guia ocio diciembre 10

Page 1

Estrenos Arte CineTv Gastronomía Shopping Salud Noticias PremiersArtCinemaTvGastronomyShoppingHealthNews

nº62

DICIEMBRE 2010

December_

De venta sólo en establecimientos autorizados

HOY&TODAY

0,50 €


dic10

canarias cultura y ocio

Música, teatro y danza

Exposiciones El universo plástico de Felo Monzón Instituto Canarias Cabrera Pinto. La Laguna Hasta el 10 de enero

Festival Internacional del Cuento de Los Silos

Participan narradores de América y Europa Salas y plazas del municipio de Los Silos Hasta el 8 de diciembre www.cuentoslossilos.es

Festival Gospel Canarias Concierto de Joshua Nelson El Convento de Adeje Viernes 3, a las 19.00 h

Concierto de Louisiana Gospel Magma Artes & Congresos. Adeje Viernes 10, a las 21.00 h

Concierto de Spirit of New Orleans Auditorio de Tenerife Sábado 11, a las 21.00 h

Concierto de Shines Voices

Iglesia del Convento. Plaza de Granadilla Sábado 11, a las 20.30 h

Concierto de Brotherhood Singers Cine Víctor. Santa Cruz Lunes 13, a las 21.00 h

Espectáculo multidisciplinar Refinado, la cruda historia

Recorrido por la historia de la Refinería y de la ciudad de Santa Cruz de Tenerife Equipo artístico dirigido por Carlos Belda Espacio Cultural El Tanque Días 10, 11, 17, 18, 28 6y 29 de diciembre, a las 21.00 h

Socius, de Adrián Alemán

Sala de Arte Contemporáneo. Museo Municipal. Santa Cruz de Tenerife. 10 de diciembre a 16 de enero de 2011

Concierto de Andrés Molina

Programa Canarias Crea Canarias Teatro Leal. La Laguna Viernes 17 y sábado 18 de diciembre, a las 21.00 h

Gala Ballets de Tenerife en Navidad Auditorio de Tenerife Domingo 19, a las 20.00 h

Parque Infantil de Tenerife (PIT 2010)

Recinto Ferial de Santa Cruz de Tenerife Del 23 de diciembre al 9 de enero

Ellos cantan a la Navidad

Recorrido por los mejores villancicos en la voz de José Manuel Ramos, Sergio Núñez y Alexis Miranda Auditorio Teobaldo Power. La Orotava Domingo 26, a las 20.00 h

Concierto de Shine Voices

Cine

Concierto de Mississippi Mas Choir

Festival de Cortometrajes de Playa de Las Américas Arona 2010

Centro Cultural de Los Cristianos. Arona Domingo 19, a las 21.30 h Teatro Leal. La Laguna Lunes 20, a las 20.00 h Centro Cultural de Los Cristianos Martes 21, a las 21.30 h

Festival OCA (Oídos, Completamente Abiertos)

Conciertos, exposiciones y charlas Castillo de San Felipe. Puerto de la Cruz Viernes 17, de 19.00 a 23.00 h, y sábado 18; de 20.00 a 02.00 h

Arte, devoción y fortuna. Platería americana en las Canarias occidentales

Organizan: Gobierno de Canarias, Diócesis de San Cristóbal de La Laguna-Tenerife, Ayuntamiento de La laguna, Cabildo de Tenerife y Museo Nacional del Virreinato (INAH-México) Exconvento de Santo Domingo, La Laguna Del 17 de diciembre al 27 de febrero Inauguración: 17 de diciembre, a las 20.00 h Programa Septenio

Actividades infantiles

Magma Arte & Congresos, Centro Cultural Los Cristianos y Centro Cívico Cabo Blanco Hasta el 3 de diciembre

Recital de Navidad

Ciclo François Truffaut (1ª parte)

Talleres de Navidad para niños

Filmoteca Canaria. Películas en V.O.S.E. Multicines Renoir Price – Santa Cruz Día 2: Domicilio conyugal Día 16: El amor en fuga A las 20.30 h

www.gobiernodecanarias.org/cultura

Con Ernesto R. Abad y Fabiola Socas Miércoles 22, a las 18.00 h A las 11.30 h. Lunes 27: El pequeño árbol de Navidad Martes 28: Navidades del mundo: Noruega Miércoles 29: La muñeca y la castañera Jueves 30.: Juguetes del mundo: matrioshkas


EL TESORO DE CANARIAS REUNIDO EN UN SOLO VOLUMEN

ISL ARIO DE CANARIAS MAPAS HISTÓRICOS DEL MUSEO DE HISTORIA Y ANTROPOLOGÍA OGÍA DE TENERIFE

Una publicación excepcional al donde se recoge la Historia de Canarias En colaboración con el Museo de Historia y Antropología de Tenerife

Contenido Exclusivo recorrido por la cartografía antigua de Canarias y la Macaronesia. Una importante faceta de nuestra historia rigurosamente referenciada y documentada. Más de 200 mapas históricos.

Características de la Edición Encuadernación de lujo. Tapa dura con lomo cosido y cintas marcapáginas. 270 páginas aprox. Formato: 390 x 280 mm. Edición limitada.

Consigue “ttu ““tu t tesoro” por sólo

60

€/PVP

en librerías y establecimientos autorizados



SUMARIO

SUMMARY

Actualidad What´s on

Teatro, música y espectáculos Theatre, music & shows

Museos y exposiciones Museum & exhibition

Otros actos culturales Other cultural acts

Cine y Televisión Cinema & Tv

Gastronomía y Restaurantes Gastronomy & Restaurants

Nº62_0,50 € Dirección Editorial_ Gabriel Roca Jefe Redacción_ Joaquín Mesa Redacción_ Guille Gómez Diseño y Maquetación_ Carlos Beas Fotografía_ Guillermo Pozuelo Dirección Comercial_ Diana Barriuso Administración_ Heidi García Traducción_ Nina García Edita_ Saquiro S.L. Imprime_ Jiménez Godoy Depósito Legal nº_ TF 1076/2005 ISSN 1888-3141

Shopping

DICIEMBRE 2010

December_

Shopping

Guía Urbana Urban Guide

Colaboradores_ Sergio Sabina; Imada Vadillo; Francisco Belín; Elisa Falcón y Ornelia Cabrera.

Turismo

Tourism

Hoteles Hotels

Que pasó!

What´s up!

Servicios Services

Lo verás en Tenerife

You will see it in Tenerife

8 10 20 28 30 32 46 50 52 54 58 69 70

mación. Se reserva el derecho de selección de las informaciones que integran la publicación. Las informaciones contenidas en Hoy & Today fueron facilitadas por las entidades responsables de las iniciativas divulgadas. Hoy & Today es un proyecto resultante del protocolo firmado entre la Sociedad de Desarrollo del Ayto. de Santa Cruz de Tenerife y Saquiro Ediciones S.L., con el apoyo de la Cámara de Comercio de Tenerife. Ediciones y Promociones Saquiro S.L C/ San Pedro, 13 · 38360 · El Sauzal · Tenerife Tel. 922 298 085 – 615 028 703 · Fax. 922 298 086 publicidad@saquiro.es viatoday@gmail.com

5

www.hoy-today.com

ht no se responsabiliza de las eventuales alteraciones en la progra-


EL COMENTARIO

METROPOLITANA_

LA CULTURA DE CANARIAS YA TIENE UN PLAN

El Plan Canario de la Cultura tiene por objeto convertirse en un curso de acción para el conjunto del sector cultural de las Islas durante los próximos 4 años. Ha sido elaborado desde una vocación integradora y con consenso, al objeto de ser un instrumento útil para todos los niveles de la administración pública y para el sector privado. En este proceso, liderado por la Viceconsejería de Cultura del Gobierno de Canarias, han participado 300 profesionales del sector en más de 48 sesiones de trabajo. El documento, que se inició en 2009, apuesta por la definición de caminos para la cultura, desde una concepción amplia y global de la acción cultural en las Islas. Ha sido elaborado en 2 grandes fases: durante la primera se realizó un diagnóstico exhaustivo y analítico de la realidad cultural, mientras que en la segunda se ha definido la estrategia de futuro. El Plan se presenta como una herramienta que nace del debate y la aportación positiva y crítica de buena parte de los agentes culturales, prevaleciendo el intercambio de ideas, la profundización de la reflexión y, especialmente, la construcción de miradas coincidentes. Este importante documento, elaborado por primera vez en Canarias, tiene la responsabilidad de definir caminos que, si bien han sido pautados de forma sectorializada a través de otros planes o marcos legislativos específicos, ahora forman parte de una concepción amplia y global de la futura acción cultural. A nosotros nos parece una iniciativa esperanzadora para un sector fundamental en el futuro de estas Islas. Esperemos que el Consejo Rector, integrado por una decena de profesionales del sector y los responsables de Cultura de los siete cabildos, lo lleve a buen puerto por el bien de todos. Ahí está el reto. The Canary Cultural Programme pursues being a comprehensive action plan for the entire cultural sector of the Islands during the coming four years. It has been designed with a clear emphasis on integration and consensus, in order to become a useful tool for the public and private sectors at all levels. 300 experts from the industry have participated in this process, headed by the Department for Culture of the Canary Island Government, in over 48 working sessions. The document, started in 2009, endeavours to define guidelines for culture, based on a wide-reaching and global concept of cultural initiative on the Islands. It has been articulated in two main phases: the first consisted in an exhaustive and analytical diagnosis of cultural reality, while the second defines the strategy for the future. The Programme is presented as a tool stemming from debate and positive and discerning contributions from the majority of cultural agents, where the exchange of ideas, in-depth reflection and, especially, the convergence of views have prevailed. This important document, draſted for the first time in the Canaries, has the task of defining guidelines which, although conditioned by sectoral considerations governed by specific action plans and legal frameworks, now represents part of a far-reaching and comprehensive concept for future cultural initiatives. We believe this to be a promising initiative for a sector which is fundamental for the future of these Islands. Let’s hope that the Governing Committee, made up by ten professionals from the sector and the heads of the Culture Departments of the seven Island Authorities, does a good job, for everyone’s sake. That is the challenge.

TENERIFE: ÁREAS

Santa Cruz La Laguna El Rosario Tegueste

NORTE_ Tacoronte El Sauzal La Matanza La Victoria Santa Úrsula Puerto de la Cruz La Orotava Los Realejos San Juan de la Rambla La Guancha Icod Garachico Los Silos Buenavista del Norte El Tanque

SUR_ Candelaria Arafo Güímar Fasnia Arico San Miguel Granadilla Vilaflor Arona Adeje Guía de Isora Santiago del Teide

TENERIFE: AREAS ht

recoge toda la información de ocio y cultura de Tenerife. Para facilitar la localización de los eventos, estos estarán representados por un color diferente para cada zona.

ht

gathers all the information of leisure and culture of Tenerife. To make easy the location of the events, these will be represented by a different color for every area.

ÁREA METROPOLITANA DE SANTA CRUZ DE TENERIFE Engloba 4 municipios debido a su cercanía: Santa Cruz de Tenerife, La Laguna, El Rosario y Tegueste. THE METROPOLITAN AREA OF SANTA CRUZ DE TENERIFE Incorporates 4 adjacent boroughs: Santa Cruz de Tenerife, La Laguna, El Rosario and Tegueste.

6

7


ACTUALIDAD

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

What´s on

FESTIVAL_CANARIAS

CUENTOS_LOS SILOS

V GOSPEL CANARIAS FESTIVAL

XV FESTIVAL INTERNACIONAL DEL

CUENTO LOS SILOS

SALA PÉREZ ENRÍQUEZ, PLAZA NTRA. SRA. DE LA LUZ, CENTRO CULTURAL VI DE ENERO, PATIO EXCONVENTO, INGENIO AZUCARERO Y CASA DE LA JUVENTUD

TENERIFE, GRAN CANARIA, LA PALMA, LANZAROTE, FUERTEVENTURA Y LA GRACIOSA DEL 1 AL 22 DE DICIEMBRE

HASTA EL 8 DE DICIEMBRE

Nació hace 15 años con el objetivo principal que el de animar a leer, llevar a las gentes el mundo del arte y hacer que la vida se vea y comprenda desde otras perspectivas que no sean las cotidianas. Lo han conseguido con creces. Y este año nos invitan a subir al barco junto al pirata. Casi nada. Was born 15 years ago with the main objective of encouraging people to read, of drawing people towards the world of art, of extricating people from their routine to make them see life from different perspectives. The goal has been amply met. This year we are invited to board the ship together with the pirate – quite something.

El Gospel Canarias nace en la navidad de 2006 con la intención de enriquecer la forma de vivir estas fiestas en el archipiélago. Y este año, con un cartel de lujo: Joshua Nelson, Louisiana Gospel, Spirit of New Orleans, Shines Voices, Brotherhood Singers, Mississippi Mas Choir y Rainbow Gospel Choir. The Canarias Gospel festival started out during Christmas 2006 with the intention of opening up the horizons of this festivity on the islands. This year, there is a luxury bill: Joshua Nelson, Louisiana Gospel, Spirit of New Orleans, Shines Voices, Brotherhood Singers, Mississippi Mass Choir and Rainbow Gospel Choir.

PROGRAMACIÓN_GRAN CANARIA

MÚSICA_ARONA

MÚSICA_GRAN CANARIA

MINISTRY OF SOUND WORLD TOUR TENERIFE

CANTOS DE MUJER 2010

CENTRO CULTURAL DE LA CAJA DE CANARIAS CICCA SALA PARANINFO JUEVES 16 Y VIERNES 17 A LAS 20:30 HRS.

OMM CLUB. PLAYA DE LAS AMÉRICAS SÁBADO 4 Y DOMINGO 5 DE DICIEMBRE PRECIO: 18 € BONO PROMOCIONAL 2 DÍAS: 30€. www.ministryofsoundtenerife.com

TEATRO CUYÁS TEMPORADA 2011

Silvia Rodríguez

“EL ARTE DEL MOVIMIENTO”

“ART IN MOVEMENT”

La primera parte de la temporada escénica que oferta el Teatro Cuyás cuenta con un total de cuatro espectáculos donde la danza y la música, interpretadas por compañías insignes nacionales e internacionales, son los ejes principales en cada montaje. Incluyendo la programación especial en abril para celebrar el mes de la danza. La compañía estrella es la israelí Mayumaná, una de las grandes del mundo integrada por más de 40 actores de más de 20 nacionalidades distintas. Entre el 9 y el 13 de febrero dará 7 pases de ‘Momentum’, su último montaje, donde la percusión sigue siendo esencia y finalidad. La oferta del arte del movimiento también incluye dos espectáculos de carácter familiar. Ananda Dansa escenificará “El Circo de La Mujer Serpiente”, una fantasía inspirada en las barracas de feria del siglo XIX, el 14 y el 15 de enero. El espectáculo está cargado de una magia y de un humor que nos hacen pensar sobre lo diferente a través de una feria de fenómenos y con un lenguaje muy transgresor y absolutamente visual. Se podrá ver cómo se doma al “Hombre Salvaje de Ruritania”, a las hermanas acróbatas Alice y Geltrú, al faquir Jasón o a la mujer árbol. ‘Nubes’ es el cuarto montaje de esta primera fase. Aracaladanza es la compañía encargada de poner en escena esta fantasía familiar que une el movimiento y la estética del cine mudo. Este espectáculo, que cuenta con la producción del Teatro Sadler’s Wells de Londres, la Agencia de Danza inglesa Dance East, de Ipswich, el Mercat de les Flors de Barcelona y el Auditorio de Tenerife ofrece cuatro funciones entre el 4 y el 6 de febrero.

The first part of the performing arts season of the Cuyás Theatre has a total of four shows centred on dance and music, staged by leading national and international companies. This includes the special April bill to celebrate the Dance Month. The star company is the Israeli Mayumaná, one of the leading ensembles in the world made up by 40 players with over 20 different nationalities. From 9th to 13th February, there will be 7 performances of ‘Momentum’, their latest production, where percussion continues to be the essence and leitmotiv. More art in movement can be found in the two family productions. Ananda Dansa stages “El Circo de La Mujer Serpiente” (The Circus of the Snake Woman, n.d.t.), inspired by 19th century fair stands, on 14th and 15th January. The show is filled with magic and humour and uses a freak show to prompt us to reflect on diversity, with an absolutely novel and visual language. You can see the taming of the “Wildman of Ruritania”; Alice and Geltrú, the acrobatic sisters; Jasón the fakir; or the tree woman. ‘Nubes’ is the fourth production of this first phase. Aracaladanza is the company responsible for staging this family show which combines the movement and atmosphere of silent movies. There will be four performances of this show between 4th and 6th February, produced by the Sadler’s Wells Theatre of London, the British Dance East agency from Ipswich, the Mercat de les Flors of Barcelona and the Auditorium of Tenerife. 8

La mayor y más famosa marca de música dance del mundo, convertirá a Tenerife en la capital mundial de la música electrónica durante dos días. Los Djs oficiales de Ministry of Sound llegarán a OMM Club y las entradas ya están a la venta en la web, OMM Club, peluquerías Cafat, tiendas Ooh y Sonora Discos. The leading and most famous dance music in the world will convert Tenerife into the world electronic music capital for two days. The official Ministry of Sound DJs will revolutionise the OMM Club and tickets are already on sale in the web, OMM Club, Cafat Hairdressers, Ooh Outlets and Sonora Discos.

Esta cuarta edición se cierra con una apuesta por 2 artistas canarias de gran calidad: Gara Guerra, joven cantante que tocaba el timple con 2 años, la guitarra española con 6 y componía canciones con 8; y Priscilla Hernández, una ilustradora de arte fantástico, compositora y cantante de gótico-etéreo. The highlights at the close of this fourth edition are two highly talented Canary artists: Gara Guerra, young singer who began playing the timple when she was 2 years old, the Spanish guitar at 6, and who composed her own songs at 8; and Priscilla Hernández, fantastic art illustrator and ethereal Goth singersongwriter.

MÜSICA_ ARONA

ATRACCIONES_ SANTA CRUZ

LIRICANDO ARONA 2010

PIT 2010

CENTRO INTERNACIONAL DE FERIAS Y CONGRESOS DEL 23 DE DICIEMBRE AL 9 DE ENERO DE 2011 PRECIO: 6,5 €

PLAZA DE LA IGLESIA DE LOS CRISTIANOS VIERNES 10 A LAS 21:00 HRS.

El Ayuntamiento ha optado por un festival en el que se representará la ópera “El Teléfono de Gian Carlo Menotti”, con la actuación de Candelaria González como soprano, Augusto Brito como barítono y Mara Jaubert al piano junto con el Grupo de Ballet de La Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. The Town Council has opted for a festival with “The Telephone” by Gian Carlo Menotti, starring soprano Candelaria González, baritone Augusto Brito and Mara Jaubert at the piano, together with the Ballet Ensemble of the Municipal Music and Dance School of Arona.

El PIT es un recinto que ofrece atracciones, juegos, actividades de diversión, de formación y de entretenimiento dirigidas al público infantil y juvenil, a sus familias y a todos aquellos que mantienen un espíritu joven, independientemente de su edad. El parque estará abierto hasta después de Reyes. The PIT is a fairground with attractions, games, fun, entertainment and educational activities for kids and youngsters, for their families, and for anyone who still has a young spirit, regardless of age. It will remain open until aſter the Epiphany. 9


TEATRO, MÚSICA Y ESPECTÁCULOS

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Theatre, Music & Shows

ESPECTÁCULO_ SANTA CRUZ

TEATRO_SANTA CRUZ

REFINADO,

TEATRO GUIMERÁ VIERNES 17 A LAS 20:30 HRS. PRECIO: 16 Y 21 €

EL PISITO

LA CRUDA HISTORIA DIRIGE: CARLOS BELDA ESPACIO CULTURAL EL TANQUE. FECHAS: 10, 11, 17, 18, 28 Y 29 DE DICIEMBRE 2010. 14, 15, 21, 22, 28 Y 29 DE ENERO 2011. ENTRADAS: 5€.

Este espectáculo multidisciplinar hace un viaje histórico por la vida de la capital tinerfeña y la refinería, ambas estrechamente relacionadas. El acercamiento, hasta llegar a la fusión actual, se ha producido desde el punto de vista urbanístico y social, con la conversión del tanque 60 en un espacio cultural. Actores, músicos y bailarines recrearán escenas con un estilo de creación contemporáneo donde el soporte visual tendrá gran importancia. This multidisciplinary show is a historical voyage along the life of the capital city of Tenerife and its close ties with the oil refinery. The approach, leading up to the present day with the conversion of Tank 60 into a cultural venue, centres on the perspective of town-planning and social development. Actors, musicians and dancers will recreate scenes using a contemporary style where visual aids are of utmost importance.

MUSICAL_SANTA CRUZ

CHICAGO

AUDITORIO DE TENERIFE DEL 26 DE DICIEMBRE AL 2 DE ENERO DE 2011

UNO DE LOS MÁS ESPECTACULARES MUSICALES DE NUESTRO TIEMPO

ONE OF THE MOST SPECTACULAR MUSICALS OF OUR TIME

Asesinatos, avaricia, corrupción, explotación, adulterio, y traición: todas esas cosas que amamos y llevamos con cariño cerca del corazón… Así comienza Chicago, uno de los más espectaculares musicales de nuestro tiempo. Marta Ribera y María Blanco, acompañados de un brillante y sexy cuerpo de baile, una orquesta encima del escenario que interpretan más de 20 temas musicales en directo, constituyen la pieza clave del musical Chicago que llega al Auditorio de Tenerife del 26 de diciembre al 2 de enero de 2011. Después de que más de 300.000 espectadores hayan disfrutado de la magia de este musical en Madrid, y haber recibido varios Tony´s y un Grammy a nivel internacional, ahora llega a la Isla dispuesto a triunfar como lo ha hecho en el resto del mundo…al son del jazz. Porque CHICAGO es una mezcla de comedia negra y drama carcelario, una verdadera institución en Broadway y en la que se basó la famosa película del mismo nombre ganadora de varios Oscars y de enorme éxito entre el público. Escrita por Fred Ebb y Bob Fosse, y con música de John Kander, está ambientada en medio de la extravagante decadencia de los años 20, y cuenta la historia de Roxie Hart y Velma Kelly, dos mujeres ambiciosas encerradas por crímenes pasionales, que luchan por ganarse el favor de Billy Flynn, un famoso abogado que utiliza a la prensa sensacionalista para conseguir la libertad de sus clientes. Ambas se enfrentarán por obtener la fama a toda costa. En definitiva, una producción impecable que mantiene no sólo la estética original sino también el decorado construido en Estados Unidos que recorrerá durante un año ininterrumpido más de 35 ciudades españolas. Como para perdérselo. Las entradas ya están a la venta en los canales habituales y en las taquillas del propio auditorio.

‘Murder greed corruption, exploitation, adultery, treachery... all those things we hold near and dear to our hearts’, so begins Chicago, one of the most phenomenal musicals of our times. Marta Ribera and María Blanco, a brilliant and very sexy troupe of dancers and an orchestra on the stage playing more than 20 songs live are the main features of Chicago, the musical to be staged in the Auditorium of Tenerife from 26th December to 2nd January 2011. Aſter more than 300,000 spectators have enjoyed the magic of this musical in Madrid, and aſter receiving several Tony awards and an international Grammy, it now disembarks on the island all set to be as big a hit as it has been in the rest of the world… to the beat of jazz. Indeed, Chicago is a cross between a black comedy and prison drama, a veritable institution in Broadway on which the famous Oscar-winning box-office hit film was based. Written by Fred Ebb and Bob Fosse, with music by John Kander, it is set in the extravagant decadence of the twenties and tells the story of Roxie Hart and Velma Kelly, two ambitious women locked up for crimes of passion, who struggle to win the favour of Billy Flynn, a famous lawyer who uses the sensationalist press to win freedom for his clients. Both will fight to obtain fame at any cost. In a nutshell, an impeccable production which not only conserves the original atmosphere but also the original sets built in the United States, which will tour 35 different Spanish cities during one year. You can’t afford to miss it. Tickets are on sale through the usual channels and in the Auditorium box office. 10

Rodolfo y Petrita son una de tantas parejas de novios que en el Madrid de los años 50 y después de 15 años de noviazgo no pueden casarse porque su precaria economía no alcanza para comprar ni alquilar un piso. Rodolfo pide ayuda al jefe de su oficina y la única barbaridad que se le ocurre es que se case con la patrona de su pensión, una anciana de 87 años, y así cuando ella muera heredará el piso y, ya viudo, se pueda volver a casar, pero esta vez ya con su Petrita. Rodolfo and Petrita are just one of the many engaged couples which, in Madrid during the fiſties, and aſter 15 years of engagement, can’t get married because their meagre finances are not enough to buy or to rent a flat. Rodolfo asks his boss at the office for help, and he comes up with the crazy idea of his marrying his landlady, an old woman of 87, so that he can inherit the flat when she dies and, as a widower, marry again, but this time to his beloved Petrita.

MÚSICA_ SANTA CRUZ

BALLET_ LA LAGUNA

XVII CONCIERTO NAVIDAD OST

EL CASCANUECES

TEATRO LEAL VIERNES 3 A LAS 20:00 HRS., SÁBADO 4 A LAS 18:00 Y 21:00 HRS., Y DOMINGO 5 A LAS 19:00 HRS. PRECIO: 35 €

RECINTO PORTUARIO SÁBADO 25 A LAS 21:00 HRS. PRECIO: 8 €

El 25 de diciembre en Santa Cruz de Tenerife es un día especial porque toca la Orquesta Sinfónica de Tenerife en el Recinto Portuario el Concierto de Navidad. Y es que tras 16 años se ha convertido en una referencia mundial. Este año, Xenox Producciones ha preparado un espectáculo único con más de 200 personas en escena, convirtiendo el escenario en una catedral para recibir a The Mississippi Mass Choir. Una noche de Gospel Sinfónico que no defraudará a nadie. 25th December in Santa Cruz de Tenerife is a special day because the Symphony Orchestra of Tenerife performs the Christmas concert in the city port. Indeed, aſter 16 years it has become a world acclaimed event. This year, Xenox Producciones has prepared a unique show with over 200 people on the stage, converting it into a cathedral to host the Mississippi Mass Choir. This will be a night of Symphony Gospel which nobody should miss.

Debido a la gran respuesta de los canarios ante la pasada gira del Ballet de Moscú y su Lago de los Cisnes, la compañía ha decidido volver durante la primera quincena de diciembre con la representación de El Cascanueces, una coreografía original es de Lev Ivanov, con el libro de Marius Petipa y la música de Piotr I. Tchaikovsky. Esta nueva oportunidad la podremos disfrutar en Tenerife en el Teatro Leal de La Laguna. Compra las entradas antes que se agoten. Given the warm welcome given by the islanders to the last tour of the Moscow Ballet and its Swan Lake, the company has decided to return during the first half of December to stage the Nutcracker Suite, with the original choreography of Lev Ivanov, libretto by Marius Petipa and music by Piotr I. Tchaikovsky. We can enjoy this new opportunity in Tenerife in the Leal Theatre of La Laguna. Buy your tickets before they sell out.

CURSO ANUAL DE REBIRTHING Talleres introductorios abiertos 17 de Diciembre - Zentro (Santa Cruz de Tenerife) 18 de Diciembre - Hacienda Cristóforo (Playa paraiso) Reserva tu plaza: 659 944 742 maggiperluzzo@hotmail.com 11 www.viajedelalma.es


TEATRO, MÚSICA Y ESPECTÁCULOS _CANARIAS V FESTIVAL GOSPEL CANARIAS Tenerife

Gran Canaria CONCIERTO DE RAINBOW GOSPEL CHOIR Centro Comercial El Bulevar. Costa Melonera Jueves 30 a las 21:00 hrs.

LA PALMA CONCIERTO DE LOS GOFIONES Programa Canarias Crea Canarias Plaza de España de Los Llanos de Aridane Sábado 18, a las 21.00 h

La Palma CONCIERTO DE SPIRIT OF NEW ORLEANS Teatro Circo de Marte Domingo 12 a las 20:30 hrs.

FESTIVAL DE NAVIDAD TROVEROS DE ASIETA Teatro Circo de Marte. Santa Cruz de La Palma Miércoles 29, a las 20.30 h CONCIERTO DE SEÑOR NATILLA Y SIN SALDO Programa Canarias Crea Canarias Plaza de España de Los Llanos de Aridane Viernes 31, a las 23.00 h

CONCIERTO DE JOSHUA NELSON El Convento de Adeje Viernes 3 a las 19:00 hrs. Cine Víctor. Santa Cruz Miércoles 8 a las 21:00 hrs.

ESPACIO DANZA TENERIFE 2010

CONCIERTO DE LOUISIANA GOSPEL Magma Artes & Congresos. Adeje Viernes 10 a las 21:00 hrs.

CONCIERTO DE BROTHERHOOK SINGER Pabellón Municipal de Deportes de Breña Alta Jueves 16 a las 21:00 hrs.

CONCIERTO DE SPIRIT OF NEW ORLEANS Auditorio de Tenerife Sábado 11 a las 21:00 hrs.

Fuerteventura CONCIERTO DE JOSHUA NELSON Auditorio de La Oliva Miércoles 1 a las 20:30 hrs.

CONCIERTO DE SHINES VOICES Iglesia del Convento. Plaza de Granadilla Sábado 11 a las 20:30 hrs.

Lanzarote CONCIERTO DE JOSHUA NELSON Convento de Santo Domingo. Teguise Martes 7 a las 20:00 hrs.

CONCIERTO DE BROTHERHOOD SINGERS Cine Víctor. Santa Cruz Lunes 13 a las 21:00 hrs. CONCIERTO DE SHINE VOICES Centro Cultural de Los Cristianos. Arona Domingo 19 a las 21:30 hrs. CONCIERTO DE MISSISSIPPI MAS CHOIR Teatro Leal. La Laguna Lunes 20 a las 20:00 hrs. Centro Cultural de Los Cristianos Martes 21 a las 21:30 hrs.

LA COJA DANSA: “RETRATS HABITATS” Día 10: Teatro Guimerá. 20:30 hrs. Día 11: Auditorio de Tacoronte. 20:30h Día 12: Casa de la Cultura de Los Realejos. 21:00 hrs. Día 13: Auditorio de Tenerife. 10:00 y 11:30 hrs.

_SANTA CRUZ TEATRO GUIMERÁ Plaza Isla de la Madera, 2 Tel.: 922 606 265 · Fax: 922 290 662

GRAN CANARIA

RETRATS HABITATS Danza Infantil. Compañía La Coja Dansa. Viernes 10 a las 20:30 hrs.

PREMIOS RÉPLICA DE LAS ARTES ESCÉNICAS Teatro Cuyás Miércoles 15 a las 21:00 hrs.

ÁMATE CON LA DANZA Danza Festival Benéfico por el Cáncer de Mama Domingo 12

LA GOMERA

EL PISITO Director: Pedro Olea Con Pepe Viyuela y Teté Delgado Teatro Viernes 17 y sábado 18 a las 20:30 hrs. Precio: 16 y 21 €

RECITAL DE PUNTO CUBANO Festival Dos Mundos Casa de la Cultura Pedro García Cabrera Vallehermoso. Miércoles 1, a las 20.00 h

Nosolonoséqué 12

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Theatre, Music & Shows

CONCIERTO EXTRAORDINARIO DE LA BANDA MUNICIPAL Música Miércoles 22

AUDITORIO DE TENERIFE Avda. Constitución, 1. Tel.: 902 317 327 www.auditoriodetenerife.com

CONCIERTO DE LA ORQUESTA SINFÓNICA DE TENERIFE Director: Manuel Hernández Silva. Solista: Eva León (violín) Viernes 3 a las 20:30 hrs. TINGVALL TRÍO: “VATTENSAGA” Jazz Sábado 4 a las 21:00 hrs.

Refinería y de Santa Cruz de Tenerife Equipo artístico dirigido por Carlos Belda. Espacio Cultural El Tanque Días 10, 11, 17, 18, 28 y 29 de diciembre a las 21:00 hrs.

DÁRSENA LOS LLANOS CONCIERTO EXTRAORDINARIO DE LA ORQUESTA SINFÓNICA DE TENERIFE Mississippi Gospel Choir Sábado 25 a las 22:00 hrs.

CINE VICTOR Avenida Asuncionistas, 1 Plaza de La Paz Tel. 922 270 829

III ENCUENTRO DE BANDAS JUVENILES DE TENERIFE Domingos 5 y 12 a las 11:00 hrs.

AUDITORIO DE TENERIFE Avenida Constitución, 1. Tel.: 922 568 600. Fax: 922 568 602 www.auditoriodetenerife.com e-mail: info@auditoriodetenerife.com Venta telefónica de entradas / Ticket sales: 902 317 327. lunes a sábado de 10 a 19 horas Taquilla / ticket office: Lu-Vi:10:00-15:00 hrs. Sá: 10:00-14:00 hrs. y dos horas antes del espectáculo / and two hours before the show. Red de terminales multiservicios de CajaCanarias Terminals multiservices CajaCanarias: Para compra y retirada de entradas. Visitas Guiadas / Guided tours: Lunes a sábado a las 12:30 h. (excepto festivos). Cita previa e información: Taquilla 922 568 625 visitas@auditoriodetenerife.com

TEATRO PÉREZ MINIK Avda. Asuncionistas, esq. San Sebastián (Parque Cultural Viera y Clavijo) Tel.: 922 606 200

CONCIERTO DE LA ORQUESTA SINFÓNICA DE TENERIFE Director: James Judd Viernes 10 a las 20:30 hrs.

TEATRO GUIMERÁ Plaza Isla de la Madera, 2 Tel.: 922 606 265 - Fax: 922 290 662 www.teatroguimera.es e-mail: infoguimera@redescena.net

CONCIERTO DE LA ORQUESTA SINFÓNICA DE TENERIFE Director: Lü Jia. Solista: Iván Martín (piano) Viernes 17 a las 20:30 hrs.

Taquilla: / Ticket office: Tel.: 922 531 175 Información y venta telefónica anticipada / Information and presale: 902 364 603 L-V: 10:00-13:00 / 17:00-20:00 h.

BALLETS DE TENERIFE: GALA DE NAVIDAD Domingo 19 a las 20:00 hrs.

TEATRO VICTORIA

CHICAGO Musical Del 26 de diciembre al 2 de enero de 2011. Diferentes horarios Precio: 30, 40 y 50 €

C/. Méndez Núñez, 36 · Tel.: 922 290 578 www.elteatrovictoria.com e-mail: info@elteatrovictoria.com

ESPACIO CULTURAL EL TANQUE

Plaza del Patriotismo, s/n. Tel.: 922 285 555 www.cajacanarias.org

CENTRO CULTURAL DE CAJACANARIAS

Calle 70, s/n. Zona de Cabo Llanos Horario: M-S de 12:00 a 20:00 hrs. Domingos de 11:00 a 14:00 hrs. Lunes cerrado. Tel. 922 533 237

EDIPO MALDITO Teatrejo Sábado 4 a las 21:00 hrs. Precio: 8 €

ESPECTÁCULO MULTIDISCIPLINAR REFINADO, LA CRUDA HISTORIA Recorrido histórico por la historia de la

MONÓLOGOS CON OVARIOS Domingo 5 y martes 7 a las 21:30 hrs. Precio: 12 €

Revista 13

ESCUELA DE ARTES ESCÉNICAS C/. Pedro Suárez Hdez. s/n. Tel.: 922 235 310. Fax: 922 220 204 www.webeac.com e-mail: tenerife@webeac.com

A la venta en kioskos y librerías por sólo


TEATRO, MÚSICA Y ESPECTÁCULOS CONCIERTO HOMENAJE A AGUSTÍN GARCÍA CARLÓ Fire Explosion, The River, Azafran Soul Band. Sábado 11 a las 21:00 hrs. Precio: 10 € THE BROTHERHOOD SINGERS Lunes 13 a las 21:00 hrs. Precio: 10 € DOCUMENTAL “HISTORIA DEL ROCK EN CANARIAS” Miércoles 15 y jueves 16 a las 20:00 hrs. LA CAJA DE MÚSICA” Teatrejo Viernes 17 a las 21:00 Precio: 8 €

CONCIERTO DE ANDRÉS MOLINA Programa Canarias Crea Canarias Teatro Leal. La Laguna Viernes 17 y sábado 18 a las 21:00 hrs. EL GATO CON BOTAS CONCIERTOS ESCOLARES Miércoles 1 y jueves 2 de diciembre CONCIERTO DEL GRUPO ATLANTE Viernes 10 de diciembre LOS MÚSICOS DE BREMEN INFANTIL Sábado 11 diciembre XXXII ENCUENTRO CORAL MÚSICA Domingos 12 y 19 de diciembre CONCIERTO DE MÚSICAS DE SIEMPRE. NAVIDAD EN EL MUNDO MÚSICA Domingo 26 de diciembre COMPAÑÍA ENTREDANZA DANZA Miércoles 29 diciembre

LA SALITA TRAGALUZ C/Bencomo, 25 Tel: 922 25 55 31 y 649 14 66 12

VICENTE REY Concierto de Boleros Sábado 18 a las 21:00 hrs.

_LA LAGUNA TEATRO LEAL C/ Obispo rey redondo, 50 (La Carrera) Tel. 922 255 141 Horario: Lu-Vi de 10:00 a 14:00 hrs. y de 17:00 a 20:00 hrs. Días de función: de 10:00 a 14:00hrs. y de 17:00 a 21:00 hrs.

EL CASCANUECES Ballet de Moscú DANZA Del 3 al 5 de diciembre

BETTY Y EL TERRON DE AZUCAR Teatro de Títeres Tragaluz Domingo 12 a las 12:00 hrs. Precio: 5 €

Martes 28 a las 18:30 hrs. GRATUITO LA BRUJA MARUJA Jueves 30 a las 18:30 hrs. GRATUITO

CONTANDO A LA SOMBRITA

CASTILLO DE SAN FELIPE

Grupos Agaraw., Acorán y Magec Organiza: La Guanchería. 21:00 hrs.

VIERNES 3 DE DICIEMBRE Auditorio Teobaldo Power

VIERNES 10 DE DICIEMBRE

MARATÓN DE CORTOS 21:00 hrs.

Auditorio Teobaldo Power. Plaza de San Sebastián

LA “FIESTA DEL SAINETE” REVISTA CÓMICOLÍRICA EN UN ACTO. Fundación Cultural y Musical Concierto Lírico de Tenerife. 20:30 hrs.

ACTUACIÓN CUARTETO DE SAXOFONES De 18:00 a 20:00 hrs.

CORAZONES ORTOPEDICOS Martes 4 de enero de 2011 a las 18:30 hrs. GRATUITO

SÁBADO 4 DE DICIEMBRE Zona del Puente Auditorio Teobaldo Power

EL CONJURO DE MALLEYA Miércoles 5 de enero de 2011 a las 12:30 hrs. GRATUITO

PRESENTACIÓN DEL ÚLTIMO TRABAJO DISCOGRÁFICO DE ALTRASTE “MUDANZAS” 21:00 hrs.

_EL SAUZAL

PASACALLES desde la Plaza del Ayuntamiento a la Calle Calvario de la “Dixieland Band Villa de la Orotava” De 18:00 a 20:00 hrs.

ACTUACIÓN TRÍO DE FLAUTAS De 18:00 a 20:00 hrs. SÁBADO 11 DE DICIEMBRE Auditorio Teobaldo Power

AUDITORIO Calle Constitución, 5

ESPACIO DANZA TENERIFE 2010 BRODAS: “HIPHOP DANZA URBANA” Sábado 11 a las 21:00 hrs.

_LA MATANZA CENTRO DE BIENESTAR SOCIAL

VII FESTIVAL OCA OÍDOS COMPLETAMENTE ABIERTOS CONCIERTOS, EXPOSICIONES Y CHARLAS Triángulo de Amor Bizarro, Cuchillo, El Hijo, The Mistake, Bikini Invaders, Zürych, Miniatura (acústico), 2PIAS DJ. Desamers expone WELCOME TO ATLANTIPOP Viernes 17 de 19:00 a 23:30 hrs. y sábado 18 de 20:00 a 2:00 hrs. Closing Party en el Paradise

_LA OROTAVA JUEVES 2 DE DICIEMBRE

AUDICIÓN DE CORO EN LA IGLESIA DE SANTO DOMINGO. Coro de voces Blancas de 1ª Etapa, Coro de Voces Blancas de 2ª Etapa y coro de Adultos. 18:00 hrs.

Sala Aperitivos visuales

PISCOLABIS SONORO por David Paredes y Javi Canovas 20:30 hrs.

Auditorio Teobaldo Power

ESPECTÁCULO LEGADO Y TRADICIÓN “MÚSICA Y DANZA POPULAR CANARIA” A cargo de la Asociación Cultural Arraigo 20:30 hrs. Precio: 3 €

ACTUACIÓN TRÍO DE FLAUTAS De 18:00 a 20:00 hrs. PASACALLES de la Dixieland Band Villa de la Orotava por la Avda. Emilio Luque y Estación de Guaguas. De 18:00 a 20:00 hrs.

Nosolonoséqué

ACTUACIÓN TRÍO DE FLAUTAS De 18:00 a 20:00 hrs. PASACALLES de la “Dixieland Band Villa de la Orotava” desde la Plaza del Ayuntamiento a la Calle Calvario. De 18:00 a 20:00 hrs. DOMINGO 12 DE DICIEMBRE Iglesia de San Agustín

Auditorio Teobaldo Power

II ENCUENTRO CORAL INFANTIL Con la participación de diversos Coros de Voces Blancas del norte de la Isla 12:00 hrs.

HOMENAJE A MANOLO MENA

Auditorio Teobaldo Power

Auditorio Teobaldo Power

MARATÓN DE CORTOS 21:00 hrs.

Plaza de San Sebastián.

Plaza del Ayuntamiento

MARTES 7 DE DICIEMBRE BURKA TEATRO: “SENDEROS DE GLORIA” Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Martes 21 a las 12:00 hrs.

ESPECTÁCULO ABBA A CARGO DEL CORO DE CÁMARA CANTARES 20:30 hrs.

DOMINGO 5 DE DICIEMBRE

Iglesia de Santo Domingo.

MAREA NEGRA Domingo 19 a las 18:30 hrs. GRATUITO PANDILLA DE FUGA Domingo 26 a las 18:30 hrs. GRATUITO

_PTO. DE LA CRUZ

HOGAR DULCE HOGAR Domingo 2 de enero de 2011 a las 18:30 hrs. GRATUITO

DONDE ESTA NATALIA? “TITERES” Cia. Programa especial de puertas abiertas Sábado 18 a las 18:30 hrs. GRATUITO

14

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Theatre, Music & Shows

Revista 15

A la venta en kioskos y librerías por sólo


TEATRO, MÚSICA Y ESPECTÁCULOS III FESTIVAL DE VILLANCICOS AGARAW y Presentación del segundo trabajo discográfico de Agaraw “Navideños” 19:00 hrs. Plaza del Ayuntamiento

ACTUACIÓN CUARTETO DE SAXOS De 18:00 a 20:00 hrs. JUEVES 16 DE DICIEMBRE Salón de Actos de la Casa de la Cultura de San Agustín

AUDICIÓN DE FLAUTA, CLARINETE, SAXOFÓN Y OBOE 18:00 hrs. Auditorio Teobaldo Power

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Theatre, Music & Shows

SÁBADO 18 DE DICIEMBRE Iglesia de Nuestra Señora de la Concepción.

XXVII MUESTRA CORAL DE NAVIDAD Coral Universitaria de la Laguna Coro Polifónico Universitario de la Laguna Camerata Lacunensis Orfeón La Paz de la Laguna Coro de Cámara del Casino de la Laguna Ensamble Vocal Contemporáneo de Tenerife Coral Polifónica Liceo de Taoro Coro Polifonía de la Orotava Carpe Diem de la Laguna Coro de Cámara de Garachico 20:30 hrs.

AUDITORIO TEOBALDO POWER

SALA APERITIVOS VISUALES

Plaza de la Constitución

COLOQUIO+PISCOLABIS SONORO VISUAL POR BIG BAND OF VISUAL NOISE 20:00 hrs.

SHOW DE AVES RAPACES De 17:00 a 20:00 hrs.

Plaza de San Sebastián.

DOMINGO 19 DE DICIEMBRE Plaza del Ayuntamiento.

MARTES 28 DE DICIEMBRE

PASACALLES de la Dixieland Band Villa de la Orotava. De 18:00 a 20:00 hrs.

Plaza del Ayuntamiento

ACTUACIÓN TRÍO DE FLAUTAS De 18:00 a 20:00 hrs.

C/ Calvario, 1 Tel. 922 330 224

“POR EL CAMINO RECTO” Cia. El Supositorio 21:00 hrs. Precio: 12 €

Plaza del Ayuntamiento

VIERNES 17 DE DICIEMBRE

CONCIERTO DE VILLANCICOS a cargo del grupo folclórico Támbara. 19:00 hrs.

Auditorio Teobaldo Power

CONCIERTO DE NAVIDAD de la Escuela de Música y Danza “Villa de la Orotava” 20:00 hrs.

JORGE DREXLER “AMAR LA TRAMA” Concierto 21:00 hrs. Precio: 20 € Venta de entradas: Bar Tapias (La Orotava) La Posada de los Mosqueteros (La Laguna)

PRESENTACIÓN DEL DISCO “PEDRO IZQUIERDO” Timplista: Pedro Izquierdo Guitarrista: Carlos Mozzi Artistas invitados: Horacio Díaz (Guitarra), Agrícola Álvarez (Timple) y María Mérida (Solista) Presenta: Maria del Pino Fuentes e Isidro Pérez. 20:30 horas

“CUENTAS EN NAVIDAD” Iris Alemán, Acerina Ramos, Alejandro Rod y Joel Angelino. 21:30 hrs. Precio: 10 € Trasera de la Iglesia de San Agustín Frente a la Oficina de Turismo

VIDEOMAPPING TENERIFE De 19:00 a 23:00 hrs. DOMINGO 26 DE DICIEMBRE

Nosolonoséqué 16

_FASNIA

DOMINGO 2 DE ENERO

PLAZA DE FASNIA

Plaza de la Constitución

GARABATOSK: “SUCEDIÓ EN UNA BIBLIOTECA” Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Viernes 17 a las 12:15 hrs.

FESTIVAL DE NAVIDAD De 17:00 a 20:00 hrs. LUNES 3 DE ENERO

GARABATOSK: “TÍTERES EN NAVIDAD” Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Sábado 18 a las 17:00 hrs.

Plaza del Ayuntamiento

RECOGIDA DE CARTAS PARA LOS REYES MAGOS Plaza Actividades Infantiles y Castillos Hinchables De 17:00 a 20:00 hrs.

“SAPO EL PAYASO” Turbocultura - Helena Turbo Teatro Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Sábado 18 a las 18:00 hrs.

VISITA DE SSMM LOS REYES MAGOS AL HOSPITAL DE LA SANTÍSIMA TRINIDAD A las 16:30: Recogida de cartas en la Iglesia de San Agustín A las 20 horas: Cabalgata Anunciadora desde el Estadio de los Cuartos a la Plaza del Ayuntamiento.

MIÉRCOLES 22 DE DICIEMBRE

Auditorio Teobaldo Power

VIDEOMAPPING TENERIFE De 19:00 a 23:00 hrs.

MIÉRCOLES 5 DE ENERO

Auditorio Teobaldo Power

VIERNES 23 DE DICIEMBRE

Hasta el 8 de diciembre www.cuentoslossilos.es

Auditorio Teobaldo Power

“ELLOS CANTAN A LA NAVIDAD” Sergio Núñez José Manuel Ramos Alexis Miranda Coro Juvenil Goldsmith Agrupación Folclórica Añate Agrupación Folclórica Agaraw. 20:00 hrs. Precio: 10 €

SHOW DE AVES RAPACES A partir de las 18:00 hrs.

Trasera de la Iglesia de San Agustín Frente a la Oficina de Turismo

_LOS REALEJOS RECOGIDA SOLIDARIA DE JUGUETES Actividades Infantiles y Castillos Hinchables. De 17:00 a 20:00 hrs.

CASA DE LA CULTURA

JUEVES 30 DE DICIEMBRE

BRODAS: “HIPHOP DANZA URBANA” Viernes 10 a las 21:00 hrs.

Auditorio Teobaldo Power

XXXIV CONCIERTO EXTRAORDINARIO DE FIN DE AÑO Música Española Agrupación Musical Orotava Rosa Inés Rivero- soprano Julio Castañeda-Director 20:30 hrs. Entrada gratuita.

Plaza de Viera y Clavijo

ESPACIO DANZA TENERIFE 2010

CENTRO DEPORTIVO CULTURAL TAL CUAL TROUPE: “ECOTÍTERES” Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Lunes 27 a las 19:00 hrs. JUGLARTEATRO: “LOS JUGUETES DEL REY MAGO” Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Jueves 30 a las 19:00 hrs.

_ARONA

FESTIVAL INTERNACIONAL DEL CUENTO DE LOS SILOS Participan narradores de América y Europa Salas y plazas del municipio de Los Silos

17

_SAN MIGUEL

CENTRO CULTURAL DE LOS CRISTIANOS

_LOS SILOS

Revista

TIMAGINAS TEATRO: “EL PAÍS DE LOS SUEÑOS” Circuito de Teatro y Danza de Tenerife Sábado 18 a las 19:00 hrs.

9º FESTIVAL DE CORTOMETRAJES PLAYA DE LAS AMÉRICAS ARONA 2010 Del 1 al 3 de diciembre

A la venta en kioskos y librerías por sólo


TEATRO, MÚSICA Y ESPECTÁCULOS CONCIERTO DE SOLISTAS a cargo de los alumnos-as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona Domingo 12 a las 12:00 hrs. CONCIERTO DE NAVIDAD de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Jueves 16 a las 19:00 hrs.

Theatre, Music & Shows

PLAZA DE LA IGLESIA DE LOS CRISTIANOS LIRICANDO ARONA 2010

“Deliciosa”. Con cotillón, fuegos artificiales, sorpresas Viernes 31 a partir de las 22:00 hrs.

OMM CLUB

XXI ANIVERSARIO DE LA CREACIÓN DEL ÁREA DE MÚSICA DE ARONA Concierto extraordinario de la Banda de Música de Arona Miércoles 22 a las 20:00 hrs.

FESTIVAL DE LAS TRADICIONES NAVIDEÑAS 2010 Navidad Canaria: Villancicos Populares y de Autor y Bailes Tradicionales. Grupos participantes: Asociación Cultural Tajaraste, Grupo Folklórico Isogue, Asociación Cultural Ben- Gara. Sábado 18 a las 20:00 hrs. Entrada Libre- Aforo Limitado CONCIERTO DE AÑO NUEVO DE ARONA 2011 ORQUESTA CLÁSICA “DIVERTIMENTI” “LA NOCHE DE BROADWAY” Director: Colin Price Trompeta -Solista:Adán Martín Domingo 2 de enero de 2011 a las 21:00 hrs. Entrada Libre. Aforo Limitado

REPRESENTACIÓN DE LA OPERA “EL TELÉFONO DE GIAN CARLO MENOTTI” Con la actuación de Candelaria González -Soprano Augusto Brito-Baritono Mara Jaubert-Piano Grupo de Ballet de La Escuela Municipal de Música y Danza de Arona Viernes 10 a las 21:00 hrs. PASACALLES NAVIDEÑOS 2010 Grupos folklóricos del municipio y alumnos/as de Escuela Municipal de Folklore Del 14 de Diciembre al 4 de Enero de 2011 de 18:00 a 22:00 hrs.

PLAZA DEL PESCADOR, FRENTE AL CENTRO CULTURAL DE LOS CRISTIANOS GRAN FIESTA DE FIN DE AÑO ARONA 2010 Orquestas “Sensación Gomera” y

MINISTRY OF SOUND WORLD TOUR TENERIFE Sábado 4 y domingo 5 de diciembre Precio: 18 € Bono promocional 2 días: 30€. www.ministryofsoundtenerife.com

_ADEJE PABELLÓN MUNICIPAL EL GALEÓN CAMPEONATO DE BREAKDANCE  FLOOR IN FLAMES PREMIOS DE GRUPO: 1º premio: 400 €, 2º premio: 200€ y 3º premio: 100 € PREMIO DOS CONTRA DOS: 1º premio: 200€, 2º premio: 100€ y 3º premio: 50€ La actividad no tiene coste. Sábado 18 a partir de las 18:30 hrs. El programa está sujeto a cambios. Programme changes are possible

Nosolonoséqué 18

19


MUSEOS Y EXPOSICIONES

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Museums & Exhibitions

EXPO_LA LAGUNA

EXPO_SANTA CRUZ

EL UNIVERSO PLÁSTICO DE FELO MONZÓN

EL CUERPO INVENTADO

COLECTIVA TEA TENERIFE HASTA EL 13 DE FEBRERO

IES CABRERA PINTO HASTA EL 10 DE ENERO DE 2011

La Viceconsejería de Cultura presenta una muestra retrospectiva, que se suma a la celebración del centenario del nacimiento del artista grancanario, con más de 100 obras, muchas de ellas inéditas, que provienen tanto de colecciones particulares como de instituciones públicas y privadas. Podremos descubrir su personalidad artística en toda su complejidad y riqueza, desde sus primeros trabajos a las continuas investigaciones artísticas que derivan en varias etapas.

Una colectiva que muestra la anatomía humana como una materia incontrolada que adquiere las formas más insospechadas revelando así la ductilidad corporal. Esta exposición, que está integrada por un total de 32 obras que, pertenecientes a la Colección de este centro de arte del Cabildo de Tenerife, están firmadas por 24 creadores, entre los que se encuentran los canarios Óscar Domínguez, Eduardo Westerdahl, Juan Hidalgo, Juan Ismael, José Luis Toribio y Francis Naranjo.

The Culture Department presents a retrospective to complement the centenary celebrations of the birth of this artist from Gran Canaria, with more than 100 works, many of them hitherto unexhibited, which come both from private collections and from public and private institutions. We can discover the complexity and wealth of his artistic personality, from his earliest works to the ongoing artistic research which led to different creative phases.

This is a group exhibition displaying the human anatomy as something uncontrolled which acquires the most unsuspected forms, thus revealing the ductility of the human body. This show is made up by a total of 32 works, from collections belonging to the Island Authorities of Tenerife, signed by 24 different artists, including Óscar Domínguez, Eduardo Westerdahl, Juan Hidalgo, Juan Ismael, José Luis Toribio and Francis Naranjo from the Canary Islands.

ACTIVIDADES_TENERIFE

“MAKING OF. MUÑECOS DE PELÍCULA” MUSEO DE LA CIENCIA Y EL COSMOS DESDE EL 15 DE DICIEMBRE www.museosdetenerife.org

DESCUBRE CÓMO SE HIZO DISCOVER THE MAKING OF ‘JORS, JARS, “JORS, JARS, JURS Y LOS GALIGALITOS” JURS Y LOS GALIGALITOS’ El Organismo Autónomo de Museos nos permite este mes descubrir cómo se hizo “Jors, Jars, Jurs y los Galigalitos” para el Planetario del Museo de la Ciencia y el Cosmos (MCC) ubicado en La Laguna. Esta exposición, con los muñecos utilizados en la película del planetario estrella del Año Internacional de la Astronomía 2009 y financiado por el programa “Septenio” del Gobierno de Canarias y la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología (FECYT), del Ministerio de Ciencia e Innovación, mostrará el proceso de creación de los personajes que componen esta historia, desde su diseño inicial en bocetos hasta el rodaje con ellos de la propia película que se puede ver ahora. También se proyectarán los capítulos de divulgación científica creados con Televisión Española con estos mismos protagonistas, se editarán postales de recuerdo y se realizarán talleres didácticos y show de títeres, enmarcados dentro de la actividad habitual de “Abierto por Navidad” que celebra el Museo de la Ciencia y el Cosmos. Así que ya saben, esta es una magnífica opción para que los más jóvenes disfruten de una experiencia sin igual durante las vacaciones de Navidad. Nos vemos en el MCC.

This month, the Independent Museum Board allows us to discover the making of “Jors, Jars, Jurs y los Galigalitos” for the Planetarium of the Science and Cosmos Museum (MCC) situated in La Laguna. This exhibition, with the muppets used in the planetarium’s film produced for the International Astronomy year 2009 and funded by the “Septenio” Programme of the Canary Island Government and the Spanish Science and Technology Foundation (FECYT) of the Ministry for Science and Innovation, will show the creative process leading up to the final characters, from the initial sketches up to their appearance in the film. There will also be a screening of chapters of the educational series created in conjunction with Televisión Española with these same characters, souvenir postcards, workshops and puppet shows as part of the activities of the “Open for Christmas” initiative in the Science and Cosmos Museum. So now you know, this is a wonderful option for the younger members of the household to enjoy an unforgettable experience during the Christmas holidays. See you in the MCC. 20

EXPO_ LA LAGUNA

EXPO_ LA LAGUNA

HIGH1O: LICENCIA DE OBRA MAYOR

CRISTINA GÁMEZ Y TAHICHE DÍAZ EXPOSICIÓN PERMANENTE ARTISTA INVITADO RAMIRO CARRILLO ESPACIO DE ARTE EL PASEANTE

COLECTIVA ESTUDIO ARTÍZAR HASTA EL 5 DE ENERO DE 2011

Una Gran Menina en hierro forjado de José Abad; un dibujo original de Dave McKean; un gran óleo de Luis Palmero; un mural estereoscópico de Martín & Sicilia; una caja de luz de Alexis W.; un gran grafito de Julio Blancas; el último interior de Santiago Palenzuela; una casa-cuadro de Ángel Padrón; una pintura tejida de Cristina Gámez y una escultura plegable de Luis del Pino. El encuentro de estas 10 obras de 10 artisas, en Estudio Artizar en la última exposición de 2010.

Cristina Gámez y Tahiche Díaz nos presentan un nuevo e interesante espacio de arte gestionado por los propios artistas. Su intención, aportar un granito de arena al mundo de la cultura desde la perspectiva del propio creador plástico y que sirva de plataforma para la venta de arte y productos seriados, además de mostrar prototipos y proyectos aplicables a diferentes campos. Y para abrir boca una expo permanente de los dos protagonistas con Ramiro Carrillo como artista invitado.

A wrought iron Grand Menina by José Abad; an original drawing by Dave McKean; a large format oil painting by Luis Palmero; a stereoscopic mural by Martín & Sicilia; a light box by Alexis W.; a large graffiti by Julio Blancas; the latest interior by Santiago Palenzuela; a painting-house by Ángel Padrón; a woven painting by Cristina Gámez and a collapsible sculpture by Luis del Pino. The encounter of these 10 works by 10 artists can be seen in Estudio Artizar in what will be their last exhibition in 2010.

Cristina Gámez and Tahiche Díaz present a new and interesting art gallery run by the artists themselves. Their intention is to add their drop in the ocean of culture but from the perspective of the artist, and to be a sales platform for both art and for off the shelf products, in addition to displaying prototypes and projects applicable in different fields. And as a starter, there is a permanent exhibition by the two artists with Ramiro Carrillo as guest artist. 21


MUSEOS Y EXPOSICIONES

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Museums & Exhibitions

EXPO_SANTA CRUZ

RETRATO ESPAÑOL EN EL PRADO. DE EL GRECO A SOROLLA ESPACIO CULTURAL CAJACANARIAS HASTA EL 8 DE ENERO DE 2011

Elisa Falcón Lisón

Que la insularidad constituye un obstáculo a la hora de disfrutar de ciertas ventajas que sí tiene ser habitante de territorio continental, lo sabemos bien quienes estamos ávidos de oferta cultural, de buena música; los que gozamos en los museos y salas de exposiciones. No es fácil para un isleño asistir a ciertos conciertos o representaciones teatrales, acudir a algunas muestras temporales y temáticas que se organizan en las principales pinacotecas del país. No digamos ya ser asiduos de sus salas por el puro placer de dedicar una mañana de domingo a volver a ver, pongamos, los cuadros que cuelgan en El Prado. Es por ello que iniciativas como las del Espacio Cultural de Cajacanarias, que acercan al público más alejado físicamente de estos interesantes espacios a sus colecciones, no deben pasar desapercibidas. En esta ocasión, se ha hecho una interesante selección de algunas de las joyas que, dentro del género del retrato, forman parte de la oferta del museo madrileño por antonomasia.

también, de sus personajes secundarios. Atendiendo a los aspectos más puramente sociológicos, son un notable banco de información para quienes sean aficionados a la moda o a la peluquería, para quienes sientan curiosidad por la evolución de los gustos estéticos, del mobiliario, los juguetes o las armas. Además, una exposición de retratos (de buenos retratos) es siempre, por descontado, un filón para los apasionados de la psicología, pues el retratista (el bueno) es capaz de penetrar en la intimidad del retratado y de transmitir, a través de un mínimo gesto, de la pose, del ademán de una mano y, fundamentalmente, de su mirada, la esencia de su personalidad, en

“El retrato español en el Prado. Del Greco a Sorolla” reúne 73 obras maestras de la pintura española, 73 retratos que nos permiten reconstruir la historia patria entre los siglos XVI y XIX a través de algunos de sus principales protagonistas y, 22

ocasiones la verdadera y, en otras, la que el aparato de poder desea mostrar.

No es frecuente (al menos para nosotros, habitantes de una isla) tener ocasión de contemplar, tan de cerca, la moderna pincelada impresionista de un Velázquez adelantado a su tiempo, conectar con la mirada ácida y mordaz de un Goya incapaz de callarse las verdades; de asombrarnos con la insólita galería de rarezas ofrecidas por un Sánchez Cotán o un Carreño de Miranda, de pasmarnos con la vitalidad destilada por un cuadro de Maíno, de Tegeo, de Vicente López, de conmovernos con la sutil humanidad delicadamente transparentada por las mujeres y los niños de Sorolla.

Los retratos son, pues, una declaración de intenciones en sí mismos, a veces de sus autores y, otras veces, de quienes encargan la obra. Por medio del retrato se nos habla de la naturaleza de las relaciones humanas (familiares, de pareja, de los padres con sus hijos), de las filiaciones políticas, de las estructuras sociales. El retratista avezado es capaz de mostrar al villano como héroe (o viceversa), de dignificar al monstruo (al enano, a la mujer barbuda, a la niña obesa) elevándolo más allá, incluso, de su categoría de ser humano, para convertirlo en un ser mítico, divino. Un retrato es capaz de transformar al monarca ilustrado en un simpático compadre bonachón, al rey pasmado en un guerrero y estadista de leyenda. Los retratos nos hablan de las costumbres, las supersticiones, las pasiones, los miedos, de la vida, a fin de cuentas.

Es ésta, por ello, una oportunidad brindada por la Obra Social de Cajacanarias que no debemos, en ningún caso, desaprovechar. Aunque, a juzgar por los nuevos precios de entrada impuestos en la sala, parece que lo social de su obra se limitará, a partir de ahora, a los clientes de la entidad. 23


MUSEOS Y EXPOSICIONES

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Museums & Exhibitions

ORGANISMO AUTÓNOMO DE MUSEOS

_CANARIAS SEPTENIO

SI QUEBRÓ EL CÁNTARO Abuso y maltrato en la infancia Hasta el 31 de enero de 2011

APERITIVOS VISUALES MUESTRA INTERNACIONAL DE FOTOS DE PERFIL Proyecto de participación social y artística. Crear una exposición colectiva internacional. Envía tu mejor perfil antes de finales de 2010. Formato del perfil: 20x20cm a 300 dpi de resolución Enviar a: aperitivosvisuales@gmail.com + info: http://aperitivosvisuales.blogspot.com/

SOCIUS Adrián Alemán Del 10 de diciembre al 16 de enero de 2011 “LOS SENTIDOS DEL NIÑO. INFANCIA Y SOCIEDAD EN EL ARTE” Piezas de gran valor artístico y didáctico Pintura, escultura, juguetes, muebles, fotografías, libros escolares,… Hasta el 31 de diciembre

TENERIFE “LA RUTA DE LAS MUSAS” Visitas y actividades familiares gratuitas

_SANTA CRUZ ESPACIO CAMP PAISAJES URBANOS / PAISAJES HUMANOS Felipe González de Mesa. Fotógrafía HASTA EL 9 DE DICIEMBRE

MUSEO DE LA NATURALEZA Y EL HOMBRE MNH C/ Fuente Morales, s/n. · 38003 · Santa Cruz de Tenerife Teléfono: 922 535 816 · Fax: 922 294 345 Horarios: De martes a domingo: de 9.00 a 19.00 hrs. Cerrado: todos los lunes. 24, 25 y 31 de diciembre · 1 y 6 de enero · Martes de Carnaval

José Murphy, 12. Tel.: 922 533 272 Horario: M-V: 10:00 / 20:00 hrs. S-D y festivos: 10:00 / 15:00 hrs. Lunes cerrado

www.septenio.com

MUSEOS DEL OAMC

MUSEO DE BELLAS ARTES DE SANTA CRUZ DE TENERIFE SALA DE ARTE CONTEMPORÁNEO

ÁREA 60 ...NESSUN DORMA Proyecto Área 60 Autor: Laura Gherardi Hasta el 16 de enero de 2011

CÍRCULO DE BBAA C/ Castillo, 43 Tel.: 922 246 496 circulobellasartes@terra.es Horario: L-V: 10:00 / 13:00 hrs. 18:00 / 21:00 hrs. S: 11:00 / 14:00 hrs.

El Museo de la Naturaleza y el Hombre presenta, a través de un proyecto expositivo de moderna museografía, la labor de investigación y conservación desempeñada durante décadas por los Museos de Ciencias Naturales y Arqueológico de Tenerife. El resultado permite, por un lado, conocer la riqueza natural de las Islas Canarias y, por otro, descubrir la mayor colección existente sobre la cultura guanche, pueblo aborigen que habitaba la isla de Tenerife antes de la llegada de los primeros conquistadores europeos.

The Museum of Nature and Man has organised a modern museum exhibition project to present the investigation and conservation work eondueted over the decades by the Museum of Natural Science and the Archaeological Museum of Tenerile. The result offers an insight into the natural wealth of the Canary Islands on the one hand, and on the other, it is a chance to discover che largest existing collection on the Guanche culture. The Guanches are the aboriginal people that inhabited Tenerile belore the arrival of the first European conquerors.

MUSEO DE LA CIENCIA Y EL COSMOS MCC Avda. Los Menceyes, 70 · 38200 · San Cristóbal de La Laguna Teléfono: 922 315 265 · Fax: 922 263 295 Horarios: De martes a domingo: de 9.00 a 19.00 horas Cerrado: todos los lunes 24, 25 y 31 de diciembre · 1 y 6 de enero · Martes de Carnaval

OBRAS DE LOS SIGLOS XVI, XVII, XVIII Y XIX Exposición permanente

GALERÍA DE ARTE MÁCULA San Antonio, 51 Tel. 922 274 927 Horario: M-V de 11:30 a 13:30 hrs. y de 18:00 a 21:00 hrs. S de 11:00 a 13:30 hrs.

El gran objetivo del Museo de la Ciencia y el Cosmos es despertar y desarrollar la curiosidad por el mundo de la Ciencia y el Universo, siendo un vehiculo cultural abierto a todo tipo de demandas e inquietudes. Desde su inauguración en 1993 y con el respaldo del Instituto de Astrofísica de Canarias, este museo exhibe un centenar de módulos y experimentos interactivos que permiten acercar ideas científicas al conjunto de la sociedad. Exposiciones temporales, sesiones de planetario, charlas de divulgación, talleres didácticos, proyección y debate de películas de contenido científico, acampadas y noches astronómicas, entre otras actividades, complementan su oferta expositiva.

The most imporcant objective of the Museo de la Ciencia y el Cosmos (Science and Cosmos Museum) is to awaken and develop curiosity about the world of Science and the Universe, a cultural vehicle open to all kinds of demands and concerns. Since its creation in 1993, with the backing of the Astrophysics Institute of the Canary Islands (IAC). the museum has exhibited a hundred modules and interactive experiments, bringing society closer to scientific ideas. Temporary displays, sessions at the planetarium, inlormative talks, educational workshops, the showing and debate of films with a scientific content, camping and astronomical nights, among other activities, complement the exhibitions.

ESPACIO CULTURAL CAJACANARIAS

MUSEO DE HISTORIA Y ANTROPOLOGÍA DE TENERIFE MHAT. Casa Lercaro

Plaza del Patriotismo, 1. Tel.: 922 471 138 obs@cajacanarias.es Horario: L-V: 11:00 / 13:00 hrs. 17:00 / 21:00 hrs. S: 11:00 / 14:00 hrs. 17:00 / 20:00 hrs.

RETRATO ESPAÑOL EN EL PRADO. DE EL GRECO A SOROLLA Hasta el 8 de enero de 2011 Precio:Clientes de CajaCanarias gratis No clientes: 2 € - No residentes: 5 € Estudiantes y jubilados: gratis EL BOSQUE DE LA MEMORIA Hasta diciembre de 2010

TEA TENERIFE ESPACIO DE LAS ARTES AVDA. SAN SEBASTIAN 10 TEL: 922 849 057 tea@tenerife.es www.teatenerife.es

C/ San Agustín, 20 y 22 · 38201 · San Cristóbal de La Laguna Teléfono: 922 825 949 · Fax: 922 630 013 Horarios: De martes a domingo: de 9.00 a 19.00 horas. Cerrado: Los lunes. Días 24, 25 y 31 de diciembre · 1 y 6 de enero · Martes de Carnaval

MERCADILLO DEL ARTE/10 Adassa Santana, Alby Álamo, Alfredo González, Ana Ruiz, Antonia Bacallado, Brigitte Fassin, Damián Rodríguez, Davinia Jiménez, Fátima Acosta, Fernando Larraz, Guacimara Vela, Israel Pérez / María Requena, Jesús de la Rosa, Juan Carlos Batista, Mariluz Hernández, Mariola Martín, Maruchi González, Meritxell Barroso, Micaela Brotons, Miguel Ángel Berhencourt, Noemi Arrocha, Óscar Marín Repoller, Rayco Márquez, Yuiotoys, Regis Chaperon, Ro. Ro, Rosa Hernández, Ruiz Ruiz. Horario: Lunes a viernes de 10 a 13h y de 17:30 a 20:30h; Sábados de 11 a 14h. Del 3 de Diciembre 2010 al 5 de Enero de 2011 24

“LA ISLA SENTIDA” VICENTE LÓPEZ Hasta el 4 de diciembre

_LA LAGUNA SALA DE ARTE JUAN CAS Plaza de la Concepción, 14 Edificio Belén, bajo Tel. 922 253 428 Horario: L-V de 11:00-13:00 hrs. y de 17:00-21:00 hrs.

La dimensiones culturales de los procesos históricos se muestran en el Museo de Historia y Antropología a partir de un diálogo entre estas dos disciplinas. Como Archivo Insular, conserva diferentes colecciones de objetos y documentos históricos y actuales, que son la referencia primaria de su labor museística. Con esta orientación el museo pretende ser, de forma complementaria en sus dos sedes, un lugar para la memoria histórica y la reflexión sobre la cultura contemporánea, para pensar el pasado y recordar el presente de la isla.

The cultural dimensions of historie processes are shown in the Museum of History and Anthropology, based on a dialogue between these two disciplines. As an Island Archive, it conserves different collections of historie and contemporary documents and objects, which are the primary reference of their museum work. Orientated in this manner, the aim óf the museum is for the two centres to complement each other as a place for our historie memory and for reflection about contemporary culture, to think about the past and to remember the present of the island.

MUSEO DE HISTORIA Y ANTROPOLOGÍA DE TENERIFE MHAT. Casa de Carta Carretera Tacoronte, Valle de Guerra, s/n · 38270 · La Laguna Teléfono: 922 546 308 / 922 546 300 · Fax: 922 544 498 Horarios: De martes a domingo: de 9.00 a 19.00 horas. Cerrado: Los lunes. Días 24, 25 y 31 de diciembre · 1 y 6 de enero · Martes de Carnaval

LA MAGIA DE MIRÓ Grabados Hasta el 31 de diciembre 25


MUSEOS Y EXPOSICIONES CASTILLO DEL CAMINO LARGO GUMERSINDO ROBAYNA LAZO Pintura. Expo permanente

FUNDACIÓN CRISTINO DE VERA ESPACIO CULTURAL CAJACANARIAS

IES CANARIAS CABRERA PINTO C/ San Agustín, 48 Tel. 922 250 742/3

EL UNIVERSO PLÁSTICO Felo Monzón Hasta el 10 de enero de 2011 Plaza Sto. Domingo s/n. 922 601 165/50 L a V: de 10 a 14 y 17 a 20 h. S: de 10 a 14 h.

LA MAGIA DE MIRÓ Dibujos Hasta el 31 de diciembre

NOVIEMBRE MES DEL VINO EN LA LAGUNA 2010 Exposición Fotográfica La Vinal, 3ª Bienal de Arte y Vino Tacoronte-Acentejo Pepe Arbelo, Damián Borges, Roberto De Armas, Manuel Fuentes, Julio González, Jesús López, Enma Manescau, Roger Méndez, José Ramón Oller, Concetta Rizza y Jordi Verdé Hasta el 10 de enero de 2011 ARTE, DEVOCIÓN Y FORTUNA. PLATERÍA AMERICANA EN LAS CANARIAS OCCIDENTALES Organizan: Gobierno de Canarias, Diócesis de San Cristóbal de La Laguna-Tenerife, Ayuntamiento de La laguna, Cabildo de Tenerife y Museo Nacional del Virreinato (INAH-México). Programa Septenio Del 17 de diciembre al 27 de febrero Inauguración: 17 de dic., a las 20.00 h

HIGH10 TRABAJOS DE GRAN FORMATO José Abad, Julio Blancas, Luis del Pino, Cristina Gámez, Dave McKean, Martín y Sicilia, Ángel Padrón, Santiago Palenzuela, Luis Palmero y Alexis W Hasta el 5 de enero de 2011

STUNT GALERÍA DE ARTE C/ Bencomo, 7 Tel. 922 252 528

C/ San Agustín, 22 (Casa Lercaro) Tel. 922 825 949 M-D de 9.00 a 19.00 hrs.

Caja Canarias Plaza de la Concepción, 5 T: 922 253 428 Horario: L-V: 11:00 / 13:00 hrs. 18:00 / 21:00 hrs.

SALA DE EXPOSICIONES SOCIEDAD CULTURAL LICEO DE TAORO Plaza de la Constitución, 6 Horario: Mañanas de 11 a 13,00 horas y tardes de 18,00 a 21,00 hrs. de lunes a domingo incluido festivos.

PAISAJES Y URBANISMO, JARDINES Y CALLES DE LA OROTAVA Javier de la Rosa. Oleo sobre lienzo DEL 10 A 27 DE DICIEMBRE

SALA APERITIVOS VISUALES EXPOSICIÓN DEL BELÉN GENOVÉS DE LA FAMILIA LERCARO Del 1 de diciembre al 9 de enero

_EL SAUZAL CASA DEL VINO LA BARANDA Autopista del Norte, Km. 21 Tel. 922 563 886 Cierra: Mayo + info: 922 572 535

HIPERCOLECTIVA 1ER ANIVERSARIO Hasta el 6 de enero

_LOS SILOS FESTIVAL DEL CUENTO DE LOS SILOS

CALLE DE LA LUZ

_PTO. DE LA CRUZ SALA FLEMING 4 C/ Doctor Fleming, 4. Punta Brava. Tel. 922 371 696 L-V: De 19:00 a 21:00 hrs. S: De 11:00 a 13:00 hrs. y de 19:00 a 21:00 hrs. D y festivos: De 11:00 a 13:00 hrs.

_LA OROTAVA

26

“ENTRE DRAGOS” Celestino Mesa. Exposición de pintura Desde el 10 de diciembre

CENTRO CULTURAL DE LOS CRISTIANOS EXPOSICIÓN DE FOTOS Y CARTELES ANTIGUOS DEL MUNDO DEL CINE Hasta el 11 de diciembre “IMPRESIONES” Eduardo Florez. Fotografía Del 10 al 17 de dieciembre GRETA NEBEL Exposición de pinturas Del 3 al 21 de diciembre MARY ANDREU Exposición de pinturas Del 23 de diciembre al 18 de enero

AYUNTAMIENTO DE ARONA

TENERIFE ESPACIO DE LAS ARTES TEA Avenida San Sebastian, 10 Tel. 922 849 057 tea@tenerife.es www.teatenerife.es TEA es un centro de arte y cultura con una decidida vocación de servicio público para integrar, presentar, promover y debatir el arte de la sociedad actual, con la intención de convertirse en una singular referencia por la calidad y la diversidad de sus actividades culturales. TEA is an art and civic centre with a clear vocation for public service in terms of integrating, presenting, promoting and debating art in current society, with the intention of becoming a clear standard-setter when it comes to the quality and diversity of its cultural activities.

CENTRO CÍVICO DE CABO BLANCO PIEL DE METAL Julio Nieto Hasta el día 8 de Diciembre

_ARONA CENTRO CULTURAL CHOPARQUE LA REINA PAISAJES DE SUECIA Fotografías Hasta el 14 de diciembre ENTRE EL AYER Y EL HOY: UNA MIRADA AL PASADO Exposición de fotografías Organiza, proyecto ansina Del 15 de diciembre al 12 de enero

CENTRO CULTURAL DE LAS GALLETAS COLECTIVA Aarón Vidal, Armenia Acosta, Joaquín Artime, Bellver, Martín & Sicilia, Jorge Pérez. Dokoupil, El Roto, Miguel Rocha... Del 11 de diciembre al 22 de enero de 2011

Exposición de fotografías. Lenin Del 21 de diciembre al 19 de enero

CAPRICCIO ITALIANO Naxos. Impresiones Digitales Hasta el 31 de diciembre

SIGLO XXI  ARTE CONTEMPORÁNEO Colectiva. Exposición de Pintura Del 10 al 31 de diciembre

PRIMORDIO Francis Viña. Obra escultórica Hasta el 10 de diciembre

SALA DE ARTE MARÍA ROSA ALONSO

COLECCIÓN ARTE CAJACANARIAS José Aguiar, Manuel Bethencourt, Francisco Borges Salas, Cándido Camacho, Carlos Chevilly, Martín Chirino, Álvaro Fariña, Pedro de Guezala, Luis Arberto Hernández, Manuel Martín González, Lola Massieu, Felo Monzón, Ángel Romero, Santiago Santana, José Herrera y Gonzalo González. Permanente

MUSEO DE HISTORIA Y ANTROPOLOGÍA DE TENERIFE

EXCONVENTO SANTO DOMINGO

Horario: L-V: 10:00 / 13:00 hrs. 17:00 / 21:00 hrs. S: 11:00 / 13:00 hrs. 17:00 / 20:00 hrs.

COLECCIÓN PERMANENTE DE CRISTINO DE VERA Visitas dinamizadas en el 922 26 28 73

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Museums & Exhibitions

ANIMALIA Leticia Figueroa. Pintura Hasta el 20 de diciembre “RESUMEN DE ANÉCDOTAS 5 ”

“UN VIAJE EN EL TIEMPO” Exposición de fotografías Del 9 de diciembre al 7 de enero

_ADEJE MAGMA, ARTE Y CONGRESOS Avda. de los Pueblos, s/n Tel. 922 793 987

FORCES OF NATURE MARLENE TSENG YU Pintura Hasta el 10 de diciembre

_GUÍA DE ISORA GALERÍA DE ARTE DE ABAMA GOLF & SPA RESORT “Almas Sanadas” Simona Sentieri. Pintura Hasta el 8 de enero de 2011 El programa está sujeto a cambios. Programme changes are possible. 27

MUSEO MUNICIPAL DE BELLAS ARTES C/ José Murphy, 12. Tel. 922 244 358 www.sctfe.es Entrada gratuita / free De martes a viernes de 10:00 a 20:00 hrs., sábados y domingos de 10:00 a 15:00 hrs. Obras desde la pintura flamenca del siglo XVII hasta las últimas vanguardias. Algunas de sus obras más notables son el “Tríptico de Nava y Grimón” del pintor flamenco Pieter Coecke, “San Andrés”, de José Rivera, “Orfeo” de Bueghel. Cuenta con sala de exposición permanente y una sala de audiciones. Entre sus actividades destacan las visitas guiadas al propio museo y al patrimonio de la ciudad (Santa Cruz Monumental, Plazas y Alamedas), presentaciones de libros, ciclos de conferencias, audiciones musicales, etc. Works from Flemish painting of the XVII century to the last avant-garde. Some of the most important works are “Tríptico de Nava y Grimón” by the Flemish paintor Pieter Coecke, “San Andrés”, by José Rivera, “Orfeo” by Bueghel. It has a permanent exhibition hall, a temporary exhibition hall and an audition hall. The most important activities are guided tours in the museum and around the cultural heritage of the town (Santa Cruz Monumental, Plazas y Alamedas), book presentations, conference cycles, auditions, music, etc.


OTROS ACTOS CULTURALES _LA PALMA MUSEO ARQUEOLÓGICO BENAHORITA PRESENTACIÓN DEL LIBRO LA CUEVA DE LAS MIL MOMIAS Programa Canarias Crea Canarias Miércoles 15 a las 19:00 hrs

_SANTA CRUZ RECINTO FERIAL PARQUE INFANTIL DE TENERIFE PIT 2010 Del 23 de diciembre al 9 de enero

MULTICINES RENOIR PRICE ISLAS DE CINE CICLO FRANÇOIS TRUFFAUT 1ª PARTE Filmoteca Canaria. Películas en V.O.S.E. Día 2: Domicilio conyugal Día 16: El amor en fuga A las 20.30 h

Other Cultural Acts

PARA EL ÁRBOL NAVIDEÑO Entrega de libros: del 4 al 20 de diciembre CURSO DE NOVELA El astillero de Juan Carlos Onetti Con Daniel Duque Lunes 13 a las 18.00 hrs.

ÁMBITO CULTURAL DE EL CORTE INGLÉS “EL REGALO PERFECTO” Curso de empaquetado de regalos Viernes 10 a las 19:30 hrs. JESS FRANCO Y LINA ROMAY Encuentro de cine Sábado 11 a las 19:30 hrs. TALLER DE TEATRO Martes 14 y 21 a las 19:30 hrs.

TEA CINE TEA Películas en versión original con subtítulos Días 3, 4 y 5: Elisa K, de Judith Colell y Jordi Cadena Días 10, 11 y 12: Bicicleta, cuchara, manzana, de Carles Bosch Días 17, 18 y 19: Submarino, de Thomas Vinterberg Días 25, 26 y 27: María y yo, de Félix Fernández de Castro A las 19:00 y 21:30 hrs.

SOMOS LO QUE COMEMOS? LA SOCIEDAD CARNÍVORA Conferencia Jueves 16 a las 19:30 hrs.

_LA LAGUNA CASA VIÑA NORTE, EN LA PLAZA DE LA CONCEPCIÓN

TALLER DE CREACIÓN LITERARIA Con Víctor Conde Sesiones: miércoles 1 y 15 de diciembre a las 18:00 hrs.

MERKARTE SUPERMERCADO DEL ARTE Venta de obras originales (pintura, escultura y fotografía) realizadas por artistas jóvenes de la isla. Hasta el 5 de enero de 2011

RECICLAJE DE LIBROS

_EL SAUZAL INAUGURACIÓN DEL MUSEO DE LA LUCHA CANARIA Callejón del Cementerio 7. Viernes 10 a las 20.30 hrs.

_LA OROTAVA I CAMPUS DE NAVIDAD FUTBOL 7 “DÉJANOS AL NIÑO Y VETE A COMPRAR” Horario de 9 a 13 horas Campo y Pabellón Municipal el Quiquirá. Para niñ@s de 5 a 12 años. Actividades: Castillos hinchables, Visita de los Reyes Magos, charlas sobra hábitos de vida saludable y más sorpresas... Información: Sede del C.D San Diego (Campo Municipal Quiquirá) Inscripción: 50 euros. Del 23 de diciembre al 5 de enero

_ARONA

BIBLIOTECA PÚBLICA DEL ES TADO EN SANTA CRUZ DE TENE RIFE CASA DE LA CULTURA

CLUB DE LECTURA DE LITERATURA CANARIA La obra de Viera y Clavijo, con Daniel Duque Jueves 2 a las 18.00 hrs.

Día 2: La hora de los valientes, de Antonio Mercero Día 9: La ville louvre, de Nicolas Philibert. Día 16: Russkiy kovcheg (el arca rusa), de Alexandr Sokurov. A las 20:00 hrs.

MUSEO DE HISTORIA Y ANTRO POLOGÍA CASA LERCARO CINE FÓRUM: EL MUSEO EN EL CINE Películas en versión original con subtítulos 28

SENDERISMO EN NAVIDAD. AULA DE LANATURALEZA 1ª Ruta: Charcas de Erjos – Monte del Agua – Cumbres de Masca – Mirador de La Tabaiba – Teno Alto – Palmar de Buenavista. Fecha: 4 de diciembre. Precio: 10 € Plazas 25 Duración: 7 horas aprox. 2ª Ruta: Vilaflor – Ifonche – Arona. Fecha: 11 de diciembre. Duración: 6 horas aprox. Dificultad: media Precio: 10 € Plazas 25 El programa está sujeto a cambios. Programme changes are possible. 29


CINE Y TELEVISIÓN

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Cinema & Tv

Frames Marciano vete a casa Sobredosis de películas de extraterrestres hostiles: Battle: Los Angeles, Cowboys and Aliens, Skyline, Seres Genesis... Ninguno parece venir con buenas intenciones y la mayoría acude a la cita con munición de sobra: veamos cuál se salva.

Source Code Más ciencia ficción pero de andar por casa (la Tierra, vamos). El director de Moon vuelve con una cinta de acción con Jake Gyllenhaal en el papel de un agente que se despierta en un cuerpo que no es el suyo para descubrir quien voló por los aires un tren con todos sus pasajeros dentro. Promete.

Red Riding Hood

CINE_CRÍTICA

TELEVISIÓN

SCOTT PILGRIM CONTRA EL MUNDO

NO TAN TONTA

DIRECTOR: EDGAR WRIGHT NACIONALIDAD: USA AÑO: 2010

Guille Gómez

El director de Crepúsculo se atreve ahora con Caperucita Roja. Y a juzgar por el trailer, la cosa parece tal despropósito que uno se ve tentado de ir a verla. Eso sí: la fotografía parece bonita.

Guille Gómez

CRASH BOOM BANG

CRASH BOOM BANG

MISFITS

Scott Pilgrim es un muchacho canadiense que gasta su vida entre ensayos de su banda de rock Sex Bob-omb y callejeos por un Toronto cubierto siempre de nieve. Sale con una chica enamorada perdidamente de él, pero sueña con otra con el pelo de algún color extraño (dependiendo en qué semana estemos). Entonces la ve y le pide una cita. Ella, reticente en un principio, acaba cediendo. Mal asunto: la larga lista de ex de la chica en cuestión incluye estrellas de Hollywood, Ídolos del rock y alguna sorpresita más que puede pulverizar la autoestima de cualquiera. ¿Cómo estar a la altura? ¿Cómo luchar contra eso? No se va a tener que preocupar: son ellos, los ex, los que han formado una diabólica alianza para eliminar a Scott. Se me olvidaba decir que el logo de Universal aparece pixelado, que en las peleas los protagonistas vuelan y van destrozando la ciudad a su paso y que difícilmente podrá disfrutar de la película cualquiera que no haya estado enganchado a los videojuegos desde los ochenta hasta hoy en día. Claro que tendrán el homenaje a Matrix para reconocerla y consolarse: una de las películas más divertidas y originales del año no es para ellos. Lástima, porque es cien por cien disfrutable e inaugura un género a la vez que supone su acta de defunción: ¿qué se puede contar usando los mismos trucos que no parezca un remedo? La película de Edgar Wright, autor de la estupenda Shaun of the Dead, también evidencia que las referencias a la cultura pop cada vez son menos populares. La madre de usted, por ejemplo, o su hermana, podrán entender un chiste sobre la lata de sopa de Warhol, pero saberse los nombres de los enemigos de Mario y Luigi está al alcance de algunos pocos elegidos para el frikerío.

Scott Pilgrim is a Canadian lad who spends his life between rehearsals with his Sex Bob-omb rock band and haunting the snow-covered streets of Toronto. He goes out with a girl who is madly in love with him, but he pines for another one with strange hair colour (depending on the week). He meets her and asks her out; she hesitates initially and then agrees. Bad news: the girl’s long list of ex-boyfriends includes Hollywood stars, rock idols and a few more surprises which can play havoc with anybody’s self-confidence. How to rise to the occasion? How to overcome all that? He really doesn’t need to worry: it’s them, the ex-boyfriends, who have joined in a diabolical alliance to get rid of Scott. I forgot to say that the Universal logo is pixelated, that the characters float around during the fights and that they destroy the city as they go, and that it’s quite improbable that you’ll enjoy the film unless you’ve been hooked to videogames from the eighties onwards. Of course, you’ll recognise the tribute to Matrix, and that will make you feel better; but one of the most enjoyable and original films of the year is not for the masses. That’s a pity, because it’s one hundred percent fun and is a one-off in its genre – how can use the same effects without the film looking like a poor imitation? The film by Edgar Wright, also responsible for the splendid Shaun of the Dead, also goes to show that references to the pop culture are becoming less and less popular. Your mother, for example, or your sister, could understand a joke about Warhol’s can of soup, but to know the names of Mario’s and Luigi’s archenemies is information at the fingertips of only a chosen few freaks.

Perdí el interés de Heroes rápidamente. No es que sea un fanático de las superproducciones, pero si en un guión pone DÍA DEL FIN DEL MUNDO EXT. DÍA uno espera algo más que tres fulanos mirándose en una plaza. Ese fue el primer problema: la falta de perras para unos propósitos tan altos. El segundo fue la paulatina infantilización del artefacto en cuestión. Así que me quedé sin superhéroes, hasta que descubrí la serie inglesa Misfits, que ahora ha arrancado su segunda temporada. Misfits es lo que Heroes jamás se planteo que podría ser: la historia de cinco desgraciados a los que le caen del cielo unos superpoderes (algunos de primera y otros de segunda). Son adolescentes criminales que realizan servicios comunitarios por trastadas que han hecho. Y lo de los superpoderes no se crean que lo acogen con mucha emoción: iban derechitos a convertirse en unos Renton y Sick Boys más de la vida y ahora no parecen muy dispuestos a correr con pijamas de colores. Así que siguen con su vida mientras alrededor todo se va yendo al garete (ellos no fueron los únicos en recibir superpoderes y hay gente que está fatal de la cabeza por ahí). Y sí: parece una serie para adolescentes frikis y salidos, y como por aquí cumplimos dos de los tres requisitos, enganchados nos hallamos. Por eso, por unos diálogos brillantes y por unas actuaciones que en algunos casos rozan la genialidad: miren si no a Robert Sheehan interpretando al engreído, pesado y verborreico Nathan. Si no puede frenar sus deseos de matarlo es que algo bien lo está haciendo, ¿no?

30

Top 10 cine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Harry Potter y las reliquias... Imparable

Los ojos de Julia

La bella y la bestia 3D

Salidos de cuentas

Caza a la espía

Gru: mi villano favorito

The Town. Ciudad de ladrones Los otros dos

Bon appétit

Nuevo estreno

Baja/sube (nº de posiciones) 31

Se mantiene


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES

Gastronomy & Restaurants

ABAMA PRESENTA UNA NUEVA DIMENSIÓN DE GASTRONOMÍA COMER_SANTA CRUZ

RESTAURANTE LA POPA ESPECIALIDAD EN PESCADO Y VINOS CANARIOS PRIMER ANIVERSARIO: 5122010 CALLE MIRAFLORES, 80 TEL. 922 29 36 70

EL MEJOR PESCADO FRESCO SIN SALIR DE LA CIUDAD

THE BEST FRESH FISH WITHOUT LEAVING THE CITY

Los buenos amantes del pescado fresco y de calidad ya no tienen que salir de la ciudad para encontrar un lugar que nos puede recordar incluso a un barrio de pescadores de la capital como San Andrés. En La Popa se ha desarrollado este último año con éxito ese concepto con un apetitoso surtido de género marino. Su propietario, Víctor Slavoff, inició el camino con el deseo de ofrecer la comida típica canaria que pueda encontrarse en los pueblos, pero en pleno corazón de la ciudad. Y a fé que lo está consiguiendo con mucho trabajo y sacrificio. El local, atendiendo a lo funcional y a procurar una atmósfera acogedora, tiene vocación de típica casa de comida canaria, con manteles de papel e imágenes de pesqueros y de la antigua ciudad de Santa Cruz de Tenerife. En definitiva, sencillez, comer bien y con precios bastantes ajustados que ahora se supera con un menú de aniversario que incluye apetitosas sugerencias: Sopa o cazuela de pescado, arroces caldosos, lapas, camarones, sueldes, chopitos, pulpo, calamares, chocos, morenas, abadejos, chernes, viejas, cabrillas, gallos o samas, además de completar la carta con sabrosas carnes a la brasa o a la plancha, escaldón de gofio y papas arrugadas con mojos. Se hace la boca agua, así que lo mejor será pasarse por La Popa y no correr riesgos con el vehículo ya que la carta de vinos está bastante bien y podemos degustar buenos caldos del país sin problemas. Y por estas fechas también ofrece menús especiales de Navidad. Abre todos los días.

Fresh fish lovers need not leave the city any more in order to find somewhere that conjures up a fishing quarter of the borough such as San Andrés. During the last year, La Popa has successfully developed this concept with an appetising selection of seafood. The proprietor, Víctor Slavoff, embarked on this adventure with the intention of offering the typical Canary food found in villages, but right in the heart of the city. And he is certainly meeting his objective, with a lot of hard work and sacrifice. The premises pursue a cosy and functional atmosphere, imitating the typical village eating houses, with paper tablecloths and pictures of fishing boats and of Santa Cruz de Tenerife in former times. In a nutshell: simplicity, good food and very reasonable prices which are now even better with an anniversary menu which includes some delicious recommendations: fish soup or stew, fish risottos, limpets, shrimps, baby squid, octopus, squid, moray, cod, wreck fish, parrot fish and rock bass, in addition to a selection of succulent grilled meats, ‘escaldón de gofio’ and wrinkled potatoes with mojo sauce. It all makes your mouth water, so you had better take a detour to La Popa and don’t take any risks with the car, as the wine list is quite something and there is a good choice of local labels. At this time of the year, they also serve special Christmas menus. They open every day. 32

es el exclusivo restaurante del renombrado chef vasco Martín Berasategui, uno de los pocos españoles que ha conquistado las tres estrellas Michelin. Considerado una referencia de la alta gastronomía y reconocido por sus altas puntuaciones en todas las guías gastronómicas del mundo, practica una cocina que algunos definen como ligera, imaginativa, fresca, inmediata y elaborada con técnica preciosista. En este templo gourmet, el chef donostiarra juega con las texturas, los condimentos y las temperaturas realzando el sabor de sus ingredientes cuidadosamente seleccionados.

M.B ES EL ÚNICO RESTAURANTE DE CANARIAS CON UNA ESTRELLA MICHELIN

Abama Golf & Spa Resort Carretera General TF-47 · km 9 · 38687 Guía de Isora · Tenerife · España T + 34 922 126 000 · F +34 922 126 100 www.abamahotelresort.com 33 33


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Gastronomy & Restaurants

CHEZ STEPHANE, LA LAGUNA Francisco Belín Fotos: Manuel Expósito

“PUNTO” EN BOCA

SPOT ON

Está en boca de todos que La Laguna ha experimentado en los últimos tiempos un “reverdecer” culinario inusitado, después de continuados altibajos en su oferta gastronómica. Dejando para otro instante cualquier análisis sesudo sobre este éxito, y sin afán hoy de estar profundizando sobre el fenómeno, bien es verdad que debe matizarse sobre el auge lagunero en materia de tascas y tapeo. Sin embargo, hay que ser objetivos: no siempre esta línea está fundamentada en la mejor calidad del producto. Si hablamos de restaurante de más empaque, la cosa ya cambia en Aguere, por lo que propuestas como la del restaurante ubicado en Ascanio y Nieves suman, y mucho, en el cómputo total de la restauración lagunera. “Redescubrimiento” fue el título genérico del menú que propuso hace poco el chef Stéphane Jaumain y a fe que fue un hallazgo de labor meticulosa, equilibrada, afable, con el innegable matiz de cocina francesa. Me agradó sinceramente esta propuesta, tanto individualmente como en el conjunto, acompañada de vinos de la Bodega Chivite. Uno de los maridajes realmente certero: el pastel de pescados con

It is an open secret that La Laguna has recently experienced an unprecedented culinary “revival” aſter a series of ups and downs. I’ll leave an in-depth analysis of this phenomenon for another occasion, but something should be said about the recent boom in restaurants and tapas bars in La Laguna. Still, we have to be honest: this does not always automatically mean a boom in quality. If we talk of the more formal restaurants, then it is a completely different matter, as establishments such as the one in Calle Ascanio y Nieves are well above the average and improve the general culinary ranking of La Laguna. “Rediscovery” was the general name recently proposed by Chef Stéphane Jaumain for his menu and, by my word, it was riddled with meticulousness and balance, with the undeniable flair of French cuisine. I was sincerely delighted with the proposal, both in terms of individual dishes and as a whole, accompanied by Bodega Chivite wines. One of the really brilliant pairings was a parrot fish pie with “tempura” – more a sort of sashimi, I would say34

su “tempura” -más especie de sashimi, diría yo- de vieja en salsa de salmón ahumado. Quizá para mí supusiera el punto alto de la secuencia, con este mousse -técnica complicada para la exactitud en el sabor-. El cocinero obtuvo no sólo el óptimo de sal, a la misma escala que la persistencia de un curry, suave, además de la salsa de salmón ahumado y verdura con preponderancia del apio. En medio de esos tonos aparece el dulzor y la textura de la vieja. Excelente. Un servidor, que se aburre soberanamente con la monolítica temática cárnica, tuvo reconciliación con el lomo de cordero en crujiente de otoño con su mentol en jugo. Recuerdos a las hierbas provenzales, ajo, pimienta, acompañado de su jugo casero con menta (clásica en el recetario inglés). El postre sigue la línea de lo salada con el “coulís” de frambuesa bajo “fondant” de chocolate intenso.

with smoked salmon sauce. Perhaps for me it was the highlight of the menu, with the flavour of the mousse spot on, and that’s not easy with this technique. Not only was the chef spot on with the amount of salt, in the same scale as the persistence of curry - mild, but also with the smoked salmon sauce and vegetables with the prevalence of celery. In the midst of all these sensations appears the sweetness and texture of the parrot fish – excellent. Yours truly, who gets absolutely bored with the predomination of meat dishes everywhere, had to reconsider when tasting the lamb fillet in autumn crust with mint sauce. There were reminiscences of Provencal herbs, garlic and pepper, accompanied by a homemade mint juice (a classic in English recipes). The dessert continues in the same line with the raspberry “coulis” under thick chocolate “fondant”. CHEZ STEPHANE C. ASCANIO Y NIEVES, 7 TEL. 922 25 35 84 LA LAGUNA 35


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES _CREATIVA / MERCADO CREATIVE / MARKET

LA BUENA VIDA

Gastronomy & Restaurants

C/ Robayna, 34. Precio / Price: 30 € Cerrado / Closed: No cierra. Horario / Time opening : 13:30 a 16:00 y de 20:30 a 24:00 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 272 300

Santa Cruz

Cocina internacional C/ Antonio Domínguez Alfonso, 10. Precio / Price: 25 €. Horario / Time opening: de 13:00 a 16:00 y de 20:30 a 23:30 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 241 913

LA ROMANA GOM

Santa Cruz

Cocina Creativa C/ Dr. Guigou, 27. Precio / Price: 20 € Horario / Time opening : 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:00 hrs. Cerrado Domingo y lunes / Closed Sunday & monday. Tel. 922 276 058

ALFREDO

MARQUÉS DE LA NORIA

Santa Cruz

Cocina canaria e internacional C/ Antonio Domínguez Alfonso, 36 Precio / Price: 18 €. Horario / Time opening : 12:00 a 02:30 hrs. Terraza / Terrace Tel. 922 283 705

TONY ROMA´S

Santa Cruz

Cocina americana C.C. Meridiano. Precio / Price: 17 €. Horario / Time opening : Todos los días de 13:00 a 17:00 y de 20:00 a 00:00 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 228 624

PISCOLABIS

Santa Cruz

Cocina Vasca C/ Jesús Nazareno, 35. Precio / Price: 20 €. Cerrado Domingo / Sunday closed Horario /Time Open: 11:00-17:00 y de 20:30-00:00 hrs. Tel. 922 277 355

CAVA DEL MENCEY

Santa Cruz

Cocina mediterránea Rbla. del Gral. Franco,116. Hotel Contemporáneo. Precio / Price: 20 €. Cierre cocina / Kitchen closes: 16:00/23:00 hrs. Tel. 922 281 952 www.alfredorestaurante.com

CONDAL Y PEÑAMIL

Santa Cruz

Cocina Creativa Callejón del Combate, 9. Precio / Price: 25 €. Horario / Time open : 9:00 a 00:00 hrs. Cerrado / Closed: Domingo / Sunday. Terraza / Terrace. Tel. 922 244 976

EL ESCONDITE

Santa Cruz

Cocina italiana, castellana y tapeo C/ Callejón del Combate, 7. Precio / Price: 16 €. Horario / Time opening : 12:00 a 00:00 h. todos los días. Tel. 922 245 150

_COCINA ORIENTAL ORIENTAL FOOD

RESTAURANTE MAGURO

Santa Cruz

Cocina japonesa – española C/ Cineasta Miguel Brito s/n Local 2. Precio / Price: 25 €. Horario / Time opening : 13:30 a 16:30 hrs. de lunes a sábados 20:30 a 23:30 hrs. de lunes a jueves 20:30 a 00:30 hrs. viernes y sábados Cerrado / Closed: Domingo / Sunday. Tel. 922 202 380

Santa Cruz

C/ Puerto Escondido, 9 Precio / Price: 16 €. Horario / Time opening : De lunes a sábado ininterrumpidamente. Terraza / Terrace. Tel. 922 246 831

Santa Cruz

Cocina Creativa Rambla Gral Franco, 114. Cerrado / Closed: Domingo / Sunday. Horario / Time opening : De 08:30 a 01:00 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 293 801

LA CAZUELA

a viernes de 13:30 a 01:30 hrs. Sábados y Domingos de 13:30 a 03:30 hrs. Terraza / Terrace. Parking. Tel. 922 274 116

Santa Cruz

Cocina Vasca creativa y de mercado

RESTAURANTE KAZAN BULÁN RESTAURANTE CHILL OUT

Santa Cruz

Cocina Creativa e internacional C/ Antonio Dguez. Alfonso, 35. Precio / Price: 15 €. Horario / Time opening : Lunes 36

Santa Cruz

Cocina Oriental. Japonés Paseo de las Milicias de Garachico,1 - Local 2. Bajos Edif. Hamilton. Precio / Price: 35-40 €. Horario / Time opening: 13:30 a 16:00 y 20:30 a 23:30 hrs. Cerrado sábados mediodía y domingos. Tel. 922 245 598 37


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES

Gastronomy & Restaurants

_COCINA CANARIA

DA GIGI

CANARIAN FOOD

Santa Cruz

Cocina Italiana Avda. de Anaga, 43. Precio / Price: 18 € Horario / Time open: Continuo de 7:00 a 01:00 hrs.Terraza. Tel. 922 242 017

_NORTE / NORTH REST. BISTRO FRANCÉS LA BODEGUITA CANARIA

Santa Cruz

Cocina tradicional canaria C/ Imeldo Serís, 18. Precio / Price: 15 €. Horario / Time opening: De lunes a sábados de 13:00 a 16:00 hrs. y de 20:00 a 23:30 hrs. Tel. 922 293 216

_ESPAÑOLA Y REGIONAL

SPANISH / OF THE REGION

LA FRASCA

Santa Cruz

Cocina castellano-manchega C/ Juan Pablo II, 3. Precio / Price: 30 € Cierre cocina/ Kitchen closes:16:00 / 00:00 hrs. Tel. 922 243 948

MESÓN CASTELLANO

Santa Cruz

Cocina Asturiana C/ Méndez Nñez, 61. Precio / Price: 20 € Cerrado / Closed: Lunes / Monday Tel. 922 246 772

TASCA DE ENFRENTE

Santa Cruz

Espec. en tapas C/ Doctor José Naveiras, 9. Precio / Price: 12 €. Cerrado / Closed: Domingo y Sábado mediodía / saturday and sunday lunch. Tel. 922 271 097

_COCINA DEL MUNDO

INTERNATIONAL FOOD

EL LÍBANO Especialidades libanesas C/ Santiago Cuadrado, 36 Precio / Price: 30 €. Tel. 922 285 914

TASCA LA TATA

Santa Cruz

Cocina del Mundo Glorieta Arquit. Marrero, 6. Horario / Time opening : L-S de12:00 a16:00 h. J-S de 20:00 a 00:00 h. Tel. 922 242 885

Santa Cruz

Cocina Castellana C/ Callao de Lima, 4. Precio / Price: 30 € Cerrado / Closed: Domingo / Sunday. Cierre cocina / Kitchen closes: 16:00 / 00:00 hrs. Tel. 922 271 074

LA POSADA

Santa Cruz

Cocina francesa C/ Santiago, 4. Precio / Price: 9,50 €. Horario / Time opening: Lunes a miércoles 08:00 a 16:00 hrs. Jueves a sábado 08:00 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 hrs. Cerrado domingos. Tel. 922 247 874 www.bistroelfrances.blogspot.com

Santa Cruz

CASA CHANO Exquisiteces, jamón ibérico, montaditos... Ctra. El Boquerón. Guamasa. La Laguna Horario: De Lu-Vi: de 9:00 a 23:00 hrs. Sáb: de 9:00 a 14:00 hrs. Cerrado: Domingos y fes. Tel. 922 636 247

EL RINCÓN DE DOÑA URSULA Cocina Internacional El Sauzal Ctra. Vecinal, 118. Precio / Price: 25 € Horario /Time openig: 12:30 a 16:00 y de 20:00 a 23:00 hrs. Cerrado jueves y domingo por la tarde y lunes/ closed evenings onThursday and Sunday and Monday. Tel. 922 561 320

JALEA DE MENTA

RESTAURANTE MALAK

La Laguna

Cocina Libanesa Avda. Pablo Iglesias, 20. Precio/ Price: 20 € Horario /Time openig: De 13:00 a 16:30 y de 19:30 a 00:00 hrs. Abierto todos los días. Tel. 922 263 227

El Sauzal

Café-tería Avda. de la Inmaculada, s/n. Precio / Price: 15 €. Cerrado: Lunes. Horario / Time opening : Mar-Jue 08:00 a 23:00 hrs. Vie y Sab 08:00 a 01:00 hrs. Dom 08:00 a 22:00 hrs. Tel. / Fax 922 571 775

_COCINA ITALIANA ITALIAN FOOD

CUCINA ITALIANA DE ORAZIO LEZI

Santa Cruz

CATERING EL DUENDE

Tradicional y en Evolución C/ Numancia, 19. Precio / Price: 25 €. Cerrado / Closed: L -M / Mon and Tu. Horario / Time opening : 13:00 a 16:30 y de 20:00 a 23:30 hrs. Tel. 922 248 761

Cocina Vanguardista Puerto de la Cruz La Higuerita, 41. Horario / Time opening : 13:00 a 16:00 y de 18:30 a 23:00 hrs. Do -13:00 a 23:00 hrs. Tel. 922 374 517

ARTE E PASTA

LA ROSA DI BARI

Santa Cruz

Cocina Italiana Avda. Anaga, 21-23 bajo. Precio / price: 12-15 €. Horario / time openig: 12:00 a 00:00 hrs. Abierto todos lo días Tel. 922 288 952 www.arteepasta.com 38

Puerto de la Cruz

Cocina Italiana C/ El Lomo, 23. Precio / Price: 25 € Cerrado: Lunes y domingo noche. Horario / Time open: 12:30 a 15:00 y de 18:30 a 23:00 hrs. Domingo de 13:00 a 16:00 hrs. Tel. 922 368 523 39


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES _SUR / SUR

EL GOURMET CANARIO

LAS AGUAS RESTAURANTE Cocina Creativa Costa Adeje Gran Hotel Bahia del Duque “Las Villas” Avda. de Bruselas, s/n . Precio / Price: 110 €. Horario / Time opening: 19:30 a 22:30 hrs. Cerrado / Closed : lunes/ Monday. Terraza / Terrace. Tel. Reservas 922 746 900 Ext. 1818

LOS ROQUES

Gastronomy & Restaurants

Los Abrigos-Granadilla

Cocina Creativa C/ La Marina, 16. Precio / Price: 30 € Cerrado Lunes / Monday closed. Horario / Time opening :19:00 a 23:00 hrs. Tel. 922 749 401

Costa Adeje

Cocina creativa Hotel La Plantación del Sur. C/ Roque Nublo, s/n. Precio / Price: 30 €. Horario / Time opening : 20:00 a 22:30 hrs. Tel. (+34) 922 717 773

TEPPANYAKI

Las Américas

China, Japonesa, Sushi, Tailandesa C.C. Safari. Top Floor. Precio / Price: 25 € Abierto todos los días / Open everyday Horario / Time opening : 13:00 a 11:30 hrs. Terraza. Parking. Tel. 922 795 395

TONY ROMA’S

Fañabé

Cocina Americana Hotel Jardines de Nivaria. C/ París, s/n. Paseo marítimo. Precio/ Price: 17 €. Abierto todos los días/ Open everyday. Horario/Time Opening: 13:00 a 23:30 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 724 806

BIANCO ROY’S RESTAURANT San Eugenio Alto PIZZAS & INDIAN TANDOORI Cocina Hindu y Pizza estilo américano C.C. Teide. Local 1-3. Precio / Price: 15 € Abierto todos los días / Open everyday Horario / Time open : 12:00 a 02:00 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 715 242

MESÓN CASTELLANO

Las Américas

Cocina española Residencial El Camisón. Local 40. Precio / Price: 15 €. Abierto todos los días / Open everyday. Horario / Time opening : 13:00 a 01:00 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 796 305

COEUR DE FILET

Fañabé, costa Adeje

Cocina Francesa C.C. Sun Beach, local 21. Precio / Price: 25 €. Abierto todos los días / Open everyday. Horario / Time opening: 12:00 a 23:30 hrs. Tel. 922 717 893

MESÓN EL TORITO

Costa Adeje

RESTAURANTE MB

Guía de Isora

Martín Berasategui Hotel Abama. Ctra. General TF 47, km 9 Precio / Price: 90 €. Horario / Time opening :19:00- 23:00 hrs. Cerrado/Closed: martes/ thursday. Mes de junio por vacaciones. Terraza / Terrace. Tel. 922 126 000

KAMAKURA

La Caleta, Adeje

Cocina japonesa Sheraton La Caleta. C/ La Enramada, 9. Precio / Price: 45 €. Horario / Time opening :Horario: Horario: 18.30 h. Cierre de cocina : 22.30 h. Cerrado: lunes y martes Tel. 922 162 000

Las Américas

Cocina italiana C.C. Safari Toop Floor. Avda. Las Américas, 5. Precio / Price: 25 €. Abierto todos los días / Open everyday. Horario / Time opening : 13:30 a 11:30 hrs. Do -19:00-11:30 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 788 697

LA FINCA DEL ARTE

EL MIRADOR

Guía de Isora

Cocina Mediterranea (especialidad en arroces, pescados y mariscos) Hotel Abama. Ctra. General TF 47, km 9 Precio / Price: 70 €. Horario / Time opening :12:00- 23:00 hrs. Terraza / Terrace. Tel. 922 126 000

Arona (Chayofa)

Cafetería–Restaurante. Coc. Internacional C/ Centro, 1. Precio / Price: 15 €.Abierto de 10:00 a 22:00 hrs.Todos los domingos Barbacoa y paella con jazz. Tel. 922 729 181

ROSSO SUL MARE

La Caleta de Adeje

Avda. Las Gaviotas, 4. Precio / Price: 20 €. Abierto todos los días / Open everyday. Terraza. Parking. Tel. 661 339 390

REST. GARIBALDI

Las Américas. Arona

Avenida Rafael Puig, 23. (esq. Club Europe). Horario / Time opening: 18:00 a 23:30 hrs. Cerrado los martes. Tel. 922 795 303

LAS ROCAS RESTAURANTE Cocina mediterránea Costa Adeje Hotel Jardín tropical. C/ Gran Bretaña, s/n. Precio / Price: 45 €. Horario / Time opening:13:00 -16:00 y de 19:00- 23:00 hrs. Terraza / Terrace Tel. 922 746 000

RESTAURANTE BOCOY

Costa Adeje

Cocina Castellana C/Herradura, s/n. Urb. El Veril. Precio / Price: 30 €. Cerrado Miércoles / Wesnesday closed. Horario / Time opening : 13:00 a 11:00 hrs. Tel. 922 715 566

C.C. El Mirador, Local 1. Playa del Duque. Cerrado Martes / Tuesday closed Terraza / Terrace. Tel. 922 712 209

Cocina creativa canaria Hotel Gran Tacande. C/ Alcalde Walter Paetxmann, s/n. Precio / Price: 30 € Horario: De 19:00 a 23:00 hrs. todos los días. Tel. Reservas. 922 746 400

SUGAR & SPICES

KABUKI

VIVACE

Playa de las Américas

Cocina italiana Avda. Rafael Puig, Village Club. Local 2. Precio / Price: 25 €. Abierto todos los días / Open everyday. Horario / Time opening : 12:00 a 00:00 hrs. Tel. 922 792 271

LA TORRE DEL MIRADOR

Adeje

Guía de Isora

Cocina Japonesa Hotel Abama. Ctra. General TF 47, km 9 Precio / Price: 60 €. Horario / Time opening :19:00- 23:00 hrs. Cerrado/Closed: lunes/ monday. Mes de mayo. Tel. 922 126 000 40

La Caleta, Adeje

Cocina Mediterránea Sheraton La Caleta. C/ La Enramada, 9 Precio / Price: 30 €. Horario / Time opening De 12:00 a18.00 h. Abierto todos los días.Tel. 922 162 000

COCINA DE MERCADO C/ Robayna, 34 · santa Cruz de Tenerife Horario: 13:30 a 16:00 h. y 20:30 a 24:00 h. todos los días Abierto los domingos almuerzo y cena. Terraza Tel. reservas: 922 272 300


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES

Gastronomy & Restaurants

RESTAURANTE PIZZERIA DA GIGI El clásico italiano más antiguo de Tenerife, ha renovado su carta para el verano con la colaboración de su maestro chef Claudio, con influencias de la cocina tradicional de Mantoba (cerca de Verona), una mezcla de cocina tradicional italiana y meditérranea. Horario continuo de 7:00 a 1.00h. Viernes y sábados hasta las 2:00h. Avda Anaga, 43 · Santa Cruz de Tenerife · Tel. 922 242 017 - 922 284 607 · www.dagigi.es

BISTRO “EL FRANCÉS” Desayunos y comida francesa. C / Santiago, 4 ( junto a parque bulevar ) · S. Cruz de Tenerife Tel. 922 247 874 · www.bistroelfrances.blogspot.com 42


GASTRONOMÍA Y RESTAURANTES

Gastronomy & Restaurants

RESTAURANTE PLACERES Horario: Martes a Sabados de 18:00 a 23:00 hrs. Viernes y Domingos de 12:00 a 16:00 hrs. Cerrado los Lunes Calle La Marina 28 · Los Abrigos · Granadilla de Abona Tel. 922 749 191 · www.restauranteplaceres.com · info@restauranteplaceres.com

GOM Innovación en el servicio y en la cocina, atención al cliente desenfadada y cordial, buenos precios y el interiorismo más esmerado y actual. Combina con un equilibrio excepcional los sabores, texturas y aromas de la cocina de vanguardia española. C/ Doctor Guigou, 27 · Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 276 058 · reservas_gom@terra.es

LA BODEGUITA CANARIA Comida tradicional canaria. C/ Imeldo Serís, 18 · Santa Cruz de Tenerife Tel.: 922 293 216 44

45


DICIEMBRE / DECEMBER 2010

TENDENCIAS EN EMPRESAS

www.hoy-today.com

NAVIDAD_ARONA

CAMPAÑA COMERCIAL DE NAVIDAD CALLES COMERCIALES DEL MUNICIPIO DE ARONA DEL 9 DE DICIEMBRE AL DE 5 DE ENERO DE 2011

Miguel Galván. Asesor en Imagen de Empresa

LA NAVIDAD SE CUENTA EN ARONA

CHRISTMAS STORYTELLING IS IN ARONA

El éxito de una empresa depende en gran medida de su localización. La competitividad de la calle o del centro comercial en los que se encuentre es una variable económica muy importante. Por eso pueblos y ciudades compiten entre sí para atraer a los ciudadanos a sus principales vías urbanas. Con el objetivo de incrementar el número de visitantes las administraciones públicas diseñen campañas específicas para proyectar una imagen unificada de sus comercios. De este modo los potenciales consumidores se acercan a sus tiendas impulsados por las ventajas que se publicitan bajo un mismo hilo conductor. El alcance de una campaña depende de la implicación que asuma el sector empresarial. Cuando las empresas toman parte activa en el desarrollo de las actividades que se programan, el efecto es multiplicador. Las calles se llenan de gente y se respira un ambiente con verdadera personalidad. Implantar zonas diferenciadas es responsabilidad de todos. Es imprescindible que administraciones y empresas aúnen sus esfuerzos para imaginar alternativas atractivas en el mercado.En el ámbito de las campañas institucionales destaca la concebida por el municipio de Arona. Propone una navidad llena de sentimientos y sensaciones para quien se acerque a sus zonas comerciales.

The success of a company depends to a large degree on its location. The competitiveness of its street or shopping centre is an economic variable of utmost importance. That is why towns and cities compete with each other to attract shoppers to their high streets. In order to increase the number of visitors, the public authorities design specific campaigns to give a unified image of their shopping facilities. Thus, potential consumers visit their shops, attracted by the benefits advertised in a common campaign. The repercussion of a campaign depends on the involvement of the business sector. When businesses actively participate in the development of the programmed activities, their effect is multiplied. The streets fill with people who can breathe an atmosphere full of personality. Everyone must become involved in the differentiated zoning. It is essential that the public administration and private businesses pool efforts in order to conjure up attractive alternatives in the market. In regard to institutional campaigns, the one created in the borough of Arona is well worth mentioning. It proposes a Christmas full of emotions and sensations for all those who visit its commercial streets. 46

With the logo “Christmas storytelling is in Arona”, shops and restaurants have centred on traditional tales. You can listen to the most well-known tales in the Storytelling Marathon programmed on 18th December in the streets of Los Cristianos. It is a chance to share a charming and friendly view of Christmas with your children. If you visit Valle San Lorenzo of the night of 30th December, you will find interesting discounts and promotions at fairytale prices. With the Epiphany just around the corner, it is a chance to get some of the Christmas shopping done. Finally, the shop windows in the centre of Las Galletas have recreated the most endearing tales. Until midnight, on 3rd January, there will be guided walks to relive the morals which have made us all laugh or cry at some time in our lives. They are teachings and advice which can also help the little ones to better understand life. With this campaign, the aroma of Christmas is definitely in the streets: fairytale characters made true, music, lights, decorations and the flavours of a gastronomy designed exclusively for the season. From 9th December to 5 th January, everything is set for a fairytale Christmas.

Bajo el lema “La Navidad se cuenta en Arona”, tiendas y restaurantes se han volcado alrededor de los cuentos tradicionales. Las fábulas más conocidas podrás escucharlas en el Maratón de Cuentos que se celebra el 18 de diciembre en las calles de Los Cristianos. Es una oportunidad para compartir con tus hijos una visión de la navidad más amable y cordial. Si te das una vuelta por Valle San Lorenzo en la noche del 30 de diciembre encontrarás interesantes descuentos y promociones a precios de verdadero cuento. Lo cierto es que con los Reyes a la vuelta de la esquina es una buena oportunidad para ir adelantando nuestras compras. Por último, las tiendas del centro de Las Galletas han recreado en sus escaparates los relatos más entrañables. El día 3 de enero hasta la medianoche se han programado rutas guiadas para revivir las moralejas con las que todos en algún momento hemos reído y llorado. Enseñanzas y consejos que también pueden servir a los más pequeños para entender la vida con serenidad. Con esta campaña la calle huele definitivamente a navidad: personajes de cuento hechos realidad, música, luces, decoración y sabores de una oferta gastronómica diseñada en exclusiva para esta ocasión. Del 9 diciembre al de 5 de enero todo está listo para que vivas una navidad de cuento. 47


SHOPPING LIBROS / BOOKS

CEDIDOS POR LIBRERÍA LA ISLA

EL BELLO SEXO DE LOS HOMBRES

ESCRIBIR Y CALLAR

MARCAS EN EL OTRO

Marcada por los tabúes de una educación conservadora, Ehnuel encontraba el sexo de los hombres vulgar y feo. No obstante, a los 35 años experimenta un deseo incontrolable por los atributos masculinos, que desde entonces, adquieren una belleza apolínea y se convierten en objeto de delirio erótico, de deslumbramiento y de felicidad. Este es el relato de su confesión más íntima.

¿Los lectores devotos son una especie a extinguir?¿Vivimos en un sistema dedicado a producir libros como “máquinas tragaperras de lecturas” con la consecuencia de que la “máquina-libro ha devorado el lenguaje literario”? Al plantearse esas cuestiones Nuria Amat no pierde de vista el hecho de que escribir es un ejercicio lento y difícil que requiere toda una vida.

La Niña, la Pinta y la Santa María serían las primeras; después, otras embarcaciones llevarían, hasta los dos archipiélagos, a hombres y mujeres, cubanos y canarios, artistas que harían suyo cada terruño donde dejarían sus huellas: patrimonios de dos culturas que se dan la mano en este excelente libro por el que desfilan personalidades importantes como Ernesto Lecuona, Félix Duarte y otros.

Marked by the taboos of a conservative education, Ehnuel found male sexual attributes vulgar and ugly. Nevertheless, at the age of 35, she is overcome by an uncontrollable desire for the masculine anatomy which, from then on, acquires an Apollonian beauty and becomes the object of erotic frenzy, of an awakening and of happiness. This is the story of the most intimate of confessions.

Are dedicated readers a dying species? Are we living in a system geared towards producing books as if they were “readable slot machines’ and, therefore, the ‘slot machine book has devoured literary language’? On posing these questions, Nuria Amat does not forget that writing is a slow, difficult and life-long exercise.

The Niña, the Pinta and the Santa María would be the first; aſterwards, other ships would carry men and women, Cubans and Canary Islanders, between the two archipelagos, artists who would leave their mark on every plot: the heritage of two closely knit cultures in this excellent book featuring important personalities such as Ernesto Lecuona, Félix Duarte and others.

Autor: Florence Ehnuel Edita: Aguilar

Autora: Nuria Amat Edita: Siruela

Los fans de las originales SillyBandzTM ya saben por qué no se dejan engañar por las imitaciones. Sólo SillyBandzTM …

Autor: Mario Luis López Isla Edita: Ediciones Luminaria

• tienen los colores más vivos • tienen la mayor variedad de diseño • son hechas al 100% de silicona médica • son hipoalergénicas y no irritan la piel • son mas gruesas y resistentes • tienen las formas más elaboradas y, no importa el tiempo que se lleven en la mano, nunca pierden su forma. • han pasado todos los tests oficiales de producto tanto en EE.UU como en la Unión Europea (EN-71)

www.laislalibros.com 48

49


GUÍA URBANA

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

Urban Guide

Agenda

Revil Beat

nte,14 Cleme Tenerife n a S / e C Cruz d Santa 2 289 673 2 Tel. 9

WWW.OCIOTENERIFE.ES Lugar: D2 DISCO PUB Fecha: 11 DICIEMBRE 2010

TEMPO GOT MAGIC

Lugar: TEMPO MUSIC CAFE Fecha: 17 DICIEMBRE 2010

URBAN GAMES

URBAN FASHION

URBAN MUSIC

24 DECEMBER 2010

Estrenamos una nueva y entretenidísima sección en “LA GUÍA URBANA CON REVIL BEAT”, URBAN GAMES, aquí, puntualmente, comentaremos sobre videojuegos relacionados con la cultura urbana. Este mes destacamos el videojuego Def Jam Rapstar. Para todos los que hemos jugado al Def Jam Vendetta, Def Jam Fight For New York, “B-Boy”, el clásico “GTA San Andreas” o en general, para los aficionados a los juegos vinculados al Hip-Hop, llega esta nueva entrega de Def Jam Records a través de 44mm y desarollado por Terminal Reality en formato videojuego. El “Def Jam Rapstar” es esencialmente un juego de Karaoke, incluye temas de ayer y hoy. Desde Run DMC “Runs House” hasta Soulja Boy “Crank That”, en propio contenido o en contenido opcional descargable a través de Internet. Puedes jugar al “Def Jam Rapstar” en tu Xbox 360, PlayStation 3 o Wii, desde el pasado 5 de Octubre en USA y desde el 25 de Noviembre en España, ronda los 60€ y puede convertirse en un excelente regalo para estas navidades. www.deamrapstar.com

Ahora que las “gorras planas” están presentes en los armarios de nuestra isla más que nunca, con total indiferencia al estilo que se lleve, se imponen como un accesorio y complemento indispensable para combinar con la ropa, tanto para diario, como para noche. En Diciembre, ya tienes nueva colección de estas llamadas “gorras planas”, en esta ocasión de la marca DC, no olvides pasarte por Compton y conseguir la que más se adapte a tu estilo!

DEMILOW es un grupo formado por Brigitte y Zemo. Brigitte es una cantante que pasea su dulce voz por los mundos de la música negra desde Barcelona. Zemo, productor/mc de la ciudad condal, acompaña a esta cantante con sus ritmos cálidos.

NEW YEARS EVE

Pero si quieres combinar una gorra... ¿qué mejor que unas zapatillas? DVS es la marca encargada de proponerte la combinación perfecta entre gorra y zapatilla, “Como es arriba, es abajo”. Así que ya sabes, los modelos más exclusivos, traídos de USA directamente hasta tus manos, los encontrarás en Compton, ¿dónde si no?

Lugar: TEMPO MUSIC CAFE Fecha: DICIEMBRE 2010 Lugar: PHANTASY Fecha: 31 DICIEMBRE 2010 Punto de Venta: RRPP Chus “El Hustler” 671312582 o contactar en revilbeat@revilbeat.com

DEMILOW es un grupo de Nu-soul, donde Zemo combina: un sonido experimental inspirado en la Golden era, una electrónica muy actual, ritmos étnicos y samplers míticos haciendo referencia al Hip-Hop clásico.

“EL BEATDOWN SHOW” programa de Radio R&B, Hip-Hop

• Lugar: Radio Milenium Mx 100.5fm y 94.3fm Santa Cruz / 95.8fm La Laguna / Sur 104.5fm • Emisión Online: www.radiomx.net • Fecha: Directo, cada Viernes de 19:00hrs a 21:00hrs | Repeticion: Sabados de 21:00hrs a 23:00hrs • Emisión especial de navidad (Diferido): “El Beatdown Xmas” dia 23 de Diciembre de 20:00hrs a 21:00hrs • Durante Diciembre no se emitirá “El Beatdown” los Viernes 24 ni 31.

La fecha de salida de su nuevo trabajo “Exclusive Edition”, es el 8 de Diciembre, así que, si estás leyendo esto, o ya esta disponible o le queda muy poquito. http://demilow.bandcamp.com/

Información ampliada sobre estos eventos, otros no listados aquí y puntos de venta en:

www.revilbeat.com www.myspace.com/revil_beat www.facebook.com/djrevilbeat www.twitter.com/revil_beat

Top Urban Music 1 2 3 4 5 Extra Music 1 2 Rihanna - What’s My Name (Feat. Drake) Mann – Buzzin Remix (Feat. 50 Cent)

Cali Swag District - Where You Are

Este mes,impulsando a artistas de nuestra tierra, que aún no tienen sello discográfico, pero que, poco a poco, se van haciendo un hueco en la música presentamos a Laura Marie. Con tan sólo 17 años, ya ha colaborado con algunos artistas de la isla, e incluso en algunos conciertos con ellos.

Nelly - Move That Body (Feat T-Pain & Akon) T-Pain - Rap Song (Feat Rick Ross)

Bajo las influencias de Rihanna o Beyoncè, esta artista se encuentra grabando una promo con imaGFX, de la cual, ya hemos tenido el privilegio de escuchar el cover de “Im a Maniac”, producida por Equisman, en “EL BEATDOWN RADIO SHOW”, en Millenium MX. (Viernes de 19hrs a 21hrs)

Bobby V - Alter Ego (Feat. 50 Cent)

Jeremih - Down On Me (Feat. 50 Cent)

Descargalas en Itunes.

www.myspace.com/lauramarieofficial 50

51


TURISMO

Tourism

OCIO_TENERIFE

PATEATUSMONTES TEL. 922 335 903 MÓVIL. 608 641 675 +INFO: www.pateatusmontes.com info@pateatusmontes.com

LA GOMERA, PORTADA DE LA REVISTA ESPECIALIZADA ‘OXÍGENO’

LA GOMERA, ON THE COVER OF ‘OXÍGENO’ MAGAZINE

Nos gusta el otoño: su luz, sus colores, el viento, la lluvia, los bosques, las setas… y la revista Oxigeno opto por una portada de lo más verde, pero es que cualquiera quien haya visitado La Gomera coincidirá con nosotros en que el Parque Nacional de Garajonay era el sitio idóneo. Y como estuvimos por allí de misión fotográfica en como se puede ver en por la portada de la revista, fue donde certificamos muchas de las posibilidades de diversión de esta pequeña isla: mountain bike, senderismo, barrancos… eso si, asesorados y acompañados por los guías de Patea Tus Montes. Se trató de un reportaje con portada y ocho páginas interiores de un viaje de aventura a la isla colombina. Durante el pasado mes de septiembre se desplazó a la isla vecina un fotógrafo y redactor de la revista Oxígeno, la mejor revista de turismo activo de España. Para realizar un reportaje fotográfico sobre las posibilidades de aventura que posee la misma. Durante su estación en la misma se realizaron actividades asesoradas por los guías de la empresa canaria Patea Tus Montes como: el senderismo, el mountain bike, el descenso de barranco (rapel) y una alusión al salto del pastor canario, sobre todas ellas se realizo un excelente trabajo fotográfico y una redacción sobre los lugares donde se realizaron. Se buscaron los mejores enclaves representativos para la realización dichas actividades deportivas, un ejemplo claro lo tenemos con la foto portada sobre la ruta de senderismo que se realizó en los increíbles bosque de laurisilva que posee la isla. Esta revista de tirada nacional ha sacado ya al mercado su número 26 en el que con el titulo Misión en La Gomera, resume todas las actividades de aventura anterior mente mencionadas.

We like autumn: its light, its colours, the wind, the rain, the woods, the mushrooms… Oxigeno magazine has chosen La Gomera to depict this atmosphere on its cover, and anyone who has been to the island will agree with us that the Garajonay National Park is just right for it. And when we were there on photographic mission, we realised the many possibilities offered by this small island: mountain biking, trekking, abseiling … always, of course, accompanied by Patea Tus Montes guides. It is an article with cover picture and eight-page spread on an adventure trip to the island. During September, a photographer and reporter of Oxígeno magazine, the best outdoor tourism magazine of Spain, travelled to the island, in order to prepare a photographic spread on its adventure options. While they were there, outdoor activities were carried out with the help of guides from Patea Tus Montes, such as: trekking, mountain biking, abseiling and a go at the ‘salto del pastor’ (polevaulting down slopes, n.d.t.). Excellent pictures were taken and notes made of the places where the activities were carried out. The most emblematic spots were found for the outdoor activities, a clear example being the cover picture of a hike in the incredible laurisilva woods of the island. This nation-wide magazine has already issued its number 26 entitled Mission in La Gomera, with a summary of all the adventure sports mentioned earlier. 52

53


HOTELES

Hotels

_METROPOLITANA METROPOLITAN

IBEROSTAR HOTEL MENCEY ***** C/ Dr. José Naveiras, 38. S/C Tel.: 922 609 900. Fax: 922 280 017 www.iberostar.com hotel.mencey@iberostar.com Piscina / pool

HOTEL SILKEN ATLÁNTIDA S.C. ****

HOTEL COLÓN RAMBLA *** C/ Viera y Clavijo, 49 S/C Tel.: 922 272 550. Fax: 922 272 716 www.colonrambla.com reservas@colonrambla.com Piscina / pool

HOTEL CONTEMPORÁNEO *** Rambla Gral. Franco, 116 S/C Tel.: 922 271 571. Fax: 922 271 223 www.hotelcontemporaneo.com reservas@hotelcontemporaneo.com Solarium / piscina / pool

Avenida Tres de Mayo, esq. Aurea Díaz Flores, s/n. S/C Tel.: 922 294 500. Fax: 922 224 458 www.hotelatlantida.com hotelatlantida.sc@hoteles-silken.com

HOTEL PRÍNCIPE PAZ ***

HOTEL ESCUELA S. CRUZ ****

HOTEL NIVARIA ***

C/ San Sebastián, 152. S/C Tel.: 822 010 500. Fax: 822 010 501 www.hecansa.com ehsc@hecansa.com

HOTEL NH TENERIFE **** C/ Candelaria esq. Dr. Ayala. S/C Tel.: 922 534 422. Fax: 922 574 564 www.nh-hoteles.es nhtenerife@nh-hotels.com

HOTEL TABURIENTE *** C/ Dr. José Naveiras, 24 A. S/C Tel.: 922 276 000. Fax: 922 270 562 www.hoteltaburiente.com reservas@hoteltaburiente.com Sauna / piscina / pool

C/ Valentín Sanz, 33. S/C Tel.: 922 249 955. Fax: 922 281 065 www.principepaz.com principepaz@principepaz.com

Plaza del Adelantado, 11. La Laguna Tel: 922 264 298. Fax: 922 259 634 www.hotelnivaria.com info@hotelnivaria.com

_NORTE / NORTH HOTEL BOTÁNICO ***** Avda. Richard J. Yeoward, 1 Puerto de La Cruz. Piscina / pool Tel: 922 381 400. Fax: 922 381 504 www.hotelbotanico.com hotelbotanico@hotelbotanico.com

HOTEL SAN ROQUE **** C/ Esteban de Ponte, 32. Garachico Tel: 922 133 435. Fax: 922 133 406 www.hotelsanroque.com Piscina / pool

HOTEL RURAL VICTORIA C/. Hermano Apolinar, 8. La Orotava Tel. 922 331 683. Fax. 922 320 519 www.hotelruralvictoria.com

CASA RURAL MAL PAIS TRECE HOTEL ATLÁNTICO ** C/ Castillo, 12. S/C Tel.: 922 246 375. Fax: 922 246 378 www.hotelatlanticotenerife.com info@hotelatlanticotenerife.com

C/ Malpais, 13. El Gincho. Garachico Cerrado desde julio a mitad de septiembre Tel. 922 830 064. Móvil. 679 411 933 www.malpaistrece.es

HOTEL RURAL EL PATIO HOTEL SANTA CRUZ PLAZA ** C/ Cruz Verde, 24. S/C Tel. 922 284 601 · Fax. 922 279 938 Reservas: 922 284 601

Finca Malpaís. El Guincho, 11.Garachico Tel. 922 133280 Fax. 922 830089 www.hotelpatio.com

HOTEL RURAL LA QUINTA ROJA HOTEL AGUERE * C/ La Carrera, 55. La Laguna Tel: 922 259 490. Fax: 922 631 633

HOTEL PLAZA *** Plaza de la Candelaria, 10. S/C Tel.: 922 272 453. Fax: 922 275 160 www.hotelplazastil.com hotelplaza@arrakis.es

Tel. 922 690000 Fax. 922 546062 www.costasalada.com costasalalada@inicia.es

Gta. de San Fco. s/n. Garachico Tel. 922 133377 Fax. 922 133360

HOTEL RURAL COSTA SALADA HOTEL LUZ DEL MAR**** Camino La Costa, s/n. Finca Oasis. Valle de Guerra. La Laguna

54

Avda Sibora, 10 - 38470 Los Silos Tel 922 841 623 - www.luzdelmar.de/

55


HOTELES

Hotels

_SUR / SUR ABAMA ***** Ctra. General TF 47 km.9 Guia de Isora Tel. 922 126 000. 922126621 www.abamahotelresort.com rc.tfsrz.reservation@ritzcarlton.com Piscina / pool

SHERATON LA CALETA ***** C/ La Enramada, 9. La Caleta (Adeje) Tel: 922 162000. Fax: 922 162010 www.sheraton.com/lacaleta lacaleta@sheraton.com Piscina / pool

GRAN HOTEL BAHÍA DEL DUQUE ***** Avda. Bruselas s/n. Costa Adeje Tel: 922 746 900. Fax: 922 746 916 www.bahia-duque.com Info@bahia-duque.com Piscina / pool

COSTA ADEJE GRAN HOTEL ***** Avda. Bruselas. Fañabe. Costa Adeje Tel: 922 719 421. Fax: 922 715 656 www.costaadejegranhotel.com comercial@gfhoteles.com Piscina / pool

IBEROSTAR GRAND HOTEL ELMIRADOR***** Avda. Bruselas, s/n. Costa Adeje Tel. 922 716 868. Fax. +34 922 71 66 88 www.iberostar.com reservas@elmiradorgranhotel.com Piscina / pool

LA PLANTACIÓN DEL SUR ***** C/ Roque Nublo, 1. Costa Adeje Tel: 922 717 773. Fax: 922 712 750 www.laplantaciondelsur.com Jreservas.laplantacion@vincihoteles.com Piscina / pool

MARE NOSTRUM RESORT ***** Avda. Las Américas s/n. Las Américas Tel: 922 757 545. Fax: 922 757 515 www.expogrupo.com mnr@expogrupo.com Piscina / pool

HOTEL VILLA CORTES ***** Avenida Rafael Puig, s/n Playa de las Américas Tel.: 922 757 7 00. Fax: 922 757 701 www.villacortes.com comercial@villacortes.com Piscina / pool

JARDÍN TROPICAL **** C/ Gran Bretaña, s/n. Costa Adeje Tel 922 746 000. Fax 922 746 060 www.jardin-tropical.com hotel@jardin-tropical.com Piscina / pool

ARONA GRAN HOTEL **** Avenida Juan Carlos I, 38 Los Cristianos Tel: 922 757 082. Fax: 922 750 243 www.springhoteles.com spring@springhoteles.com Piscina / pool

HOTEL VULCANO **** C/ Antonio Dominguez Afonso, 8

56

Playa de Las Americas Tel: 922 787 753. Fax: 922 792 853 www.springhoteles.com reservasvulcano@springhoteles.com Piscina / pool

PLAYAFLOR CHILLOUT RESORT ** Avd. Rafael Puig , 3 Playa de Las Américas Tel: 922 789 624. Fax:922 789 669 www.playaflor.com playaflor@playaflor.com Piscina / pool

HOTEL RURAL FINCA SALAMANCA Ctra. Güímar-El Puertito, k. 1,5 Tel. 922 514530 Fax. 922 514061 www.hotel-fincasalamanca.com info@ hotel-fincasalamanca.com

HOTEL RURAL SENDEROS DE ABONA C/De la Iglesia 5. Granadilla de Abona Tel 922 770 200 www.senderosdeabona.com

SAN BLAS RESERVA AMBIENTAL***** Ctra. Gral. Las Chafiras-Los Abrigos Urb. San Blas · San Miguel de Abona Tel. 922 749 010 www.sanblas.eu reservas@aqasanblas.com

ARENAS DEL MAR **** Avda. Europa, 2 · El Médano Tel. 922 179 830. Fax.922 177 611 www.hotelarenasdelmar.com

57


QUÉ PASÓ!

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

What happened!

Fotos: Juan MaRe

FESTIVAL_SANTA CRUZ

KEROXEN 10

ESPACIO CULTURAL EL TAQUE

UN CERTAMEN CON PERSONALIDAD PROPIA

A FESTIVAL WITH A PERSONALITY OF ITS OWN

Tras el rotundo éxito de la primera edición, Keroxen no sólo ha mantenido el listón sino que lo ha dejado muy alto de cara a una tercera edición que ya se espera. Y es que el equipo capitaneado por el gran Néstor Torrens (con el inestimable apoyo de la Viceconsejería de Cultura del Gobierno de Canarias) nos ofreció durante 5 semanas la posibilidad de saborear aquellos ritmos menos comerciales pero que convierten a El Tanque en un recinto único y muy apetecible, como han reconocido todos, y digo bien todos, los artistas que han pasado por aquí estos dos años. Y mucha culpa de esto la tiene Torrens que no sólo ha puesto toda su creatividad y sapiencia al servicio de un certamen que le apasiona, sino que se ha ajustado a un presupuesto interviniendo menos en El Tanque para traer a Tenerife a más artistas. La importancia del director se ha visto reflejada en los resultados de este año en el que la afluencia de público no solo se ha consolidado sino que ha superado las previsiones. Porque a parte de buena música y opciones alternativas, pudimos disfrutar de obras de varios artistas plásticos como una muestra de sillas en la que cada uno dio rienda suelta a su creatividad, quedando una muestra muy

Aſter the resounding success of the first edition, Keroxen has maintained a standard which will be hard to beat in the third edition, which we are already looking forward to. For five weeks, the team headed by the great Néstor Torrens (with the invaluable support of the Department for Culture of the Canary Island Government) offered us a chance to enjoy alternative sounds which convert El Tanque in a singular and highly attractive venue, as acknowledged by one and all of the artists who have performed here these two years. And much of the credit should go to Torrens who has not only put his creativity and know-how at the service of an event he passionately believes in, but has also adapted to the budget, making fewer structural interventions in El Tanque in order to bring more artists to Tenerife. The importance of the director was visible in this year’s results, where the size of the audience was not only consolidated, but exceeded expectations. Indeed, in addition to good music and parallel activities, we were able to see various artworks; for example, a very interesting and visually powerful exhibition of chairs in which each artist let his imagination fly. 58

completa y de mucha potencia visual. En cuanto al cartel, destacar la diversidad de artistas y su entrega total a un festival que este año ha tenido como cabeza de cartel a Lydia Lunch, una de las grandes reinas de la No Wave neoyorquina y figura esencial del underground universal, performer, poeta, escritora de prosa, artista multimedia, cantante, músico, compositora… que nos ofreció un directo espectacular que valió mucho la pena. Pero además, no podemos olvidarnos del prestigioso trompetista estadounidense Rob Mazurek, fundador de grupos tan importantes para la escena del jazz contemporáneo como Chicago underground, Isotope 217 o Exploding Star Orquestra, o de Phillipe Petit, músico electrónico francés. También resaltaron grupos como Mobbaa, Spectrum, ZA!, Dos caras de la misma moneda, Pumuky , Sal Om Free Hoquets, Rolf Hind, Manyfingers, Af-gan, Acid Buda, GAF, Krater,... además de artistas plásticos como Élida Dorta o la compañía Burka Teatro que también nos ofrecieron su particular visión. En definitiva, más de un mes repleto de actividades de las que valen la pena y de las que la gente sale con cara de felicidad. Qué faltita hace. Ya solo estamos pensando en la edición de 2011. Seguro que nos volverán a sorprender. Eso es lo que tiene poner el listón tan alto. ¡Suerte!

In regard to the bill, we should highlight the range of artists and their dedication to this festival. This year the bill was headed by Lydia Lunch, one of the great Queens of New York No Wave and leading exponent of the universal underground movement, performer, poet, prose writer, multimedia artist, singer, musician, songwriter… who offered a spectacular and worthwhile live concert. And then, we should not forget the top U.S. trumpeter Rob Mazurek, creator of such important bands of the contemporary jazz scene as Chicago Underground, Isotope 217 or Exploding Star Orchestra, and Phillipe Petit, French electronic musician. Also worth mentioning are Mobbaa, Spectrum, ZA!, Dos caras de la misma moneda, Pumuky , Sal Om Free Hoquets, Rolf Hind, Manyfingers, Af-gan, Acid Buda, GAF, Krater,... as well as plastic artists such as Élida Dorta and the Burka Teatro company with their singular work. In a nutshell, it was over a month full of interesting activities, where people could be seen leaving with a smile of satisfaction on their faces. How we miss initiatives like these. We are already looking forward to the 2011 edition; it is bound to surprise us again. That’s what happens when standards are so high. Good luck! 59


QUÉ PASÓ!

What happened!

Luis Durango, Cecilia Carbonero y Alfonso Bravo

PRESENTACIÓN_SANTA CRUZ

CERTAMEN_ADEJE

CALENDARIO PERONI 2011

FASHION TV PRESENTS TENERIFE MODA

CÍRCULO DE BELLAS ARTES www.peroniitaly.es

MAGMA ARTE & CONGRESOS

UN PROYECTO SIN PRECEDENTE EN CANARIAS

AN UNPRECEDENTED PROJECT IN THE CANARIES

TODOS QUEDARON DESLUMBRADOS POR EL GLAMOUR DEL EVENTO

EVERYONE WAS IMPRESSED WITH THE GLAMOUR

Una idea, un proyecto, un casting, doce protagonistas, diseños y vestuario exclusivos, los mejores escenarios, una exquisita dirección artística, un gran equipo, y varios meses de producción han dado su fruto: el Calendario Peroni 2011. Un proyecto sin precedente en Canarias que, de la mano de la prestigiosa marca italiana, Peroni Nastro Azzurro, aglutina el trabajo y la valía de los profesionales canarios vinculados a la moda. Tras varios meses de trabajo llega ahora el momento de mostrarlo y cumplir con uno de los objetivos más ilusionantes de este proyecto: ponerlo en valor ante una selección de editores y editoras internacionales de las más prestigiosas revistas de moda. Así, desde Canarias, viajarán las próximas semanas con destino a las redacciones de Vogue, Elle, Woman, GQ, Vanity Fair y Harpers Bazaar -en sus sedes de Madrid, Barcelona, Londres, París y Munich- ejemplares del Calendario Peroni 2011. El fin no es otro que acercarles, además de las excelentes localizaciones y la calidad editorial “made in Canarias”, los rostros y el talento de doce modelos de las dos provincias canarias que deslumbran en este Calendario y despuntan ya en el panorama nacional e internacional (modelos como Aída Artiles o Alicia Medina participaron recientemente en la presentación de la última colección de la prestigiosa firma italiana Valentino en Milán). Además de este estratégico envío, la tirada de 1.500 ejemplares se distribuirá en los próximos días entre los medios de comunicación regionales, clientes y seguidores de la marca -y de esta campaña, que ha contado con fieles seguidores desde su incio-. Sólo en la red social Facebook Peroni Canarias cuenta con cerca de 3.000 fans.

An idea, a project, a casting, twelve models, exclusive designs and wardrobe, the best settings, elegant artistic direction, a great team and various months of production have finally materialised in the Peroni Calendar 2011. This is an unprecedented project in the Canaries which, promoted by Peroni Nastro Azzurro, the top Italian beer, pools the work and talent of local professionals in the fashion trade. Aſter several months of work, the moment has come for the unveiling and for one of the most exciting phases of this project: to submit it to a selection of international top fashion magazine publishers. Thus, copies of the Peroni Calendar 2011 will travel from the Canaries in the coming weeks heading for the editorial desks of Vogue, Elle, Woman, GQ, Vanity Fair and Harpers Bazaar –in their headquarters in Madrid, Barcelona, London, Paris and Munich. The purpose is none other than to display, in addition to the excellent locations and publishing quality “made in Canaries”, the faces and talent of the twelve models from the two Canary provinces who look dazzling in this calendar and who are already making a slot for themselves in the national and international scene (Aída Artiles and Alicia Medina recently participated in the presentation of the latest collection by top designer Valentino in Milan). In addition to this strategic mailing, a print-run of 1,500 copies will be distributed in coming days among the regional media, customers and fans of Peroni and of this campaign, which has had a loyal following right from the start. Just in the Facebook Peroni Canarias network there are already around 3,000 fans.

Sin duda, un evento en el que el glamour ha siso el gran protagonista. Así era como la mayoría de los asistentes a FashionTV presents TENERIFE MODA calificaba el acto que durante el pasado 28 de octubre tenía lugar en OMM Club –en Playa de las Américas- en tributo al Tercer Certamen de Jóvenes Diseñadores de la moda del Atlántico que momentos antes se había celebrado con gran éxito en MAGMA Arte & Congresos. Nadie quiso perderse esta cita; autoridades como el alcalde de Adeje, José Miguel Rodríguez Fraga, el consejero de Desarrollo Económico, Comercio y Empleo del Cabildo de Tenerife, Efraín Medina o el Vicepresidente del Cabildo de Tenerife, José Manuel Bermúdez; famosos como la actriz Rosy de Palma, dos de los diseñadores más reconocidos internacionalmente como David Delfín y Antonio Alvarado; la actriz y modelo tinerfeña Vanessa Cabeza; periodistas de diversos medios de comunicación nacionales e internacionales especializados en moda y tendencias como Vogue, Vanidades o Canal +, entre otros muchos; la ganadora del Certamen, la uruguaya Margot Inés Ferreira junto a los demás Jóvenes Diseñadores participantes; los modelos que desfilaron por la pasarela; el personal de backstage; el equipo de TENERIFE MODA y, por supuesto, los invitados al desfile. Todos ellos estuvieron presentes en el que, sin duda, ha sido el evento del año en Canarias.El acceso al local estuvo organizado al más puro estilo hollywoodiense; alfombra roja, photocall, grandes focos de iluminación, periodistas, fotógrafos y cámaras de televisión daban la bienvenida a los asistentes a FashionTV presents TENERIFE MODA.

Without a doubt, this was an event where glamour was the name of the game. That’s how most of the guests described Fashion TV presents TENERIFE MODA, an event with took place on 28th October in the OMM Club –in Playa de las Américas- as a tribute to the Third Young Designers of the Atlantic Contest which had been a big success a few moments earlier in the MAGMA Arte & Congresos. Nobody wanted to miss the appointment; dignitaries such as the Mayor of Adeje, José Miguel Rodríguez Fraga, the Councillor for Economic Development, Commerce and Employment of the Island Authorities of Tenerife, Efraín Medina or the Vice-President of the Island Authorities of Tenerife, José Manuel Bermúdez; celebrities such as actress Rosy de Palma and two of the most internationally acclaimed Spanish fashion designers - David Delfín and Antonio Alvarado; local actress and model Vanessa Cabeza; journalists from various national and international media specialised in fashion and tendencies such as Vogue, Vanidades or Canal +, among many others; the winner of the Contest, Margot Inés Ferreira from Uruguay together with the other participating Young Designers; the fashion show models; backstage staff; the TENERIFE MODA team and, of course, the people invited to the fashion show. They all participated in what was, without a doubt, the event of the year in the Canaries. Arrival at the club was organised in the most authentic Hollywood style with red carpet, photo call, spotlights, reporters, photographers and TV cameras welcoming people to Fashion TV presents TENERIFE MODA.

60

61


QUÉ PASÓ!

What happened!

PRESENTACIÓN_TENERIFE

AULA M

ORGANISMO AUTÓNOMO DE MUSEOS COLEGIO EL CHAPATAL

LOS MUSEOS DEL CABILDO PRESENTAN THE MUSEUMS OF THE ISLAND AUTHORITIES SU OFERTA CULTURAL Y DIDÁCTICA PRESENT THEIR CULTURAL AND CON AULA M EDUCATIONAL PROPOSALS WITH AULA M El consejero de Museos del Cabildo de Tenerife, Francisco GarcíaTalavera, presentó recientemente en el Instituto de Enseñanza Secundaria, IES El Chapatal (Santa Cruz), el número 4 de la revista Aula M, editado por Ediciones Saquiro, un documento monográfico dirigido al colectivo docente que recoge toda la oferta de actividades, materiales y talleres didácticos que ofrecen los museos al colectivo escolar durante el presente curso. En esta ocasión se han editado cinco mil ejemplares, cuya publicación ha sido patrocinada por la Fundación Canaria Cajasiete-Pedro Modesto Campos. Estos están siendo distribuidos en todos los centros escolares de Tenerife y en todos los centros de profesores de Canarias. En el transcurso de la presentación, en la que también estuvieron presentes los responsables de Didáctica del Organismo Autónomo de Museos y Centros, OAMC, los alumnos del centro pudieron disfrutar de la Cosmoneta, que es la unidad móvil de la ciencia en la que pueden realizar talleres y experimentos científicos; y del Planetario, que es un recinto portátil en forma de bóveda para asistir a diferentes proyecciones relacionadas con la Astronomía. Es en este contexto teórico en el que los museos de Tenerife han desarrollado una amplia oferta de “preguntas”. Más de cincuenta talleres didácticos permiten aproximarnos al saber a través de la experimentación y el juego. Además, una decena de diferentes maletas de préstamo permiten llevar al aula estos materiales de intermediación.

The councillor for Museums of the Island Authorities of Tenerife, Francisco García-Talavera, recently presented in the Chapatal Secondary School (Santa Cruz), number 4 of Aula M magazine, published by Ediciones Saquiro, a booklet addressing the teaching community which compiles the various activities, materials and workshops offered by museums to school students during this academic year. On this occasion, five thousand copies have been printed, with the sponsorship of Canaria Cajasiete Foundation-Pedro Modesto Campos. They are being distributed in all schools of Tenerife and in all the teaching centres of the Canaries. During the presentation, those responsible for the Education Department of the Independent Museum Board (OAMC) and pupils of the secondary school were able to take a look at the Cosmoneta, a science bus where they can participate in workshops and carry out scientific experiments, and the Planetarium, a portable dome-shaped structure for astronomy-related screenings. As a part of this project, the museums of Tenerife have designed an extensive series of “questions”. Over fiſty educational workshops allow us to increase our knowledge through experiments and games. Moreover, there are several suitcases on loan to carry the different materials to the classrooms. 62

63


QUÉ PASÓ!

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com

What happened!

CINE DOCUMENTAL_GUIA DE ISORA

MIRADAS DOC. FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DOCUMENTAL OCTUBRENOVIEMBRE 2010

UN REFERENTE EN LA COMPRA DE PELÍCULAS DOCUMENTALES DE ESPAÑA Y PAÍSES DEL SUR

WHERE DOCUMENARY FILMS FROM SPAIN AND THE SOUTHERN HEMISPHERE CONVERGE

MiradasDoc, Festival Internacional de Cine Documental de Guía de Isora, apagó las pantallas de su quinta edición, tras una semana de análisis y exhibición “de títulos de calidad sobre la salud social del planeta contada por documentalistas con un enfoque diverso que han visibilizado múltiples realidades”, detalló Alejandro Krawietz, director del certamen. Del 29 de octubre al 6 de noviembre el municipio tinerfeño ha sido un año más una ventana abierta al mundo de más de cuarenta películas en su Sección Oficial a Concurso, una muestra de las cinematografías de Cuba y Níger así como de talleres y debates. “Una programación de calidad con la que el festival ha dado un paso adelante en su consolidación con éxito de público en las salas, un jurado que ha destacado el alto nivel de la selección y la cobertura mediática del Festival”, afirmó Krawietz. Junto a los relatos audiovisuales y el encuentro del público con los cineastas, la quinta edición de MiradasDoc ha abierto nuevos espacios de diálogo e intercambio. La apuesta por una agenda temática cada día “ha sido un éxito”, corrobora el director. “Agrupar actos

MiradasDoc, the International Documentary Film Festival of Guía de Isora, switched on the lights of its fiſth edition aſter a week analysing and showing “films of the highest standards on the social health of the planet, narrated by documentary filmmakers with differing slants, who have visualised multiple realities” explained Alejandro Krawietz, director of the Festival. From 29th October to 6th November, this borough of Tenerife has once more been an open window to the world with more than forty films in the Official Competition, a section on filmmaking in Cuba and Niger, and a series of workshops and debates. “A first-class programme with which the Festival has taken one step further in its consolidation, with a good number of spectators, a panel which has done an excellent job and media coverage” remarked Krawietz. Together with the screenings and the encounter of the public with filmmakers, the fiſth edition of MiradasDoc has opened new spaces for dialogue and an exchange of views. The idea of a theme-based agenda each day “has been a success” confirmed the director. 64

“The grouping of activities and screenings by themes in the calendar has encouraged the public to come and has opened up the Festival to associations, communities and groups interested in the programmed issues, allowing them to participate and debate on the different realities”. Autism, Alzheimer, the problems of Western Sahara, the reality of women or the TV documentary are just some of the themes tackled in this edition. Furthermore, MiradasDoc has given special emphasis to filmmaking in the South, particularly Africa, which represented around 35% of the contents of this edition. In the marketplace of this fiſth edition, there was also a chance to take stock of the filmmaking industry in the Canaries, and to conclude that the Canaries and Puerto Rico are the two places in the world with the greatest tax advantages for shooting films. Undoubtedly, these are financial incentives which can boost film production in the Canary Islands as a strategic sector for economic diversification in the face of the crisis. All this has meant that Guía de Isora has become, one more year, a place where the energy, willpower and hopes of citizens in developing countries surprise and animate western eyes. It is a space for hope, opportunity and a better knowledge of the world, which continues to grow despite the times of crisis.

y proyecciones en un calendario por temas ha facilitado el acceso al público y ha abierto el Festival a las asociaciones, colectivos y agrupaciones interesadas por los asuntos programados, que en su visita han participado y debatido sobre diversas realidades”. El autismo, el Alzheimer, la problemática del Sáhara Occidental, la realidad de las mujeres o el documental televisivo han sido algunos de los temas recogidos en esta edición. Asimismo, la apuesta de MiradasDoc por el audiovisual del Sur se concreta especialmente en el cine africano, que representó alrededor de un 35% de la programación de esta edición. Asimismo, esta quinta edición del área de mercado también ha servido para tomarle el pulso al audiovisual canario y constatar que Canarias y Puerto Rico son los dos lugares en el mundo con mayores ventajas fiscales para realizar cine. Sin duda, unos incentivos económicos que potencian la producción de audiovisuales en el archipiélago canario como sector estratégico para la diversificación de la economía ante la crisis. Todo ello ha llevado a que Guía de Isora se haya convertido un año más en lugar donde la energía, la fuerza de voluntad y la esperanza de los ciudadanos de los países en desarrollo sorprende y vivifica la mirada occidental. Un espacio para la esperanza, la oportunidad y el mejor conocimiento del mundo, que mantiene su inercia de crecimiento que no ha sido detenida por los tiempos de crisis. 65


QUÉ PASÓ!

What happened!

Carlos Alonso, José Manuel Bermúdez y José Joaquín Bethencourt, consejeros del Cabildo

FIESTA_SANTA CRUZ

GRAN FIESTA DE LOS VINOS DE TENERIFE CALLE LA NORIA

EL CABILDO REÚNE A MILES DE PERSONAS EN LA GRAN FIESTA DE LOS VINOS

THE ISLAND AUTHORITIES ATTRACT THOUSANDS TO THE GRAND WINE FESTIVAL

El Cabildo y los cinco Consejos Reguladores de los Vinos de Tenerife, celebraron recientemente, en colaboración con la Fundación Tenerife Rural, la Gran Fiesta de los Vinos de Tenerife, una iniciativa que este año cumplió su quinta edición y en la que los asistentes pudieron descubrir los aromas, texturas y sabores de la amplia oferta de vinos de la Isla. A este acto asistió el presidente del Cabildo, Ricardo Melchior, y los consejeros José Manuel Bermúdez, José Joaquín Bethencourt, Carlos Alonso y Cristóbal de la Rosa, quienes destacaron la importancia de este acto que supone el primer paso de cara a la inminente apertura de las bodegas. Como en ediciones anteriores, la Gran Fiesta de los Vinos, se celebró a lo largo de la santacrucera calle de la Noria, donde se instalaron diferentes carpas de cada una de las cinco Denominaciones de Origen de Tenerife: Abona, Tacoronte-Acentejo, Ycoden-Daute-Isora, Valle de Güímar y Valle de la Orotava. El gerente de la Fundación Tenerife Rural, De Miguel, explicó que el objetivo de esta cita, ya tradicional, es dar a conocer los excelentes vinos de nuestra tierra y que esto pueda conllevar una fidelización por parte del público. También destacó la carpa exclusiva de Vinos con Historia y la de la Casa del Vino, en la que además de degustaciones se pudieron adquirir distintas variedades del producto. Para animar el ambiente y acompañar a los vinos de Tenerife, los restaurantes de esta calle también estuvieron presentes, ofreciendo tapas variadas al precio de 2 euros.

The Island Authorities and the five Regulatory Boards of Tenerife Wines recently celebrated the Grand Wine Festival of Tenerife, in conjunction with the Tenerife Rural Foundation. This is an initiative which came up to its fiſth edition this year and in which visitors were able to discover the aromas, textures and flavours of the wide selection of wines from the island. The President of the Island Authorities, Ricardo Melchior, was present together with councillors José Manuel Bermúdez, José Joaquín Bethencourt, Carlos Alonso and Cristóbal de la Rosa, who highlighted the importance of this event, which can be considered the step prior to the imminent opening of the wine-cellars. As in earlier editions, the Grand Wine Festival took place in Calle de la Noria, in Santa Cruz, where different marquees were erected, representing the five protected wine-growing regions of Tenerife: Abona, Tacoronte-Acentejo, Ycoden-Daute-Isora, Valle de Güímar and Valle de la Orotava. The manager of the Tenerife Rural Foundation, De Miguel, explained that the objective of this consolidated event is to make known the excellent wines of our land and attract the loyalty of the public at large. He also talked about the marquee for Wines with History and the one housing La Casa del Vino where, in addition to wine-tasting, a selection of different products was on sale. To liven up the atmosphere and accompany the wines of Tenerife, the restaurants of this street also co-operated, serving a selection of tapas at 2 euros. 66

67


QUÉ PASÓ!

What happened!

¡Todo un éxito!

NOCHE EN BLANCO LA LAGUNA

68


TELÉFONOS DE EMERGENCIA / EMERGENCY TELEPHONES Emergencias / Emergency Tel. 112

ADMINISTRACIONES PÚBLICAS PUBLIC ADMINISTRATION OFFICES

Ayuntamiento de Santa Cruz de Tenerife / Santa Cruz Town Council Tel. 922 606 000

Seguridad Social / Social Security Tel. 900 103 838

Delegación de Hacienda / Offices of the Tax Authority Tel. 922 244 111 Agencia Canaria Empleo / Office of Employment Tel. 922 208 100

Palacio de Justicia / High Court of Justice Tel. 922 208 600

Diputado del Común / Ombudsman Tel. 922 416 040

Delegación de Gobierno / Government Administration Tel. 922 999 000

Gobierno de Canarias / Canary Islands Government Tel. 922 601 500

Cabildo Insular de Tenerife / Cabildo Insular of Tenerife Tel. 922 239 500

DNI. Pasaporte / ID. Passport Tel. 922 279 700

Sociedad de Desarrollo de Santa Cruz de Tenerife Sociedad de Desarrollo de Santa Cruz de Tenerife Tel. 922 533 353

Salvamento Marítimo / Maritim Safety Tel. 900 202 202 Ayuda en Emergencias Anaga / Emergency help in Anaga Tel. 922 646 566

Auxilio en Carretera / SOS on the road Tel. 922 510 860

Servicio de Urgencia de Los Gladiolos / Urgency Service of Los Gladiolos Tel. 922 232 014

Servicio de Urgencia de Anaga / Urgency Service of Anaga Tel. 922 247 030 Servicio de Urgencia de Ofra / Urgency Service of Ofra Tel. 922 662 702

Cruz Roja / Red Cross Tel. 922 281 800

Ambulancias CAC / CAC Ambulance Tel. 922 610 516

Registro Civil / Civil Registry Tel. 922 208 604

Oficina Municipal de Turismo / Tourism office Tel. 922 299 749

SERVICES

SERVICIOS

Aeropuerto de Tenerife Sur / Tenerife South Airport Tel. 922 759 200

Aeropuerto de Tenerife Norte / Tenerife North Airport Tel. 922 635 635 y 922 635 998/99

AEROPUERTOS / AIRPORT

Atención de personas mayores / Help to the Elderly Tel. 900 222 223

Unelco / Unelco Tel. 902 519 519

Grúa / Derrick Tel. 922 211 907

Policía Nacional / National Police Tel. 922 222 447

Tráfico / Traffic Tel. 922 662 441

Guardia Civil / Civil Defence Tel. 922 648 500

Policía Local / Local Police Tel. 922 606 484

Bomberos / Firebrigade Tel. 080 922 60 60 80 ( Parque de bomberos de s/c)

DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com


DICIEMBRE / DECEMBER 2010

www.hoy-today.com FESTIVAL_CANARIAS

FESTIVAL DE MÚSICA DE CANARIAS

enero febrero 2011

ENEROFEBRERO 2011

temporada 2010-2011

MÚSICA_SANTA CRUZ

75 ANIVERSARIO OST TEMPORADA 20102011 www.ost.es

CASI 30 AÑOS CON LA MEJOR MÚSICA CLÁSICA

Esta nueva temporada de la Orquesta Sinfónica de Tenerife (OST), que se desarrollará hasta junio de 2011, tiene un significado especial para la formación musical del Cabildo de Tenerife, ya que en ella se conmemora su 75 aniversario. Durante estos años la dirección de la orquesta ha estado bajo la responsabilidad de los maestros Santiago Sabina, Armando Alfonso, Edmon Colomer, Víctor Pablo Pérez y Lü Jia. A los dos últimos se unen en esta temporada en calidad de invitados otros directores del prestigio de Vasily Petrenko, James Judd, Oleg Caetani y Christian Lindberg. También hay cabida para las grandes figuras del mañana, con los jóvenes Manuel Hernández-Silva, Miguel HarthBedoya y Michal Nesterowicz.

15

enero 2011

El Festival de Música de Canarias, vieja aspiración de varios sectores de la sociedad isleña, celebró su primera edición en enero de 1985 -declarado ‘Año Europeo de la Música ‘, en conmemoración a los tricentenarios de Bach, Haendel y Scarlatti- por iniciativa del entonces Presidente de Canarias, Jerónimo Saavedra. Hoy, cuando se ha rebasado la XXVI edición, podemos sentirnos enormemente satisfechos del grado de cumplimiento de los objetivos marcados. El Festival tiene lugar durante los meses de enero y febrero, desarrollándose principalmente en las dos capitales del Archipiélago, Las Palmas de Gran Canaria y Santa Cruz de Tenerife, además de una serie de conciertos en las islas no capitalinas. El recorrido de estos largos años merece que la sociedad de nuestras Islas y todos los amantes de la música se sumen a la celebración del vigésimo séptimo aniversario de nuestro Festival, disfrutando, una vez más, de la excelente programación que presentan este año y que se puede consultar en www.festivaldecanarias.com

FIESTA_SANTA CRUZ

CARNAVAL SANTA CRUZ DE TENERIFE

febrero marzo 2011

FEBREROMARZO 2011

TEATRO_LA LAGUNA

LA LENGUA DEL DRAGÓN

TEATRO LEAL 15 DE ENERO DE 2011 A LAS 12:00 Y 18:00 HRS.

Cuenta la historia de dos Reinos, un Castillo Encantado donde un duende, un anillo mágico, un Príncipe Valiente y un Dragón viven y comparten un mundo lleno de magia. Un viaje lleno de sorpresas donde el público podrá ser cómplice de una historia llena de fantasía. Esta nueva producción de Clapso nos transporta a mundo mágico, un reino de canciones y dragones, una aventura para disfrutar en familia. Un equipo de 14 artistas darán vida a los personajes de esta fantástica historia. La propuesta de teatro familiar de Clapso han llegado a mas de 200.000 espectadores de toda Canarias y en teatros del territorio nacional.

‘ENRIQUE GONZÁLEZ: HOMENAJE AL MAESTRO’ Como no podía ser de otra manera, estará dedicado a la figura de Enrique González, el ‘padre’ del Carnaval. El objetivo para la próxima edición es homenajear la figura de este histórico carnavalero, fallecido el pasado 13 de mayo, a los 86 años de edad, ya que representa no sólo al Carnaval de Santa Cruz, sino a toda la sociedad chicharrera. Por otro lado, Sergio García será el encargado de la dirección artística para el Carnaval 2011 y realizará “la gala más emotiva de la historia de nuestro Carnaval”. El escenario que albergará los actos principales estará ubicado en el Recinto Ferial y constará de 1.400 metros cuadrados donde se realizarán las tres galas de la fiesta (infantil, adulta y tercera edad), y además se celebrarán los diferentes concursos que forman parte del Carnaval. Por otro lado, el dato más relevante es que la gran final del Concurso de Murgas Adultas tendrá lugar el viernes 18 de febrero, a las 20.30 horas, en el Estadio Heliodoro Rodríguez López.


SIN HOJA DE RUTA Bajo el lema de Untitled la editorial Saquiro ha invitado a un grupo de cinco artistas a presentar sus obras más recientes en las páginas de una nueva revista de artes plásticas. Y así, en volandas, sobre páginas impresas y de gran formato, con una periodicidad cuatrimestral, y aún a sabiendas de las desventajas del papel en un mundo abierto por entero al beneficio de las nuevas tecnologías, Untitled inicia su travesía sin que exista otro criterio editorial o declaración de intenciones que el propósito de servir de vehículo para el conocimiento y la difusión de distintas propuestas artísticas, sin limitaciones, prejuicios ni dogmas preestablecidos; sin cerramientos forzados ni forzosos; sin metas razonables o convenientes. En Untitled las obras son las protagonistas, y el espacio dedicado a su reproducción el más generoso y extenso, como si de una exposición volante se tratase.

Untitled espera contribuir, así, al enriquecimiento de la escena artística actual, pues su carácter esencialmente abierto le permitirá acoger en sucesivas entregas distintas experiencias creativas de nuestro presente. Esta entrega inicial -la número 00-, reúne series de Juan Carlos Batista, Julio Blancas, Gabriel Roca y J. Arturo Martín - J. Sicilia, un encuentro en alta mar de cinco artistas, como nos sugiere la cubierta de esta publicación que el lector tiene entre sus manos. Extracto del texto de presentación que Isidro Hernández Gutiérrez ha escrito para el primer número de Untitled. A la venta en librerías especializadas

www.saquiro.es



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.