Hageo
KAPITULO 1
1 Den e di dos aña di rei Dario, den e di seis luna, riba e promé dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega pa medio di profeta Hageo na Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernador di Juda, i na Josué, yu hòmber di Josedek, e sumo saserdote, a bisa:
2 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'E pueblo aki ta bisa: 'E tempu no a yega, e tempu pa konstruí e kas di SEÑOR.'
3 E ora ei e palabra di SEÑOR a bini pa medio di profeta Hageo, bisando;
4 Ta tempu pa boso, O boso, biba den boso kasnan será, i e kas aki ta keda desolá?
5 Awor anto, esaki SEÑOR di ehérsitonan ta bisa; Konsiderá bo kamindanan.
6 Boso a sembra hopi, i ta trese tiki aden; boso ta kome, ma boso no tin sufisiente; boso ta bebe, ma boso no ta yená ku bebida; boso ta bisti boso, ma no tin nada kayente; i esun ku ta gana salario ta gana salario pa hink’é den un saku ku buraku.
7 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa; Konsiderá bo kamindanan.
8 Subi seru, trese palu i traha e kas; i lo Mi tin delisia den dje, i lo Mi wòrdu glorifiká, SEÑOR ta deklará.
9 Boso a spera hopi, i ata, el a yega na poko; i ora boso a tres'é kas, mi a supla riba dje. Dikon? SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. Pa motibu di mi kas ku ta desolá, i kada un di boso ta kore bai su mes kas.
10 P'esei e shelu riba boso ta keda sin serena, i e tera ta keda sin su fruta.
11 I mi a pidi un sekura riba e tera, i riba e serunan, i riba e maishi, i riba e biña nobo, i riba e zeta, i riba loke e tera ta produsí, i riba hende, i riba bestia, i riba hende, i riba bestia, i riba e bestianan di bestia i riba tur e trabou di e mannan.
12 E ora ei Zorobabel, yu hòmber di Sealtiel, i Josué, yu hòmber di Josedek, e sumo saserdote, ku henter e restu di e pueblo, a obedesé e bos di SEÑOR nan Dios i e palabranan di profeta Hageo, manera SEÑOR nan Dios a hasi a mand'é, i e pueblo tabatin miedu dilanti di SEÑOR.
13 E ora ei Hageo, e mensahero di SEÑOR, a papia ku e pueblo den e mensahe di SEÑOR, bisando: "Mi ta ku boso," SEÑOR ta deklará.
14 I SEÑOR a lanta e spiritu di Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernador di Juda, i e spiritu di Josué, yu hòmber di Josedek, e sumo saserdote, i e spiritu di henter e restu di e pueblo; i nan a bin i a traha den e kas di SEÑOR di ehérsitonan, nan Dios; 15 Riba e di bint'i kuater dia di e di seis luna, den e di dos aña di rei Dario.
KAPITULO 2
1 Riba e di bint'i un dia di e di shete luna, SEÑOR a papia pa medio di profeta Hageo.
2 Papia awor ku Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernador di Juda, i ku Josué, yu hòmber di Josedek, e sumo saserdote, i ku e restu di e pueblo, bisando:
3 Ken a keda meimei di boso ku a mira e kas aki den su promé gloria? i kon boso ta mir'é awor? e no ta den bo bista den komparashon di dje komo nada?
4 Ma awor sea fuerte, O Zorobabel, SEÑOR ta deklará; i sea fuerte, O Josué, yu hòmber di Josedek, e sumo saserdote; i sea
fuerte, boso tur pueblo di e tera, SEÑOR ta deklará, i traha, pasobra Ami ta ku boso, SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
5 Konforme e palabra ku Mi a sera ku boso ora boso a sali for di Egipto, asina mi spiritu ta keda meimei di boso;
6 Pasobra asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa; Un biaha mas, ta un ratu, i lo Mi sagudí e shelunan, i e tera, i e laman i e tera seku;
7 I lo Mi sagudí tur nashon, i e deseo di tur nashon lo bini, i lo Mi yena e kas aki ku gloria, e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
8 E plata ta di Mi, i e oro ta di Mi, e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
9 E gloria di e último kas aki lo ta mas grandi ku esun di promé," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, i na e lugá aki lo Mi duna pas," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
10 Riba e di bint'i kuater dia di e di nuebe luna, den e di dos aña di Dario, SEÑOR a papia pa medio di profeta Hageo, bisando;
11 Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa; Puntra awor e saserdotenan tokante e lei, bisando:
12 Si un hende karga karni santu na rant di su paña, i ku su banda e mishi ku pan, òf manchi, òf biña, zeta òf kualke kuminda, esei lo ta santu? I e saserdotenan a kontestá i a bisa: "Nò."
13 E ora ei Hageo a bisa: "Si un hende ku ta impuru dor di un kurpa morto mishi ku un di esakinan, esei lo ta impuru?" I e saserdotenan a kontestá i a bisa: "E lo ta impuru."
14 E ora ei Hageo a kontestá i a bisa: "Asina e pueblo aki ta, i asina e nashon aki ta Mi dilanti," SEÑOR ta deklará; i asina tambe tur obra di nan mannan; i loke nan ta ofresé einan ta impuru.
15 I awor, mi ta roga boso, konsiderá for di e dia aki bai ariba, for di promé ku un piedra a wòrdu poné riba un piedra den e tèmpel di SEÑOR;
16 Desde e dianan ei, ora un hende a yega na un monton di binti midí, tabatin solamente dies;
17 Mi a bati boso ku kandela, skuma i hagel den tur e trabou di boso mannan; tòg boso no a bira serka Mi, SEÑOR ta deklará.
18 Konsiderá awor for di e dia aki bai ariba, for di e di bint'i kuater dia di e di nuebe luna, for di e dia ku a pone e fundeshi di e tèmpel di SEÑOR, konsiderá esaki.
19 E simia ta den e mangasina ainda? sí, te ainda e mata di wendrùif, ni e palu di figu, ni e granatapel ni e palu di oleifi, no a produsí fruta: for di e dia aki lo Mi bendishoná boso.
20 I atrobe e palabra di SEÑOR a bini na Hageo riba e di bint'i kuater dia di e luna, bisando;
21 Bisa ku Zorobabel, gobernador di Juda: 'Lo Mi sagudí shelu i tera;
22 I lo Mi tumba e trono di reinonan, i lo Mi destruí e forsa di e reinonan di e nashonnan; i lo Mi tumba e garoshinan, i esnan ku ta kore den nan; i e kabainan i nan koredónan lo baha, kada un pa medio di spada di su ruman.
23 Riba e dia ei, e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, ‘Lo Mi tuma bo, O Zorobabel, mi sirbidó, yu hòmber di Salatiel, SEÑOR ta deklará, i lo Mi hasibo manera un seyo, pasobra Mi a skohebo, e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. .