Áanalte' u Baruc
CAPÍTULO 1 1 táan a le t'aano'ob le áanalte'o' Baruc ti', paal Nerias ti', paal Maasías ti', paal Sedecías ti', paal Asadias ti', paal Quelcías, tu ts'íibtaj ti' Babilonia: 2 ti' le ja'aba' yaalo'on jo'op'éel, yéetel Ukp'éel k'iin ti' le wi'inal, ka le caldeos tu ch'a'ob Jerusalén yéetel le incendiaron. 3 Baruc leyó le t'aano'obo' le áanalte'a' u xikino'ob Jeconías ti', paal Joaquín ti', ajawo' u Judá, yéetel u xikino'ob tuláakal le kaajo' ku u venido tin xikin le áanalte'o'. 4 yéetel u xikino'ob ti' le nobles yéetel u le ajawo', yéetel u xikino'ob le nukuch máako'obo' yéetel tuláakal le kaajo', tak ti' le jach t'okik tak u asab ka'anal, ti' tuláakal le ku habitaban ti' Babilonia, tu yiknal ja' nojol. 5 ok'olnajo'ob, ayunaron yéetel oraron ti' tu táan Jaajal le máako'. 6 tu beetajo'ob xan jump'éel colecta taak'in ti' le muuk' u jujuntúulal. 7 ka enviaron u Jerusalén le sumo yuum k'iino' Joaquín ti', paal Quelcías ti', paal Salom, yéetel k'iino'ob, yéetel tuláakal le kaajo' ba'ax ku halló yéetel ti' Jerusalén. 8 ti' le k'iino' je'el xano' k'iin, ka jk'aamikubaa le nu'ukul u yotoch le máako' habían sido sacados ti' le templo utia'al suutik le u lu'umil Judá, le k'iin diez ti' le wi'inal Siván, es decir le nu'ukul plata ba'ax betaji' Sedecías paal Josías ti', ajawo' u Jada, 9 ka' le ba'ala', Nabucodonosor ti', ajawo' u Babilonia, ku tu bisaj u Jerusalén Jeconías, le príncipes, le cautivos, le valientes yéetel le kaajo' lu'um, yéetel le tu bisaj Babilonia. 10 yéetel leti'ob a'alab: ts'o'ok in te'ela', os k túuxtik taak'in in maanik holocaustos, ka ofrendas tumen le si'ipilo', yéetel incienso, ka preparad maná, ka ofreced yóok'ol le ka'ancheo' le máako' k yuum; 11 ka orad tumen kuxtal Nabucodonosor ti', ajawo' u Babilonia, ka tumen kuxtal u paal Baltasar, utia'al u u k'iin ken yóok'ol le lu'umo' bey k'iino'ob le ka'ano'. 12 yéetel le máako' k ts'áaik muuk', ka iluminará k wicho'ob, ka viviremos yáanal le bo'oyo' Nabucodonosor ti', ajawo' u Babilonia, ka yáanal le bo'oyo' u paal Baltasar, ka ti' leti'ob serviremos ya'ab k'iino'ob, ka hallaremos yutsilil tu taan u yicho'ob. 13 Orad xan Tuméen to'one' le máako' k K'uj, tuméen k pecado xu'ullsa'al le máako' k yuum; ka tak Be'elajke' le furor le máako' yéetel u ira ma' u séen apartado ti' to'on. 14 ka leeréis le áanalte'a' os k túuxtik, utia'al confesaros tu yotoch le máako' ti' le cha'ano'bo' k'iin solemnes.
15 yéetel diréis: le máako' k yuum leti' le justicia, ba'ale' To'one' le confusión rostros, bey u sucedido bejla'e', le u Judá yéetel le moradores Jerusalén, 16 yéetel k reyes, yéetel k príncipes, yéetel k yuum k'iino'obo' tu ya'alaj, yéetel k profetas, yéetel k yúumo'ob; 17 tuméen k pecado ti' tu táan Jaajal le máako', 18 ka ti' desobedecieron, ka ma' tu yu'ubajo'ob u t'aan le máako' k K'uj, utia'al u máan ti' le mandamientos leti' k ts'áaj públicamente; 19 tak u k'iin ku le máako' tu jóok'esaj ti' k ch'i'ibalobe' u lu'umil Egipto, tak Be'elajke', k sido desobedientes le máako' k yuum, ka k sido negligentes ti' le ma' tin xikin u t'aan. 20 Ba'axten seen le males adhirieron to'one', yéetel le maldición le máako' estableció por medio de u siervo Moisés ti' le k'iin ku tu jóok'esaj ti' k yúumo'ob u lu'umil Egipto, ka u ts'áaj to'on jump'éel lu'um fluye yiim yéetel kaab, je'el bix ku yila'al bejla'e'. 21 Ba'ale' ma' k ts'ookbes u t'aan le máako' k K'uj ti' tuláakal le t'aano'obo' le profetas leti' k tu túuxtaj yaal: 22 Ba'ale' jujuntúulal seguía le nen óol u puksi'ik'al malvado, utia'al ten k'ujo'ob extraños ka meentik ba'ax k'aas tu taan u yich le máako' k yuum. CAPÍTULO 2 1 Ba'axten seen le máako' ts'o'ok u beetiko'ob u meyajil le t'aano' pronunció xu'ullsa'al to'one', xu'ullsa'al k jueces juzgaron israel, xu'ullsa'al k reyes, xu'ullsa'al k príncipes yéetel xu'ullsa'al xiibo'obo' Israel yéetel u Judá. 2 utia'al u taasik yóok'ol to'on nukuch plagas, bey Ma'atech sucedieron yáanal le ka'ano', bix úuchik ti' Jerusalén, ti' le ba'alo'ob táan escritas ti' le ley Moisés; 3 ti' le máako' comiera u bak'el u leti'ob paal yéetel u bak'el le kajnáalo'ob waal. 4 ku ts'o'okole', le u entregado utia'al u kuxkinko'obi' sujetos ti' tuláakal le reinos yaan mentik kex to'one', utia'al u ken bey oprobio yéetel desolación ichil tuláakal u kaajilo'ob paach, tu'ux le máako' le u esparcido. 5 bey bino'on abatidos yéetel ma' exaltados, tuméen k pecado xu'ullsa'al le máako' k yuum, yéetel ma' k ts'ookbes t'aani' ti' u t'aan. 6 le máako' k yuum pertenece le justicia, ba'ale' To'one' yéetel u k yúumo'ob pertenece le su'utalil manifiesta, bey u manifiesta bejla'e'. 7 tumen u lúubul yóok'ol to'on tuláakal táan a plagas u le máako' ts'o'ok u pronunciado xu'ullsa'al To'one'
8 Ba'ale' ma' k orado ti' tu táan Jaajal le máako', utia'al apartar u jujuntúulal u tuukulo'ob u puksi'ik'al malvado. 9 Ba'axten seen le máako' k líik'esaj utia'al le k'aas, yéetel le máako' ka tu taasaj yóok'ol to'one', tuméen le máako' justo ti' tuláakal le balts'amo'ob ba'ax k ts'o'ok u mandado. 10 Ba'ale' ma' k ts'ookbes u t'aan utia'al u máan ti' le mandamientos le máako' k ts'o'ok u puesto. 11 yéetel bejla'e', Jay Jehová, yuum Israel, ba'ax a sacado ta kaajal u lu'umil Egipto yéetel k'ab k'a'am, ka yéetel k'ab ka'anal, ka yéetel señales, yéetel prodigios, yéetel nuxi' páajtalil, ka teech a meentik jump'éel k'aaba', bey ku chíikpajal bejla'e', 12 Jay máako' Yuum k, k pecado, k obrado impíamente, k obrado injustamente ti' tuláakal a ordenanzas. 13 Aparta k a ira, tuméen ma' xan asab u jump'éel pocos ku p'áatali' ichil le naciones, tu'ux teech k a dispersado. 14 U'uy, Jay máako', k jela'an ka k súplicas, ka líbranos tumen yaakunaj ti' teech, ka ts'aik to'on yutsilil ti' tu táan Jaajal le k séen desviado. 15 utia'al u tuláakal le lu'umo' sepa ti' teech le máako' k K'uj, tuméen Israel yéetel u descendencia le u llamados tuméen a k'aaba'. 16 Jay máako', Il tak a santa wotoch, ka tu xook k; inclina a xikin, Jay máako', utia'al u yu'ubik k. 17 Jaap a wicho'ob, ka Il; Tuméen le pixan táan ti' le sepulcros, cuyas almas ku quitadas u wíinklil, ma' darán le máako' mix alabanza mix justicia; 18 Ba'ale' le óolo' táan jach afligida, kin máan encorvada ka t'ona'an, ka wich u desfallecen, yéetel le óolo' wi'ij, a darán alabanza yéetel justicia, Jay máako'. 19 Ba'axten seen ma' k k tin wilajo'on súplica ti' tu táan Jaajal ta Jay máako' k K'uj, tuméen le justicia k yúumo'ob yéetel u k reyes. 20 tuméen a túuxtik a ira yéetel a indignación yóok'ol to'one', bey u a ya'alaj teen por medio de a siervos le profetas, wa'alik: 21 bey ku ya'alik Jehová: Inclinaos yóok'ol le hombros ti' ten ti' le ajawo' u Babilonia, ka permaneceréis te' lu'umo' wilaje' vuestros yúumo'ob. 22 Ba'ale' wa ma' queréis tin xikin le t'aan le máako', ti' ten ti' le ajawo' u Babilonia, 23 yaan in meentik cesar ti' le ciudades Judá yéetel u náachil Jerusalén u t'aan u óolil, le t'aan óolil, le t'aan le wíichan yéetel le t'aan le x ba'al, yéetel tuláakal le lu'umo' quedará desolada u kajnáalilo'ob. 24 Ba'ale' to'one' ma' quisimos wu'uyik a t'aan ti' ten ti' le ajawo' u Babilonia; Ba'axten seen a beetiko'ob u meyajil le t'aano'obo' a'alej por medio de a siervos le profetas, in wojéeltik u baakel k reyes yéetel le
baako'obo' k yúumo'ob debían u quitados ti' u kúuchil. 25 yéetel ts'o'ok in way a ku arrojados u yooxol k'iin yéetel le escarcha áak'ab, ka kíimo'ob ti' nukuch miserias wi'ij, espada yéetel u pestilencia. 26 ka asolaron le najo' yóok'ol le u invoca a k'aaba', je'el bix ku yila'al bejla'e', tuméen le k'asa'anilo' le najo' Israel yéetel le najo' Judá. 27 Jay máako' Yuum k, teech k a tratado ti' tuláakal a bondad, ka ti' tuláakal a nojoch misericordia, 28 bey ta wa'alaj ti' a siervo Moisés k'iin ku ti' mandaste escribiera le ley ti' tu táan Jaajal le paalalo'ob Israel, wa'alik: 29 wa ma' oís in t'aan, ciertamente le nojoch multitud súutul ti' jump'éel chan meyaj ku ichil le naciones, tu'ux teen le dispersaré. 30 tuméen in wojel ba'ax ma' in escucharían, tuméen jump'éel kaaj chuchul cerviz, ba'ale' tu lu'umil u cautiverios u acordarán u bey mismos. 31 ka sabrán u teen le máako' u yuum, tuméen ti' leti'ob ts'áik ti' teech puksi'ik'al yéetel xikino'ob utia'al tin xikin. 32 yéetel alabarán tu lu'umil u cautiverio, ka pensarán ti' in k'aaba', 33 yéetel vuélvanse u chuchul cerviz yéetel u u k'aak'as balts'amo'ob, tumen ku acordarán le bejo' u yúumo'ob, ku pecaron ti' tu táan Jaajal le máako'. 34 yéetel le yaan in meentik k'a' le lu'umo' prometí yéetel juramento u yúumo'ob, Abraham, Isaac yéetel Jacob, ka serán máako'obo' leti'; ka le multiplicaré, ka ma' disminuirán. 35 ka yaan in meentik yéetel leti'ob jump'éel k'aba'táan perpetuo tu beel u yuum, ka leti'ob serán in kaajal, ka mixtan in suut expulsar in kaajal Israel le lu'umo' ti' leti'ob teen ts'o'ok u ts'áaik. CAPÍTULO 3 1 Jay máako' Todopoderoso, yuum Israel, le óolo' angustiada, le pixano' atribulado, clama ti' teech. 2 U'uyej, Jay máako', ka ten misericordia; Tuméen teech misericordioso, ka ten óotsilil to'one', tuméen k pecado ti' tu táan Jaajal ta. 3 tuméen teech eterno, ka to'on perecemos u el todo. 4 Jay máako' Todopoderoso, yuum Israel, yu'ubal Bejla'e' le jela'an le israelitas pixan yéetel u paalal, ku séen pecado ti' tu táan Jaajal ta, ka ma' u ts'ookbes u t'aan ti' teechi', u yuum; Tuméen le ba'ax a plagas ku adhieren To'one'. 5 ma' a acuerdes ti' le iniquidades k yúumo'ob, sino tukultik a páajtalil yéetel a k'aaba' bejla'e' ti' le k'iin. 6 tuméen teech le máako' k yuum, ka ti' teech, Jay máako', a alabaremos. 7 ka tuméen le ba'ala' a puesto a sajkil ti' k puksi'ik'alo'obo', utia'al u invoquemos a k'aaba' ka
alabemos ti' k cautiverio, tuméen k k acordado ti' tuláakal le iniquidad u k ch'i'ibalobe', u pecaron ti' tu táan Jaajal ta. 8 ts'o'ok in te'ela', láayli' bejla'e' k ti' k cautividad, tu'ux k a esparcido, tuméen oprobio yéetel maldición, ka utia'al sujetos bo'ol, ti' tuláakal le iniquidades k yúumo'ob, ba'ax ku apartaron le máako' k yuum. 9 U'uyej, Israel ti', le mandamientos kuxtal: presta xikin utia'al u entender le sabiduría. 10 bix le u Israel, a lu'umil a enemigos, ku envejeces te' lu'umo' extraña, ku contaminas yéetel le pixan. 11 wáaj u teech contado yéetel le descienden muknal. 12 a abandonado u fuente le sabiduría. 13 tuméen wa hubieras andado ti' le bejo' u K'uj, habrías habitado tu Jets' óolal utia'al Mantats'. 14 Aprended tu'ux yaan le sabiduría, tu'ux yaan u muuk', tu'ux yaan u na'at; Utia'al a wojel xan tu'ux yaan le largura k'iin, ka kuxtal, tu'ux yaan le sáasilo' wicho'ob, yéetel le Jets' óolal. 15 wáaj máax u hallado u kúuchil. Ba'ax wa máax u entrado ti' u tesoros. 16 wáaj tu'ux u k'uchul u príncipes le naciones bin, yéetel le gobernaron ti' le bestias yóok'ol le lu'umo'. 17 wáaj le ku divertían yéetel le aves le cielos, yéetel le atesoraban plata yéetel táak'iin, ti' le xiibo'obo' confían, ka mix juntúul ts'o'okol kéen p'áatak le. 18 tuméen le labraban plata, ka ayik'alo'ob jach cuidadosos, ka cuyas balts'amo'ob le inescrutables, 19 ts'o'ok u desaparecido ka u descendido muknal, ka láak'o'ob séen subido tu kúuchilo'ob. 20 le xi'ipalalo'obo' tu yilajo'ob le sáasilo' yéetel habitaron yóok'ol le lu'umo', ba'ale' ma' conocieron le bejo' le ciencia. 21 mix ch'a'anu'ukto'obij u sendas, mix u apoderaron u ichilo'ob,; u paalal yano'ob náach le bejo'. 22 ma' u ts'o'ok oído t'aan leti' ti' Canaán, mix u yilmaj ti' Temán. 23 le agarenos ku kaxtiko'ob u sabiduría yóok'ol kaab, le mercaderes Merán yéetel u Temán, le autores fábulas yéetel le escudriñadores its'atil pool; Mix juntúul ti' leti'ob ts'o'ok u k'ajóolta'an le bejo' le sabiduría, mix u u acordado ti' u sendas. 24 Jay Israel, cuán nojoch le le najo' yuum! Ka cuán nojoch le kúuchil u posesión! 25 nojoch, ka xma' ts'o'okol; ka'anal, yéetel inconmensurable. 26 ti' yano'ob le gigantes famosos tak le principio, ku iik'o'ob nuxi' baakele' yéetel jach expertos ti' le k'atun.
27 u analte'oba' ma' yéeyaji' le máako', mix ti' leti'ob ts'áaj le bejo' u yóol. 28 Ba'ale' bino'ob destruidos, tuméen mix juntúul sabiduría, ka perecieron tumen u kajnáalo'ob insensatez. 29 wáaj máax na'ak ka'anal, yéetel le tu ch'a'aj, yéetel le j-éem ti' le múuyalo'obo'. 30 máax cruzó le k'áak'náabo' yéetel le halló, ka tu traerá tumen Táak'iin Chen séen. 31 Mix máak leti'e', k'ajolo'on u beel, mix tukultik u senda. 32 ya'abtal le ku tuláakal u yojel, le leti'e', k'ajolo'on, yéetel le halló yéetel u its'atil pool; le ba'ax tu meentaj le lu'umo' utia'al Mantats', chu'upij u cuadrúpedos. 33 le ku túuxta'al sáasil, ka le yaan, le k'aaba' tu ka'atéen, ka ti' obedece yéetel sajkil. 34 le eek'o'obo' resplandecían ti' u vigilias yéetel u regocijaban: Le ken leti' le k'aaba', ku: Heme waye'; ka beyo', yéetel ki'imak óolil, mostraron sáasil u le le tu beetaj. 35 lela' k yuum, ka tu ma' wáaj uláak' u ti' compare 36 ts'o'ok u descubierto tuláakal le bejo' u yóol, yéetel u tu u ts'áaik u Jacob u siervo yéetel u Israel u amado. 37 ku ts'o'okole' ku tu ye'esaj yóok'ol kaab yéetel conversó yéetel xiibo'obo'. CAPÍTULO 4 1 lela' le áanalte'o' le mandamientos K'uj, yéetel le ley permanece utia'al Mantats': tuláakal le ku tu guardan vivirán; Ba'ale' le cha'ake'ex, morirán. 2 Vuélvete, Jay Jacob, ka machik; ku máan ti' tu táan Jaajal u sáasil, utia'al u meentikba iluminado. 3 ma' a a honra ti' uláak', mix ba'ax a jach provechoso u sukbenilo'ob extraña. 4 Bienaventurados, Jay Israel, tuméen le ba'alo'ob agradan yuum k le u conocidas. 5 k óol, kaajal áanteni', memoria Israel. 6 Fuisteis vendidos le naciones ma' utia'al vuestra destrucción, sino tumen movisteis ira yuum, fuisteis entregados le enemigos. 7 tumen provocasteis le tu os tu ofreciendo sacrificios le demonios, yéetel ma' yuum. 8 Os habéis olvidado u yuum eterno ku os crió; ka entristecisteis Jerusalén, u os crió. 9 tuméen ka tu yilaj le ira yuum venía yóok'ol vosotros, tu ya'alaj: Escuchad, Jay moradores u Sión: yuum ts'o'ok u taasik teen yóok'ol tin nuxi' lamento; 10 tuméen tin wilaj le cautividad in paalal yéetel u in palaal, ku le Eterno tu taasaj yóok'ol leti'ob. 11 yéetel gozo ku tséentike'; sino ti' le despidió yéetel llanto yéetel lamento.
12 máak u alegre wo'osal, viuda yéetel desamparada ti' ya'ab, ku tuméen le si'ipil in paalal ts'o'ok in p'áatik desolada; Tuméen ku apartaron ti' le ley yuum. 13 ma' conocieron u tsoololilo'ob, mix anduvieron tumen bejo'ob u mandamientos, mix anduvieron tumen le sendas disciplina ti' u justicia. 14 Venid le habitan mentik kex Sión, ka recordad u cautividad u in paalal yéetel palaal, ku le Eterno ts'o'ok u taasik yóok'ol leti'ob. 15 tuméen ts'o'ok u taasik yóok'ol leti'ob jump'éel sukbenilo'ob náach, jump'éel sukbenilo'ob desvergonzada yéetel u t'aan extraña, u ma' reverenciaba juntúul nojoch mix u compadecía juntúul paal. 16 lelo'oba' ku séen úuch u láaj bis le amados paalal le viuda, yéetel u dejado desolada yéetel xma' palaal le tu táan tin juunal. 17 Ba'ale' wáaj ti' ba'ax je'el in wáantikech. 18 tuméen le tu taasaj yóok'ol vosotros táan a plagas os librará u k'aabo'ob vuestros enemigos. 19 Id, paalal míos, id tumen vuestro bej, tuméen Teene' ts'o'ok in p'áatik desolado. 20 in ts'o'ok in despojado ti' le vestiduras le Jets' óolal, yéetel in ts'o'ok u puesto le cilicio in payalchi'; clamaré ti' le Eterno ti' in k'iino'ob. 21 Tened ma'alo'ob k óol, Jay paalal míos, clamad le máako', ka tu os librará ti' u páajtalil yéetel u k'ab le enemigos. 22 tuméen in alab óolal ti' le Eterno, ka tu os salvará; ka u gozo in taalak ti' le k'ujo' tu yo'olal le misericordia séeba'an os yaan u taal ti' le Eterno k Salvador. 23 tuméen Teene' os in túuxtik yéetel lamento yéetel llanto, ba'ale' yuum os devolverá tin wiknal yéetel gozo yéetel ki'imak óolil utia'al Mantats'. 24 bey Bejla'e' le máako'ob te' tséelilo' u Sión ts'o'ok u yilik vuestra cautividad, bey séeb verán vuestra salvación k K'uj, ba'ax yaan u taal yo'osal vosotros yéetel nuxi' gloria ka resplandor le Eterno. 25 paalal míos, soportad yéetel taj muk'óolal le ira taalak yóok'ol vosotros ti' K'uj, tuméen vuestro enemigo os u perseguido; Ba'ale' séeb wilik u destrucción, ka pisarás u kaal. 26 in delicados u ts'o'ok u despeinado, yéetel u sido arrebatados bey juntúul rebaño arrebatado tumen le enemigos. 27 consuélate, paalal míos, ka clamad yuum, tuméen seréis recordados ti' le os ts'o'ok u taasik teen le ba'alo'oba'. 28 tuméen je'el bix ta tukultaj descarriar teech u K'uj, bey xan volviendo a kaxant lajuntúul Óoxten asab. 29 tumen le tu taasaj a plagas yóok'ol vosotros, os traerá gozo eterno yéetel vuestra salvación.
30 k óol, Jay Jerusalén, tuméen le tu ts'áaj teech le k'aaba' a consolará. 31 Miserables le a afligieron, ka u regocijaron u a caída. 32 Miserables le ciudades ti' le ku sirvieron a paalal; miserable le u jk'aamikubaa a paalal. 33 tuméen bey ki'imakchaj u a ruina yéetel ki'imakchaj u a caída, bey u entristecerá tumen u kajnáalo'ob desolación. 34 tumen quitaré u regocijo u nojoch multitud, yéetel u soberbia súutul ti' lamento. 35 tumen k'áak'o' yaan u taal yóok'ol leti' tak le Eterno, ka durará ya'ab k'iin; Ka yaan habitada ti' demonios ti' ya'ab k'iin. 36 Jay Jerusalén, Il a paach tak taak'ini, ka il le gozo ku taal ta ti' u ti' yuum. 37 ts'o'ok in te'ela', ku talo'ob a paalal, le a túuxtik, ka tal reunidos tak taak'ini tak le occidente tumen le t'aano' le k'ujo', regocijando ti' le gloria yuum. CAPÍTULO 5 1 luk'ul, Jay Jerusalén, le manto luto yéetel u aflicción, ka wilik teech u jats'utsil le gloria ti' u yuum tal utia'al Mantats'. 2 envuélvete ti' teech jump'éel naaj manto u justicia u yuum; taal ka ts'aa yóok'ol a pool jump'éel diadema u gloria le Eterno. 3 tuméen yuum chíikpajal a resplandor tu láakal lu'umil yáanal ka'an. 4 tuméen a k'aaba' yaan llamado tumen yuum utia'al Mantats', Jets' óolal ti' justicia, ka gloria adoración yuum. 5 Liik'en, Jay Jerusalén, ka Máans a ti' u ka'anal, ka Il a paach tak taak'ini, ka Il a paalal reunidos tak le occidente tak taak'ini tuméen le t'aano' le k'ujo', regocijando ti' u k'a'ajsajil yuum. 6 tuméen u apartaron ti' teech a wook, ka j-llevados ti' u enemigos; Ba'ale' yuum ku taasik enaltecidos ti' gloria, bey paalal le reino. 7 tuméen yuum ts'o'ok ordenado u láaj collado ka'anal yéetel ribera chowak ku bisik je'el derribado, ka ba'ax ku llenen valles, utia'al asolar le lu'umo', a fin ti' u Israel xi'iken seguro ti' le gloria yuum. 8 ka máanak le bosques yéetel tuláakal che' perfumado cubrirán yéetel u oochel in Israel tumen le mandamiento yuum. 9 tuméen yuum guiará ti' Israel yéetel gozo ti' le sáasilo' u gloria yéetel le misericordia yéetel le justicia ku ti' procede.