使徒保羅寫給塞內加 的書信,以及塞內加 寫給保羅的書信 第1章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 我想,保羅,你已經知道昨天我同我嘅卢西利乌斯之間 關於虛偽同其他主題嘅談話; 因為你有啲門徒與我哋同喺; 2 因為當我們退到薩盧斯花園時,他們也要經過那裡,並 且本來會走另一條路,在我們的勸說下,他們與我們同在。 3 我希望你相信,我哋非常希望你的談話: 4 我們非常高興你寫了許多書信,這些書信寫給一些城市 和各省的主要城鎮,其中載有關於道德行為的精彩教導: 5 呢種情感,我想你唔係作者,而只係傳達嘅工具,儘管 有時既是作者又係工具。 6 因為這些教義的崇高和偉大,我想一個人的年齡是稀缺 的,不足以在知識上得到指導和完善。 我祝你幸福,好 兄弟。 告別。 第2章 保羅向辛尼卡問好。 1 我昨天很高興地收到了你的信:如果那個年輕人在家, 我本來打算把他寄給你的,我本來可以立即寫信的。 2 因為你們知道我所差的每樣東西,在什麼季節,由誰, 在什麼季節,必須向誰交付。 3 因此,我希望你唔好指控我疏忽,如果我等待一個合適 嘅人。 4 我估計自己非常高興能得到如此有價值的人的判斷,以 至於你對我的書信感到高興: 5 因為如果你不真誠,你就不會被尊為審查員、哲學家, 也不會成為如此偉大的君主的導師和一切事物的主人。 祝你永遠繁榮昌盛。 第3章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 我有完成幾卷書,並將它們分成咗適當嘅部分。 2 我決心將呢啲書讀畀凱撒聽,如果有咩有利嘅機會,你 都要讀緊嘅時候在場。 3 如果不能,我會指定並通知你一日,屆時我哋將一起宣 讀表演。 4 我已決定,如果可以的話,在我把它發表給凱撒之前, 先聽聽你對它的看法,這樣你就可以相信我對你的感情。 再見了,最親愛的保羅。 第4章 保羅向辛尼卡問好。 1 我經常讀你嘅信,想象你同我喺一齐; 其實,我都唔認 為你成日同我哋喺埋一齊。 2 因此,你哋一來,我哋就要見面了。 祝大家萬事如意。 第5章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 我哋非常擔心你離開我哋太耐咗。 2 係乜嘢事,係乜嘢事,阻礙了你的到來?
3 如果你害怕凱撒的憤怒,因為你放棄了你以前的宗教, 也使別人改宗,你就有這個懇求,你的行為不是出於不穩 定,而是出於審判。 告別。 第6章 保羅向塞內卡同卢西利乌斯問好。 1 關於你哋寫給我嘅嗰啲事,我不宜用筆墨寫下任何事情: 其中一個留下痕跡,另一個顯然係宣告事情。 2 特別是因為我知道喺你同我身邊,仲有嗰啲能理解我意 思嘅人。 3 人人都要尊重他們,更何況他們更願意在爭吵的時候發 生爭吵。 4 我們若表現出順從的脾氣,就必在各方面有效地戰勝那 些能夠看出並承認自己犯了錯的人。 告別。 第7章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 我自稱開心讀到你寫給加拉太人、哥林多人同亞該亞人 嘅信。 2 因為聖靈藉著你向他們傳遞了那些非常崇高、崇高、值 得尊重、超越你自己發明的情感。 3 因此,我真係希望,当你寫出如此非凡嘅嘢時,或者唔 需要一種與他們的威嚴相稱嘅優雅嘅言語。 4 我必須擁有好兄弟,免得我立即不誠實地向你隱瞞任何 事情,不忠於我自己的良心,使皇帝對你的書信的感情感 到極為高興; 5 他聽見經文的開頭,就說:“他驚奇地發現,一個沒有 受過正規教育的人有這樣的觀念。 6 我答說,眾神有時利用卑鄙無辜嘅人嚟講話,並举了一 個例子,一個名叫瓦提努斯嘅卑鄙嘅鄉下人,当佢喺里特 国時,有兩個人向佢顯現,分別係卡斯托尔同波卢克斯, 並由眾神嗰度得到啟示。 告別。 第8章 保羅向辛尼卡問好。 1 雖然我知道皇帝既崇拜我們的宗教,又偏袒我們的宗教, 但請允許我勸告你,不要傷害你,向我們示好。 2 我想你確實冒險做了一個非常危險的嘗試,你要向皇帝 宣佈與他的宗教和崇拜方式非常相悖的事情; 睇到佢係異 教眾神嘅崇拜者。 3 我唔知你將呢件事話畀佢嘅時候,有咩特別嘅諗法; 但 我想你這樣做係出於對我太尊重了。 4 但我希望將來你唔好咁樣做; 因為你要小心,免得你對 我的愛意冒犯了你的主人。 5 如果佢繼續做異教徒,佢嘅憤怒確實唔會傷害我哋; 佢 唔嬲都唔會對我哋有任何幫助: 6 皇后若行得合不上她的品格,她就不會生氣; 但如果她 表現得像個女人,她就會受到侮辱。 告別。 第9章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 我知道,我認識你的信,我曾向皇帝讀過你的書信,與 其說是影響其中所包含事物的性質,不如說是影響其中所 包含事物的性質。 2 這樣做有力地轉移了人們的思想,使他們從以前的舉止 和做法中轉移開來,以至於我總是感到驚訝,並且迄今為 止的許多論點都完全相信這一點。 3 因此,讓我們重新開始; 如果迄今為止有任何事情係輕 率嘅,請原諒。
4 我畀你寄咗一本書。 再見了,最親愛的保羅。 第 10 章 保羅向辛尼卡問好。 1 我常常寫信給你,把我的名字放在你的名字前面,我就 做了一件令我自己不開心的事情; 與我哋嘅宗教相反: 2 因為正如我經常宣稱的那樣,我應該成為所有人的一切, 並尊重你的品質,這是羅馬律法所尊重的,所有元老院都 尊重你; 也就是說,將我嘅名放喺書信嘅最後,這樣我就 唔會因為不安和羞愧而被迫去做我一直想做的事情。 再 見了,最受尊敬嘅師傅。 日期為七月初五日,尼禄同梅 萨拉緊嘅第四次執政官中。 第 11 章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 祝你幸福,我最親愛的保羅。 2 如果一個像你這樣偉大的人,在各方面都和藹可親,不 僅成為我最親密的朋友,而且成為我最親密的朋友,辛尼 卡的情況會多麼幸福! 3 因此,你哋呢啲如此傑出,如此崇高,甚至最偉大嘅人, 並不認為自己唔適合喺書信嘅銘文中首先被命名; 4 免得我懷疑你與其話係想試探我,不如話係想講笑。 因 為你知自己係罗马公民。 5 我真係希望身處你所处嘅境地或所处嘅境地,你都和我 一樣。 再見了,最親愛的保羅。 日期為四月十日,由阿 普里亚努斯同卡皮托擔任執政官。 第 12 章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 祝你幸福,我最親愛的保羅。 唔通你唔認為我非常擔心 同悲傷,因為你嘅純真會令你陷入痛苦呀? 2 唔通所有嘅人都認為你哋係基督徒,並想象城里發生嘅 一切不幸都係由你哋造成嘅呀? 3 但是,畀我哋以耐心嘅脾氣嚟承受指控,向上面嘅法庭 呼籲我哋係無辜嘅,係我哋嘅辛苦運氣唯一允許我哋面對 嘅法庭,直到我哋嘅不幸最終以不可改變的幸福告終。 4 以前嘅時代產生了暴君,腓力個仔亞歷山大同狄奥尼修 斯; 我哋仲生產埋凯乌斯·凯撒; 佢哋嘅傾向係佢哋唯一嘅 法律。 5 至於罗马城經常被燒毀,原因係顯而易見的; 如果一個 人喺我卑鄙嘅情況下可以被允許講話,並且可以毫無危險 咁宣佈呢啲黑暗嘅事情,咁個個都應該睇到成個事情。 6 基督徒和猶太人確實經常因焚燒城市而受到懲罰; 但係 嗰個以謀殺和屠殺為樂,用謊言掩飾佢嘅惡棍嘅卑鄙嘅惡 棍,被指定或保留喺佢適當嘅時間。 7 而家,每一個優秀嘅人嘅生命都要獻祭,而唔係嗰個惡 作劇嘅始作俑者,所以呢個人要為好多人獻祭,佢要獻身 用火燒,而唔係全部。 8 六日之內,有一百三十二座房屋同四個廣場或島嶼被燒 毀,第七天燒毀了。 祝大家幸福。 9 日期為四月初五日,弗里吉乌斯同巴苏斯緊嘅執政官中。 第 13 章 Annóus Seneca 向 Paul 問候。 1 祝你幸福,我最親愛的保羅。 2 你以寓言和神秘的風格寫了許多書,因此,如此重大的 事務和事務交託給你,不需要用任何華麗的修辭來襯托, 而只需要用一些適當的優雅來襯托。
3 我記得你經常說,好多人透過影響呢種風格,會傷害他 們的臣民,並失去佢哋所處理的事情的力量。 4 但喺一啲上,我希望你尊重我,即尊重真正嘅拉丁語, 並選擇公正嘅詞語,咁你就可以更好嘅咁打理你所寄託喺 你身上嘅高尚信任。 5 再見。 日期為七月、利奧同萨维努斯執政官姓名嘅第五 天。 第 14 章 保羅向辛尼卡問好。 1 你認真考慮咗呢啲發現,呢啲發現係神聖嘅存在所給予 的,但好少。 2 因此,我確信我喺肥沃嘅土壤中播種最強壯嘅種子,唔 係任何易敗壞嘅物質,而是上帝恒久嘅話語,話語將增長 並結出永遠嘅果實。 3 你憑著智慧所達到的,必永存不衰敗。 4 你哋應當避免猶太人同外邦人嘅迷信。 5 你所到的事,在某種程度上是要謹慎地告訴皇帝、他的 家人和忠實的朋友; 6 雖然你們的感情看起來令人不快,不被他們理解,但看 到他們中的大多數人不會理會你們的話語,但上帝的話語 一旦注入他們,最終會使他們成為新人,渴望歸向上帝。 7 再見塞內卡,佢係我哋最親愛的人。 日期為八月嘅歷日, 利奧同萨维努斯緊嘅執政官中。