Cha Am Today November 2011

Page 1

Cha Am Today

41

Volume 3 issue 3 November 2011

Volume 3 Issue 3 November 2011

Flood Relief Center in Cha-Am By Sorravit

T

he Cha-Am Municipality has set up an ad hoc Flood Relief center to provide assistance to current flood victims in Thailand. Now open for donation of money and supplies to ease the hardship of those affected by the ravaging flood, the center will provide beach jet skis as additional assistance. The aim of the center is to unite all Thai people in time of hardship. The Center has already welcomed a lot of local people in Cha-Am who are contributors and supplies which the municipal staff will shortly distribute to those affected by the current flooding throughout Thailand. Highly concerned about the people living in critical area where the high level of water hinders the donartion of supplies, the Cha-Am Municipality is providing them with jet skis during the flooding period. The distribution was started on October 17, 2011.

เทศบาลเมืองชะอ�ำ ตัง้ ศูนย์รบั บริจาคช่วยเหลือ ผูป้ ระสบภัยน�ำ้ ท่วม

เทศ

The Mayor of Cha-Am said that he was thankful to the ChaAm people who wanted to help their national fellows by making immediate donations. The Cha-Am Municipality is pleased to serve as a focal point in collecting and distributing everything provided in Cha-Am to the people affected by the current flooding in Thailand.

บาลเมืองชะอ�ำ ตัง้ ศูนย์รบั บริจาคเงินและสิง่ ของช่วยเหลือผูป้ ระสบภัยน�ำ้ ท่วม พร้อมระดมเรือเจ็ตสกีชายหาดชะอ�ำส่งไปร่วมช่วยเหลืออีกแรง จาก การทีเ่ กิดอุทกภัยครัง้ ใหญ่ในพืน้ ทีภ่ าคกลางของประเทศ เพือ่ รวมน�ำ้ ใจชาวชะอ�ำช่วย เหลือพีน่ อ้ งคนไทยด้วยกันทีป่ ระสบภัยน�ำ้ ท่วมอยูใ่ นขณะนี้ เทศบาลเมืองชะอ�ำ โดย นายนุกลู พรสมบูรณ์ศริ ิ นายกเทศมนตรี ได้จดั ตัง้ ศูนย์รบั บริจาคเงินและสิง่ ของช่วย เหลือผูป้ ระสบภัยน�ำ้ ท่วม ณ หน้าส�ำนักงานเทศบาลเมืองชะอ�ำตลอดเดือนตุลาคม ซึง่ ปรากฏว่ามีประชาชนชาวชะอ�ำร่วมน�ำเงินและสิง่ ของบริจาคช่วยเหลือผูป้ ระสบภัย อย่างต่อเนือ่ งจ�ำนวนมาก และเทศบาลเมืองชะอ�ำได้ทะยอยขนส่งสิง่ ของทีไ่ ด้รบั บริจาค ไปถึงมือผูป้ ระสบภัยอย่างต่อเนือ่ งเช่นเดียวกัน ล่าสุด นายกเทศมนตรีเมืองชะอ�ำ ได้คำ� นึงถึงความเดือดร้อนของพีน่ อ้ ง ประชาชนทีถ่ กู น�ำ้ ท่วมสูงจนไม่สามารถออกมารับสิง่ ขอบริจาคได้หรือไม่มเี รือออกมารับ สิง่ ของบริจาค เทศบาลเมืองชะอ�ำจึงระดมเรือเจ็ตสกีชายหาดชะอ�ำเพือ่ ส่งไปร่วมช่วย เหลือผูป้ ระสบภัย และได้ทำ� การปล่อยขบวนเรือเจ็ตสกีทหี่ น้าส�ำนักงานเทศบาลเมือง ชะอ�ำ เมือ่ วันที่ ๑๗ ตุลาคม ๒๕๕๔ ทีผ่ า่ นมา นายนุกลู กล่าวว่า ต้องขอขอบคุณธาร น�ำ้ ใจของพีน่ อ้ งชาวชะอ�ำแทนผูป้ ระสบภัยน�ำ้ ท่วม ซึง่ ได้รบั ความเดือดร้อนเป็นอย่าง มาก ในฐานะพีน่ อ้ งคนไทยด้วยกัน เทศบาลเมืองชะอ�ำยินดีทจี่ ะเป็นศูนย์กลางของการ รวบรวมสิง่ ของทีช่ าวชะอ�ำทุกชุมชนได้บริจาคเข้ามาเพือ่ น�ำไปช่วยผูป้ ระสบภัยน�ำ้ ท่วม ถึงมือและรวดเร็วทีส่ ดุ

Cha-Am’s ‘Wats’ to Foster Traditional Thai Culture on Loy Krathong 2011 By Sorravit เทีย่ วงานลอยกระทงชะอ�ำ ๕๔ E very year on the full moon in November – the 12th month of the traditional Thai lunar calendar – takes place the Loy Krathong festival in which Thai people throughout the country float a sumptuously decorated lotus shaped Krathong in the river, canal for forgiveness and blessing from the water spirit. Many people believe that floating the Krathong symbolizes floating bad luck away to start over with prosperity.

This year, the Loy Krathong festival in Cha-Am will be joyful and solemn at the same time as it is held at two of the most well-known Buddhist temples in the city: Wat Cha-Am Khiri and Wat Neranchararam. The oldest Buddhist monastery of Cha-Am, Wat Cha-Am Khiri will organizes the Loy Krathong festival on November, 10 with Buddhist ceremony and traditional games as highlights in the morning. The floating of Krathong, cultural performances, music and open air movies are taking place in the evening. All activities are free of charge. Located close to the Cha-Am beach, Wat Neranchararam, which organizes the Loy Krathong festival every year, will holding for 2 days celebration from November 9-10. The highlight of the festival, Add to be á la Thai retro style, is the evening activities on both days when visitors can experience nostalgic feel of Thai Loy Krathong festival in the old day and enjoy a beauty pageant of young Noppamas ladies, contest of Krathongs, retro Thai classical dance and open air movies. Floating of Krathong will be done at a pond inside the temple or on the beach. Visitors and local people are welcomed to the Loy Krathong festival at the two venues.

วั

สืบสานประเพณีไทย

นเพ็ญเดือนสิบสอง หลายพืน้ ทีส่ ำ� คัญทัว่ เมืองชะอ�ำเตรียมจัดงานลอยกระทง สืบสานประเพณีไทย หวังใช้เทศกาลสร้างความสนุกสาน สามัคคี และอนุรกั ษ์ ประเพณีอนั งดงามตามประเพณีไทย วันขึน้ ๑๕ ค�ำ่ เดือน ๑๒ หรือในปีนี้ ตรงกับวัน พฤหัสบดีที่ ๑๐ พฤศจิกายน ทุกพืน้ ทีใ่ นประเทศจะจัดกิจกรรมลอยกระทง เพือ่ ขอขมา แด่พระแม่คงคาทีไ่ ด้ใช้นำ�้ ในการอุปโภค บริโภค และลอยเคราะห์โศกตามความเชือ่ ใน ส่วนของพืน้ ทีเ่ มืองชะอ�ำ ได้มกี ารจัดกิจกรรมประเพณีลอยกระทงเพือ่ สืบสานประเพณี ไทยหลายแห่ง โดยเฉพาะใน ๒ วัดส�ำคัญ คือ วัดชะอ�ำคีรี และวัดเนรัญชราราม ด้านวัด ชะอ�ำคีรี ซึง่ เป็นวัดเก่าแก่คเู่ มืองชะอ�ำ ได้มกี ารก�ำหนดจัดงานประเพณีลอยกระทงขึน้ ใน วันที่ ๑๐ พฤศจิกายน ๒๕๕๔ โดยมีกจิ กรรมตัง้ แต่ภาคเช้า จะมีการท�ำบุญตักบาตร ภาค บ่าย มีการแข่งขันกีฬาสร้างความสามัคคีระหว่างชุมชน อาทิเช่น การแข่งขันมวยทะเล การแข่งขันเรือหัวใบ้ทา้ ยบอด การแข่งขันเรือชักเย่อ และการแข่งขันถ่อเรือ ซึง่ จะจัดขึน้ ภายในคลองวัดชะอ�ำ และในภาคค�ำ่ ขอเชิญทุกท่านร่วมงานประเพณีลอยกระทง ณ คลองวัดชะอ�ำ และชมมหรสพ การชกมวยไทย ภาพยนตร์ ร�ำวงย้อนยุค และดนตรี ชม ฟรีตลอดงาน ส่วนทางด้านวัดเนรัญชราราม ซึง่ เป็นวัดเก่าทีต่ งั้ อยูร่ มิ ชายหาดชะอ�ำและได้มี การจัดงานประเพณีลอยกระทงมาอย่างต่อเนือ่ ง ส�ำหรับปีนี้ ก�ำหนดจัดขึน้ ในวันที่ ๙ – ๑๐ พฤศจิกายน ๒๕๕๔ โดยมีกจิ กรรมในภาคกลางคืนทัง้ ๒ วัน ได้แก่ การประกวดหนู น้อยนพมาศ การจัดประกวดกระทงจากวัสดุธรรมชาติ การจัดร�ำวงย้อนยุค การจัด มหรสพภาพยนตร์ และการลอยกระทงทัง้ ในสระของวัดและหน้าทะเล ซึง่ ในปีนี้ ได้เน้น ทางด้านการสืบสานประเพณีไทยและการจัดรูปแบบงานทีย่ อ้ นให้หวนค�ำนึงถึงวันเก่า ๆ การจัดงานลอยกระทงของ ๒ วัดส�ำคัญในเขตเมืองชะอ�ำ เป็นการร่วม สืบสานประเพณีไทย ใช้การละเล่นพืน้ บ้าน อาทิ ร�ำวงย้อนยุค ซึง่ ก�ำลังกลับมาได้รบั ความนิยมอีกครัง้ หนึง่ มาร่วมสร้างความสนุกสนานบันเทิงแก่ผรู้ ว่ มงาน ฉะนัน้ ๙ - ๑๐ พฤศจิกายน ลอยกระทงปีนี้ เชิญทุกท่านร่วมงานประเพณีลอยกระทงทีว่ ดั ชะอ�ำคีรี และวัดเนรัญชราราม และตามสถานทีจ่ ดั งานต่าง


B 42

Local News

Cha-Am Commemorates Prince Narathip Praphanphong Day

Volume 3 issue 3 November 2011

งานร�ำลึกถึงกรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์

By Sorravit

The commemoration day of Prince Narathip Pranphanphong (shortly known among Thai as Krom Phra Narathip Praphanphong Festival) was organized in Cha-Am on 11 October 2011 with a large number of local people and tourists attending the big event. Held by the Cha-Am Municipality with cooperation of Sahakham Community, business owners working on Cha-Am beaches and community leaders in the Cha-Am municipal areas, the commemoration day celebrates Prince Narathip Praphanphong, the so-called first community leader of ChaAm who developed and modernized this beachfront city. Starting at 9.09 a.m. at the statue of Prince Narathip Praphanphong on the Cha-Am beach intersection, the opening ceremony, held in austere Bhraman style to pay homage to the prince, was presided over by the Mayor of ChaAm whilst Khun Chatchai Pin-ngern, the head

of Bhraman astrologers of the Bureau of Royal Household’s Division of Ceremonies, offered the worships with ceremonial background music made by a Bhraman two-faced drum, a gong and a conch shell. After the homage paying ceremony there was a traditional Thai performance accounting the life of the Prince, especially how he successfully pioneered the modernization of Cha-Am. Other performances that followed were Manorah – a stage drama telling the story of a half-bird halffemale human --, and a ‘Mae Jah’ folk dance which has long been practiced and passed on by members of Sahakham Community. According to the Mayor of Cha-Am, this commemorative festival will take place every year on the 11th of October – the day when the Prince passed away in 1931. Its main aim is to allow Cha-Am people to express gratitude and honor the Father of Cha-Am, without whom this city would not be as developed.

2nd Cha-Am Boat Racing Ends with Solidarity By Sorravit The 2nd Cha-Am Boat Racing ended already with strong unity and solidarity between organizers from Cha-Am and participants from Hua Hin, Pattaya, Chom Thian and Bang Sean beaches. The event, coincided with the 2nd Festival of Sea Shell Eating, Bird Watching and Squid Fishing, started on 24 September 2011. It enables all owners of cruises from famous beaches of Thailand, namely Pattaya, Chom Thian, Bang Saen, Hua Hin and Cha-Am, to provide their boats in this activity, symbolizing their strong unity in doing business together. Moreover, it helps boost tourism in Cha-Am as it makes the city well-known as a venue for national and international sport competitions. According to the Chairman of the Cha-Am Cruise Club Mr. Wipaspong Apirakwong, the 2nd Cha-Am Boat Racing includes 7 types of boats: Small Suite, Speed Boat Open, Open 30, Open 40, Lak Kluay 30, Lak Kluay 40 and Standard. This activity will not be successful without cooperation and sponsorship throughout from the Cha-Am Municipality, the Cha-Am Cruise Club, the Singha Corporation and many other sponsors from Cha-Am and other provinces of Thailand. Followings are the results of the competition categorized by the types of participating boats: 1. Small Suite Type: A-Ku (Winner), Cha-Am Fiber (1st Runner Up) and Lung Dam Bang Saen (2nd Runner Up) 2. Speed Boat Open: Saeng Thai Seafood (Winner), Ya Sin (1st Runner Up) and Bang

านร�ำลึกถึงพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ ผูว้ างรากฐานเมืองชะอ�ำ จัดยิง่ ใหญ่สมพระเกียรติยศ มีผทู้ เี่ คารพนับถือ ทัง้ ในชะอ�ำและใกล้เคียงร่วมงานเป็นจ�ำนวนมาก เมือ่ วันที่ ๑๑ ตุลาคม ๒๕๕๔ ทีผ่ า่ นมา เทศบาลเมืองชะอ�ำ ร่วมกับชุมชนสหคาม ผู้ ประกอบการชายหาดชะอ�ำ และผูน้ ำ� ชุมชนในเขตเทศบาลเมืองชะอ�ำ จัดงานร�ำลึกถึงพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ ผูใ้ หญ่บา้ นคนแรกผูว้ างรากฐานของเมืองชะอ�ำให้เจริญก้าวหน้าจนเป็นเมืองตากอากาศทีส่ ำ� คัญของประเทศ ทัง้ นีเ้ นือ่ งในวันที่ ๑๑ ตุลาคม ๒๕๕๔ เป็นวันคล้ายวันสิน้ พระชนม์ของพระองค์ทา่ น พิธเี ริม่ ตัง้ แต่เวลา ๙.๐๙ น. ณ หน้าพระอนุสาวรียบ์ ริเวณสามแยกชายหาดชะอ�ำ นายนุกลู พรสมบูรณ์ศริ ิ นายกเทศมนตรีเมืองชะอ�ำ เป็นประธานในพิธพี ราหมณ์สกั การะพระอนุสาวรีย์ โดยมีนายฉัตรชัย ปิน่ เงิน หัวหน้า โหรพราหมณ์ กองงานพระราชพิธี ส�ำนักพระราชวัง เป็นผูน้ ำ� ในพิธพี ราหมณ์ น�ำเครือ่ งสักการะถวาย พร้อมมีฆอ้ งชัย สังข์ และบัณเฑาะว์ บรรเลง ต่อจากนัน้ เป็นการแสดงละคร ๙ ยอด การแสดงเล่าพระประวัตขิ องพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ ทีเ่ กีย่ วข้อง กับการพัฒนาชะอ�ำ พิธสี งฆ์ การแสดงร�ำมโนราห์ และร�ำวงแม่จา๋ ซึง่ เป็นการละเล่นพืน้ บ้านของชุมชนสหคามสร้างความสนุกสนาน ครืน้ เครงให้กบั ประชาชนผูเ้ ข้าร่วมงาน ในภาคค�ำ่ มีการจัดร�ำวงย้อนยุคชือ่ ดังของเมืองไทยคณะ “อ๊อด โฟร์เอส” มาสร้างความสนุกสนานบันเทิง ปรากฏว่ามีประชาชน และนักท่องเทีย่ วให้ความสนใจร่วมงานเป็นจ�ำนวนมาก งานร�ำลึกถึงพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ จะมีจดั ขึน้ ทุกวันที่ ๑๑ ตุลาคม ของทุกปี ซึง่ ปีนเี้ ป็นปีแรกทีม่ กี ารจัดขึน้ มา เพือ่ แสดงความกตัญญูกตเวทีและเชิดชูพระเกียรติตอ่ พระองค์ทที่ ำ� ให้เมืองชะอ�ำ พัฒนาก้าวหน้ามาจนถึงทุกวันนี้

สรุปผลการแข่งขันเรือทะเลชะอ�ำ ครัง้ ที่ ๒

ผูใ้ ห้บริการเรือส�ำราญชายหาดระดับประเทศทัง้ จาก หัวหิน พัทยา จอมเทียน บางแสน และเจ้าถิน่ ชะอ�ำ ร่วมแข่งขันเรือทะเลชะอ�ำ ครัง้ ที่ ๒ อย่างสนุก สร้างสัมพันธภาพระหว่างผูใ้ ห้บริการเรือส�ำราญชายหาด เมือ่ วันที่ ๒๔ กันยายน ๒๕๕๔ ณ ชายหาดชะอ�ำ นายนุกลู พรสมบูรณ์ศริ ิ นายกเทศมนตรีเมืองชะอ�ำ เป็นประธานเปิด Sib Meun, Mong Khol Chom Thian การแข่งขันเรือทะเลชะอ�ำ ครัง้ ที่ ๒ ซึง่ เป็นกิจกรรมทีจ่ ดั ขึน้ พร้อมกับวันเปิดงานเทศกาลกินหอย ดูนก ตกหมึก ชะอ�ำ เป็นปีที่ ๒ (2nd Runner Up) โดยการจัดการแข่งขันในครัง้ นี้ เป็นการรวบรวมผูใ้ ห้บริการเรือส�ำราญชายหาดทีม่ ชี อื่ เสียงระดับประเทศ อาทิ พัทยา จอมเทียน บาง 3. Open 30: Chokjarukit (Winner), Kamlai แสน หัวหิน และชะอ�ำ น�ำเรือทีใ่ ห้บริการเข้าร่วมการแข่งขัน Kaew (1st Runner Up) and Lung Ku นายวิภาสพงศ์ อภิรกั ษ์วงษ์ ประธานชมรมเรือส�ำราญชายหาดชะอ�ำ กล่าวว่า ตามทีเ่ ทศบาลเมืองชะอ�ำ ร่วมกับชมรมเรือ (2nd Runner Up) ส�ำราญชะอ�ำ และผูส้ นับสนุนต่าง ๆ ได้จดั ให้มกี ารแข่งขันเรือทะเลชะอ�ำ ครัง้ ที่ ๒ ซึง่ ประกอบไปด้วยการแข่งขัน ๗ รุน่ ได้แก่ ๑. รุน่ 4. Open 40: Lung Ku (Winner), Luk New เรือสูทเล็ก, ๒. รุน่ สปีดโบ๊ท โอเพ่น, ๓. รุน่ โอเพ่น ๓๐, ๔. รุน่ โอเพ่น ๔๐, ๕. รุน่ ลากกล้วย ๓๐, ๖. รุน่ ลากกล้วย ๔๐ และ ๗. (1st Runner Up) and Karn Tha Thai รุน่ สแตนดาส เพือ่ ใช้การกีฬาแข่งขันเรือทะเลครัง้ นีเ้ ป็นส่วนหนึง่ ในการส่งเสริมการท่องเทีย่ วชะอ�ำร่วมในงานเทศกาลกินหอย ดูนก (2nd Runner Up) ตกหมึก รวมทัง้ เพือ่ เชือ่ มสัมพันธภาพอันดีในหมูผ่ ปู้ ระกอบอาชีพเรือส�ำราญจากทีต่ า่ ง ๆ 5. Lak Kluay 30: Chokjarukit 74 (Winner), ทัง้ นี้ การจัดงานครัง้ นี้ ได้รบั การสนับสนุน และความร่วมมือจากหน่วยงานต่าง ๆ ได้แก่ เทศบาลเมืองชะอ�ำ ชมรมเรือส�ำราญชะอ�ำ Chokjarukit 58 (1st Runner Up) and ผูเ้ ข้าร่วมการแข่งขัน และการสนับสนุนถ้วยรางวัลจากบริษทั สิงห์คอร์เปอเรชัน่ รวมทัง้ ผูส้ นับสนุนต่าง ๆ อีกจ�ำนวนมาก โดยในนาม Chokjarukit 68 (2nd Runner Up) ของชมรมเรือส�ำราญชะอ�ำต้องขอขอบคุณเป็นอย่างยิง่ ด้านนายนุกลู พรสมบูรณ์ศริ ิ นายกเทศมนตรีเมืองชะอ�ำ ในฐานะประธาน 6. Lak Kluay 40: Cha-Am Fiber (Winner), Karn Tha Thai (1st Runner Up) and Luk New และผูส้ นับสนุนการแข่งขัน กล่าวว่า เทศบาลเมืองชะอ�ำให้ความส�ำคัญในทุกกิจกรรมทีจ่ ะจัดขึน้ ในพืน้ ที่ ทัง้ นีเ้ พือ่ เป็นการส่งเสริม การท่องเทีย่ วซึง่ จะท�ำให้เกินการกระจายรายได้ในท้องถิน่ ส่งผลดีตอ่ ประชาชนในพืน้ ที่โดยเฉพาะในการจัดการแข่งขันเรือทะเลชะอ�ำ (2nd Runner Up) ครัง้ ที่ ๒ ในวันนี้ ก็เป็นอีกกิจกรรมหนึง่ ทีจ่ ดั ขึน้ ร่วมกับงานเทศกาลกินหอย ดูนก ตกหมึก เพือ่ ส่งเสริมการท่องเทีย่ ว และสร้าง 7. Stanndard: Chokjarukit (Winner), Kamlai สัมพันธภาพอันดีในกลุม่ ผูป้ ระกอบอาชีพเรือส�ำราญ ท�ำให้เกิดผลดีตอ่ ผูป้ ระกอบการเรือส�ำราญเอง รวมทัง้ ทุกภาคส่วนทางธุรกิจ Kaew (1st Runner Up) and Theerayuth ท่องเทีย่ วทีเ่ กีย่ วข้อง ดังนัน้ ต้องขอชมเชยชมรมเรือส�ำราญชะอ�ำทีร่ เิ ริม่ ให้มกี ารจัดงานครัง้ นีข้ นึ้ มา รวมทัง้ ขอบคุณผูส้ นับสนุน (2nd Runner Up) ทุกฝ่าย ทีร่ ว่ มสนับสนุนให้การจัดกิจกรรมครัง้ นีส้ ำ� เร็จลุลว่ งไปด้วยดี ส�ำหรับผลการแข่งขัน มีดงั นี้ ๑. รุน่ เรือสูทเล็ก รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ ชะอ�ำไฟเบอร์ รางวัล รองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ ลุงด�ำ บางแสน ๒. รุน่ สปีดโบ๊ท โอเพ่น รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ แสงไท ซีฟดู๊ หัวหิน รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ ยาซีน บางแสน รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ บางสิบหมืน่ , มงคลจอมเทียน ๓. รุน่ โอเพ่น ๓๐ รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ โชคจารุกติ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ ก�ำไล แก้ว รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ ลุงกู๋ ๔. รุน่ โอเพ่น ๔๐ รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ ลุงกู๋ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ ลูกนิว รางวัล รองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ การท้าทาย ๕. รุน่ ลากกล้วย ๓๐ รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ โชคจารุกติ ๗๔ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ โชคจารุกติ ๕๘ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ โชคจารุกติ ๖๘ ๖. รุน่ ลากกล้วย ๔๐ รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ ชะอ�ำไฟเบอร์ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ การท้าทาย รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ ลูกนิว ๗. รุน่ สแตนดาส รางวัลชนะเลิศ ได้แก่ โชคจารุกติ รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๑ ได้แก่ ก�ำไล แก้ว รางวัลรองชนะเลิศอันดับ ๒ ได้แก่ ธีรยุทธ


Volume 3 issue 3 November 2011

Local & Hotel News

Hotel de la Paix To help flood victims

C 43

Skal Club Hua Hin/Cha-Am Monthly Meeting

S

KAL Club Hua Hin/Cha-am recently held its monthly meeting at the historic Baan Laksasubha in Hua Hin. Special guest Khun Abha Kridakon, the mother of the owner of the resort, M.L. Laksasubha Kridakon shared her family history and heritage during the meeting.From left: Boris Blobel - President of SKAL International Hua Hin/Cha-am (first left), M.L. Laksasubha (front row, fourth left) and Khun Abha Kridakon (front row, fifth left) with the SKAL Members.

Jazz News for “Jazzaficionados”

T

T

hailand’s worst flood in decades – this problem is very overwhelming and Hotel de la Paix (formerly The Hotel Cha Am) aim to help and support the victims. Our staffs gather all the goods and donate to Petchaburi labour department. Additionally we also donate the sum of 65,750 THB to Petchaburi provincial hall. This money will go to help flood victims in Nontaburi province according to Khun. Chumporn Sangmanee, deputy of Petchaburi governor said. Hotel de pa Paix management and associates hope we can support them and recover as soon as possible.

Cha-Am Today Language Corner Welcome to the latest edition of Language Corner, the easy to understand guide to speaking conversational Thai. In this month’s issue, we are going to look at how to ask and answer “Can you………..?” Sentence structure: Can you……………………? Kun…………….…..dai mai? Example: Can you swim? Kun waai-naam dai mai? Can you cook Thai food? Kun tam aa-haan Thai dai mai? Can you drive a car? Kun kap rot dai mai? Can you play golf? Kun len golf dai mai? To answer these questions, simply say “dai” for “Yes, I can.” and “mai dai” for “No, I can’t.” For example, Q: Can you sing? Kun rong pleng dai mai? A: No, I can’t. Mai dai. In next month’s issue, we will look at this question again but in way of a request which is slightly different. Language Corner is brought to you by Insight English Language School. For Thai and English classes, contact 032-470 681 or www.insightenglish-huahin.com For on-line study visit www.insightilife.com For inquiry about Thai language, please email parichat.c@insightenglish.com

Picture a Highway Stop in the North of Italy : Gil Evans, touring Italy with his orchestra

he bus the orchestra was on was about to part , all aboard except Gil Evans. As they looked for him , they found him at the Highway Stop store holding a toy car in his hands at the cashier. It was a red Ferrari replica Being wrapped in birthday paper. When asked who it was for he replied : “ This is my birthday gift for Miles Davis, I can´t buy him a real one, couldn´t afford it ! “ Short Biography of Gil Evans :

who decided to devote his life to this music.

Ian Ernest Gilmore Green (or Gilmore Ian Rodrigo Green) was born May 13, 1912, in Toronto, Canada, Gil went to school in Berkeley, and there, his real musical training began.

Playing with the great and the famous : Duke Ellington , Bennx Goodman, Gerry Mulligan, Dave Lambert, John Carisi, George Russell, Miles Davis, and Charlie Parker.

Gil Evans died of Peritonitis on March 20, The father of one of his friends was a jazz 1988 in Cuernavaca, Mexico, where Charles fanatic and initiated him to this music. Mingus before him had also come to die in In 1927, he took the two teenagers to see 1979. Duke Ellington at the Orpheum theater in San Gil Evans belonged to one of the Greats in Francisco. it was a revelation for Gil Evans, music in general.

Playing Favorites: Why Mom Likes You (or One of Your Siblings) Best

T

Courtesy by Time Healthland

here aren’t a lot of ironclad rules of family life, but here’s one: No matter how much your parents deny it — and here’s betting they deny it a lot — they have a favorite child. And if you’re a parent, so do you. The golden child may be the oldest one, unless it’s the youngest. It may be the toughest one, unless it’s the most sensitive. It’s not even necessary that Mom and Dad have the same favorite — and typically they don’t. way to get as many genes as possible into the next One oft-cited study showed that about 70% of generation, we’re programmed to place our bets fathers and 65% of mothers exhibit a preference on the kids who stand the greatest chance of being for one child or another. For fathers, it’s most reproductively successful. often the youngest girl; for mothers, it’s typically Every parent defines the lucky child differently: the oldest boy. And remember, the key here is for some the choice is based on beauty, for others the exhibited preference. Since parents do such brains, for others birth order. Once the selection a good job of concealing any bias — especially is made, extra attention and other goodies are when a scientist is watching — the numbers are subtly steered that child’s way, even if parents almost certainly a good deal higher. don’t realize they’re doing it. Of course humans, If it’s any consolation for Mom and Dad — to unlike other animals, bring a whole suite of other, say nothing of the unfavored kids — favoritism gentler, considerations into play: love, loyalty, is hardwired into our species. Since families, at compassion, joy, and that can balance the scales their evolutionary essence, exist principally as a some, though never entirely.


D 44

Volume 3 issue 3 November 2011


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.