Queretaro Otomi - Letter of Jeremiah

Page 1

NTHEGE NTHUTS'I 1

1 'nar copia 'nar epístola, da Jeremy mi envió ya mi mi pa da llevados cautivos da Babilonia ya 'naha mar ndä ya babilonios, pa nda certificar ya, ngu mi 'bepi nu'ä 'bu Kwä.

2 da causa ar ya nts'okute da habéis 'yot'e hñanduhu Jwä, seréis llevados cautivos da Babilonia ya Nabucodonosor 'naha mar ndä ya babilonios.

3 nja'bu da nu'bu vengas Babilonia, permaneceréis nu'bu xingu ya jeya, ne 'nar ya'bu pa, es decir, yoto 'mui; ne 'mefa xta nä'ä os llevaré pacíficamente ar nu'bu.

4 nu'bya veréis jar Babilonia dioses ár t'axi, ne ar k'axt'i, ne ya zá, llevados dige ar hombros, mi ot'e temer ja ya ximhai.

5 dejar os, Pos, ar ne ni 'na jar bí seáis semejantes ja ya extranjeros, nixi vosotros nixi, nu'bu veáis ar multitud delante ne jár xutha, ya adorando.

6 pe decid jar vuestros corazones: O 'ñoho, debemos adorar gi.

7 ngetho ma anxe 'bui ko vosotros, ne Nuguga xkagentho dí xu ar vuestras anxe mar na za

8 jar cuanto ár hñä, ar pulida ir nge ar obrero, ne nu'u xkagentho ya dorados ne t'et'i ko ár t'axi; wat'i, hingi ya mäs da falsos, ne hingi xi ñä.

9 ne tomando k'axt'i, nu'bu nja'bu bí mä, pa 'nar tsi da ama ar volver yoxji, ot'e coronas pa ya cabezas yá dioses.

10 ya 'nandi 'nehe ya sacerdotes transmiten ja yá dioses k'axt'i ne ár t'axi, ne bí bí otorgan bí hä xkagentho.

11 hä, darán Nunu ja ya rameras pa ngatho, ne ya cubrirán komongu ya 'ñoho ko ar vestiduras, komongu ar dioses ya t'axi, ne dioses k'axt'i ne xithe.

12 wat'i, nuya dioses hingi xi salvar ar ar óxido ne ar polilla, anke 'yo xí cubiertos ko ropas púrpuras.

13 bí limpian ar rostro ir polvo ar templo, nu'bu ja mucho dige nu'u

14 ne nä'ä hingi to hyo ya nä'ä bí ofende, sostiene 'nar cetro, komongu 'bu 'nar Akute ar patria.

15 'nehe pets'i ja ár 'ye derecha 'nar daga ne 'nar hacha, pe Hindi tsa da librar ar ar hñäki ne ya be.

16 nge nä'ä da mfädi hingi ya dioses; ir Hinti mi temáis.

17 ngetho komongu 'nar Baso ar 'ñoho usa hingi hmädi otho nu'bu da 'wagi; Bí nja'bu bí ar ko yá dioses: nu'bu ar instalan ko ar templo, yá da bí llenan ar polvo a través de yá pies ya nä'ä kut'i.

18 ne komongu ya puertas gi aseguradas ir nge ngatho ya xeni dige nä'ä ofende jar ar 'naha mar ndä, komongu comprometido sufrir ar muerte: bí nja'bu ya sacerdotes ot'e ayunar yá templos ko ar puertas,

cerraduras ne barrotes, pa ndi yá dioses hingi 'buhu estropeados ko ar be.

19 bí encienden hyats'i, hä, mäs da pa hä xkagentho, ar ne nu'u hingi xi ga 'na.

20 ya komongu 'na ya vigas ar templo, pe ya jä'i ne yá corazones gi roídos ir nge ya 'bede arrastran ar ximhai; Ne nu'bu ar ya tsi nu'u ne yá ropas, hingi ndi sienten.

21 yá rostros gi ennegrecidos ir nge ar 'bifi boni ar templo.

22 dige yá cuerpos ne cabezas ar sientan murciélagos, golondrinas ne ya ts'ints'u, ne 'nehe ya gatos.

23 jar 'mehna sabréis hingi ya dioses; ir tanto, hingi temáis.

24 da pesar ar ar k'axt'i mi 'bui ya alrededor ar nu'u pa gi ya hermosos, menos da limpien ar óxido, hingi brillarán, getho nixi nu'bu mi fundidos bí 'nts'oni.

25 ya 'bede ya da otho aliento 'rai ir nge 'nar precio mar na hñets'i.

26 ya llevados dige ar hombros, hinda ga pies ja ya ne nuya declaran ja ya 'ñoho nä'ä hingi valen otho.

27 bi También los que les sirven se avergüenzan: porque si caen al suelo en cualquier momento, no pueden levantar_se de nuevo por hä mismos; no, si uno los pone erguidos, pueden mover_por sí mismos; no, si se inclinan, pueden enderezar_; sino que ponen regalos delante de ellos como a hombres muertos.

28 jar cuanto ya 'bede ne bí mi sacrifican, yá sacerdotes pa ne abusan; ya ar xkagentho bí, yá esposas ponen xeni Nunu jar sal; pe ja ya hyoya ne impotentes hingi mi gi tseti nä'ä di 'bui.

29 ya 'behñä menstruales ne ya 'behñä jar nt'ots'i ya bätsi tsi yá sacrificios; 'bu nuya ya podéis ga pädi hingi ya dioses; hingi bí temáis.

30 ngetho ¿honja xi da llamados dioses? Getho ya 'behñä ponen ár ngo hñanduhu ya dioses ar t'axi, ar k'axt'i ne ar xithe.

31 ne ya sacerdotes ar sientan ja yá templos ko yá ropas rasgadas, ne yá cabezas ne barbas afeitadas, ne otho dige yá cabezas.

32 rugen ne claman hñanduhu yá dioses, ngu nä'ä ot'e ya 'ñoho jar dängo nu'bu 'na xi ndu.

33 ya sacerdotes 'nehe ar quitan ya vestiduras ne visten ja yá esposas ne ya bätsi.

34 ya da nts'oki nä'ä 'na bí thogi, wa bien, hingi xi recompensar nä'ä: hingi xi da t'ot'e 'nar 'naha mar ndä, nixi bí derribar.

35 ar ar xkagentho bí, hingi xi uni riquezas nixi bojä; anke 'nar 'ñoho 'yot'e ya 'nar nt'ets'i, ne hingi ndi guarde, hingi ndi requerirán.

36 hingi xi salvar jar ni ar muerte, nixi librar ja ya yá ts'edi ja ya poderosos.

37 hingi xi restaurar 'nar ciego ár thandi, nixi da 'BATS'I ningún 'nar 'ñoho ja yá angustia.

38 hingi xi mostrar nthekute 'na jar viuda, nixi gi 'yot'e ar za ar infrunta.

39 yá dioses ya zá, ne da gi 'buhu cubiertos k'axt'i ne ár t'axi, ya komongu ya do de da tallan jar ar LA: mi ya adoran da confundidos.

40 ¿Honja debería gem'bu mbeni ne mä 'nar 'ñoho ya dioses, nu'bu 'nehe ya xkagentho caldeos ya deshonran?

41 da nu'bu ba 'nar mudo ke hingi to ñä, bí traen, ne bí ruegan bí Bel da hable, komongu bí entender

42 wat'i, nu'u xkagentho hingi xi entender 'mehna, ne ya abandonan, porke Hinti pets'i yá conocimiento.

43 ya 'behñä 'nehe ko cuerdas alrededor, sentadas ja ya 'ñu, ts'ät'i salvado pa ñuni 'ñithi nthiti; pe nu'bu alguna Nuyu, atraída ya 'ra da thogi, bi 'bui, nä'ä reprocha ár 'ñowi, nä'ä hingi bí considerada ngut'ä digna komongu nu'ä, nixi ár cuerda rota.

44 ngatho nä'ä mi thogi entre nu'u xí falso: ¿Honja to da mbeni wa gi ñö ra ya dioses?

45 gi 'buhu hechos carpinteros ne orfebres: hingi xi to gi xka nä'ä ya obreros ne da 'buhu.

46 ne nu'u xkagentho da ya Xká 'yot'uhu ir 'befi nunka tsa da 'ño ya xingu ya pa; Pos hä, ¿Temu deberían ya 'bede gi 'buhu hechas nu'u to dioses?

47 ngetho dejaron mentiras ne reproches mi ba 'mefa.

48 getho nu'bu ba ekwa uni hñäki wa plaga dige nu'u, ya sacerdotes consultan ko hä xkagentho, ho xi 'bui escondidos ko nu'u.

49 nu'bu, ¿Temu xi ya 'ñoho percibir hingi ya dioses, nä'ä hingi xi salvar ar ar hñäki nixi ar plaga?

50 nge ga hingi ya mäs nä'ä ar xithe, ne recubiertos t'axi ne k'axt'i, bí sabrá jar nä'ä nt'ot'e ya falsos:

51 ne manifestará jar gatho ya Ximhai ne reyes hingi ya dioses, pe ge obras 'ye ar 'ñoho, ne mi otho obra Kwä jar nu'u.

52 nu'bu, ¿togo'ä hingi pädi hingi ya dioses?

53 ngetho otho xi da t'ot'e 'naha mar ndä nu jar hai, nixi uni 'ye ja ya 'ñoho.

54 nixi xi juzgar 'nar nt'ot'ise ár causa, nixi reparar 'nar mal, komongu incapaces, getho ya komongu cuervos entre ñuni ne ar ximhai.

55 ko nä'ä nuna, nu'bu ar tsibi caiga dige jar ngú ya dioses ar xithe, wa dige k'axt'i wa t'axi, yá sacerdotes huirán ne escaparán; pe nu'u xkagentho da quemados jar pedazos komongu ar vigas.

56 'nehe, hingi xi resistir jar ningún 'naha mar ndä wa tuhni: ¿Honja ar tsa da mbeni wa mä ya dioses?

57 'nehe ya aquellos dioses ar xithe, ne t'et'i ko ár t'axi wa k'axt'i, mar tsa ndi escapar ya be wa be.

58 da t'ot'e k'axt'i ne ár t'axi, ne ya vestiduras ko nu'u da xi hñe, mi ya fuertes toman, ne da ko: hingi xi ar da 'BATS'I hä xkagentho.

59 ir 'met'o tanto, ar mäs xi hño da 'nar 'naha mar ndä da muestre ya hets'ujä'i, wa bien 'nar Baso provechoso ja 'nar ngú, nä'ä ar ndö da mets'i njapu'befi, da dioses ya falsos; wa da 'nar goxthi 'nar ngú, guardar ya 'bede jar nä'ä, da dioses ya falsos. wa 'nar columna ar xithe ja 'nar palacio, da dioses ya falsos.

60 ngetho ar hyadi, ar zänä ne ya tsoho, komongu brillantes ne enviados gi yá oficios ya obedientes.

61 ar xkagentho bí, relámpago nu'bu estalla ar hei ar ga; ne ar xkagentho bí ar ndähi sopla ja ya ximhai.

62 ne nu'bu Jwä manda ja ya nubes da recorran ngatho, ot'e nä'ä bí mi ordena

63 ne ar tsibi enviado ndezu mañä pa consumir colinas ne ar bosques xí nä'ä bí bí ordena; pe nuya hingi ya semejantes jar nu'u nixi jar manifestación ne jar poder.

64 ir tanto, hingi ar da suponer nixi mä ya dioses, ya da hingi xi juzgar ya causas, nixi gi 'yot'e ar xi hño ya 'ñoho.

65 conociendo, Pos, hingi ya dioses, Hinti mi temáis,

66 ngetho hingi xi maldecir nixi bendecir ya reyes;

67 hingi xi mostrar señales ja ya cielos ja ya paganos, nixi brillar komongu ar hyadi, nixi uni tsibi komongu ar zänä.

68 ya bestias ya mpädi mäs xi da Nuyu: porke xi ga japi ar jár 'nar cubierta ne bí da 'BATS'I hä da ehese. 69 ir 'met'o tanto, ar ni 'na jar bí ga manifiesta ya dioses; ir hingi ya temáis.

70 ngetho komongu 'nar espantapájaros 'nar mbodunihe pepinos hingi guarda otho; nja'bu ya yá dioses ar xithe, ne puestos t'axi ne k'axt'i.

71 ne 'nehe yá dioses ar xithe, ne t'et'i t'axi ne k'axt'i, ya komongu 'nar espina nt'axunwani ja 'nar huerto, dige dá nuna kadu 'nar ts'ints'u bí sienta; ngu 'nehe ma 'nar animä, nä'ä ge ar este ar oscuridad.

72 ne sabréis hingi ya dioses ir nge ar púrpura brillante da pudre dige nu'u; ne nu'u xkagentho 'mefa da comidos, ne da 'nar reproche jar xeni ximhai.

73 hño, Pos, ar xa nä'ä hingi pets'i ídolos, getho da ya'bu reproche.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.