged to alter their image by improving their Brand Names. This takes place as a result of internal development or alterations in market values due to an ever changing market or even due to international globalization information which has become increasingly dynamic. This was the natural process of charge which occurred within the Hospital Particular do Algarve and it was decided that the time had come to once again alter the brand name to Group HPA Saúde preparing it for the future.
1998
A
NOVA IMAGEM DA MARCA HOSPITAL PARTICULAR DO ALGARVE.
marca e a imagem do Grupo Hospital Particular do Algarve nascem em 1996 associadas à prestação de cuidados hospitalares. Quase vinte anos volvidos, o desenvolvimento do Grupo associou outras tipologias de unidades, nomeadamente clínicas médicas e de estética. A necessidade de alterar a marca surgiu assim de forma natural, devendo-se sobretudo à necessidade de criar uma imagem que representasse todas as unidades e consequentemente todos os serviços do Grupo, mas também os seus valores, profissionalismo e dedicação. O processo de “Rebranding” é fruto do crescimento do Grupo, da sua diversidade de ofertas ligadas à saúde e ao bem-estar e ainda à distribuição geográfica, que neste momento cobre toda a região algarvia. Nesta alteração foi tido igualmente em conta o processo de internacionalização; esta nova apresentação do Grupo permite aumentar o seu reconhecimento e o seu compromisso com este mercado de clientes, mas também prepara a organização para outros horizontes de representação e ação.
2010
2014
T
he brand name of the Hospital Particular do Algarve was created in 1996 associated to hospital care. Almost twenty years later due to its growth the Group has associated with other types of medical facilities and services, which included other medical and aesthetic clinics which are in close proximity to the resident population. This growth has led to a necessary change of its logo to Grupo HPA Saúde. It was necessary to create an image that represented all the units and there for, all the services of the group, its values, its professionalism and dedication. This “Rebranding” marks the growth of the Group, its diversity in the multitude of different health related treatment and tests offered and also the geographic area it covers, which at the moment is the whole of the Algarve. This alteration also took into account the process of international expansion, which is another future aim of the Grupo HPA Saúde.
E se pudesse ir de férias com o seu cartão Care Card?
Agora pode! São Tomé + Ilhéu das Rolas | Refúgios do Equador
Desde
€
Partidas de Lisboa, Porto ou Faro Partidas de Lisboa, Porto ou Faro às 2as, 4as-feiras e sábados, de 2 jul. a 18 out. ‘14 7 noites | APA
768
por pessoa em duplo
Inclui: avião + transfers + 1 noite em São Tomé no Miramar By Pestana| 4 estrelas + 4 noites no Ilhéu das Rolas no Pestana Equador | 4 estrelas + 2 noites em São Tomé no Miramar By Pestana| 4 estrelas + taxas de aeroporto, segurança e combustível (€ 296) + Seguro Multiviagens. Exclui suplemento para partidas do Porto e Faro, por favor, consulte-nos.
Desde
Brasil | Praia do Forte
€
Partidas diárias* de Lisboa, Porto ou Faro até 30 nov. ’14 7 noites | TUDO INCLUÍDO
1.248
por pessoa em duplo
Inclui: avião + transfers + Hotel Iberostar Bahia | 5 estrelas + taxas de aeroporto, segurança e combustível (€ 307) + Seguro Multiviagens. * Ou de acordo com frequência da companhia aérea Exclui suplemento para partidas de Porto ou Faro, por favor, consulte-nos.
Viaje Mais…. viajando com o seu Abreu Travel Card! Apresente-o numa Agência Abreu, adira ao Abreu Travel Card e obtenha descontos diretos nas suas viagens. Com o Abreu Travel Card por cada euro em compras acumula um ponto no seu cartão. E porque não ficamos por aqui, com o Abreu Travel Card tem acesso a benefícios junto dos nossos parceiros e ainda vantagens exclusivas!
Conheça as soluções que a Agência Abreu tem à sua disposição!
Cheques viagens
Vistos Consulares
Bilhetes para espetáculos
Transporte de carga, serviços logística e despachos Algarve Shopping (Albufeira) Loja 0.109 - Lanka P. C. I. Algarve, Lote R, Fração 3 | E-mail: algarveshop@abreu.pt | Telefone: 289 560 290
Faro Av. da Republica, 124 8000-79 FARO | E-mail: faro@abreu.pt | Telefone: 289 870 900
Portimão Rua Pé da Cruz, 4A - R/C | E-mail: portimao@abreu.pt | Telefone: 282 460 560
100% portuguesa
SEGURANÇA E COMPETÊNCIA
ESCOLHA DO CONSUMIDOR
A Agência em que os portugueses mais confiam para viajar.
A Agência de Viagens escolhida pelos portugueses.
Taxas sujeitas a alteração | Lugares limitados | Não acumulável com outras ofertas/promoções/descontos Abreu Travel Card | Programa sujeito às condições gerais A informação contida neste documento não dispensa a consulta do programa detalhado | Estamos em processo de adoção do novo acordo ortográfico Viagens Abreu, S.A • Capital Social € 7.500.000 • Sede: Av. dos Aliados, 207 • 4000-067 Porto • RNAVT 1702 • Operador • Cons. Reg. Com. do Porto nº 15809 • Contribuinte nº 500 297 177 • 2014
HOJE · TODAY
carecard O SEU CARTÃO DE SAÚDE DO GRUPO HPA SAÚDE. YOUR CARECARD OF GRUPO HPA SAÚDE.
T
O JULHO . . DEZEMBRO
CareCard é o cartão de saúde do Grupo HPA Saúde, criado para si e para a sua família, que lhe oferece benefícios e vantagens no acesso aos nossos cuidados, em todos os hospitais e clínicas do Grupo. Quando em 2007 concebemos o primeiro CareCard fizemo-lo a pensar num conjunto de privilégios que lhe permitissem usufruir com mais comodidade, facilidade e celeridade aos nossos serviços. Hoje, volvidos sete anos, queremos agradecer a sua fidelização, criando um novo CareCard, que mantendo as regalias anteriores, lhe oferece um leque mais alargado de benefícios. O CareCard pode ser individual ou familiar, podendo ser adquirido diretamente por si ou através de uma empresa ou associação parceira do Grupo HPA Saúde. Colocamos agora à sua disposição quatro tipos de cartões CareCard: o Premium, o Júnior, o Family e o Corporate, partilhando todos de um conjunto de vantagens:
he CareCard is the health card of the Grupo HPA Saúde. It was created for you and your family and provides benefits and advantages on all our services, at all our hospitals and clinics. When in 2007 we created the first CareCard, we thought of a set of conditions that would benefit the holder and at the same time provide a quick access to the patient’s file. Now seven years later, we wish to thank our CareCard holders for their loyalty, by creating a new CareCard, that while maintaining all the previous advantages, also offers a wider range of benefits. The Care Card can be issued individually or for the family and can be obtained by the patient or through a company or associated partner of the Group HPA Saúde. Four different types of CareCards have now been created: Premium, Junior, Family and Corporate, all sharing various advantages:
> Informação e acesso privilegiado nos rastreios diferenciados; > Descontos na tabela privada, no serviço de ambulâncias e no atendimento permanente (24 horas nos hospitais de Alvor e Gambelas, para adultos e crianças); > Preçário especial na Medicina Dentária e na Medicina Estética; > Facilidades de pagamento; > Check-Up anual.
Os novos aderentes e todos os utentes já possuidores de um CareCard poderão conhecer e aderir às novas funcionalidades através do nosso website . New CareCard holders and patients with existing cards may find all the necessary information and new facilities on our website.
www.grupohpa.com
TIPOLOGIA TYPE
Trimestral Quarterly
Semestral Biannual
Anual Annual
Trianual Triannual
Desconto Trianual Triannual Discount
Premium (1)
37,5 €
75 €
150 €
400 €
50 €
Júnior (2)
25 €
50 €
100 €
250 €
50 €
Family (3)
40 € (1) | 20 € (2)
60 € (1) | 40 € (2)
120 € (1) | 80 € (2)
25 €
50 €
100 €
Corporate
(1) Adulto · Adult
HPA
| 10 |
MAGAZINE
> Information and privileged access to various screening tests; > Reduction on hospital charges, including ambulance transport and emergency costs (24/7 at the Alvor and Gambelas hospitals for both adults and children); > Specific price list for Dentistry and Aesthetic Medicine; > Payment facilities; > Anual Check-Up.
|
300 € (1) | 200 € (2) 250 €
(2) Criança – 18 · Children – 18
|
60 € (1) | 40 € (2) 50 €
(3) Mínimo 2 adultos · Minimum 2 adults
All-on-4® treatment concept Está cansado de dentaduras mal ajustadas? Tired of badly fitting dentures? Se perdeu todos os dentes, as dentaduras tradicionais removíveis são uma solução, muitas vezes, com sucesso limitado. If you have lost all your teeth, unsecured, traditional dentures are a solution which in many cases are limited.
A dentisteria moderna tem soluções que se adequam a uma variedade de necessidades. Modern dentistry has solutions to suit a variety of needs.
Próteses removíveis são uma solução antiquada, desconfortável e por vezes dolorosa, para pessoas que perderam todos os dentes. Unsecured dentures are an old-fashioned solution, for people who have lost all of their teeth, they can discomfortable and sometimes painful.
Pergunte ao seu médico dentista acerca da solução mais indicada para si.
Ask your dentist for the solution that is right for you.
Prótese fixa sobre implantes Os implantes dentários oferecem muitas vantagens, aconselhe-se com o seu médico dentista. Dental implants offer you many advantages, ask your dentist for advice.
HOJE · TODAY
CENTRO MÉDICO INTERNACIONAL REABILITAÇÃO E MEDICINA DESPORTIVA DE INOVAÇÃO E EXCELÊNCIA. SPORTS MEDICINE AND REHABILITATION OF EXCELLENCE & INNOVATION.
A few weeks ago the Centro Médico Internacional of Vila Real de Santo António integrated the Grupo HPA Saúde. This medical centre is situated in the Sports Complex of the city, aspiring to become a reference in Physical and Rehabilitation Medicine as well as in Sports Medicine.
JULHO . . DEZEMBRO
Foi integrado há poucas semanas o novo membro do Grupo HPA Saúde, o Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António. Este centro médico funciona nas instalações do Complexo Desportivo desta cidade, com aspiração a tornar-se um centro de referência na Medicina Física e de Reabilitação e na Medicina Desportiva.
O
passado dia 13 de maio foi meritório de três comemorações: festejou-se o dia da cidade de Vila Real de Santo António, o Grupo HPA Saúde comemorou o seu 18º aniversário e foi oficialmente inaugurado o Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António, uma parceria entre o HPA Saúde e a Câmara Municipal de Vila Real de Santo António, que integra também a equipa de profissionais cubanos. Ocupando uma área superior a 2.200m2, este centro médico manterá o espaço reservado para a prática desportiva e terá agora uma zona renovada para o atendimento clínico, com um enfoque importante na medicina de reabilitação e na medicina desportiva. Habituado a ser uma referência nacional e internacional para o estágio de equipas e atletas, inclusive com certificação pelo Centro de Preparação Olímpica e pela Federação Internacional de Atletismo, este complexo desportivo conta agora com um conjunto de meios de diagnóstico e intervenção, que aumentarão a sua projeção mas sobretudo farão nascer o seu reconhecimento de centro de excelência em cuidados de reabilitação geral e desportiva. Para o Dr. João Bacalhau, CEO do Grupo HPA Saúde,
HPA
| 12 |
MAGAZINE
O
n May 13th three events were celebrated. The anniversary of the City of Vila Real de Santo António, the 18th anniversary of the Group HPA Saúde and the inauguration of the Centro Médico Internacional of Vila Real de Santo António, a partnership between Group HPA Saúde and the Municipality of Vila Real de Santo António and integrating a team of Cuban professionals. With an area of over 2200 square meters, the medical centre will maintain the area designated for the practice of various sports activities but will now also have a new revamped area for the practice of conventional medicine, with an important focus on rehabilitation as well as sports medicine. This sports complex has been a National and International reference for the training of professional teams and athletes, including those with accreditation from the "Centro de Preparação Olímpica" and from the International Athletics Federation. This sports complex now has diagnostic and medical intervention facilities, increasing its projection, but above all it will earn the recognition as a centre of excellence in rehabilitation, both in general rehabilitation and in sports rehabilitation. To Dr. João Bacalhau, HPA Health Group CEO, the ex-
...farão nascer o seu reconhecimento de centro de excelência em cuidados de reabilitação geral e desportiva.
Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António
JULY . . DECEMBER
a expansão para o sotavento algarvio prende-se com a consolidação da sua atividade, mas também com o processo de internacionalização em que o Grupo está cada vez mais envolvido e estruturado. Obviamente que a planificação do processo de crescimento do Grupo HPA Saúde, tem sempre em conta a oferta de serviços a populações que se encontram afastadas dos centros hospitalares e, a quem o HPA quer disponibilizar acessos, recursos e tecnologias que de outro modo se manteriam indisponíveis. Por seu lado, a aposta que o Grupo definiu para a medicina de reabilitação e a medicina desportiva relacionam-se com o desenvolvimento de uma área de oferta, num sentido mais estruturado, especializado e igualmente com um enfoque de internacionalização. O Dr. João Bacalhau reforça a ideia de que o Algarve é um destino nacional e europeu de saúde, desporto e vida ao ar livre, merecedor de estruturas de acompanhamento ao seu desenvolvimento, do qual constitui um exemplo o município de Vila Real de Santo António. Aqui, chegam quase diariamente equipas nacionais e internacionais, algumas olímpicas, que escolhem o centro de alto rendimento para a preparação dos seus atletas e que apesar de se poderem fazer
pansion to the east of the Algarve concerns not only the consolidation of its activity but is also part of the internationalization process in which the Group is becoming more and more involved. Obviously, the developing process of the Grupo HPA Saúde must always consider as fundamental the health services provided to the populations residing far from the main hospitals. The HPA wishes to provide the populations access to resources and technology which they would not have in any other way. On the other hand, the strategy defined by the Group for physical rehabilitation and sports medicine is directly connected to the development of a new business venture, with and a focus on internationalization. Dr. João Bacalhau reinforces the idea that the Algarve is a national and European tourist destination as far as health, sports and outdoor live are concerned, in need of facilities worthy enough to support its development, of which the municipality of Vila Real de Santo António is an example. National and international teams including Olympic teams, arrive almost daily in this city, having chosen the sport centre of Vila Real for the preparation of their athletes. In spite of bringing their own medical
...the recognition as a centre of excellence in rehabilitation, both in general rehabilitation and in sports rehabilitation.
HPA
| 13 |
MAGAZINE
HOJE · TODAY
acompanhar dos seus profissionais de apoio, têm revelado necessidades ao nível do diagnóstico ou da intervenção imediata. No que concerne à medicina de reabilitação, o enfoque vai sobretudo para duas áreas: a área do intervencionismo com modalidades inovadoras e mais eficazes e, para a reabilitação do dano cerebral adquirido, onde os métodos da equipa de profissionais cubanos terão uma ação importante. Em forma de conclusão, o Dr. João Bacalhau refere que a aposta para o Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António tem como missão essencial posicionar o Grupo HPA Saúde no Algarve e o Algarve num contexto europeu. O projeto de desenvolvimento deste centro médico far-se-á por etapas, sendo que por agora já estão disponibilizados um serviço de atendimento permanente, várias especialidades médicas e meios complementares de diagnóstico com acordos variados de subsistemas como é o caso da ADSE e de seguradoras e ainda medicina dentária e radiologia dentária (ver Tabela 1).
professionals, these teams have in the past experienced the necessity of complementary diagnostic exams and also immediate medical intervention. As far physical rehabilitation is concerned there are two separate areas that we must highlight: the physical intervention area, with innovative and more effective procedures and the rehabilitation of the acquired brain injury, where the methods and the knowledge of the Team of Cuban Professionals is of extreme importance. Dr. João Bacalhau concludes that the object and
JULHO . . DEZEMBRO
A MEDICINA FÍSICA E DE REABILITAÇÃO engloba consultas especializadas relacionadas com lesões musculares e tendinosas e problemas neurológicos ou respiratórios, direcionados tanto para crianças quanto para adultos ou idosos. Irá também disponibilizar uma consulta específica para situações ou síndromes de dor crónica ou recorrente, como as que muitas vezes se observam nas lombalgias, na fibromialgia, TABELA · TABLE 1
SERVIÇOS E ESPECIALIDADES DISPONÍVEIS
SERVICES AND SPECIALTIES AVAILABLE
ATENDIMENTO PERMANENTE: equipa multidisciplinar com capacidade de resposta imediata de Raios-X, ecografia, análises clínicas e pequena cirurgia.
PERMANENT MEDICAL FACILITIES: multidisciplinary team with capacity for immediate response of x-ray, ultrasound, clinical analysis and minor surgery.
Horário de Verão [16 / 05 a 14 / 8] De 2ª feira a sábado: 8h00 > 22h00; Domingo: 9h00 > 22h00.
Horário de Inverno [15 / 08 a 15 / 06] De 2ª feira a sábado: 8h00 > 20h00; Encerra ao domingo.
FÍSICA E DE REABILITAÇÃO: de 2ª feira a sábado das 9h00 às 20h00. CONSULTAS EXTERNAS: estão disponíveis consultas nas especialidades
Opening Hours Summer [16 / 05 to 14 / 8] Monday to Saturday, from 8am to 10pm; Sundays, from 9am to 10pm.
Opening Hours Winter [15 / 08 to 15 / 06] Monday to Sunday, from 8am to 10pm; Closed Sundays
PHYSIOTHERAPY AND REHABILITATION MEDICINE: Monday to Saturday from das 9am to 8pm.
de anestesiologia, cardiologia, cirurgia geral, cirurgia vascular, cirurgia plástica, clínica geral, dermatologia, endocrinologia, gastrenterologia, ginecologia/obstetrícia, medicina interna, nutrição, oftalmologia, ortopedia, otorrinolaringologia, pediatria, pneumologia, psicologia, radiologia, reumatologia e urologia.
OUT-PATIENT FACILITIES: Appointments for the following specialties are available: anaesthesiology, cardiology, general surgery, vascular surgery, plastic surgery, general practice, dermatology, endocrinology, gastroenterology, gynaecology/obstetrics, internal medicine, nutrition, ophthalmology, orthopaedics, ENT, paediatrics, pulmonology, psychology, radiology, rheumatology and urology.
ANÁLISES CLÍNICAS/ANATOMIA PATOLÓGICA: realização de todas as análises, sendo o horário das colheitas de 2ª feira a sábado, das 8h00 às 11h00.
CLINICAL ANALYSIS / PATHOLOGY: analysis in all areas. Sample collection Monday to Saturday from 8am to 11am.
CENTRO DE IMAGIOLOGIA: radiologia convencional (Raio-X), ecografia de alta resolução: músculo-esquelética, obstétrica, ginecológica e prostática
IMAGEOLOGY: Conventional Radiology: X-Ray. High Resolution Ultrasound: musculoskeletal, obstetric, gynaecological and prostatic.
CENTRO DE CARDIOLOGIA: eletrocardiograma, ecografia cardiológica, mapas, holters e provas de esforço.
CARDIOLOGY CENTRE: ECG, cardiac ultrasound, maps, holters and cardiac stress test.
SERVIÇOS DE OFTALMOLOGIA: avaliação da visão binocular, tensão ocular, avaliação do fundo ocular, biomicroscopia, diagnóstico de deslocamento do vítreo e/ou retina, seguimento posop, avaliação dos reflexos pupilares, atendimento de urgência (corpo estranho, conjuntivite, olho seco, etc).
OPHTHALMOLOGY SERVICES: Vision testing, intraocular pressure, ocular fundus, biomicroscopy, vitreous and/or retinal detachment diagnosis, post-op follow-up, pupillary reflex test, emergency services (foreign body, conjunctivitis, dry eyes, etc.).
SERVIÇOS DE MEDICINA DENTÁRIA: dentisteria geral, cirurgia oral, estética e reabilitação, implantologia, ortodontia, ortopantomografia com telerradiografia.
DENTISTRY: General dentistry, oral, aesthetic and rehabilitation surgeries, implantology, orthodontics, panoramic mouth scan with teleradiography.
OUTROS SERVIÇOS/CONSULTAS: acidentes de trabalho, audiologia, consulta de avaliação médica e psicológica de condutores, consulta de cessação tabágica, consulta de diabetes, consulta de podologia, consulta de saúde capilar, consulta de vigilância do adulto, exames médicos-desportivos, medicina tradicional chinesa (inclui acupuntura), serviços de enfermagem, serviços domiciliários médicos e de enfermagem.
HPA
| 14 |
MAGAZINE
OTHER SERVICES/OUT-PATIENT FACILITIES: work related accident rehabilitation, audiology, medical and psychological tests for drivers, smoking cessation sessions, diabetes, podiatry, capillary health, medical check-ups of adults and the elderly, sport’s check-ups, Chinese traditional medicine (including acupuncture), nursing services, medical and nursing home care service.
Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António
JULY . . DECEMBER
nas epicondilites ou mesmo nas cefaleias, cujas intervenções serão baseadas em novas abordagens, minimamente invasivas mas com resultados maximizados em termos de eficácia. Esta equipa possui um conjunto de profissionais dinâmicos e experientes portugueses e cubanos que engloba médicos fisiatras, fisioterapeutas, terapeutas da fala, terapeutas ocupacionais, neuropsicólogos que operam com modalidades inovadoras e diferenciadoras em múltiplas áreas de intervenção e em interação e parceria com os médicos de família, os ortopedistas, os neurologistas, os cardiologistas entre outros (ver Tabela 2). QUANTO À MEDICINA DESPORTIVA ela é dirigida tanto para atletas de alta competição quanto para atletas amadores, incluindo qualquer modalidade. A equipa multidisciplinar é composta por médicos fisiatras, ortopedista, radiologista, fisioterapeutas e preparadores físicos, todos com larga experiência na área, quer com equipas nacionais quer estrangeiras, além de formação especializada internacional. É uma equipa dinâmica, vocacionada para o atendimento e resolução objetiva das lesões desporti-
essential mission of the Centro Médico Internacional of Vila Real de Santo António is that of positioning the Group HPA Saúde in the four corners of the Algarve, and that of placing the Algarve in an European context. The development project of this medical centre will be done in stages. In this first stage several facilities are already available, a physician on permanent duty, several out-patient specialist consultations and complementary diagnostic facilities. Direct billing agreements with various entities and health insurance companies have already been signed. Dentistry and Dental Radiology are also available. (See Table 1). THE PHYSICAL AND REHABILITATION DEPARTMENT specialized in consultations for muscular and tendon injuries as well as neurologic or breathing disorders. It treats every age group including children, adults and the elderly. A specific consultation for Chronic Pain, such as in lower back pain, fibromyalgia, epicondylitis or headaches will also be available. All treatment is based on a minimally invasive new approach, but with maximized results in terms of efficiency. The team consists of a dynamic group of experienced Portuguese and Cuban professionals, physia-
HPA
| 15 |
MAGAZINE
JULHO . . DEZEMBRO
HOJE · TODAY
vas através de técnicas inovadoras de diagnóstico e terapêuticas conservadoras e/ou cirúrgicas. Além dos meios convencionais de diagnóstico (por exemplo RX, ecografia e ressonância magnética), estes profissionais possuem competências técnicas de vanguarda para tratamento de lesões do sistema músculo-esquelético, como por exemplo a infiltração de fatores de crescimento (PRP) guiado por ecografia em tendinopatias, lesões parciais ligamentares, roturas musculares entre outras, podendo oferecer ao atleta o melhor e mais diferenciado procedimento. Dispomos igualmente de um espaço funcional dirigido às necessidades específicas de cada atleta, permitindo a execução de treinos funcionais (por exemplo core training, estabilização da pelve e cintura escapular) e treino de força isoinercial potenciando a fase excêntrica da contração muscular e ativação neuromuscular única, fundamental na prevenção e reabilitação de lesões.
trists, physiotherapists, speech therapists, occupational therapists, neuropsychologists all working with unique and innovative procedures in several areas of intervention and in close contact and interaction with family doctors, orthopaedic surgeons, neurologists and cardiologists among others (See Table 2). SPORTS MEDICINE is directed specifically for professional athletes as well as for amateur athletes, in all areas of sports activity. The multidisciplinary team of professionals is composed by physiatrists, orthopaedic surgeons, radiologists, and fitness instructors, all with internationally recognized specialization and a vast experience in sports medicine in the treatment of both national and international sports teams. This dynamic team is dedicated to treating sports injuries through innovative diagnosis techniques and conservative therapies and/or surgery. Besides con-
TABELA · TABLE 2
ÁREAS DE INTERVENÇÃO DA MEDICINA DE REABILITAÇÃO E DA FISIOTERAPIA
AREAS OF INTERVENTION IN REHABILITATION AND PHYSIOTHERAPY
LESÕES AGUDAS E PÓS-AGUDAS DO SISTEMA MÚSCULO-ESQUELÉTICO: lesões traumáticas dos músculos, tendões, ligamentos, ossos ou articulações, reabilitação após cirurgia ortopédica (fraturas, próteses da anca e do joelho).
ACUTE AND POST-ACUTE INJURIES OF THE MUSCULOSKELETAL SYSTEM: Trauma injuries of the muscles, tendons, ligaments, bones or joints, orthopaedic post-op rehabilitation (fractures, hip and knee replacement).
DOR CRÓNICA OU RECORRENTE: dor relacionada com problemas da coluna vertebral (cervicalgias, lombalgias), osteoartrose, artrites, cuja intervenção faz recurso a novas modalidades e técnicas de intervenção, nomeadamente técnicas percutâneas guiadas por imagem.
CHRONIC OR REOCCURRING PAIN: Pain related to the spinal column (cervical and lower back pain), osteoarthritis, arthritis. A new approach with new procedures and intervention techniques, namely percutaneous techniques guided by ultrasound.
PATOLOGIA GERIÁTRICA: as consultas incluem uma avaliação integral e extensiva com avaliação cardiológica, do desempenho motor e cognitivo e nutricional. Os programas de reabilitação são dirigidos para as lesões ou problemas mais frequentes da população idosa, mas também incluem programas de prevenção, por exemplo, diminuição do equilíbrio e da força, que podem ser realizados no centro médico ou no domicílio.
GERIATRIC PATHOLOGY: This specialist consultation includes an overall evaluation which includes cardiologic tests, cognitive, motion and nutritional evaluation. The rehabilitation programmes are directed to the most frequent injuries and disorders of the elderly, but also include prevention programmes, e.g. due to decrease in balance and diminished strength. These can either be carried out at the medical centre or at the patient’s home.
REABILITAÇÃO PEDIÁTRICA: problemas ou disfunções específicos da população pediátrica e dos adolescentes, por exemplo posturologia pediátrica e do adolescente (escolioses), problemas respiratórios, problemas do desenvolvimento.
PAEDIATRIC REHABILITATION: Specific dysfunction or problems in children and teenagers, as for example paediatric and teenager posturology (scoliosis), breathing disorders, development disorders.
REABILITAÇÃO NEUROLÓGICA DE ADULTOS: todas as lesões neurológicas agudas, subagudas ou crónicas após acidentes vasculares cerebrais (AVC) ou neuropatias, entre outras.
NEUROLOGIC REHABILITATION IN ADULTS: All neurologic injuries: acute, sub-acute or chronic after a cerebral vascular accidents (CVA) or neuropathies, among other.
HPA
| 16 |
MAGAZINE
Centro Médico Internacional de Vila Real de Santo António
Sempre que indicado o tratamento cirúrgico das lesões desportivas, o grupo apresenta uma grande experiência e diferenciação nas técnicas minimente invasivas, como por exemplo, a artroscopia no tratamento de lesões meniscais do joelho, da coifa dos rotadores do ombro, tendão de Aquiles, entre outras (ver Tabela 3). Além do apoio imediato na área do diagnóstico e do tratamento, a equipa possibilita ainda o acompanhamento e o aconselhamento preventivo em diversas áreas, desde a fisiologia do esforço à nutrição. O Centro Médico Internacional de VRSA responde assim de forma integrada e global às necessidades de todos – população em geral e desportistas – independentemente da sua faixa etária, da sua condição física, quer se tratem de atletas de competição (amadores ou profissionais) quer se trate de quem encara o desporto como lazer.
PARA MAIS INFORMAÇÕES · FOR FUTHER INFORMATION
T: 707 28 28 28
TABELA · TABLE 3
ÁREAS DE INTERVENÇÃO DA MEDICINA DE DESPORTIVA
AREAS OF INTERVENTION IN SPORTS MEDICINE
VISCO SUPLEMENTAÇÃO ECO ASSISTIDA OU POR FLUOROSCOPIA: é uma técnica que consiste na infiltração intra-articular de ácido hialurónico, componente existente no líquido sinovial de uma articulação saudável. Esta técnica permite atenuar o desgaste articular que decocorre no processo de artrose (principalmente do joelho, anca e ombro), diminuindo a dor e melhorando a mobilidade. A utilização de imagem (ecografia ou fluoroscopia) permite a visualização da agulha, garantindo dessa forma total precisão do gesto, aumentando a sua eficácia.
VISCOSUPPLEMENTATION, GUIDED BY ULTRASOUND OR BY FLUOROSCOPY: This technique consists in the intra-articular infiltration of hyaluronic acid, a component that exists in the synovial fluid of a healthy joint. This technique attenuates the normal process of wear and tear of the joints due to arthritis (mainly in the knee, hip and shoulder), reducing the pain and increasing mobility. The use of imagery (ultrasound or fluoroscopy) during the procedure, ensures total precision due to the visibility of the movement of the needle.
FATORES DE CRESCIMENTO: através da colheita de sangue, seguido de um processo de centrifugação, é possível obter uma porção rica em plaquetas (PRP - plasma rico em plaquetas), sendo infiltrado no local desejado. Acelera a reparação dos tecidos, podendo ser utilizado em lesões ligamentares, tendinosas ou musculares, promovendo um retorno mais rápido e eficaz à atividade desportiva ou laboral.
GROWTH FACTOR: Through a centrifugation process of a blood sample, it is possible to obtain platelet rich plasma (PRP), which is then infiltrated in the desired area. This procedure accelerates tissue repair, and can therefore be used in ligament, tendon or muscle injuries, permitting a faster and effective return to the desired sports activity.
BLOQUEIO SELETIVO DOS NERVOS: são bloqueios analgésicos que visam melhorar/ eliminar de forma imediata a dor provocada por inúmeras lesões, como por exemplo a hérnia discal. Este procedimento é guiado por imagem guiada, para que o alvo seja atingido com precisão.
SELECTIVE NERVE BLOCK: Analgesic blockage immediately reducing/eliminating pain caused by a number of injuries, for example spinal disc hernias. This procedure is carried out by guided imagery facilitating accuracy.
MESOTERAPIA: é uma técnica que consiste na introdução intradérmica (debaixo da pele) de pequenas doses de medicamentos. Tem a vantagem de potenciar o efeito do fármaco e ao mesmo tempo diminuir substancialmente os seus efeitos secundários, uma vez que quase não há absorção do medicamento. A sua aplicação tem mostrado resultados muito positivos no tratamento de quadros dolorosos e/ou inflamatórios. NEEDLING OU BLOQUEIO DOS TRIGGER POINTS: os trigger points ou pontos-gatilho, são pontos dolorosos que se localizam nos músculos, fáscias musculares ou tendões e são responsáveis pela chamada síndrome dolorosa miofascial, que é considerada a dor crónica mais comum do sistema músculo-esquelético. O needling consiste em desativar estes pontos dolorosos através da punção por agulha, proporcionando o alívio da dor e o relaxamento muscular.
MESOTHERAPY: This technique consists in the intradermal introduction (under the skin) of medication. It has the advantage of maximizing the effect of the drug while minimizing substantially its secondary effects, since there is almost no absorption of the medicine. Its application has proven very successful in the treatment of painful and/or inflammatory scenarios. NEEDLING OR TRIGGER POINT BLOCKS: Trigger points are painful points located in the muscles, muscular fascia or tendons, and are responsible for what is called the myofascial pain syndrome, considered the most common chronic pain in the musculoskeletal system. Needling deactivates these painful points through needle puncture, relieving pain and relaxing muscles.
HPA
| 17 |
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
ventional means of diagnosis (X-ray, Ultrasound and MRI), these professionals are skilled in the treatment of the musculoskeletal system, as is the case, for example, with the infiltration of growth factors platelet-rich plasma (PRP) guided by ultrasound, to treat tendinopathies, partial ligament injuries, torn muscles and many others. Athletes can be offered the best and most adequate treatment for each individual situation. We also have a functional space dedicated to the specific needs of each athlete, for functional training sessions (for example core training, pelvic and shoulder stabilization). Isoinertial strength training is also offered, maximizing the eccentric phase of muscle contraction and neuromuscular activity, which are fundamental in the prevention and in the rehabilitation of injuries. When a sports injury needs to be submitted to surgery, there are elements within this group of professionals with extensive experience and differentiation in minimally invasive techniques, as for example, in the case of arthroscopy for the treatment of knee injuries (meniscus), of the shoulders or of the achilles tendon, etc. (See Table 3). In addition to the immediate response in diagnosis and treatment, the team also perform medical monitoring and preventive counselling in many different areas ranging from exercise physiology and to nutrition. The Centro Medico Internacional of VRSA is the global answer to the needs of both the general population and athletes, regardless of age or physical condition, whether they are athletes (amateurs or professionals) or sports enthusiasts.
AMANHÃ · TOMORROW
INOVAÇÃO TECNOLÓGICA E FUNCIONALIDADE NO ATENDIMENTO DISTINÇÃO DA RENOVAÇÃO DO HOSPITAL DE ALVOR.
TECHNOLOGICAL INNOVATION AND FUNCTIONALITY THE RENOVATION OF THE ALVOR HOSPITAL.
JULHO . . DEZEMBRO
Prosseguindo a vanguarda de um atendimento de qualidade aliado a uma prestação de serviços inovadora, a unidade mãe do Grupo HPA Saúde, o Hospital de Alvor, receberá a partir deste verão uma nova ala de serviços, que lhe irão permitir a continuidade da sua missão e dos seus valores num espaço mais atraente, funcional e dinâmico. No entanto, também o seu edifício de origem no ano em que adquire a maioridade é sujeito a uma remodelação que lhe proporcionará um rejuvenescimento admirável. Continuing the quality of services provided in client management, the first hospital of the Group HPA Saúde, the Alvor Hospital, will inaugurate a new wing this summer, continuing its mission and the same values in a more attractive, functional and dynamic space. At the same time, the original building, has come of age this year by completing 18 years and will be undergoing a total restructure.
HPA
| 18 |
MAGAZINE
Hospital Particular de Alvor
JULY . . DECEMBER
A
fidelização dos utentes do Grupo HPA Saúde tem constituído o principal desafio para o seu crescimento e expansão, estimulando continuamente a organização para estratégias sempre inovadoras e arrojadas. Foi mantendo o espírito e a filosofia empreendedora que caraterizam o Grupo, que a partir deste verão os residentes do Barlavento e os milhares de turistas que anualmente nos visitam, passarão a ter um novo espaço moderno e atraente de consultas externas, exames especiais de diagnóstico, ginásio de fisioterapia e serviços de apoio ao turismo médico. A necessidade desta ampliação surge conforme nos explica o Dr. João Bacalhau, de forma natural mas fundamentalmente justificada por dois motivos: a inovação tecnológica e o crescimento dos nossos clientes. O Grupo HPA Saúde desde sempre pautou a sua distinção pela inovação na intervenção e nos meios que disponibiliza e, mantendo esse carisma, vão ser implementados novos serviços, alguns únicos na região, como é o caso da medicina hiperbárica e outros irão ser expandidos, sendo que todos a necessitar de espaços mais amplos e funcionais. Por outro lado, o crescimento da procura dos nossos serviços exige que nos organizemos com áreas de atendimento mais modernas e cómodas, que dignifiquem e valorizem a presença de quem nos procura. A ampliação e a reorganização do Hospital de Alvor permitirão quase duplicar a sua área de construção, aumentar a especialização dos seus serviços, tornar mais funcional a ligação entre os diferentes setores e unidades, mas sobretudo oferecer mais comodidade e bem-estar aos nossos utentes. Mas haverá também transformações na unidade
T
he loyalty of our patients has been the main challenge for the development and expansion of the Group HPA Saúde, by continuously stimulating the organization to bolder and more innovating strategies. The spirit and entrepreneurial philosophy that has characterizes the group remains the same, and from this summer the residents of the Western Algarve and the thousands of tourists that visit us annually will benefit from a new modern and attractive space consisting of an out-patient department, special complementary diagnostic exams, physiotherapy gymnasium and facilities for the support of medical tourism. The need for such restructuring, as explained by Dr. João Bacalhau, comes naturally but is also justified due to two main reasons: technological innovation and also due to the increase in the number of our clients. The HPA Health Group has always ensured its predominance through innovation both in technology and resources. Maintaining this spirit, new services are about to be implemented, some will be unique in the region as is the case with hyperbaric medicine, as well as the expansion of various medical specialties which implicates the necessity for spacious and more functional areas. On the other hand, growth in the demand for our services, has in turn meant organizational changes with more modern and comfortable treatment and reception areas for the comfort of our patients and all those that seek our medical care. The expansion and reorganization of the Alvor Hospital will almost double its existing area, increasing its services, improving the communication between the various departments as well as between the diffe-
...um novo espaço moderno e atraente de consultas externas, exames especiais de diagnóstico, ginásio de fisioterapia e serviços de apoio ao turismo médico. ...a new modern and attractive space consisting of an out-patient department, special complementary diagnostic exams, physiotherapy gymnasium and facilities for the support of medical tourism.
HPA
| 19 |
MAGAZINE
AMANHÃ · TOMORROW
mãe do Hospital de Alvor. No ano em que atinge a maioridade, alguns serviços desta unidade reestruturam-se, modernizam-se, havendo outros que serão criados. Com efeito, os quartos do internamento foram remodelados, apresentando agora um aspeto mais funcional e confortável, que proporcionam uma prestação de cuidados com mais qualidade, mas sobretudo permitem uma estadia mais agradável. Com uma imagem mais contemporânea, acolhedora e com discreto bom gosto, continuam a ser disponibilizados quartos individuais ou de duas camas, todos com instalações sanitárias e de higiene privativas, ar condicionado, televisão, telefone e wireless, tendo sido igualmente criadas três suites espaçosas e funcionais.
...uma prestação de cuidados com mais qualidade, mas sobretudo permitem uma estadia mais agradável.
JULHO . . DEZEMBRO
...not only improves the quality of its services but also ensures a more pleasant hospital stay.
rent health units of the group, but most of all, it will provide more comfort for the wellbeing to our clients. A profound renovation process is also taking place in the existing building of the Alvor Hospital. The first Hospital of the Group HPA Saúde has along the years been equipped with state of the art equipment and is undergoing a profound restructuring process in order to keep up with present day architectural demands but is at the same time keeping its familiar and welcoming characteristics intact. All the rooms have been renovated, having become more functional and comfortable, which not only improves the quality of its services but also ensures a more pleasant hospital stay. There are individual private rooms and two bed semi-private rooms availa-
HPA
| 20 |
MAGAZINE
Hospital Particular de Alvor
OS NÚMEROS DA EXPANSÃO DA UNIDADE DE ALVOR · FIGURES RELATED TO THE EXPANSION OF THE ALVOR UNIT
3.253
m2 Área Bruta
Gross Area
3.070
m2 Área Coberta
Construction Area
2256
m2
Parque de Estacionamento Parking Area
200
Lugares de Estacionamento Parking Places
Unidade de Cirurgia Plástica.
Plastic Surgery Unit.
Unidade apoio ao Turismo Médico.
Medical Tourism Support Area.
Unidade de Medicina Dentária com 3 consultórios.
Dentistry Department with 3 rooms.
PISO FLOOR
2
Sala de Conferências e de Apoio Logístico: sala de conferências com 113m2 e sala de reuniões com 50m2.
Conference Rooms and Logistics Support: Conference Room with 113m2 and a Meeting Room with 50m2.
Área Administrativa.
Logistic Area.
Unidade de Urologia.
Urology Department.
Unidade de Otorrinolaringologia.
ENT Department.
Unidade de Oftalmologia.
Ophthalmology Department.
Unidade de Gastrenterologia.
Gastroenterology Department.
Todas com consultórios individualizados mais as respetivas salas de tratamento /intervenção.
1
All with individual rooms and respective diagnostic, treatment/intervention rooms.
Unidade de Fisioterapia e Reabilitação: composta por ginásio de fisioterapia com 111m2, 10 boxes individuais de tratamento, consultórios e áreas comuns que perfazem cerca de 380m2.
Physiotherapy and Rehabilitation Unit: consisting of 111m2 physiotherapy gymnasium, 10 individual treatment facilities, doctor’s consulting rooms and support area totalling 380m2.
Receção Central e Sala de Espera: 222m2.
Main Reception and Waiting Room: 222m2.
Zona de Atendimento VIP.
VIP Area.
Consultórios Médicos: 19 que incluem uma área específica para o atendimento pediátrico.
Doctor’s Consulting Rooms: 19 consulting rooms including a specific area for paediatric treatment.
3 Salas de Exames Especiais de Diagnóstico.
3 Special Diagnostic Examination Room.
PISO FLOOR
0
Unidade de Medicina Hiperbárica com cerca de 170m2 que engloba consultórios, câmara hiperbárica com capacidade para 12 pessoas e zonas comuns (mais informações acerca da Medicina Hiperbárica na página 41).
Hyperbaric Medicine Unit: a 170m2 area, consisting of doctor’s consulting rooms, hyperbaric chamber with capacity for 12 people and support area (more information on hyperbaric medicine on page 41).
Zona Comercial.
Commercial Zone.
Área para refeições com cozinha, refeitório, cafetaria e restaurante, num total de 560m2.
Support Area: a 560m2 area consisting of chang rooms, kitchen, cafeteria and restaurant.
Serviços Técnicos.
PISO FLOOR
-1
Technical Services.
HPA
| 21 |
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
PISO FLOOR
JULHO . . DEZEMBRO
AMANHÃ · TOMORROW
O Atendimento Médico Permanente também se renovou e ampliou, dispondo agora de mais gabinetes médicos, uma sala de observações de 4 camas com monitorização, sala de pequena cirurgia e mais cadeirões para administração de terapêutica. Com estas alterações pretende-se que a “porta de entrada” dos cuidados hospitalares tenha uma gestão de fluxo de doentes mais facilitada, propiciadora de uma assistência assente em padrões de qualidade e satisfação superiores. A interligação com as restantes áreas do hospital fica igualmente melhorada; é oferecido atempadamente e de forma adequada uma orientação clínica que pode incluir exames complementares variados e diferenciados, a continuidade de tratamento em ambulatório, internamento ou cirurgia, ofertas que refletem o cuidado integral e global do doente. São vários os serviços que sofrerão remodelações importantes, quer em termos de áreas, quer em termos de qualidade da estrutura. São disso exemplo as salas de Bloco Operatório, do Recobro Cirúrgico, dos Laboratórios de Análises Clínicas, de Anatomia Patológica, da Farmácia e da unidade de Imagiologia, ou mesmo das áreas de apoio administrativo e logístico. Além destas alterações, vai ser criada uma Unidade de Cuidados Intensivos.
Hospital Particular de Alvor
ble, all with private bathroom, air conditioning, TV, telephone and wireless connection; there will also be three spacious and functional private suites available. The Emergency Department of the hospital has also been expanded and renewed, with additional consulting rooms, a 4 bed permanent observation room, small surgery room, and additional armchairs for administration of medication and medical therapy. Our objective with these changes it is to improve and facilitate the flux of patients in emergency, leading to increased satisfaction from patients and at the same time providing a higher quality of care. The interconnection with other departments within the hospital will also be improved. Medical guidance can thus be provided on a timely basis, which can include several highly differentiated complementary examinations, ambulatory care, hospitalization or surgery, providing integral and global patient care. Various departments will undergo important alterations either in size or quality of the actual area. The Operating Theatre, Post-Op Recovery Rooms, Clinical Analysis and Pathology Laboratory, Pharmacy, Radiology or Department Administration, areas will undergo major improvement. In addition an Intensive Care Unit will also be provided.
PREOCUPAÇÃO AMBIENTAL E ECOLÓGICA
ECOLOGY AND THE ENVIRONMENT
A pensar na acessibilidade dos seus clientes o Grupo HPA Saúde alterou a estrutura da estrada para o Hospital de Alvor tornando-a mais larga e por isso mais segura. Contudo, mais importante ainda foi a remodelação da rotunda que lhe dá acesso, sita na estrada de Alvor. Apesar destas obras poderem ser usufruídas por qualquer cidadão e estarem ao dispor do município, os seus encargos foram todos suportados pelo HPA.
Aware of the importance of accessibility for its clients, the Grupo HPA Saúde has altered the entrance of the Alvor Hospital, by enlarging it and therefore making it safer. However, more important still was the reconstruction of the new roundabout on the main road with access to the hospital. Despite the fact that these construction works benefit the population as a whole, all costs were supported by HPA.
Quanto ao Ambiente e fazendo jus à certificação que possui nesta área, não foram esquecidos estes aspetos que testemunham e simbolizam os valores e a responsabilização social que queremos manter e aumentar. Nesse sentido, foi criado um sistema de painéis solares que serão a fonte de aquecimento das águas quentes sanitárias para os dois edifícios. Relativamente à iluminação ela é constituída por tecnologia Led que permite uma gestão mais eficiente dos gastos. Por fim, ficará também pré-instalado um sistema foto voltaico para o consumo da energia elétrica.
Regarding the environment and our commitment to the environmental certification and to the values and social responsibility that it represents, these aspects have not been forgotten and the HPA wishes to increase its support in this area. A Solar panel system has been installed for the supply of hot water to both buildings. As far as lightning is concerned, Led Technology has been installed in all buildings for an efficient cost management. Finally, pre-installation of a photo voltaic system for the provision of electricity will also be installed.
HPA
| 22 |
MAGAZINE
MULHER E BÉBÉ · WOMEN & BABY
TO BE BORN AND TO GROW UP AT THE GRUPO HPA SAÚDE
Segurança / Conforto / Carinho
Safety / Comfort / Affection
HOSPITAL DE GAMBELAS RENOVA E AMPLIA O DEPARTAMENTO DE SAÚDE MATERNO-INFANTIL.
GAMBELAS HOSPITAL RENEWS AND EXPANDS ITS MATERNITY AND PAEDIATRIC UNITS.
A pensar na saúde das mães e dos bebes, o departamento de saúde materno-infantil do Hospital de Gambelas, renovou as suas instalações e ampliou os seus serviços. Com uma unidade de neonatologia pronta a responder a qualquer situação complicada na hora do nascimento do seu bebe e um serviço de urgência pediátrica a funcionar 24 horas, é o local ideal para o seu filho nascer e crescer em segurança.
With both the mother and the baby’s health in mind, the Maternity and Paediatric Units of the Hospital in Gambelas have been renewed thereby increasing the services available. A Neonatal Unit has been added to this department with the capacity to respond to any complicated situation that may arise in childbirth. It is supported by 24 hour paediatric emergency. The ideal conditions have been created with the safety of your child in mind, to both be born and grow up safely.
JULHO . . DEZEMBRO
NASCER E CRESCER NO HPA SAÚDE
O
Hospital de Gambelas, em Faro, remodelou as instalações referentes à Maternidade, possuindo agora um serviço de neonatologia ao qual se veio também juntar uma melhoria do atendimento permanente pediátrico, cujo funcionamento é agora de 24 horas. Estas valências vieram potencializar de forma importante a prestação de cuidados infantis, oferecendo maior segurança e serenidade aos pais. As futuras mães e os seus meninos podem a partir de agora contar com o HPA em todos os momentos, desde o planeamento até ao nascimento e crescimento dos seus filhos, mas sobretudo contar com profissionais experientes que operam com tecnologia
HPA
| 24 |
MAGAZINE
T
he Gambelas Hospital in Faro, has renovated its Maternity Unit, by adding on a Neonatology Unit where a 24 hour emergency paediatric services is also available. These new facilities have significantly improved the level of child care provided, offering greater security and peace of mind to parents. Mothers to be and their children can now rely on the HPA at all times, from the time that a baby is planned, to childbirth and throughout their child´s growing up period. Above all, they can rely on the experienced professionals who work in this department, supported by state of the art equipment and technology, guaranteeing high quality and safety conditions at all times.
...potencializar de forma importante a prestação de cuidados infantis, oferecendo maior segurança e serenidade aos pais.
Hospital Particular de Gambelas ( Faro )
diferenciadora e equipamentos inovadores que garantem segurança e proteção de elevada qualidade. É possível agora prestar um atendimento integral que se inicia com a preparação da gravidez, apoiada por uma equipa alargada de ginecologistas-obstetras com perfis profissionais muito diferenciados, aos quais se junta também um corpo de enfermeiras especialistas em saúde materna. Chegada a hora do parto, pediatras neonatologistas e médicos anestesistas ficam também disponíveis para proporcionar um apoio completo à mãe e ao bebe. Conversámos com a Enf.ª Patrícia Sancho, a enfermeira responsável pelo serviço de Maternidade (especialista em saúde materna, conselheira em amamentação e instrutora de massagem infantil pela AIMI) e com o Dr. Luís Gonçalves, pediatra e coordenador do departamento de pediatria do Hospital de Gambelas, sobre estas inovações.
JULY . . DECEMBER
A MATERNIDADE A Maternidade do Hospital de Gambelas oferece um serviço de acessibilidade durante todo o dia, 365 dias por ano. Dispomos de um enfermeiro especialista em saúde materna em presença física 24h e de uma linha telefónica direta – Linha Mamãs 24h que permite dar uma resposta especializada perante algum desconforto ou sinal de alerta, encaminhando quando necessário, para o departamento/serviço responsável ou simplesmente indicar medidas simples que podem ser tomadas fora do âmbito hospitalar. Este cuidado permite que o casal grávido se sinta sempre apoiado por cuidados de saúde materna especializados, de forma a minimizar o risco e desconforto possível numa gravidez, mantendo sempre a segurança e salvaguardando o bem-estar materno e fetal. Além da resposta de saúde materna, tem existido a preocupação constante do Grupo HPA em preencher a necessidade dos futuros pais em diversos campos tais como a formação e a atividade física. Desde o ano de 2011 que são ministrados cursos de preparação para o parto. A adesão a estes cursos tem sido muito positiva e, desde Dezembro de 2013, foi criado “O Ervilhitas” que constitui um projeto no âmbito da nossa Maternidade. Tem como principal objetivo não restringir o acompanhamento ao casal grávido, somente durante o internamento mas, alargando-o a toda a gravidez e pós parto. Desta forma, os casais grávidos são continuamente acompanhados, promovendo aproximação à equipa da Maternidade e mantendo a excelência dos cuidados. “O Ervilhitas” é constituído por profissionais especializados nas mais diversas áreas (enfermeiros especialistas em saúde materna, psicóloga, professores especialistas em exercício físico na gravidez e recuperação pós-parto e enfermeira especialista em pediatria) e visa dotar os casais de competências que lhes permitirão vivenciar e aproveitar de uma forma mais confiante e feliz a experiência da parentalidade. A formação dedicada aos pais é composta por vários workshops gratuitos, atividades e cursos, realçando o Curso de Preparação para o Nascimento, Parentalidade e Pós-Parto. O Curso de Preparação para o Nascimento tem uma duração de cerca de três meses, tendo início pelas 28 semanas de gravidez, onde são treinadas técnicas respiratórias para o trabalho de parto, cuidados a ter com o bebé – segurança, cólicas, amamentação, banho, sono - entre uma multiplici-
It is now possible to provide a comprehensive all round service that begins with the first positive pregnancy test. This unit is supported by a vast number of specialists in obstetrics and gynaecology all with very different professional profiles, supported by a team of equally qualified nurses all of them experts in maternal health. During the birth of the baby neonatologists, paediatricians and anaesthetists are also available to provide the mother and baby with the necessary support. Nurse Patrícia Sancho, specialist in maternal health, breastfeeding and an instructor in baby massage, together with Dr. Luís Gonçalves, paediatrician and coordinator of the paediatrics unit of the Gambelas Hospital, explained the latest innovation.
THE MATERNITY UNIT The Maternity Unit of the Hospital in Gambelas offers continued support 365 days of the year. A Maternity Nurse, specialist in mother care is always on permanent duty. A qualified nurse is always available for immediate advice at the first sign of discomfort; 24 hours a day, supported by a 24h direct telephone line. This type of care allows future parents comprehensive support at all times, by skilled maternal health specialists, thus minimizing the risk and discomfort of pregnancy, while at the same time bearing in mind the well being of the mother and foetus. Besides the care provided during pregnancy, the Grupo HPA Saúde has always been concerned in providing future parents with other varied and related activities. Childbirth Preparation Courses have been in practice since 2011. The response has been extremely positive and in 2013 the “Ervilhitas Programme” was created. The main object of this project is to extend the support which is normally provided to the pregnant mother during her hospital admission, to the couple as a whole, not only during pregnancy but also after the baby is born. In this way future parents feel continuously supported and the close proximity to the
...significantly improved the level of child care provided, offering greater security and peace of mind to parents.
HPA
| 25 |
MAGAZINE
MULHER E BÉBÉ · WOMEN & BABY
JULHO . . DEZEMBRO
dade de temáticas fundamentais para os futuros papás e mamãs, se sentirem mais confiantes e seguros para receberem o seu filho. A importância que a atividade física tem durante a gravidez também não foi esquecida. Nesse sentido, foi criado um programa completo de exercícios para esta fase, o “Grávidas Fit” que contempla atividades tais como Pilates, Yoga, Aerolocal e Hidrográvidas. Após o parto, mantemos a preocupação de proporcionar à mãe serviços que lhe permitam uma recuperação física e adaptação emocional equilibrada e saudável ao seu novo papel. Para esta altura temos o programa “Mamãs Fit”, composto por aulas de recuperação física pós parto e as sessões “Mamãs Informadas, Bebés Felizes”, com a nossa psicóloga.
A CONSULTA DE ENFERMAGEM EM SAÚDE MATERNA Com o intuito primordial de prestar às nossas grávidas um acompanhamento completo e especializado, surge a Consulta de Enfermagem em Saúde Materna, realizada por um Enfermeiro Especialista em Saúde Materna e Obstetrícia. A consulta deve ser agendada para o final do primeiro trimestre, constituindo um serviço gratuito e complementar ao acompanhamento pelo seu médico. Um dos objetivos da consulta é o aconselhamento, nomeadamente, da prática de exercício físico mais apropriada, tendo em conta as necessidades e objetivos particulares de cada mulher e as especificidades da gravidez. São ainda abordados outros aspetos fundamentais para uma vivência plena e um desfecho positivo da gravidez, parto e pós-parto: Etapas da gravidez; desenvolvimento do feto; saúde e bem-estar do casal grávido; desconfortos provocados pela gravidez; alterações previstas na gravidez; sinais de alerta; exames e sua finalidade; apoio na amamentação; vigilância de sinais de alerta no pós-parto. Esta consulta permite, ainda, promover a familiarização com os colaboradores da Maternidade, bem como conhecer este Serviço. O encaminhamento
HPA
| 26 |
MAGAZINE
Hospital Particular de Gambelas ( Faro )
Maternity Team not only ensures excellent care but also ensures confidence during this special period in their lives. “Ervilhitas” consists of a team of professionals, specialists in various fields (nurses specializing in maternal health, psychologists, instructors specializing in physical exercise during pregnancy and nurses specializing in postpartum recovery and paediatrics). The aim is to provide couples with the necessary skills and confidence, turning parenthood into a happy experience. The training courses provided to parents are made up of various Workshops which are free of charge. One of the most important courses is the Course in Preparation for Childbirth, Parenthood and Postpartum Care. This course has the duration of approximately three months beginning on the 28th week of pregnancy. Breathing techniques during labour are practiced, caring for the baby – safety, colic, breastfeeding, bathing, sleep – among a variety of other themes are dealt with. These are fundamental topics, providing future mums and dads with the necessary confidence and knowhow preparing them for the arrival of the newborn baby. The importance of physical activity during pregnancy has also not been forgotten. A whole new programme was created for pregnant mothers “Grávidas Fit” which includes activities such as Pilates, Yoga, Aerolocal and Hidrogravidas. After delivery we continue to provide the new mother with the support necessary for a balanced and healthy physical and emotional recovery in her new role. For this faze there is a new programme of physical exercise “Mamãs Fit” consisting of post partum exercises, as well as sessions with our Psychologist “Mamãs Informadas, Bebés Felizes”. NURSES SUPPORT IN MATERNAL HEALTH With the primary purpose of providing our pregnant future mothers with complete and specializes supervision, a Nurses Support Consultation in Maternal Health was created, which is the responsibility of a Qualified Nurse Specialist in Maternal Health and Obstetrics. This consultation should be scheduled for the end of the first quarter. It is a free service, complementary to the monitoring provided by the Obstetrician. One of the goals of this consultation is counselling in the practice of the appropriate physical exercise, while taking into account the particular needs and goals of each woman and the specific characteristics of each pregnancy. Other fundamental aspects are also addressed, with a view to a positive outcome of the pregnancy, childbirth and postpartum period: Various stages of pregnancy are discussed; foetal development, health and well being of the future parents; discomfort caused by pregnancy; expected changes during pregnancy, warning signs; tests and their purpose; Support in breastfeeding. Warning signs in the postpartum period (up to 28 days after childbirth). This consultation also permits future parents to become familiar with the staff and also with the facilities provided by the Maternity Department. Total care is taken of the future parents, where advice is given on any medical consultation or tests that might become necessary. Priority in arranging appointments is given
MULHER E BÉBÉ · WOMEN & BABY
de casais grávidos também não foi esquecido, tendo-se planeado caso o casal / grávida tenha necessidade, a orientação para uma consulta, exame, curso, entre outros, sendo o acesso direcionado e prioritário, de acordo com a situação apresentada. Também visa facultar informações úteis sobre formações / palestras, Workshops, cursos para pais e bebés organizados pelo Ervilhitas.
JULHO . . DEZEMBRO
ATENDIMENTO PEDIÁTRICO 24 HORAS A confiança e a satisfação que os pais têm demonstrado relativamente ao atendimento permanente pediátrico, fez com que o HPA fizesse esforços para cobrir esta oferta 24 horas, todos os dias do ano. Os pais e os meninos têm agora na unidade de Gambelas a todas as horas do dia e da noite, a presença de um pediatra e de uma enfermeira especializada nesta área, que lhes oferecem um atendimento personalizado, seguro e eficiente. Para o Dr. Luís Gonçalves a prestação alargada desta prestação de cuidados permite prestar cuidados de excelência a todas as crianças que recorrem ao nosso hospital. Salienta também que a idade pediátrica é dos 0 aos 18 anos, e que o nosso hospital tem condições e capacidade para acolher, e quando necessário internar em unidade própria estas crianças e jovens. ESPECIALIDADES PEDIÁTRICAS Além da equipa de pediatras do Hospital de Gambelas ter sido reforçada para cobrir com qualidade a expansão dos cuidados que falámos, ela estruturou-se também com outros especialistas nesta área. Falamos da possibilidade que os pais têm de encontrar caso necessitem, médicos de quase todas as especialidades que conhecemos, mas direcionados para o atendimento de crianças (ver caixa). Esta necessidade prende-se pelo facto de que uma criança não é um adulto em ponto pequeno. Tem especificidades fisiológicas e um crescimento físico e cognitivo que obrigam que o seu acompanhamento seja feito por especialistas dedicados de forma técnica e humana a esta população. O Dr. Luís Gonçalves reforça a importância da existência destas especialidades uma vez que existem patologias muito especificas e/ou raras, que implicam que existam pediatras com diferenciação e /ou especialização noutras áreas, nomeadamente as crianças com epilepsia, diabetes, défice de atenção, dificuldades de aprendizagem, anemia, cardiopatias, entre outros. Atualmente no nosso Hospital, os pais podem contar com o apoio de cerca 12 subespecialidades. A UNIDADE DE NEONATOLOGIA A par da urgência pediátrica 24 horas, a valência de neonatologia veio preencher a oferta de serviços que faltava ao nível da saúde materno-infantil, para que este atendimento no Hospital de Gambelas ficasse completo e de qualidade superior. O apoio de cuidados neonatais são um recurso fundamental para o acompanhamento dos recém-nascidos, reforçando a segurança e a tranquilidade que os pais merecem ter neste momento tão especial das suas vidas e que dignificam um serviço que se quer de excelência. Para o Dr. Luís Gonçalves a sua capacidade reverte-se de uma importância extrema pois permite que no nosso Hospital seja possível todas as grávidas terem um apoio perinatal diferenciado. As-
HPA
| 28 |
MAGAZINE
according to the individual situation. Information is also given on the various courses available. Future parents are also informed on Lectures, Training Courses or Workshops, organised by “Ervilhitas” specifically for parents and babies. 24HOUR PAEDIATRIC EMERGENCY The confidence and satisfaction that parents have shown in relation to the emergency paediatric facilities, has contributed to added efforts of the Grupo HPA Saúde in providing a full 24h cover every day of the year. Parents and children alike, now have a Paediatrician and Specialist Nurse, offering personalized safe and efficient medical assistance, day or night in any emergency situation. For Dr Luis Gonçalves the extended hours allows for excellent care to be provided to children that come to the hospital in need of medical care. He also stresses that paediatric medical care covers ages 0 to 18 years, and that our hospital has the necessary capacity to treat and to admit as in-patients children and teenagers in the various specialized children’s section. PAEDIATRIC SPECIALTIES In addition to increasing the number of Paediatricians in the Team in order to cover the extended hours and at the same time maintaining the quality of care provided at the Gambelas Hospital, additional Paediatricians specializing in various Paediatric Sub-Specialties have also joined the Team. Parents now have the possibility of finding almost all known medical sub-specialties in paediatric care (see table). O Dr. Luís Gonçalves emphasizes the importance of these sub-specialties that are now available, as there are very specific and/or rare diseases in children, needing specialist paediatric attention, epilepsy, diabetes, anaemia, heart disease or attention deficit and learning disabilities among others. Parents can presently count on the support of approximately 12 sub-specialties. THE NEONATOLOGY UNIT Confirming the superior quality of its services, the
Hospital Particular de Gambelas ( Faro )
ESPECIALIDADES PEDIÁTRICAS MÉDICAS E CIRÚRGICAS >
Cardiologia Pediátrica
>
Paediatric Cardiology
>
Nefrologia Pediátrica
>
Paediatric Nephrology
>
Fisiatria e Reabilitação Pediátrica
>
Paediatric Physiatrics & Rehabilitation
>
Pedopsiquiatria
>
Child Psychiatry
>
Psicologia Infantil
>
Child Psychology
>
Alergologia Pediátrica
>
Paediatric Allergology
>
Pneumologia Infantil
>
Child Pulmonology
>
Neuropediatria
>
Neuropaediatrics
>
Endocrinologia Pediátrica
>
Paediatric Endocrinology
>
Neonatologia
>
Neonatology
>
Desenvolvimento Infantil
>
Child Development
>
Dificuldades de Aprendizagem
>
Learning Disabilities
>
Ortopedia Infantil
>
Paediatric Orthopedics
>
Cirurgia Pediátrica
>
Paediatric Surgery
EM BREVE
SHORTLY
>
Genética
>
Genetics
>
Gastrenterologia Pediátrica
>
Paediatric Gastroenterology
Gambelas Hospital, in addition to the 24hour Paediatric Emergency, has now also got its own Neonatology Unit. Neonatology was one of the services which were still lacking in the area of mother / child care. The support of a Neonatal Unit is of fundamental importance in the care and monitoring of the newborn infant, providing the security and tranquillity that parents count on at this very special time in their lives. Neonatology dignifies the maternity department by providing excellent facilities at all times. For Dr. Luís Gonçalves this Unit is of extreme importance as it is now possible for all pregnancies to have differentiated prenatal support at our Hospital. Therefore premature babies born at the HPA, have a professional team to care for this particular group of infants. He adds that the quality of care provided in pregnancy, to the newborn infant and especially to the premature baby is indisputably greater with neonatology support. To be born prematurely (before 37 weeks of gestation) and/or with less than 1.500gr, has now become possible at the HPA. Parents now have the guarantee that all babies born at the hospital are treated under the best possible conditions at the neonatal intensive care unit. Babies in need of neonatal care have a professional team of doctors and nurses capable of handling any clinical situation that may arise, making it their daily task to contribute with passion and dedication, to the wellbeing of these fragile human beings. To treat a premature baby requires a special sense of responsibility and dedication from the whole team and everything will be done for the newborn infant so that he becomes a happy healthy child whether he is premature or not. The neonatology unit is equipped with various incubators, baby monitoring system, nursery, transport incubator, resuscitation equipment and electronic wristband lockdown security system for newborns operational in the whole maternity unit.
Visite o serviço de Maternidade e os Programas do Ervilhitas em www.grupohpa.com ou ainda Facebook Ervilhitas. Visit the HPA Maternity and see the Ervilhitas Programme on: www.hpalg.com or Facebook Ervilhitas.
HPA
| 29 |
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
sim, todos os bebés que nascem no HPA, têm uma equipa profissional e dirigida a este grupo particular de bebés. Acrescenta ainda que a qualidade assistencial prestada à grávida, ao recém-nascido e especialmente ao prematuro é um indiscutível parâmetro de qualidade. Nascer prematuro (antes das 37 semanas de gestação) e/ou com menos de 1500gr, passa a ser possível no HPA. Assim, todos os bebés que nascem no nosso hospital serão tratados nas melhores condições, e a unidade de cuidados intensivos neonatal garante aos pais, que estes bebés terão a seu cargo uma equipa de médicos e enfermeiros dedicados e capazes de resolver todas as situações clínicas, com sensibilidade, paixão e dedicação, fazendo todos os dias, com que estes seres frágeis e pequeninos se tornem fortes e que todas as suas potencialidades sejam majoradas. Tratar de um bebé prematuro e tão delicado, exige sentido de responsabilidade de toda a equipa e por isso faremos tudo para que o seu filho (prematuro ou não) seja uma criança saudável e feliz. A unidade de neonatologia está equipada com várias incubadoras, monitorização, berçário, incubadora de transporte, equipamento de reanimação e sistema de segurança para os recém-nascidos através de pulseiras electrónicas, cuja activação ocorre em todo o espaço da maternidade.
MEDICAL AND SURGICAL PAEDIATRIC SPECIALTIES
POR SI · PERSONAL CARE
DIABETES UMA DOENÇA MULTISSISTÉMICA QUE EXIGE UMA ABORDAGEM MULTIDISCIPLINAR.
JULHO . . DEZEMBRO
A MULTISYSTEM DISEASE REQUIRING A MULTIDISCIPLINARY APPROACH.
A Diabetes é uma doença crónica, cada vez mais frequente na nossa sociedade, cuja prevalência aumenta exponencialmente com a idade, podendo contudo atingir qualquer idade e ambos os sexos. Carateriza-se pelo aumento dos níveis de açúcar no sangue (glicose) devido a uma diminuição ou ausência na produção da insulina pelo pâncreas, produzindo complicações em vários órgãos e precipitando para a ocorrência de outras doenças igualmente graves. In present day society, diabetes is an increasingly common chronic disease the prevalence of which increases with age although it may affect any age group and both sexes. Due to a diminished production of insulin by the pancreas, the levels of sugar in the blood increase (glucose). This causes complications in various organs and leads to other equally serious diseases.
O
relatório anual de 2013 do Observatório Nacional da Diabetes refere que a sua prevalência continua a aumentar no nosso país, da mesma forma que os reinternamentos e as amputações dos membros inferiores relacionados com a sua presença. A Diabetes pode ter uma evolução silenciosa, fazendo com que muitas vezes a sua manifestação possa ocorrer já num estado evolutivo avançado, tornando mais difícil a sua abordagem e tratamento. É uma doença sem cura, que atinge mais de 382 milhões de pessoas em todo o mundo, sendo estimado que em 2035 esse número ascenda aos 592 milhões. Em Portugal cerca de 1 milhão de indivíduos tem Diabetes (dados de 2012), prevalência que irá aumentar de forma importante tendo em conta o impacto do envelhecimento da população portuguesa. Aliás,
HPA
| 30 |
MAGAZINE
A
ccording to the 2013 annual report of the “Observatório Nacional da Diabetes” diabetes continues to increase in Portugal. Recurring hospital admissions are also on the increase and so are lower limb amputations related to this disease. Diabetes has a silent evolution, often there are no symptoms and therefore treatment is delayed. There is no cure for diabetes. This disease affects more than 382 million people worldwide. It is predicted that in 2035 this number will rise to 592 million. In Portugal more than 1 million people suffer from this disease (2012 data) and this number is expected to increase significantly given the impact of the aging population in Portugal. This number increases to over 25% in people over the age of 60. Diabetes is also a precipitating factor of certain diseases such as cerebrovas-
A Diabetes é na maior parte dos países desenvolvidos a principal causa de cegueira, insuficiência renal e amputação dos membros inferiores, além de representar um risco muito elevado para a doença coronária e o acidente vascular cerebral (AVC).
A DIABETES · HPV VACCINE
In most developed countries diabetes is the main cause of blindness, renal insufficiency and amputation of the lower limbs. A diabetic patient also represents a very high risk of coronary disease and stroke (CVA).
cular accidents (CVA) and myocardial infarction (MI). Approximately 28% of the people who suffer strokes (CVA) are diabetic and 31% of hospital admissions are due to myocardial infarction in diabetic patient. Uncontrolled hyperglycaemia (high blood sugar level) causes tissue damage in various organs, predominantly in the kidneys, eyes (retina), peripheral nervous system and vascular system, often with a fatal outcome. In most developed countries diabetes is the main cause of blindness, renal insufficiency and amputation of the lower limbs. It is however possible for the diabetic patient to maintain his quality of life, if he adheres to the prescribed treatment, controls the levels of glycaemia in his blood (sugar levels) according to his age group, observes a healthy lifestyle and exercise. The control of Diabetes must be carried out several
JULY . . DECEMBER
acima dos 60 anos, este número ascende a mais de 25%, além de ser um fator precipitante da ocorrência de acidentes vasculares cerebrais (AVC) e enfartes do miocárdio (EM); cerca de 28% das pessoas que sofrem AVCs são diabéticos e 31% dos indivíduos internados por EM têm diabetes. A persistência da hiperglicemia (nível elevado de glicose no sangue) provoca lesões nos tecidos, com maior evidência nos rins, olhos (retina), nervos periféricos e sistema vascular, com desfecho muitas vezes fatal. A Diabetes é na maior parte dos países desenvolvidos a principal causa de cegueira, insuficiência renal e amputação dos membros inferiore. No entanto, é possível manter qualidade de vida, se o indivíduo respeitar o tratamento e controlar os níveis de glicémia adequados à sua idade, tipo de vida ou atividade. O melhor modo de efetuar este controlo é realizar
DIABETES TIPO 1
TYPE 1 DIABETES
Também conhecida por Diabetes Insulinodependente é mais rara e atinge preferencialmente crianças ou jovens, podendo contudo, aparecer também em adultos e até em idosos. A causa deste tipo de Diabetes á a falta de insulina associada a uma destruição quase total das células protetoras de insulina por agressão imunológica, não estando relacionada com os hábitos de vida ou de alimentação. As pessoas com este tipo de Diabetes podem ter uma vida saudável e sem grandes limitações se respeitarem o tratamento que deve englobar insulina, alimentação, exercício e autovigilância e autocontrolo diários.
Also known as Insulin Dependent Diabetes, it is rare and primarily affects children and young people, although it can also appear in adults and even the elderly. The cause of this type of diabetes is a total lack of insulin associated with an almost total destruction of the protective cells of insulin due to an immunological attack. It is not associated with lifestyle or diet. People with this type of Diabetes may lead a healthy lifestyle with no major limitations on condition if they comply with the treatment which must include insulin, appropriate diet, exercise and daily self- monitoring and control.
DIABETES TIPO 2
TYPE 2 DIABETES
Este tipo é chamada Diabetes Não Insulinodependente, cujo aparecimento surge em indivíduos que herdaram uma predisposição para a doença e que devido a fatores ambientais, entre os quais os hábitos de vida (alimentação hipercalórica, sedentarismo e até stress), quando chegam à idade adulta vêm a sofrer desta disfunção. As pessoas com Diabetes tipo 2 têm frequentemente insulinorresistência (o que conduz a maiores necessidades de insulina), sendo que um dos fatores que contribui para esta disfunção é o excesso de gordura, sobretudo da abdominal.
This type of diabetes was known as non-insulin dependent diabetes. It appears in adulthood to people who have inherited a predisposition for disease. It is also due to environmental factors which include lifestyle and habits (high calorie diet, sedentary lifestyle and stress). People with Type 2 Diabetes often become insulin resistant (leading to higher insulin requirements). One of the factors that leads to this dysfunction is being overweight, especially having excessive abdominal fat.
HPA
| 31 |
MAGAZINE
POR SI · PERSONAL CARE
times during the day, on a daily basis. A pinprick on a finger before and after meals is all that is needed to test blood sugar level (glycaemia). It is important to remember that there is often an association between diabetes, hypertension and high cholesterol so it is important that these levels are also checked regularly as these alone can aggravate the complications associated to diabetes. Regardless of it being type 1 or type 2 Diabetes, treatment is always multidimensional and includes medication (insulin and oral anti-diabetic medication), diet and exercise. Once diabetes is diagnosed the patient should be cared for by a multidisciplinary team comprising physicians, nurses, nutritionists, physiotherapists and podiatrists. With this in mind the Grupo HPA Saúde offers multidisciplinary out-patients consultation, where after a rigorous evaluation process, an individual treatment plan together with the necessary follow-up strategies are established.
JULHO . . DEZEMBRO
diariamente e várias vezes ao dia, os testes de glicémia capilar (picada no dedo para medir o “açúcar no sangue), nomeadamente antes e depois das refeições. Tendo em conta que é muito frequente a associação entre a Diabetes, a hipertensão arterial e o colesterol elevado, é imprescindível que estes também sejam regularmente controlados, pois por si só agravam as suas complicações. Independentemente do tipo de Diabetes 1 ou 2, o tratamento é sempre multidimensional, e incluiu a terapêutica (insulinas e antidiabéticos orais), a alimentação e o exercício, devendo por isso ser acompanhado por uma equipa multiprofissional, onde se incluem médicos, enfermeiros, nutricionistas, fisioterapeutas e podólogos. Respeitando esta necessidade o HPA Saúde disponibiliza uma consulta de intervenção multidisciplinar, onde após um rigoroso processo de avaliação do indivíduo se estabelecem estratégias personalizadas para o seu tratamento e seguimento.
A MEDICINA HIPERBÁRICA NO TRATAMENTO DAS ÚLCERAS DIABÉTICAS
HYPERBARIC MEDICINE IN THE TREATMENT OF DIABETIC ULCERS
O pé diabético é provavelmente uma das complicações crónicas da Diabetes mais sensível à prevenção e ao tratamento multidisciplinar, resultando de três fatores que no seu conjunto conduzem à lesão/úlcera: neuropatia (diminuição da sensibilidade), doença vascular periférica (redução do fluxo sanguíneo) e infeção, sendo que esta aparece frequentemente como complicação das duas anteriores, devido às fissuras ou micoses que os indivíduos apresentam. As fissuras ocorrem por diminuição da sudorese que torna a pele mais seca e como o indivíduo tem uma diminuição importante da sensibilidade, acaba por fazer feridas que progressivamente se vão agravando. O pé diabético é o responsável pela maior parte das amputações dos membros inferiores e pelo prolongamento dos internamentos hospitalares. A oxigenoterapia hiperbárica (ver página 36) é uma opção terapêutica que tem demonstrado resultados muito positivos nestas situações. O número de sessões é variável, mas habitualmente os indivíduos realizam uma a duas sessões por dia, durante cinco a sete vezes por semana.
Diabetic foot is probably one of the chronic complications of diabetes, resistant to prevention and to multidisciplinary treatment. This is as a result of three factors that together lead to lesions/ulcers; neuropathy (decreased sensitivity), peripheral vascular disease (reduced blood flow) and infection. Although infection due to mycoses or fissures, is often a consequence of complications resulting from the former two. Fissures occur due to decreased sweating which causes dry skin and due to a substantial decrease in sensitivity. Sores or wounds appear which then get progressively worse. Diabetic Foot is responsible for the majority of lower limb amputations and also for prolonged hospital admissions. Hyperbaric oxygen therapy (see page 36) is a therapeutic option that has revealed very positive results in this specific situation. The number of sessions necessary varies. Normally one to two sessions a day, five to seven times and a week are necessary.
GESTATIONAL DIABETES – DIABETES IN PREGNANCY A DIABETES GESTACIONAL – A DIABETES DA GRÁVIDA A Diabetes Gestacional corresponde a qualquer grau de anomalia do metabolismo da glicose detetado pela primeira vez durante a gravidez. A definição é aplicada independentemente de a insulina ser ou não utilizada no tratamento. O controlo dos níveis de glicose no sangue materno reduz de forma significativa o risco para o recém-nascido. Pelo contrário, o aumento do nível de glicose materna pode levar a complicações para o bebe, nomeadamente macrossomia (tamanho excessivo do bebe), traumatismo de parto, hipoglicémia e icterícia. As mulheres que tiveram Diabetes Gestacional apresentam um risco acrescido de virem a desenvolver Diabetes Tipo 2 nos anos seguintes, da mesma forma que os seus descendentes apresentam um risco aumentado para a obesidade e as perturbações do metabolismo da glicose, tanto na infância quanto na idade adulta.
HPA
| 32 |
MAGAZINE
Gestational Diabetes is any degree of abnormality in the results of glucose metabolism, when detected for the first time during pregnancy. The definition applies regardless of whether insulin is used or not in the treatment. Control of glucose levels in the maternal blood significantly reduces risks to the newborn infnt. On the contrary the increased level of glucose in the maternal blood can lead to complications for the baby, including macrosomia (excessive size of the baby), injuries during birth, hypoglycaemia and jaundice. Woman who present gestational diabetes during pregnancy have an increased risk of developing Type 2 diabetes in subsequent years. The baby of a woman who suffered from Gestational Diabetes also has an increased risk of suffering from obesity and metabolic glucose disorders, both in childhood and in adulthood.
CIRURGIA DO AMBULATÓRIO NA CLÍNICA PARTICULAR DO ALGARVE ALGARVESHOPPING
AMBULATORY SURGERY AT THE CLÍNICA PARTICULAR DO ALGARVE JULHO . . DEZEMBRO
O
HPA
| 34 |
MAGAZINE
Chama-se Cirurgia do Ambulatório ao conjunto de intervenções cirúrgicas programadas, cuja admissão e a alta do doente ocorrem no mesmo dia. São cirurgias que visam diminuir o tempo de internamento, a diminuição do risco de infeção nosocomial (infeção que se adquire em meio hospitalar), uma maior satisfação dos doentes ou a desdramatização do ato operatório. O Bloco Operatório da Clínica Particular do Algarve iniciou o seu programa de Cirurgia do Ambulatório, com operações já realizadas nas especialidades de oftalmologia, cirurgia geral, plástica, vascular e capilar e ainda em ginecologia e urologia, cuja duração varia habitualmente entre 30 a 60 minutos.
BIG RESULTS IN A SHORT PERIOD OF TIME. The definition of Ambulatory Surgery is when a patient is submitted to a scheduled surgery and admission and discharge occurs on the same day. The object of this type of surgery is to reduce the time a patients remains in hospital, therefore reducing the risk of infections that are acquired in a hospital environment, obtaining greater patient satisfaction and at the same time de-dramatizing the surgery itself. The Operating Theatre of the Clínica Particular do Algarve started its programme with scheduled surgical procedures in various medical specialties such as ophthalmology, general, plastic, vascular and capillary surgery and also in gynaecology and urology, the duration of these interventions usually ranges from 30 to 60 minutes.
ALGARVESHOPPING
conceito de Cirurgia do Ambulatório teve início na viragem do século XX, nos Estados Unidos da América por James Nicoll, sendo que na década de 50 este tipo de cirurgia já estava espalhado por todo o mundo. Ainda hoje, neste país e noutros como a Bélgica, a Holanda ou o Reino Unido, mais de 50% das cirurgias são realizadas neste regime. O sucesso que esteve na base desta modalidade cirúrgica deveu-se ao sucesso observado ao nível da qualidade, da segurança e dos custos. O crescimento exponencial destas cirurgias nos últimos anos e em todo o mundo, prende-se sobretudo com os avanços nas técnicas cirúrgicas com procedimentos cada vez menos invasivos, nas técnicas anestésicas e nas técnicas analgésicas. A Cirurgia do Ambulatório em comparação com a Cirurgia com Internamento apresenta imensas vantagens para o doente dos quais destacamos a redução do número de infeções nosocomiais, menor afastamento da vida familiar, aceleração da reinserção familiar e profissional. Contudo nem todos os doentes podem ser submetidos a este tipo de intervenção, já que existe um conjunto de critérios que devem ser respeitados: critérios cirúrgicos, sociais, médicos e anestésicos. Sempre a pensar na comodidade e acessibilidade dos seus utentes, o Grupo HPA Saúde deu início ao programa de Cirurgia do Ambulatório na Clínica Particular do Algarve, sediada no Algarve Shopping, num ambiente acolhedor, diferenciado do paradigma hospitalar clássico. Cumprindo de forma rigorosa as exigências de segurança e legis artis requeridos para esta abordagem, já foram realizadas cirurgias em diversas especialidades cirúrgicas, com grande dinamização
PEQUENA NO TEMPO, GRANDE NOS RESULTADOS.
T
he concept of Ambulatory Surgery began at the turn of the twentieth century in the United States by James Nicoll, and in the 50s this type of surgery had spreads throughout the world. Today both in this country and in others such as Belgium, Holland and in the UK, over 50% of surgeries are performed in this way. The success behind the development of this surgical method was due to the perceived success in terms of quality, safety and cost. The exponential growth of ambulatory surgery over the years and throughout the world is mainly due to the advances in surgical procedures, that use increasingly less invasive surgical techniques, as
Clínica Particular do Algarve · AlgarveShopping
well the anaesthetic and analgesic techniques that are also used in these procedures. Ambulatory Surgery, when compared to In-Patient Surgery, presents numerous advantages for the patient which includes; reducing the possibility of a nosocomial (hospital) infection, less time away from the family, quicker reintegration both family wise and professionally. However, not all patients can undergo this type of intervention, since there are a number of criteria that must be met; Surgical, social, medical and anaesthetic criteria. With the convenience and affordability of these patients always in mind, the Grupo HPA Saúde started the Ambulatory Surgery programme at the Clinica Particular do Algarve, situated at the AlgarveShopping Center, in a friendly atmosphere different form the classic hospital paradigm. Strictly adhering to the legal requirement of an Operating Theatre, various surgeries have already been performed in several surgical specialties, especially ophthalmic surgery (cataracts), vascular surgery (varicose veins) and plastic surgery. Our patients can now, easily and safely solve some of their health problems, including all the necessary post-operative tests required: analysis, x-ray and electrocardiogram as well as the pre-operative anaesthesia consultation, on the same day and close to home.
PARA MAIS INFORMAÇÕES CONSULTE O SEU MÉDICO OU MARQUE FOR MORE INFORMATION CONTACT
T: 707 28 28 28
JULY . . DECEMBER
sobretudo para a área oftalmológica (cataratas), vascular (varizes) e plástica. Os nossos doentes podem agora de uma forma rápida, fácil e segura resolver alguns dos seus problemas de saúde, incluindo os exames necessários para a sua realização: análises, RX e eletrocardiograma, bem como a consulta de anestesia, podendo todos ser realizados no próprio dia.
SAÚDE GERAL · GENERAL HEALTH
MEDICINA NUCLEAR
A ESPECIALIDADE DO DIAGNÓSTICO, DA TERAPÊUTICA E DA INVESTIGAÇÃO.
Existe um grande desconhecimento acerca da Medicina Nuclear quer pelo comum dos leigos, quer mesmo por grande parte dos profissionais de saúde. Esta especialidade médica tem uma atuação muito vasta no diagnóstico e na intervenção terapêutica, utilizando dosagens de radiação inferiores àquelas que são comummente utilizadas numa exposição radiográfica.
NUCLEAR MEDICINE
MEDICAL SPECIALTY, DIAGNOSIS, INVESTIGATION AND THERAPY.
JULHO . . DEZEMBRO
There is widespread ignorance as far as Nuclear Medicine is concerned. Not only among the ordinary human being but also among most medical professionals. This medical specialty plays a large role in diagnosis as well as in therapeutic intervention. It uses a lower dose of radiation than what is commonly used in a simple X-Ray.
...as suas técnicas são fáceis de executar e quase isentas de complicações. ...possibilidade do diagnóstico precoce em algumas situações, sobretudo do foro tumoral ou oncológico.
HPA
| 36 |
MAGAZINE
A
Medicina Nuclear carateriza-se pela utilização de meios minimamente invasivos que habitualmente se resumem à administração intravenosa de um radiofármaco, com finalidade diagnóstica ou terapêutica. Apesar de utilizar uma tecnologia complexa, as suas técnicas são fáceis de executar e quase isentas de complicações. Contrariamente aquilo que é suposto, as doses de radiação utilizadas pela Medicina Nuclear são mais baixas do que as que se utilizam na realização de uma simples radiografia. As substâncias radioativas tanto fornecem informações sobre o comportamento dos sistemas biológicos (aplicação diagnóstica), quanto interagem com esses sistemas de forma terapêutica. Um dos destaques que é atribuído à Medicina Nuclear reside na possibilidade do diagnóstico precoce em algumas situações, sobretudo do foro tumoral ou oncológico. De facto, algumas doenças quando ainda estão no início, não apresentam alterações estruturais ou morfológicas capazes de serem detetadas pelas técnicas radiológicas, sendo isso possível só através dos métodos da Medicina Nuclear, nomeadamente pelas cintigrafias. Este facto explica-se pela razão de que em algumas situações, as primeiras manifestações são morfo-funcionais, ou seja ligadas à fisiologia, mas sem se observar uma alteração do órgão. As aplicações clínicas da Medicina Nuclear são inú-
I
n order to reach a diagnosis and subsequent treatment, minimally invasive methods are used in Nuclear Medicine, namely intravenous administration of a radioactive pharmaceutical. Although a complex technology, this technique is easy to execute and is almost free from complications. Contrary to what is expected, the amount of radiation used is lower than that used in a simple X-Ray. Radioactive substances provide information on the behaviour of the biological system (diagnostic application) or they interact with the biological system therapeutically. One of the highlights of Nuclear Medicine is the possibility of early diagnosis of certain pathology, such as tumours and in oncology. In fact, in the initial stages of some diseases, when there are no structural or morphological changes, they can be detected by the radiological techniques utilized by Nuclear Medicine, namely Scintigraphy. This is due to the fact that in some situations the first symptoms are morpho-functional, and in the early stages when there is no symptoms it is impossible to observe or detect alterations in an affected organ. The clinical applications of Nuclear Medicine are numerous. It is possible to study virtually all organs and all functions of the human body utilizing this technique. Very important results are obtained in oncology
Hospital Particular de Alvor
meras, estando disponíveis técnicas para o estudo de praticamente todos os órgãos e sistemas do corpo humano, com resultados muito importantes nomeadamente na oncologia nuclear através da cintigrafia óssea (por exemplo, permite conhecer se um determinado tumor se encontra limitado a uma determinada zona ou se existem metástases ósseas) ou da cardiologia nuclear através da avaliação da função miocárdica, da perfusão e do metabolismo cardíaco, permitindo conhecer com grande precisão as alterações da doença cardíaca coronária. A Medicina Nuclear no Grupo HPA Saúde está disponível no Hospital de Alvor, sendo aliás a única unidade do Algarve. No dia 27 de setembro realizar-se-ão as 1ªs Jornadas de Medicina Nuclear do HPA, onde estarão presentes especialistas do HPA e do Centro Hospitalar de Coimbra e cujo programa científico aborda a importância e a interação da Medicina Nuclear com as diversas especialidades médicas.
through Nuclear Medicine for example in bone cancer. With a bone scintigraphy it is possible to detect whether a particular tumour is limited to a certain area or if there are bone metastases. Or in Nuclear Cardiology, through the assessment of myocardial function, perfusion and cardiac metabolism, allowing for greater precision and accuracy in the diagnosis of coronary heart disease. Nuclear Medicine is available at the Hospital Particular in Alvor where it is indeed the only unit in the Algarve with this facility. On the 27th of September, the 1st Meeting in Nuclear Medicine, will be held at the HPA. Experts in this field, both from the Grupo HPA Saúde, as well as from the “Centro Hospitalar de Coimbra” will participate. The scientific programme will address the importance of Nuclear Medicine as well as the interaction of Nuclear Medicine in the various other medical specialties.
...this technique is easy to execute and is almost free from complications. ...the possibility of early diagnosis of certain pathology, such as tumours and in oncology.
SAÚDE GERAL · GENERAL HEALTH
MEDICINA HIPERBÁRICA: A TERAPIA PELO OXIGÉNIO.
JULHO . . DEZEMBRO
HYPERBARIC MEDICINE: OXYGEN THERAPY.
A Medicina Hiperbárica utiliza oxigénio puro em ambiente hiperbárico, ou seja, em condições de pressão superiores à pressão atmosférica medida ao nível do mar. Este tipo de terapia começou por ser utilizado no tratamento de doenças de descompressão, mas hoje tem uma aplicação muito alargada, sobretudo em situações cujos efeitos fisiológicos se relacionem com processos infecciosos, cicatrizantes, isquémicos ou edematosos.
Hyperbaric Medicine is the use of oxygen in a hyperbaric environment, i.e. in conditions where air pressure in the atmosphere is higher than that at sea level. This type of treated was initially used in clinical cases where decompression was necessary, but today it is applied in various other situations, such as in cases of infections, healing of wounds, ischemic or oedematous processes.
A
s primeiras utilizações terapêuticas de oxigénio por via respiratória remontam ao século XVIII, apesar de só no século XX ter ocorrido a sua introdução na prática clínica, com bases científicas rigorosas. Foram necessários muitos ensaios clínicos para se compreender que o oxigénio inalado no seu estado puro e em ambiente hiperbárico, possui a capacidade de um fármaco com múltiplas propriedades: anti-isquémico, anti-hipóxico, anti-edematoso, pró-cicatrizante e anti-infeccioso, neste último caso com um comportamento de verdadeiro antibiótico. A Medicina Hiperbárica dedica-se ao estudo e ao tratamento das doenças que possam melhorar com a exposição a elevadas pressões ambientais ou a exposição ao oxigénio molecular, englobando desta forma a terapêutica hiperbárica e a oxigenoterapia hiperbárica. A primeira diz respeito à inalação de ar e de misturas gasosas respiráveis hiperoxigenadas a uma pressão superior (geralmente 2 a 3 vezes) à pressão atmosférica medida ao nível do mar; a segunda
HPA
| 38 |
MAGAZINE
T
he first therapeutic use of respiratory oxygen dates back to the eighteenth century, although it was only in the twentieth century, after proven scientific results, that it was introduced in clinical practice. Many clinical trials were necessary before it was understood that inhaled oxygen, in its pure state, in a hyperbaric environment, has the same effect as various multipurpose drugs: anti-ischemic, anti-hypoxic, anti-oedematous, pro-healing and anti-infective in this case as an antibiotic. Hyperbaric Medicine is the study and the treatment of various diseases that can improve by being exposed to high environmental pressure as well as exposure to molecular oxygen, therefore combining hyperbaric air pressure and hyperbaric oxygen therapy. The first relates to the inhalation of air and hyper
...dedica-se ao estudo e ao tratamento das doenças que possam melhorar com a exposição a elevadas pressões ambientais ou a exposição ao oxigénio molecular...
Hospital Particular de Alvor
é um tipo de tratamento baseado na inalação de oxigénio puro em ambiente hiperbárico. Esta modalidade de inalação produz o aumento das pressões parciais do oxigénio alveoloar, responsável por uma maior difusão das moléculas deste gás para o sangue capilar pulmonar. Estes capilares saturam em breves instantes a hemoglobina, passando esta a ser transportada em quantidades progressivamente maiores, sob a forma dissolvida no plasma, até que se atinja o ponto de saturação do oxigénio nos capilares pulmonares. São várias as condições clínicas onde a oxigenoterapia hiperbárica tem mostrado benefícios e que segundo o European Committee for Hyperbaric Medicine, se podem agrupar conforme a Tabela abaixo, sendo que a sul do Tejo só é possível efetuar este tratamento na nova unidade do Hospital de Alvor:
oxygenated gases administered at a higher pressure (usually 2 to 3 times) than the atmospheric pressure at sea level. The second is a type of treatment based on inhalation of pure oxygen in a hyperbaric environment. This method of inhalation produces an increased partial pressure of oxygen in the alveolus, which are then responsible for the diffusion of the gas molecules in the lungs and therefore to the rest of the blood circulation. There are various clinical conditions where hyperbaric oxygen therapy (OHT) has been proven successful according to the European Committee for Hyperbaric Medicine. South of Lisbon it is only possible to undergo this treatment in the Alvor Hospital. The following table shows the various recommendations where this treatment is applied:
...is the study and the treatment of various diseases that can improve by being exposed to high environmental pressure as well as exposure to molecular oxygen...
JULY . . DECEMBER
RECOMENDAÇÃO TIPO I – FORTEMENTE RECOMENDADA
RECOMMENDATION LEVEL I – STRONGLY RECOMMENDED
// Com Importância Crítica para o Prognóstico.
// Of critical importance for the prognosis.
> Intoxicação por Monóxido de Carbono; > Síndrome de Esmagamento; > Prevenção da Osteoradionecrose após Extração Dentária; > Osteoradionecrose (maníbula); > Radionecrose dos Tecidos Moles; > Acidente Descompressivo; > Embolia Gasosa; > Infeções Bacterianas por Anaeróbios ou Mistas Anaeróbias;
> Carbon Monoxide Poisoning > Severe Poly-traumatism > Osteoradionecrosis prevention after Tooth Extraction > Osteoradionecrosis (mandibular) > Soft Tissue Radionecrosis > Decompression Accidents (diving) > Embolism > Bacterial Infections
RECOMENDAÇÃO TIPO II – RECOMENDADA
RECOMMENDATIONS LEVEL II – Recommended
// Afeta positivamente o prognóstico.
// Positive effect on the prognosis.
> Lesão do Pé Diabético; > Retalho de Pele ou Musculocutâneo Comprometido; > Osteoradionecrose (outros ossos que não mandíbula); > Proctite/Enterite Radio-Induzida; > Lesões dos Tecidos Moles Radio-Induzidas; > Cirurgia e Implante em Tecidos Irradiados (ação preventiva); > Surdez Súbita; > Úlcera Isquémica; > Osteomielite Crónica Refratária; > Neuroblastoma Estádio IV;
> Diabetic Foot Lesions; > Skin or Muscle Grafts; > Osteoradionecrosis (other bones other than mandibular); > Proctitis / Enteritis after Radiotherapy; > Soft Tissue Lesions aster Radiotherapy; > Surgery or Implants after Radiotherapy (preventative action); > Suden Deafness; > Ischemic Ulcers; > Chronic Refractive Osteomyelitis; > Stage IV Neuroblastoma;
RECOMENDAÇÃO TIPO III – OPCIONAL
RECOMMENDATION LEVEL III – Optional
// A sua implementação é considerada como uma opção.
// Implementation is considered an option.
> Encefalopatia Pós-Anóxica; > Radionecrose Laríngea; > Lesão do Sistema Nervoso Central Radio-Induzida; > Síndrome de Reperfusão Pós-Procedimento Vascular; > Reimplantação de Membro; > Queimaduras de 2º Grau (+ 20% da Superfície Corporal); > Doenças Oftálmicas Isquémicas Agudas; > Feridas Selecionadas de Difícil Cicatrização Secundária a Processos Inflamatórios; > Pneumatosis Cystoides Intestinalis.
> Post-Anoxic Encephalopathy; > Laryngeal Radionecrosis; > Lesion of the Central Nervous System aster Radiotherapy; > Reperfusion aster post vascular surgery; > After Limb Reimplantation; > 2nd Degree Burns in over 20% of the Body Surface; > Acute Ischemic Ophthalmic Diseases; > Difficult Wound Healing after an Infectionor Inflammatory Process; > Pneumatosis Intestinal Cystic Cavities.
Adaptado de Fernandes DF. Medicina Hiperbárica. Acta Médica Portuguesa. 2009; 22: 323-34
Created by Fernandes DF. Hyperbaric Medicine . Acta Médica Portuguesa. 2009; 22: 323-34
HPA
| 39 |
MAGAZINE
ESTÉTICA & BEM-ESTAR · AESTHETIC & WELLNESS
TIMELESS CLINIC
REDUZIR A GORDURA E REMODELAR O CORPO DE FORMA ESTRUTURADA.
JULHO . . DEZEMBRO
REDUCTION OF FAT AND BODY RESHAPING.
Emagrecer há muito que deixou de ser uma ambição exclusivamente estética, para se tornar uma necessidade de saúde e bem-estar. No entanto, nem sempre se consegue alcançar esse objetivo de forma plena, ou então, quando ele ocorre a sua apresentação é efémera e rapidamente se entra no ciclo ioiô, que muitas vezes desespera e desmotiva. A Clínica de Estética do Grupo HPA Saúde, a Timeless Clinic (Clínica Particular do Algarve no AlgarveShopping), tem um programa estruturado e sistematizado de emagrecimento, cuja monitorização é realizada por um grupo de profissionais qualificados e experientes, que lhe oferecem estratégias inovadoras com resultados comprovados e definitivos. Neste número damos-lhe a conhecer a nova tecnologia de ultra-som focalizado, com resultados surpreendentes e cientificamente comprovados, na gordura localizada e na remodelação corporal, o UltraShape Contour V3®.
Losing weight has long ago ceased to be exclusively for aesthetic purposes and has become a necessity for health and wellness. It is not however always possible to achieve the desired results, or if the desired results are achieved they are ephemeral and quickly a yo-yo effect sets in. This is in the least discouraging. The Aesthetic Clinic of the Group HPA Saúde, the Timeless Clinic (Clinica Particular do Algarve no AlgarveShopping), has a structured and systematic weight loss program, which is monitored by a team of qualified and experienced professionals, offering innovative strategies with permanent proven results. We will introduce you to new a technology, focused on ultrasound with amazing scientifically proven results for the reduction of localized fat and body shaping; the UltraShape Contour V3®.
HPA
| 40 |
MAGAZINE
Clínica Particular do Algarve · AlgarveShopping
PROGRAMA DE EMAGRECIMENTO EM 3 ETAPAS WEIGHT LOSS PROGRAM IN 3 STEPS
CONSULTA MÉDICA para avaliar o seu estado de saúde global.
A
O
besity or being overweight is now considered to be a major public health hazard, affecting both genders and all age group. Obesity is responsible for a wide range of pathologies and disorders, where abdominal fat excels, and is considered a major risk in cardiovascular disease and premature death. Weight loss is a complex process that requires the participation of the individual in an encompassing global approach, which includes behaviour, diet and exercise. However, even after all the necessary effort, dedication and perseverance to lose weight, the results fall short of the expectations, especially aesthetically such as localized fat or flabbiness. To assist in solving these problems there is a new non-invasive approach based on ultrasonic technology that visibly reduces fat and reshapes the silhouette. This transformation normally takes place in only 3 session, with the added advantage of not requiring maintenance treatment. Despite this ultrasonic technology being in used for many years for this treatment, the new method now available at the Timeless Clinic in Clinica Particular do Algarve situated at the AlgarveShopping Center, has a whole new set of innovative factors which has greatly increased its effectiveness. This non-thermal ultrasound is able to select and focus on areas of localized fat, destroying fat cells (adipocytes), while at the same time not harming the adjacent tissue. The UltraShape Contour V3® achieves a natural elimination of fat, where triglycerides and the destroyed fat cells do not accumulate in the blood or liver but are processed and eliminated physiologically.
CONSULTA DE NUTRIÇÃO tem por objectivo alcançar o peso ideal através de uma reeducação alimentar, com base numa dieta equilibrada que evitará que a gordura eliminada nos tratamentos volte, prevenindo o aparecimento de várias doenças. DOCTORS CONSULTATION aims to achieve the ideal weight by reducing the quantity of food intake, based on a balanced diet, preventing the weight that is lost due to the treatment to be gained once again. Thus preventing the onset of various diseases.
PLANO DE TRATAMENTOS Ultrashape Rádio Frequência e Vacuum Assistido Endermologie LPG TREATMENTS PLAN Ultrashape Vacuum Assisted and Radio Frequency Endermologie LPG
PARA MAIS INFORMAÇÕES · FOR FUTHER INFORMATION
T: 289 560 183 / 707 28 28 28
HPA
| 41 |
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
obesidade e mesmo o excesso de peso são já considerados um importante problema de saúde pública, afetando ambos os géneros de qualquer idade e sendo responsáveis por um leque alargado de problemas e doenças, do qual se destaca a gordura abdominal, considerada um dos fatores de risco das doenças cardiovasculares e morte prematura. O emagrecimento é um processo complexo que exige um esforço e uma participação global do indivíduo, cujos pilares assentam numa abordagem comportamental, alimentar e de exercício. No entanto, mesmo quando estes esforços e esta dedicação são encarados de forma persistente, os resultados ficam aquém das expectativas, sobretudo alguns aspetos estéticos, como a gordura localizada ou a flacidez. Para ajudar a resolver estes problemas existe uma nova abordagem não invasiva, assente na tecnologia ultrassónica, que reduz de forma visível a gordura e remodela a silhueta e, cuja utilização não vai habitualmente além das 3 sessões, com a vantagem acrescida de não necessitar de tratamentos de manutenção. Apesar da tecnologia ultrassónica ser desde há muitos anos utilizada neste tipo de abordagem, esta nova modalidade disponível na Timeless Clinic, apresenta um conjunto de fatores inovadores que aumentam consideravelmente a sua eficácia. Estes ultra-sons não térmicos, são capazes de focalizar e selecionar exclusivamente as zonas de gordura, destruindo as suas células (os adipócitos), não prejudicando os tecidos adjacentes. Os ensaios clínicos para comprovar a sua eficácia têm sido sujeitos a controlos rigorosos, cujos resultados apontam para uma recomendação elevada desta terapia, onde a redução corporal varia entre 4 e 10 centímetros após 3 tratamentos. O UltraShape Contour V3® permite uma eliminação natural das gorduras, onde os triglicéridos e as células resultantes da destruição das células adiposas são processados pelas vias fisiológicas e metabólicas naturais, não se observando uma acumulação ao nível do sangue ou do fígado.
DOCTORS CONSULTATION to assess the overall general health.
TECNOLOGIA · TECHNOLOGY
Grupo HPA Saúde
CENTURION VISION SYSTEM TECNOLOGIA MAIS SEGURA E EFICAZ NO TRATAMENTO DAS CATARATAS.
JULHO . . DEZEMBRO
THE MOST EFFECTIVE AND SAFER TECHNOLOGY IN THE TREATMENT OF CATARACTS .
As cataratas representam um importante problema de saúde pública e são responsáveis por cerca de 51% dos problemas relacionados com a cegueira, cuja resolução é exclusivamente cirúrgica. As técnicas associadas à sua intervenção têm tido nos últimos anos um desenvolvimento extraordinário. Uma das tecnologias mais recentes é o Centurion Vision System que permite que esta cirurgia se realize de forma mais rápida e segura, facultando igualmente uma recuperação mais célere e eficaz.
A
remoção das cataratas é talvez o procedimento cirúrgico mais comum, estimando-se que sejam anualmente realizados cerca de 22 milhões de procedimentos. A necessidade crescente desta intervenção associa-se às alterações demográficas ligadas ao envelhecimento, que tem precipitado o desenvolvimento exponencial da tecnologia que lhe está associada. Exemplo desta evolução é o Centurion Vision System que torna os gestos cirúrgicos associados à remoção das cataratas mais rápidos e seguros. Este sistema apresenta uma série de caraterísticas que lhe permitem diminuir o tempo do ato e aumentar o controlo e a suavidade do gesto cirúrgico, nomeadamente o momento da emulsificação e da remoção do fragmento. Desde março que o Hospital de Alvor é um dos poucos hospitais do país com esta tecnologia, cujo grau de satisfação por parte dos doentes e do corpo clínico tem revelado resultados excelentes.
HPA
| 42 |
MAGAZINE
Cataracts are a major health problem and are responsible for 51% of the problems related to blindness. The solution is exclusively surgical. The latest surgical technique available is the Centurion Vision System, permitting a quicker and safer surgical solution, as well as a speedier recovery.
C
ataract extraction is perhaps the most common surgical procedure. It is estimated that 22 million procedures are carried out each year. The growing need for this intervention is associated with demographic changes related to aging and has led to an exponential development of the technology associated with the treatment. An example of this evolution is the Centurion Vision System which has made the surgical act of removing a cataract much safer and quicker. This system allows for removal of the cataract in a shorter period of time while at the same time increasing the control of the surgical act during removal of the cataract. The Hospital in Alvor has had this technology since March this year and is one of the few hospitals in the country to have this equipment. The results have been excellent from both the surgical team’s point of view as well as from the patient’s post-operative results.
...torna os gestos cirúrgicos... ... mais rápidos e seguros. ...made the surgical act... ... much safer and quicker.
TECNOLOGIA · TECHNOLOGY
TODOS OS MEUS EXAMES MÉDICOS À DISTÂNCIA DO MEU BOLSO?!
JULHO . . DEZEMBRO
ALL THE RESULTS OF MY EXAMS IN MY POCKET?!
Se há alguns anos atrás alguém lhe dissesse que isto iria ser possível, provavelmente não acreditaria. Mas a verdade é que é mesmo possível hoje em dia guardar os seus exames imagiológicos: RX, TAC’s ou Ressonâncias Magnéticas no seu telemóvel ou no seu tablet. O HPA Saúde o primeiro hospital da Península Ibérica a aderir a esta tecnologia de armazenamento e partilha de informação em rede, permite-lhe que possa consultar ou partilhar com quem de direito o seu historial de saúde. If someone had told you years ago that this would be possible, you would probably not believe them. But the truth is that now a days it is even possible to store your test results: X-rays, C.T. Scans or MRI on your mobile phone or tablet. The Grupo HPA Saúde is the first hospital in the Iberian Peninsula to adopt this storage technology as well as the online sharing of information. This will allow you to share your medical history with whoever you wish, at any time or place.
O
investimento na inovação tecnológica é um apanágio da marca de qualidade do Grupo HPA Saúde que não se resume aos equipamentos diretamente relacionados com a prestação de cuidados. Também na área do sistema integrado de gestão, o investimento tem sido grande e abrangente, permitindo ao Grupo trabalhar em rede, disponibilizando informaticamente a todas as unidades e a todos os colaboradores que connosco cooperam, a partilha de informação, mas também a proteção de dados. Entretanto, a partir de agora também os nossos utentes poderão usufruir desta partilha de informação nos seus smartphones, tablets ou computadores pessoais. Com efeito, disponibilizamos através do Portal MyVue, os exames e respetivos relatórios, facilitando a possibilidade do utente os poder reencaminhar para
HPA
| 44 |
MAGAZINE
I
nvesting in technology and innovation is a hallmark of quality of the Grupo HPA Saúde, which is not exclusively limited to medical equipment. Also in integrated management areas, investment has been substantial and comprehensive, permitting the Group to work online, sharing information electronically between all the units of the Group and all its employees, while at the same time ensuring personal data protection. From now on, our patients will also be able to take advantage of this sharing of information by receiving
Grupo HPA Saúde
qualquer parte do mundo, para os partilhar com alguém, ou solicitar por exemplo uma segunda opinião. Este portal é bastante seguro, pois é gerido por um login (palavra-chave) único, cujo acesso é exclusivo a quem possui permissão, sendo esta facilitada e administrada pelo próprio utente. Além de ser uma ferramenta promotora da comunicação, o MyVue pretende ser inclusiva no que diz respeito à tomada de decisão e gestão do processo de saúde dos indivíduos.
their results on their smart phones, tablets or personal computers. The MyVue Computer Programme improves the patient’s satisfaction by empowering access and sharing of their imaging results between facilities, physicians, specialists and other healthcare providers. Carestream’s MyVue is a secure portal that allows patients to play an integral role in their medical care. This portal is extremely safe as it is managed by a single login (password), exclusive to the patient himself.
INVESTIGAÇÃO & CONHECIMENTO · INVESTIGATION & KNOWLEDGE
JULHO . . DEZEMBRO
NÓS ESTIVEMOS. NÓS ESCREVEMOS. WE PARTICIPATED. WE WROTE. A investigação e o conhecimento ligados às ciências da saúde desenvolvem-se nos dias de hoje a uma velocidade surpreendente, promovendo nos profissionais e nas organizações adaptações e atualizações também elas frequentes e espantosas. O Grupo HPA Saúde tem em curso alguns estudos observacionais e experimentais quer internos, quer em parceria com outras organizações, disponibilizando ainda apoio a investigadores ou instituições que a si recorram. Nesta rubrica divulgaremos igualmente as publicações científicas e as reuniões clínicas onde os nossos colaboradores estiveram presentes, partilhando a sua experiência e conhecimento, levando consigo o nome do Grupo HPA Saúde.
Investigation and knowledge related to health sciences are advancing at an amazing rate, promoting adaptation both in professionals and organizations that have to frequently keep updated also at an amazing rate. The Grupo HPA Saúde, has ongoing observational and experimental studies both internal and in partnership with other organisations, providing assistance for researchers or institutions who seek our support. We also mention the various scientific publications as well as clinical meetings where our professional staff participated, sharing their experiences and knowledge, representing the Grupo HPA Saúde.
HPA
| 46 |
MAGAZINE
ENSAIO CLÍNICO DE UM NOVO MEDICAMENTO PARA A ASMA DOS ADOLESCENTES
CLINICAL TRIAL OF A NEW DRUG, FOR ASTHMA IN TEENAGERS.
O HPA juntamente com o Hospital D. Estefânia e o Hospital de S. João, está a participar num ensaio clínico experimental patrocinado pela Roche que visa desenvolver um novo fármaco para o controlo da asma nos adolescentes. Pretende-se que o novo medicamento possa reduzir os ataques desta doença, mas sobretudo melhorar a função pulmonar, através de uma ação mais personalizada e eficaz.
The Grupo HPA Saúde together with Hospital D. Estefania and Hospital S. João are participating in an experimental clinical trial sponsored by Roche Pharmaceuticals, which aims to develop a new drug for the control of asthma in teenagers. The aim is that the new drug will reduce asthma attacks, but above all that it will improve lung function more effectively than the drugs presently available.
PROJETO PANK REVELA ASSOCIAÇÃO ENTRE FATORES DE RISCO CARDIOVASCULAR E METABÓLICO E A ATIVIDADE FÍSICA.
THE PANK PROJECT REVEALS AN ASSOCIATION BETWEEN CARDIOVASCULAR AND METABOLIC RISK FACTORS AND PHYSICAL ACTIVITY.
O "Physical Activity & Nutrition for Kids Project" – Projeto PANK – é um estudo aleatório controlado onde o HPA Saúde participa juntamente com a Fundação para a Ciência e Tecnologia e que faz parte do doutoramento do Dr. Rui Batalau. Os primeiros resultados
The Physical Activity & Nutrition for Kids Project – The PANK Project – is a randomized controlled study in which the HPA participates together with the Foundation for Science and Technology and is part of the PH.D of Dr. Rui Batalau. The first results revealed
Grupo HPA Saúde
revelaram existir relação inversa entre a aptidão cardiorrespiratória e os índices de triglicéridos e colesterol total, mas uma correlação positiva com o desenvolvimento da atividade física moderada e vigorosa. Estes resultados irão ser apresentados em Junho no 10th International Symposium on Body Composition em Cascais e em julho no congresso anual do European College of Sport Science, em Amesterdão e igualmente publicados brevemente no European Journal of Clinical Nutrition.
that there was an inverse relationship between cardio respiratory fitness and triglyceride levels and total cholesterol, but a positive correlation with the development of moderate and vigorous physical activity. These results will be presented in June at the 10th International Symposium on Body Composition which will be held in Cascais in July, at the European College of Sport Science in Amsterdam, which will be published shortly in the European Journal of Clinical Nutrition.
ÚLTIMO RASTREIO CORONÁRIO REVELOU PERCENTAGEM ELEVADA DE DOENTES COM RISCO CARDIOVASCULAR MODERADO/ELEVADO.
THE LAST CORONARY SCREENING TESTS REVEALED A HIGH PERCENTAGE OF PATIENTS WITH MODERATE / HIGH CARDIOVASCULAR RISK.
Dos indivíduos que participaram no rastreio do dia do Doente Coronário no Hospital Particular de Alvor, cerca de 67% revelaram risco moderado ou elevado de vir nos próximos 10 anos a sofrer de doença cardiovascular. A avaliação foi registada através dos critérios de Framingham, não se tendo observado diferenças entre homens e mulheres, nem relativamente à idade, entre o grupo de risco moderado versus risco elevado. Os indivíduos revelaram ainda um grande desconhecimento quanto aos riscos e à prevenção das doenças cardiovasculares. Os rastreios permi-
The individuals that took part in the screening on the International Coronary Patient Day held at the Hospital in Alvor. Approximately 67% presented moderate to high risk of cardiovascular disease in the following 10 years. The review was recorded through the Framingham criteria. No differences were observed between male or female or age groups of moderate risk versus high risk. Those that took part in this screening, also revealed a widespread ignorance on the risks and prevention of cardiovascular disease. Screening allows earlier clinical intervention, which is often the only way of preventing more complex or even fatal conditions.
European College of Sport Science (Amesterdão)
WORK RELATED MUSCULOSKELETAL INJURIES (LMERT) ARE MORE COMMON IN NURSES AND ARE RELATED TO THE CERVICAL SPINAL COLUMN.
NÓS ESTIVEMOS
WE WERE PRESENT IN
“ Radiologia na Urgência” > Dr. José Drago
“ Emergency Radiology” > Dr. José Drago
I Curso de ORL para Médicos de Família 27 e 28 de março, Faro
Ist Course in ENT for General Practitioners 27th and 28th march, Gambelas - Faro
“Fasciotomia Percutânea com Agulha” > Dr. João Paulo Sousa
“Needle Percutaneous Fasciotomy” > Dr. João Paulo Sousa
Congresso Europeu de Reeducação do Membro Superior 4 e 5 de abril, Silves
European Congress on Re-education of the Upper Limb 4th and 5th april, Silves
"Ventilator Associated Pneumonia or Ventilator Associated Events: What's in a Name?" > Dr. Carlos Glória
"Ventilator Associated Pneumonia or Ventilator Associated Events: What's in a Name?" > Dr. Carlos Glória
XVII Congresso de Medicina Intensiva/IV Congresso Luso-Brasileiro 4 - 6 de Maio, Lagos
XVII Congress on Intensive Care /IV Luso-Brazilian Congress 4th to 6th may, Lagos
“Artroplastia com implante na Artrose Trapeziometacárpica - O que sabemos?” “Fratura Articular Complexa da Falange Distal – A Propósito de Um Caso Clínico” “Doença de Dupuytren – Caso Clínico Atípico” > Dr.ª Tânia Freitas; Dr. João Paulo Sousa; Dr.ª Joana Ovídio; Dr. João Vide; Dr. André Couto
“Arthroplasty in Trapesiometacarpal Arthrosis - What do we know?” “Complex Articular Fractures of the Distal Phalanx – A Clinical Case ” “Dupuytren Disease – Atipical Clinical Case” > Dr. Tânia Freitas; Dr. João Paulo Sousa; Dr. Joana Ovídio; Dr. João Vide; Dr. André Couto
III Congresso Luso Espanhol de Cirurgia da Mão 15 - 17 de maio, Lisboa
III Luso-Spanish Congress on Hand Surgery 15th to 17th may, Lisbon
HPA
| 47 |
MAGAZINE
JULY . . DECEMBER
The Grupo HPA Saúde conducted a cross sectional study of its employees in order to learn more on LMERT. The result permitted a systematic implementation of a set of preventative measures. The results revealed that the spinal column and shoulders are the more painful areas, the spinal column revealing a higher pain index. It was further concluded that the professional groups with the most complaints, were administrative staff, doctors and nurses and that
INVESTIGAÇÃO & CONHECIMENTO · INVESTIGATION & KNOWLEDGE
tem intervenções clínicas mais precoces, que podem muitas vezes ser a única possibilidade de não vir a sofrer de condições mais complicados ou mesmo fatais.
Grupo HPA Saúde
Universidade do Algarve · Algarve University (Gambelas)
AS LESÕES MÚSCULO-ESQUELÉTICAS RELACIONADAS COM TRABALHO (LMERT) SÃO MAIS FREQUENTES NOS ENFERMEIROS E NA COLUNA CERVICAL. O HPA desenvolveu um estudo de caráter epidemiológico no sentido de conhecer as LMERT dos seus colaboradores, o que lhe permitirá organizar de forma sistematizada um conjunto de ações para a sua prevenção. Os resultados revelaram que a coluna vertebral e os ombros são as zonas com mais queixas, sendo a coluna lombar aquela com índice superior de dor. Foi ainda possível concluir que os grupos profissionais com mais queixas no último ano, foram os administrativos, os médicos e os enfermeiros e que o absentismo foi significativamente inferior quando comparado com as queixas. As formações relacionadas com a higiene postural e a ergonomia nas diferentes atividades laborais tiveram início no mês de maio, expectando-se que contribuam para diminuir a sintomatologia na próxima avaliação.
JULHO . . DEZEMBRO
FIDELIZAÇÃO DOS CLIENTES NOS HOSPITAIS PRIVADOS – A PERSPETIVA DOS CLIENTES DO GRUPO HOSPITAL PARTICULAR DO ALGARVE. Este foi o tema da tese de mestrado em Gestão de Unidades de Saúde do Dr. Fábio Rosa Gonçalves, discutida no passado dia 9 de Maio na Universidade do Algarve, tendo o HPA constituído o case study do estudo. A investigação concluiu que a fidelização dos clientes do Grupo HPA Saúde se relaciona com a sua satisfação, nomeadamente a que diz respeito à relação preço/qualidade dos serviços que oferece.
NÓS ESTIVEMOS
absenteeism was significantly lower when compared with the scale of the complaint. It is expected that these training courses will help to reduce the symptoms in the next staff review.
PATIENT’S LOYALTY IN PRIVATE HOSPITALS – THE HOSPITAL PARTICULAR DO ALGARVE FROM A PATIENT’S POINT OF VIEW. This was the theme of Dr. Fábio Rosa Gonçalves in his Master’s Thesis on “Management of Health Units”, discussed at the Algarve University on the 9th May, where the Case Study discussed was the HPA. The investigation concluded that the loyalty of the Grupo HPA Saúde, relates to patient satisfaction particularly with regards to price / quality ratio of the services offered.
WE WERE PRESENT IN
“European Advisory Board Participation” > Dr. Paulo Sousa
“European Advisory Board Participation” > Dr. Paulo Sousa
36º International Congress of the European Hernia Society 28 - 31 de maio, Edimburgo
36º International Congress of the European Hernia Society 28th to 31st may, Edimburg
“Patient-specific Instrumentation – Technology that we can afford? Case-control study with Economic analysis” > Dr. João Vide; Tânia Freitas; Dr. Diogo Gomes; Dr. Acácio Ramos; Dr. Henrique Cruz; Dr. João Paulo Sousa.
“Patient-specific Instrumentation – Technology that we can afford? Case-control study with Economic analysis” > Dr. João Vide; Dr. Tânia Freitas; Dr. Diogo Gomes; Dr. Acácio Ramos; Dr. Henrique Cruz; Dr. João Paulo Sousa.
15º European Federation of National Associations of Orthopaedics and Traumatology 4 - 6 de junho, Londres
15º European Federation of National Associations of Orthopaedics and Traumatology 4th to 6th june, London
“Programa de Reabilitação Respiratória” > Dr. Rui Cintra
“Respiratory Reabilitation Programme” > Dr. Rui Cintra
V Congresso da Fundação portuguesa do Pulmão 5 e 6 de Junho, Lisboa
V Portuguese Lund Foundation Congress 5th to 6th june, Lisboa
“A ICF no Contexto da Educação Especial: Desafios, Oportunidades e Constrangimentos” > Dr.ª Ana Paula Fontes
“The ICF in Educational Need: Challenges, Opportunities and Constrains” > Dr. Ana Paula Fontes
I Jornadas de Comunicação, Linguagem e Fala 20 e 21 de junho, Faro
NÓS ESCREVEMOS
Ist Meeting on Communication, Language and Speech 20th to 21st june, Faro
WE WROTE
Fontes AP; Botelho A; Fernandes A. A Biopsychosocial Evaluation Method and International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). Educ Gerontol. 2014; 40(9):686-699
HPA
| 48 |
MAGAZINE
EDUCAÇÃO · EDUCATION
HPA SAÚDE Formação · Trainning Course
A Formação assume nas organizações uma posição de destaque como agente de mudança e adaptação às novas realidades. Ciente desta dinâmica, o Grupo HPA Saúde tem impulsionado a valorização profissional e a realização pessoal dos seus colaboradores através deste veículo, com um alargamento cada vez maior à participação externa de outros profissionais, parceiros e agentes. The Training Programme of an organization assumes a prominent role in the adaptation of change and in handling new realities. Aware of this momentum, the Grupo HPA Saúde has supported various training programs for both the professional and personal development of all its employees. This has meant increasing the participation of external lecturers in various areas, for the training of all staff members.
JULHO . . DEZEMBRO
II CURSO BÁSICO DE ORTOPEDIA Esta formação teórico-prática apesar de estar ainda na 2ª edição, já conseguiu a fidelização dos médicos de clínica geral e familiar da região do Algarve. É um curso com um componente prático muito importante, onde é abordado um leque alargado de condições e intervenções e que conta com a creditação curricular por parte da Associação Portuguesa de Medicina Geral e Familiar. A próxima edição está prevista para outubro na unidade de Gambelas e pretende-se que comece a receber também os clínicos do Alentejo. CURSO ESTOMATERAPIA Este curso com a duração de 30 horas, foi organizado em parceria com a Associação dos Doentes do Algarve e decorreu nos meses de março e abril. Contou com uma equipa de treze formadores oriundos de várias unidades de referência do país, que abordaram de forma abrangente e aprofundada várias áreas relacionadas com esta condição. No 2ºcurso estão previstos temas como as ostomias respiratórias, a sexualidade e a incontinência, entre outros. 30º SIMPÓSIO IBERO-AMERICANO EM MEDICINA DENTÁRIA – ATM As disfunções da articulação temporo-mandibular estão muitas vezes na origem de problemas tão diversos quanto as dores de cabeça ou de ouvido, desconforto a mastigar ou dificuldade em abrir/fechar a boca. Para encontrar soluções e novas estratégias de intervenção para estas alterações, estiveram reunidos durante dois dias no passado mês de abril, um conjunto de médicos dentistas com especialistas internacionais do Brasil e da Argentina. Ainda relativamente à Medicina Dentária está previsto até ao final do ano, a realização de um Curso em Implantologia. PROGRAMA FORMATIVO EM PERINATOLOGIA E SENOLOGIA Este é um programa formativo do departamento de saúde materno-infantil do Grupo HPA Saúde e que conta ao longo do ano com várias ações. É constituído por reuniões clínicas que ocorrem habitualmente às 4ªs feiras, por jornadas com a duração de um dia (sába-
HPA
| 50 |
MAGAZINE
II BASIC COURSE IN ORTHOPAEDICS This theoretical and practical training course, despite being the 2nd Course of its kind, has already achieved the loyalty of General Practitioners and Family Practice Specialists working in the Algarve. This Course consists of a very important practical component, where a wide range orthopaedic related cases and interventions are discussed. This course is recognised by the Portuguese Association of Family Medicine and is a credit for the curriculum of the G.P. The next course is scheduled for October at the Gambelas Hospital. COURSE IN STOMATHERAPY This course was held from March to April this year, had a duration of 30 hours and was organized in collaboration with the “Associação dos Doentes do Algarve”. A team of thirteen professional instructors, from various parts of the country discussed extensively several topics related to this condition. In the 2nd Course, various other themes will be discussed, such as respiratory ostomy, incontinence and sexuality among others. 30th IBERO – AMERICAN SYMPOSIUM IN DENTISTRY – ATM Disorders of the temporomandibular joint are often the cause of problems as diverse as headaches, ear discomfort, chewing difficulties or even difficulty in opening / closing the mouth. To find solutions and new intervention strategies for the treatment of these disorders, a group of international dental specialist met at the Gambelas Hospital. For two days Dentists from Brazil and Argentina discussed this
Grupo HPA Saúde
topic extensively. During the course of this year, the Dental Department of the Group is expecting to hold a Course on Implantology. TRAINING PROGRAM IN PERINATOLOGY AND SENOLOGY This training programme is the responsibility of the Perinatology and Senology Unit of the Group HPA and has been responsible for various training programmes throughout the year. Every Wednesday evening this team organizes clinical meetings on Obstetrics. One day clinical sessions, (normally on a Saturday) as well as Obstetric Training Courses (childbirth simulation) which are recognised by the National Medical Board are also held. CHILD NUTRITION ACADEMY Eating habits are a decisive health factor and should be orientated from birth. Bearing this in mind, during the month of April, the paediatric unit of the hospital in association with the Nestle Nutrition Institute held various seminars entitled “The importance of Nutrition in the First 1000 Days of Life”. Various Speakers, specialists in Paediatrics and Nutrition discussed Nutrition as well as other related topics such as allergies, diarrhoea /constipation.
ACADEMIA NUTRIÇÃO INFANTIL Os hábitos alimentares são um dos fatores decisivos da saúde dos indivíduos, devendo ser determinados e orientados desde o nascimento. A pensar nesta importância o departamento de pediatria organizou em abril uma jornada de divulgação subordinada ao tema: “A Importância da Nutrição nos Primeiros 1000 Dias de Vida”. Estiveram presentes pediatras e nutricionistas que falaram de alimentação mas também de temáticas relacionadas como as alergias ou a diarreia/obstipação.
JULY . . DECEMBER
dos) e por cursos de simulação obstétrica creditados pela Ordem dos Médicos.
ALGARVE ORTHO ACADEMY KNEE RECONSTRUCTION This international event was held in May this year. This course had a theoretical as well as practical component and was organized by the Orthoapedic Team and on knee replacement utilizing specific taylor-made components. This new technique, has numerous advantages both clinical as well as for the patient. Mayor International Specialist discussed their personal experience related to this very specialized technique. Various International Orthopaedic Specialists attended the course, such as Profs. Carsten Tibesku from Germany, and Prof. Van Hellemondt from Holland.
ALGARVE ORTHO ACADEMY KNEE RECONSTRUCTION Este evento internacional que aconteceu em maio, foi um curso teórico-prático organizado pelo Grupo de Ortopedia, que visou a abordagem das próteses do joelho com instrumentação específica. Esta técnica inovadora com vantagens clínicas e funcionais para os doentes, tem sido desenvolvida no HPA Saúde, que hoje é um centro nacional de referência nesta abordagem. Para dar o seu contributo e experiência pessoal, estiveram também presentes nomes internacionais importantes como os dos Profs. Carsten Tibesku da Alemanha e Van Hellemondt da Holanda.
Caso queira receber informações sobre a Formação HPA Saúde, envie um email para: If you wish to receive information of the various Training Programmes of the Grupo HPA Saúde:
nucleoformacao@grupohpa.com
HPA
| 51 |
MAGAZINE
QUEM CUIDA · THEY CARE
O desempenho dos profissionais e dos serviços de saúde, só é possível graças ao trabalho e à dedicação de outros profissionais que não tendo uma ação direta no processo, são imprescindíveis para que os resultados possam ser alcançados. Nesta rúbrica iremos conhecer algumas destas pessoas.
PAULA ELIAS
JULHO . . DEZEMBRO
A PRESTABILIDADE ENTRE EMBALAGENS, LAMELAS E FRASCOS. HELPFULNESS BETWEEN PACKAGING, BOTTLES AND LAMELLAS.
Accomplishments and achievements of the various health professionals and of the various health services, is only possible thanks to the work and dedication of other professionals. Although not directly active in the healthcare process, they are essential in achieving the necessary results. In this chapter we will come to know some of these people.
Os serviços farmacêuticos dos hospitais são unidades que exigem um trabalho minucioso e rigoroso. Neles habitam profissionais que habitualmente não vemos, mas cujo desempenho profissional oferece um contributo determinante para o sucesso dos resultados terapêuticos.
The Pharmaceutical Departments of the hospitals are units that require meticulous and rigorous work. We normally do not come into contact with these professionals, but their job performance is a decisive contribution to the success of our patient’s therapeutic results.
Quando falamos na “Farmácia” do HPA, um dos nomes que primeiro surge, é o da Paula Elias, técnica de farmácia e uma das primeiras colaboradoras do Grupo. Iniciou as suas funções na unidade de Alvor e transferiu-se para Gambelas, aquando da sua abertura, mantendo o rigor e a disponibilidade que sempre a caraterizaram. Quando lhe perguntámos qual era a maior exigência da sua atividade, respondeu ser a concentração, pois dela dependem os resultados finais do seu trabalho que se traduzem fundamentalmente na segurança do utente. Sendo uma das colaboradoras mais antigas do HPA Saúde, diz sentir uma grande satisfação pelas transformações e pelo crescimento a que tem assistido, pois sente-o também como seu, pelo contributo e dedicação que tem dado.
When the “Pharmacy” of the HPA is mentioned, one of the names that inevitably comes up is The Pharmacy Technician Paula Elias, one of the first employees of the Group. She first started working at the Alvor Hospital and transferred to the Gambelas Hospital when it first opened. She continued with her duties with the same professionalism and availability as always. When asked what the most important aspect of her job was, she answered that it was maintaining her concentration at all times, as the final result of her work reflected primarily in the safety of the patient. As one of the first employees of the HPA, she mentions feeling a great satisfaction by the changes and the growth she has witnessed, as she feels this is also due to her contribution and dedication along the years.
Tem um ar sereno que inspira confiança. Quando lhe solicitamos ajuda oferece-a prontamente e com uma disponibilidade invulgares. Por ser responsável pelos serviços de manutenção do hospital de Gambelas, possui duas caraterísticas indispensáveis ao seu bom funcionamento: ser muito organizado e eficiente. Possui uma vasta e diversificada experiência profissional, que o fez ser convidado para integrar a família HPA na unidade hospitalar de Gambelas, como responsável dos serviços Técnicos e de Manutenção. Está sempre pronto para colaborar e ajudar, fazendo-o de forma afável e serena. Diz estar preparado para qualquer situação e, apesar de existirem tarefas que lhe dão menos prazer executar, fá-las com o mesmo empenho e rigor. São várias as situações caricatas e engraçadas para as quais já foi chamado de forma repentina. Recorda-se por exemplo, de um dia lhe terem pedido para abrir o fosso do elevador para ir buscar o terço de um Padre, que supostamente aí o teria deixado cair, cujo final da história acabou de forma surpreendente. Diz sentir-se muito bem na família HPA Saúde por diversos motivos, sendo o mais importante o facto de ser uma empresa de saúde, aspeto que para o Vítor é um bem e uma prioridade na vida de todos.
HPA
| 52 |
MAGAZINE
Vítor Morgado has a serene air about him that inspires confidence. He offers assistance when requested with unusual promptness. Considering that Victor is responsible for the Maintenance Department of the Hospital in Gambelas, he has two main characteristics which are of fundamental importance he is very organized and efficient.
VÍTOR MORGADO PRONTIDÃO, DISPONIBILIDADE E EXECUÇÃO. REDINESS, AVILABILITY AND DELIVERY.
He has a diverse and extensive professional experience, which has enabled him to join the HPA Group as head of the Technical and Maintenance Department of the Gambelas Hospital. He is always ready to assist when necessary, without fuss or bother. He is always available and prepared to handle any situation, although there are tasks that he enjoys more than others, he carried them out with the same commitment and precision. He has been called to deal with some comical emergencies. He remembers for example being called out to go to the bottom of the elevator shaft to retrieve a Priest’s rosary. Victor feels pleased and safe to be working at HPA, a company which he feels at home in. The most important contributing factor being that it is a company associated with health and wellbeing, aspects which are a priority in everyone’s life.
QUEM CUIDA · THEY CARE
Tem um sorriso jovial que lhe serve de cumprimento e que nos cativa com simpatia e doçura. A Gisélia é a responsável pelas receções do hospital de Gambelas e parece estar presente em todos os departamentos da unidade e a todos responder e ajudar quando solicitada.
JULHO . . DEZEMBRO
Tem um telefone portátil na cintura, um telemóvel na mão e um olhar que parece estar em todo o sítio. A responsabilidade de gerir de forma pronta, afável e profissional o primeiro contacto que os utentes têm com o HPA de Gambelas, exige que a Gisélia esteja sempre atenta e disponível. Quando lhe perguntámos o que mais gosta na sua atividade, respondeu-nos que é ajudar. Ajudar os utentes e as famílias nos momentos mais adversos. Sobre os conselhos e os ensinamentos que passa aos novos elementos que vão chegando ao Grupo, refere: trabalhar com paixão, persistência e dedicação. Acolher com simpatia e diferenciação cada utente, procurando solucionar as questões e os problemas de todos. A estrutura mais importante da nossa organização são as pessoas, os nossos clientes e devemos permanecer na sua memória como uma experiência boa e agradável.
Gisélia has a captivating sweet smile. She is responsible for the various Receptions of the Hospital in Gambelas. Whenever assistance is requested she is always available at any one of the receptions of the hospital. She always has her portable phone and mobile with her. Considering that the first contact our clients have with the Hospital is with the our receptionists, Gisélia is responsible for managing this area in a friendly and professional manner, by always being attentive and available. When asked which part of her duties she likes most, her answer is assisting our patients and their families during the toughest moments. When asked what advice she passes onto new members of staff on integration, she refers: work with passion, persistence and dedication. Welcome patients in a friendly manner giving them the personalized attention they expect, while at the same time assisting with solving any issue which might arise. The most important part of our organization is our guests, so it is important to make sure that we remain a good memory and positive experience in their memory.
Carlos o computador não abre!! Carlos, o que se passa? Não tenho rede!! Carlos pode chegar aqui? Não consigo aceder ao sistema!! Os dias do Carlos Segundo são recheados destes pedidos de ajuda, resultado da dependência e importância que a informática tem hoje nas organizações. Este aspeto ainda se torna mais relevante para uma empresa como o HPA Saúde, que trabalha em rede com centenas de computadores em unidades geograficamente distantes.
CARLOS SEGUNDO PRIMEIRO, A INFORMÁTICA; SEGUNDO, O CARLOS. FIRSTLY, COMPUTER SYSTEMS TECHNOLOGY SECONDLY, "CARLOS SEGUNDO". (Charles the 2nd)
HPA
| 54 |
MAGAZINE
Quando conhecemos o Carlos Segundo lembramo-nos dos anos 60; pela aparência do seu cabelo, pelo ar rebelde e pelo olhar inquieto. Contudo, quando nos fala em bytes, clusters, backlinks e outros termos, rapidamente nos situa na atualidade ou mesmo num futuro que nos parece ainda longínquo. Para este Eng.º Informático a vida tem que ter desafios e, o maior que o HPA lhe proporcionou foi exatamente a área onde a organização opera. Para o Carlos, a saúde é um dos setores mais impulsionadores da evolução tecnológica e a preparação das infraestruturas do Grupo para essa constante inovação e expansão, têm constituído os seus maiores desafios. Quando lhe perguntámos o que podemos esperar da informática do futuro associada à saúde, respondeu prontamente que estará ligada à total mobilidade da informação entre profissionais e utentes e à integração da nanotecnologia e da biotecnologia na prática clínica diária.
GISÉLIA NASCIMENTO PRESENTE ENTRE TODOS E EM TODO O LADO. ALWAYS PRESENT.
Carlos my computer doesn´t switch on!! Carlos, what is happening? I can´t get internet connection!! Can you come sort this out now? I can’t get a connection to the system!! Carlos Segundo’s working days are filled with requests for assistance. This is the result of the importance and dependence that a computer system has in an organization. This aspect is even more relevant in a company such as the HPA where hundreds of computers are working online throughout a vast geographical area. When one gets to know Carlos Segundo we recall the 60´s; due to his “rebel” look, long hair and searching gaze. However, when he speaks to us about bytes, clusters, backlinks and other such terms, we are quickly transported to the present or even to the far distant future. For this Computer Sciences Engineer, life has to have challenges, and the greatest challenge that the HPA had to offer was just up his street. For Carlos health is one of the sectors where computer technology has developed most and preparing the infrastructures of the Group for constant innovation and expansion, has been his greatest challenge. When asked what we can expect in the future from computer technology associated to health and the future, his prompt reply was that there will be a total mobility of information between health professionals and patients, integrating nanotechnology and biotechnology in everyday medical practice.
CHECK-UP PREMIUM
EVITE OS PROBLEMAS FAÇA O DIAGNÓSTICO A TEMPO. AVOID PROBLEMS WITH AN EARLY DIAGNOSIS.
PROGRAMA COMPLETO DE EXAMES FULL COMPLEMENTARY DIAGNOSTIC TESTS
SERVIÇO EXCLUSIVO E ATENDIMENTO PERSONALIZADO PERSONALISED AND EXCLUSIVE SERVICE
EXAMES, RESULTADOS E CONSULTA MÉDICA NO PRÓPRIO DIA TESTS, RESULTS AND MEDICAL CONSULTATION ON THE SAME DAY
JÁ EFECTUOU ALGUM CHECK-UP COMPLETO?
HAVE YOU HAD A THOROUGH HEALTH CHECK-UP?
Durante a sua estadia no Algarve realize o Check-Up Premium, um programa completo de análises clínicas e exames (inclui várias ressonâncias mágneticas), que lhe oferecem um diagnóstico rápido e seguro, em menos de 24h. A PREVENÇÃO É VITAL.
During your vacation in the Algarve, why not undergo a Total one day Check-Up? The Check-Up Premium is a complete program of tests and analysis including various MRI Scans, with safe, rapid 24h diagnosis. PREVENTION IS VITAL.
ATENDIMENTO PERMANENTE · EMERGENCY PEDIATRIA · PAEDIATRICS MATERNIDADE · MATERNITY //
O GRUPO HPA SAÚDE NO ALGARVE.
Clínica Particular do Algarve
Timeless Clinic
Clínica Particular de Vilamoura
Centro Médico Internacional
AlgarveShopping
AlgarveShopping
Vilamoura
Vila Real de Stº António
Clínica Medchique Monchique
B +351 Hospital Particular do Algarve
Hospital São Camilo
International Health Centres
Alvor
Portimão
Areias de S. João · Albufeira
Hospital Particular do Algarve Gambelas · Faro
966 087 868
|
+351 916 265 714
www.grupohpa.com · marketing@grupohpa.com
Acordos com a maioria das Seguradoras de Saúde e de Viagens Internacionais · Work directly with most Health Insurance Companies and International Tour Operators