Queretaro Otomi - Testament of Issachar

Page 1

NTHEGE NTHUTS'I 1

Isacar,arku̲ t'ayabätsiarJacobnear Lea. Ar bätsi hinda pecado sueldo da mandrágoras. Nu'ä apela ar simplicidad

1 ar copia ya hñä Isacar.

2 getho bí mat'i yá bätsi ne bí xifi: Escuchad,bätsimíos,maIsacarvuestro tada; escuchad ya hñä ar aquel ne ar amado ir nge ar 'ñoho.

3 dá kut'a ar bätsi ar Jacob, bí modo ar alquiler pa ya mandrágoras.

4 ngetho Rubén ma jwädä ba kuhu mandrágoras hwähi, ne Raquel bí dini ne bí da zits'i.

5 ne Rubén lloró, ne da ár hñä himbi boni Lea ma nänä.

6 nu'bya xi hño, gi mandrágoras mi jo'xi ñuni dulce da producían jar ar ximhai ar da 'yot'e debajo de 'nar barranco ar dehe.

7 ne ar Raquel bí mä: hingi gi ya daré, hontho mi da pa ngeki en lugar de bätsi.

8 ngetho ar 'ñoho di xi despreciado, ne hingi xta tenido bätsi jar Jacob.

9 nu'bya xki yoho ya jo'xi; ne Lea bí Raquel: Basta da hayas tomado ja ma ndo: ¿tomarás 'nehe nuya?

10 ne ar Raquel bí xifi: pets'i da Jacob ar nxuña ir nge ya mandrágoras ir bätsi,

11 ne Lea bí xifi: Jacob ar mío, getho Nuga Dar ár 'behñä ár juventud.

12 pe Raquel bí mä: hingi gi jactes, ne hingi di jactes ge'e xkagentho; porke ga desposó hñanduhu nu'i, ne ma causa sirvió ja ma tada catorce ya jeya.

13 ne nu'bu ar artesanía hingi hubiera hñuts'i jar ar ximhai ne prosperado ar

iniquidad ya 'ñoho, nu'bya hingi verías rostro Jacob.

14 ngetho Hingar ár 'behñä, hontho mi jar artesanía bí xka xi llevada ja ma lugar.

15 ne ma tada di engañó, ne quitó Nunu nxui, ne hinda permitió da Jacob ga nú ar ora'ä ndi; getho nu'bu Nugi hubiera 'mai nu'bu, 'mehna hingi bí habría thogi ma nä'ä.

16 wat'i, pa ya mandrágoras xi contratando jar Jacob pa nu'i ir nge 'nar xui.

17 ne Jacob conoció Lea, ne nä'ä di concibió ne 'raki ar tsibi, ne ir ar alquiler ga llamé Isacar.

18 gem'bu bí hyandi da Jacob 'nar anxe ar 'ñoho, bí mä: yoho ya bätsi t'uni jar tsibi Raquel, en cuanto xi rechazado compañía ár ndo, ne xi escogido jar continencia.

19 ne nu'bu Lea ma nänä hingi hubiera pagado yoho ya jo'xi ya hño ár compañía, habría tenido hñäto ya bätsi; ir nge nuna mä nä'ä umbi jar tsibi 'rato, ne Raquel desnudó gatho yoho: ngetho ir ya mandrágoras ar 'ñoho dá visitó.

20 getho nä'ä mi pädi da t'ot'e xi hño ya bätsi nä'ä nä'ä deseaba 'bui jar compañía Jacob, ne hinda lujuria placer.

21 porke nä'ä 'nehe nä'ä mengi bí da Jacob.

22 ir 'met'o tanto, ir ya mandrágoras, ar 'ñoho 'yode ma Raquel.

23 ngetho anke ya deseaba, ya hingi cuidaba, hontho mi ya ofrecía jar ngú ar 'ñoho, presentando ya ar majä Altísimo mi Nunu pa.

24 ir 'met'o tanto, nu'bu crecí, bätsi míos, andué recto mui, ne ga convertí

jar labrador ma tada ne ma ku, ne traje frutos hwähi nä'ä mä jár yá nja.

25 ne ma tada di bendijo, getho vio da dädi jar rectitud hñanduhu nu'ä.

26 ne Nuguga himi 'nar entrometido ja ma acciones, nixi envidioso ne malicioso ja ma prójimo.

27 ni 'nar calumnié jar ni, nixi censuré ar nzaki ningún 'ñoho 'ño ngu nä'ä hice jar sencillez yá da.

28 ir 'met'o tanto, nu'bu mi pets'i 'nate ne kut'a ya jeya, tomé pa ngeki 'nar 'behñä, getho ma ar 'befi desgastó ma ndu nzafi, ne ni 'nar pa ja ar placer ko ya 'behñä; Pe nu'bya ma 'befi, ar t'i ga venció.

29nematadanzäm'bubíregocijójama rectitud, getho ofrecí ya 'ñoho ir nge ar majä gatho ya primicias; 'mefa bí ma tada 'nehe.

30 ne ar 'ñoho bi hñuts'i 'ret'a 'ret'anthebe ya 'nandi yá njapu'befi ja ma 'ye; ne 'nehe Jacob, ma tada, mi pädi da Jwä ayudaba ma soltería.

31 ngetho ja ya hyoya ne oprimidos mi otorgué ya 'bede te ar ximhai sencillez ma mui.

32 ne nu'bya, 'muise di, bätsi míos, ne ya caminen jar sencillez ár mui, getho xta hyandi nä'ä gatho nä'ä agrada ar 'ñoho. '

33 ar 'ñoho decidido hingi codicia ar k'axt'i, hingi ar extralimita ko ár prójimo, hingi anhela múltiples golosinas, hingi ar deleita jar vestimentas variadas.

34 hingi gi 'bui 'nar nzaki ar maa nzaki, honthomihonthoesperant'ot'e'ña'ñoja Kwä.

35 ne ya espíritus ar nkadi hingi pets'i yándapwedenda kontra,gethohingigí

hyandi ar belleza ya 'behñä, pa da hingi contamine ár mente corrupción.

36 otho nt'utsa ja yá to, ni 'na jar ya jä'i maliciosa xí ke ár anxe da aleje, nixi 'wipi ir mui ko 'nar hne insaciable jar ár mente.

37 ngetho 'yo sencillez anxe, ne contempla gatho ya 'bede ko rectitud mui, apartando yá da hechos malos ya error jar ximhai, pa hingi ga perversión ar ninguno ya mandamientos ar 'ñoho.

38 guardad, Pos, bätsi míos, ar ley Jwä, ne obtén soltería, ne andad hinda nkadi, hingi 'ñeni ar entrometimiento ko ya nt'ot'e prójimo, ge amad ar 'ñoho ne ar prójimo, tened piedad ya hyoya ne yá ts'edi.

39 inclinar ga ma jar cría, ne gí mpefi jar ngatho nsadi ar cría, ofreciendo nt'uni jar ar 'ñoho nt'ot'e di jamädi.

40 ngetho ko ya primicias ar ximhai os bendecirá ar 'ñoho, komongu bendijo ja ya tsita ndezu Abel asta nu'bya.

41 ngetho hingi os xta gi porción nä'ä ar ja ar gordura ya jar hai, cuyos frutos ya levantados ya 'befi.

42 ngetho ma tada Jacob ga bendijo ko bendiciones ar ximhai ne ya primicias. 43 y Leví ne Judá ma glorificados ya 'ñoho aun ja yá bätsi Jacob; getho ar 'ñoho bí umbi ya 'nar herencia, ne bí Leví bí umbi ar sacerdocio, ne da Judá ár ndä.

44 ne, Pos, ya obedecéis, ne andáis jar sencillez vuestro tada; ngetho ma Gad ar bí xi mä ya xki destruir ya tropas ba dige ar Israel.

NTHEGE NTHUTS'I 2

1 sabed, Pos, bätsi míos, ja ya postreros tiempos vuestros bätsi abandonarán ar solteríane araferraránarhneinsaciable.

2 ne dejando ingenuidad, ar acercará da malicia; ne abandonando ya mandamientos ar 'ñoho, bí adherirán da Beliar.

3 ne dejando ar cría, seguirán yá propios malos artimañas, ne da dispersados ja ya gentiles, ne servirán yá ntuhni.

4 ne, Pos, dais nuya mandamientos vuestros bätsi, pa da, nu'bu pecan, regresen mäs ngut'ä da ar 'ñoho; Porke nä'ä ge'ä misericordioso, ne ya librará, 'nehe pa ba hä ya ar vuelta yá hai.

5 xta nuwa, Pos, ngu veis, dí pets'i nthebe 'rato ya jeya ne Hindar consciente ar cometer pecado 'na jar.

6 menu ma 'behñä hingi xta conocido ni 'na jar 'behñä. Ni 'nar pa cometí fornicación ya elevación ma da.

7 hingi bebí bino, pa da desviado ya nä'ä di 'bui;

8 hingi codiciaba otho deseable da 'bu ma vecino.

9 ar astucia hingi xka nangi ja ma mui;

10 'nar mentira hindi thogi ja ma xine.

11 nu'bu alguno mi afligido, unía ma suspiros ko ya suyos,

12 ne compartí ma 'nar thuhme ko ya hyoya.

13 observé piedad, ma pa guardé majwäni.

14 amé ar 'ñoho; nja'bu 'nehe kadu 'nar 'ñoho ngatho ma mui.

15 nja'bu 'nehe vosotros nuya ya, bätsi míos, ne ngatho espíritu Beliar huirá ar

vosotros, ne ni 'na jar nt'ot'e ar 'ñoho malvados os gobernará;

16 ne ngatho bestia salvaje someteréis, ya da tenéis ko vosotros Jwä ñuni ne ar ximhai ne andáis ko ya 'ñoho sencillez mui.

17 ne habiendo mä nuya ya, pehni'i yá bätsi bí llevaran asta Hebrón, ne bí enterraran nu'bu ja ar okuxido ko yá mengu.

18 ne estiró ya pies ne murió, ma 'nar hño vejez; Ko 'nar nzunt'i ya extremidades, ne ko ya ndu nzafi incesante, durmió ar t'i eterno.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.