CAPÍTULO 1 CAPÍTULO 2 1 ti' u ja'abil duodécimo le reinado Nabucodonosor, u reinaba ti' Nínive ti', le noj kaajo'; ichil u Arfaxad, ku reinaba yóok'ol le medos ti' Ecbatane, 2 Edificó ti' derredor Ecbatán muros tuunich labradas u óoxp'éel codos ancho yéetel 6 codos largo, ka tu ts'áaj setenta codos ka'anilo' le pak'o' yéetel cincuenta codos ancho. 3 ka tu ts'áaj u torres yóok'ol u jóol cien codos ka'anilo', ka u anchura ti' le fundamento sesenta codos. 4 tu beetaj xan u jóol, jóol ba'ax yaan jump'éel ka'anilo' setenta codos, yéetel u anchura ka'ach ti' teen ka'a k'aal codos, utia'al tíip'ik u valientes waacho'ob yéetel utia'al u formación u lacayos. 5 ti' le k'iino'obe', le ajawo' Nabucodonosor tu beetaj k'atun xu'ullsa'al le ajawo' Arfaxad ti' le nojoch llanura, lela' le llanura ti' le límites Ragau. 6 ka talo'ob leti' tuláakal le ku habitaban ti' le petenil wits'o'ob, yéetel tuláakal le ku habitaban yiknal le Éufrates, yéetel le Tigris yéetel le Hidaspes, yéetel le llanura Arioc ajawo' ti' le Elemeos, ka muchísimas naciones u Quelod, múuch'o'ob utia'al u batalla. 7 túun Nabucodonosor ti', ajawo' le asirios, tu túuxtaj yaal tuláakal le kajnáalo'obo' Persia, yéetel tuláakal le ku habitaban le occidente, yéetel le habitaban ti' Cilicia, yéetel Damasco, yéetel le Líbano, yéetel le Antilíbano, yéetel tuláakal le ku habitaban ti' le k'a'nabo' le k'áak'náabo', 8 yéetel le ichil tuláakal le naciones iik'o'ob le Carmelo yéetel Galaad yéetel le Galilea superior yéetel le nojoch llanura Esdrelom, 9 yéetel tuláakal le ku yano'ob ichil Samaria ka u ciudades, ka asab te'elo' ti' le Jordán tak Jerusalén, ka Betane, ka Quelo, ka Cades, ka le ja' tu Egipto, ka Tafnes, ka Ramsés, ka tuláakal u lu'umil Gesem, 10 tak ka lleguéis asab te'elo' Tanis yéetel u Menfis, yéetel tuláakal le kajnáalo'obo' Egipto, tak ka k'uchen ti' le términos Etiopía. 11 Ba'ale' tuláakal le kajnáalo'obo' lu'um tu beetajo'ob óoltaj u omiso le mandamiento Nabucodonosor ti', ajawo' le asirios, ka ma' j-bino'ob yéetel le batalla; Tuméen ma' ti' temían, yéetel Leti'e' táan ti' tu táan Jaajal leti'ob bey juntúul chéen máak, ka despidieron ti' leti'ob yaan u embajadores xma' efecto yéetel su'utalil. 12 túun Nabucodonosor ku enojó ya'ab xu'ullsa'al tuláakal lu'umila', ka juró tumen u trono yéetel tuméen u reino, ku ciertamente sería vengado ti' tuláakal le términos Cilicia, Damasco yéetel Siria, ka u mataría u espada tuláakal le kajnáalo'obo' u lu'umil Moab, yéetel le paalalo'ob Amón, yéetel tuláakal Judea. yéetel tuláakal le ku yano'ob ichil Egipto, tak ka lleguéis u límites le ka'ap'éel mares. 13 ti' le ja'aba' diecisiete biinij ti' orden batalla xu'ullsa'al le ajawo' Arfaxad, ka venció ti' u batalla, tuméen derrotó tuláakal u páajtalil Arfaxad, tuláakal u caballería yéetel u le. 14 ka tu beetaj máako' u ciudades, ka taal Ecbatane, ka tu ch'a'aj le torres, ka saqueó u calles, ka suutubaj u jats'utsil su'utalil. 15 tu ch'a'aj xan u Arfaxad ti' le k'áaxo'obo' Ragau, k'áatal yéetel u dardos yéetel u destruyó tuméen k'iini' ti' le k'iine'. 16 ka'a t'anaj ts'o'okole' Nínive, siendo leti' yéetel tuláakal u compañía kúuchilo'ob naciones nojoch multitud wíiniko'ob k'atun, ka je'el u relajó ka tu ts'áaj jump'éel banquete, tuukulo'oba' leti' bix u ejército, ciento k'aal k'iin.
1 yéetel ti' u ja'abil dieciocho, u veintidós k'iin ti' le wi'inal táanile', tu t'aanaj tu yotoch Nabucodonosor ti', ajawo' le asirios, ba'ax ku vengaría, bey leti' u ya'alaj teen, tuláakal le lu'umo'. 2 ka tu t'aanaj u yaalak' u oficiales yéetel u nobles, ka ti' leti'ob comunicó u tsolxikin secreto, ka concluyó ti' u kajnáalo'ob chi' le aflicción tuláakal le lu'umo'. 3 túun decretaron u destruir u bak'el u ma' obedeciera u mandamiento u chi'. 4 yéetel ka Yanchaj Ts'o'okan u tsolxikin, Nabucodonosor ti', ajawo' le asirios, tu t'aanaj u yaalak' Holofernes ti', capitán u ejército, ku táan yiknal leti', ka tu ya'alaj: 5 bey ya'alaj teen le nuxi' ajawo', máako' tuláakal le lu'umo': ts'o'ok in te'ela', yaan a jóok'ol u in meyajo'ob yéetel tomarás wéetel wíiniko'ob confían ti' u propias muuk', u ciento Jun k'aal mil lacayos; yéetel u meyaj ku tsíimino'ob yéetel u jinetes, doce mil. 6 E kun biin xu'ullsa'al tuláakal le lu'umo' le occidente, tuméen desobedecieron in mandamiento. 7 yéetel teech dirás ba'ax in ku meentiko'ob lu'um yéetel ja', tuméen Teene' táan in jóok'ol ti' in furor xu'ullsa'al leti'obe', ka cubriré tuláakal le faz le lu'umo' yéetel wook in ejército, yéetel u le ts'áik ti' teech tumen botín. 8 yéetel u pixan llenarán u valles yéetel arroyos, yéetel le ja' ku llenará u pixan, tak ka u desborde. 9 yéetel le k'aaye' yaan bisik cautivos ti' le confines tuláakal le lu'umo'. 10 yaan a jóok'ol, je'elo'oba'. ka toma u antemano ti' teen u territorios, ka wa u entregan ti' teech, in le reservarás tak u k'iin u castigo. 11 ya'abtal en cuanto a le rebeldes, ma' u perdones a wich; sino ti' le mates yéetel le saquees dondequiera ka xi'ikech. 12 tuméen kin kuxtal teene', ka tuméen u páajtalil in reino, ku ts'o'ok in hablado, u yaan in meentik tumen in k'ab. 13 yéetel ten cuidado u ma' transgredir mix juntúul u mandamientos a máako', sino beetik le plenamente, bey Teene' a ts'o'ok in mandado, ka ma' a demores ti' Búukint le tumen mayajo'. 14 túun Holofernes jóok' ti' le meyajo'ob u máako', ka tu t'aanaj u yaalak' tuláakal le jala'achilo'ob yéetel capitanes, yéetel le oficiales le ejército Assur; 15 ka tu laaj múuch'aj xiibo'obo' escogidos utia'al u batalla, bey u máako' ti' u mandado, u ciento Jun k'aal mil yéetel doce mil arqueros tsíimino'; 16 yéetel le dispuso, bey u ordena jump'éel nuxi' ejército utia'al le k'atun. 17 ka tu ch'a'aj camellos ka asnos utia'al u carruajes jump'éel meyaj ku jach nojoch; ka ovejas, bueyes yéetel cabras xma' meyaj ku utia'al u provisión; 18 yéetel loolo'ob víveres utia'al Amal máak le ejército, ka ya'ab táak'iin ka plata u yotoch le ajawo'. 19 ka jóok' yéetel tuláakal u muuk' utia'al bin ti' tu táan Jaajal le ajawo' Nabucodonosor ti' le náachil, ka báats'tik tuláakal le faz le lu'umo' ti' le occidente yéetel u le, u jinetes yéetel u lacayos escogidos. 20 yéetel ya'ab noj lu'umilo'obo' talo'ob yéetel leti'ob bey langostas, ka bix u arena le lu'umo', tuméen le multitud ka'ach innumerable.
21 ka ka' u Nínive ti', óoxp'éel k'iin bejo' ti' le llanura Bectileth, ka acamparon tak Bectileth, tu yiknal le k'áaxo' táan u izquierda le Cilicia superior. 22 túun tu ch'a'aj u ejército, u infantes, u jinetes yéetel u le, ka ti' bin u petenil wits'o'ob; 23 ka destruyó Fud yéetel Lud, ka saqueó tuláakal le paalalo'ob Rases yéetel le paalalo'ob Israel, ku yano'ob ichil le desierto nojol u lu'umil le quelianos. 24 ku cruzó le Éufrates, k'áatal Mesopotamia yéetel destruyó tuláakal le ciudades altas u táan u orillas le ja' Arbonái, tak ka llegaste le k'áak'náabo'. 25 ka tu ch'a'aj le fronteras Cilicia, ka kíins tuláakal le ku u ti' oponían, ka j-k'uch le fronteras Jafet, ku yano'ob ichil nojol, chéen kíinsa'ab tu táan Arabia. 26 Cercó xan tuláakal le paalalo'ob Madián, yeelel u tabernáculos ka saqueó u ovejas. 27 Descendió ti' le llanura Damasco ti' le k'iin u siega le trigo, ka yeelel u sikte, ka destruyó u ovejas yéetel wakax, ka saqueó u ciudades, ka asoló u lu'umo'ob, ka loobitubaj u yeej espada ti' u xi'ipalalo'obo'. 28 Ba'axten seen le sajkil yéetel le espanto ti' u apoderó ti' tuláakal le kajnáalo'obo' lu'umilo'ob marítimas u yano'ob ichil Sidón yéetel Tiro yéetel le kajnáalilo'obo' Sur yéetel Ocina yéetel tuláakal le ku habitaban ti' Jemnán; yéetel le habitaban ti' Azoto yéetel Ascalón ti' temían ya'ab. CAPÍTULO 3 1 yéetel ti' enviaron embajadores utia'al u k'aax u Jets' óolal, wa'alik: 2 ts'o'ok in te'ela', to'one', le siervos Nabucodonosor ti', le nuxi' ajawo', k ti' tu táan Jaajal ta; Utilízanos je'el bixake' ma'alob ti' tu táan Jaajal a wicho'ob. 3 ts'o'ok in te'ela', yotocho'on, ka k tu'ux, ka k sikte trigo, ka ovejas, ka wakax, ka tuláakal le cabañas k koonolo'ob p'atalo'ob ti' tu táan Jaajal a faz; úsalos je'el bix a plazca. 4 ts'o'ok in te'ela', k ciudades yéetel u kajnáalilo'ob le a siervos; Ko'oten ka k'aax le bix a parezca ma'alob. 5 ka xiibo'obo' k'ucho'ob Holofernes, ka declararon k'ajlayo'. 6 tu láak' descendió u k'a'nabo' le k'áak'náabo', leti' yéetel u ejército, ka tu ts'áaj guarniciones ti' le ciudades altas, ka tu jóok'esaj u ichilo'ob, wíiniko'ob escogidos utia'al u le ayudaran. 7 yéetel leti'ob yéetel tuláakal le comarca u paach le ta k'aame'ex ya'abkach yéetel guirnaldas, yéetel danzas, yéetel panderos. 8 Ba'ale' derribó u fronteras ka taló u arboledas, tuméen u decretado destruir ti' tuláakal le k'ujo'obo' le lu'umo', utia'al u láaj naciones adorasen chéen ti' Nabucodonosor, ka utia'al u láaj t'aanilo'ob ka tribus u invocaran bey yuum. 9 ka máan kíinsa'ab tu táan Esdraelón, naats' Judea, kíinsa'ab tu táan le nojoch estrecho u Judea. 10 Acampó ichil Geba yéetel Escitópolis, ka ti' j-p'áat jump'éel winali' entero utia'al u reunir tuláakal le le u ejército. CAPÍTULO 4 1 le paalalo'ob Israel habitaban ti' Judea oyeron tuláakal u Holofernes ti', nojchilo'ob u Nabucodonosor, ajawo' le asirios, betaji' ti' le naciones, ka bix ts'o'ok u saqueado u templos yéetel le ts'o'ok u reducido.
2 beetike' ti' temieron ti' nuxi' kin tuukul, ka u turbaron tumen Jerusalén yéetel tuméen le templo le máako' u yuum. 3 tuméen acababan u suut u le cautividad, yéetel tuláakal u kaajil Judea u ka'a reunido ts'oonak, yéetel le nu'ukul, le ka'ancheo' yéetel le najo' bino'ob u santificados ka' u profanación. 4 Enviaron, je'elo'oba', ti' tuláakal le términos u Samaria, u le aldeas, u Betorón, u Belmen, u Jericó, u Choba, Esora yéetel le valle Salem. 5 ka u apoderaron u antemano u tuláakal le cumbres le k'áaxo'obo' ka'anatako'ob, ka fortificaron le aldeas yaan ti' leti'obo',, ka acumularon víveres utia'al le k'atun, tuméen u sikte habían sido segados últimamente. 6 xan le sumo yuum k'iino' Joaquín, ko'olel te' le k'iino'obe' ti' Jerusalén, tu ts'íibtaj le ku habitaban ti' Betulia yéetel Betomestam, yaan kíinsa'ab tu táan Esdraelón, ti' le jach yáax abierto, naats' Dotaim. 7 ti' encargó u guardaran le wook le petenil wits'o'ob, tuméen tuméen leti'ob yaan jump'éel yaan in Judea, ka tu ka'ach ch'a'abil je'elel ti' le subían, tuméen le paso recto, utia'al ka'ap'éel wíiniko'ob ti' le sumo. 8 yéetel le paalalo'ob Israel tu beetajo'ob bix u Joaquín le sumo yuum k'iino' ti' leti'ob ts'o'ok mandado, yéetel le nukuch máako'obo' tuláakal u kaajil Israel habitaba ti' Jerusalén. 9 túun tuláakal xiibo'obo' u Israel clamaron yuum yéetel nuxi' fervor, ka yéetel nuxi' vehemencia humillaron u almas. 10 leti'obe', u ko'olelo'obo', u paalal, u wakax, tuláakal le forasteros yéetel asalariados, yéetel u siervos comprados yéetel taak'in, ku cubrieron le lomos yéetel cilicio. 11 yéetel tuláakal xiibo'obo' ka ko'olelo'obo', ka le paalalo'obo', ka kajnáalilo'ob Jerusalén, u postraron ti' tu táan Jaajal le templo, ka ta ta'ano' yóok'ol u cabezas, ka extendieron u cilicio ti' tu táan Jaajal le faz le máako'. 12 ka clamaron yuum Israel, tuláakal unánimes, utia'al u ma' entregara u paalal tumen baak', mix u ko'olelo'obo' tumen botín, mix le ciudades u heredad le destrucción, mix u santuario le profanación yéetel le oprobio, mix utia'al u le naciones ku regocijaran. 13 ka oyó yuum u jela'an, ka tu wilaj u aflicciones, tuméen le kaajo' ayunó ya'ab k'iino'ob ti' tuláakal Judea yéetel Jerusalén ti' tu táan Jaajal le santuario máako' Todopoderoso. 14 ka Joaquín ti', le sumo yuum k'iino', ka tuláakal k'iino'ob u táan ti' tu táan Jaajal Jehová, yéetel le servían Jehová, u ceñían le lomos yéetel cilicio, ka ofrecían le holocaustos Sáansamal, yéetel le votos yéetel le dádivas le kaajo'. 15 ka yaan ta'ano' ti' u mitras, ka clamaban le máako' yéetel tuláakal u páajtalil, utia'al u mirase yéetel misericordia tu láakal le najo' Israel. CAPÍTULO 5 1 túun u tu ya'alaj ti' Holofernes ti', capitán le ejército Assur, u paalal Israel ku habían preparado utia'al le k'atun, ka tu habían u cerrado le wook le petenil wits'o'ob yéetel u habían u fortificado tuláakal le cumbres le colinas altas yéetel u habían puesto obstáculos ya'ab maank'iinalo'ob champán. 2 yéetel u enojó ya'ab, ka tu t'aanaj u yaalak' tuláakal le príncipes Moab, le capitanes Amón yéetel tuláakal le jala'achilo'ob le k'a'nabo',
3 ka tu ya'alaj: a'al teen bejla'e', paalal Canaán, Máaxi' le kaaja' Leti'e kaja'an ti' le petenil wits'o'ob, ka cuáles le le ciudades habitan, ka tu ts'áak le multitud u ejército, ka tu ba'ax táan u páajtalil yéetel u muuk', ka ba'ax ajawo' táan tu ts'áaj yóok'ol leti'obe', wa capitán u ejército; 4 túun Ba'axten séen determinado ma' taal in encuentro asab u tuláakal le kajnáalo'obo' le occidente. 5 túun tu ya'alaj Ajior ti', nojchilo'ob tuláakal le paalalo'ob Amón: Oiga bejla'e' in máako' jump'éel t'aan chi' a siervo, ka a declararé u jaajil tu yo'olal le kaaja' ku Leti'e kaja'an naats' ta ka Leti'e kaja'an ya'ab maank'iinalo'ob montañosas, ka ma' yaan u jóok'ol tuus chi' a siervo. 6 le kaaja' jach descendiente le caldeos. 7 ka residieron tak túun ti' Mesopotamia, tumen ma' querían t'u'uchpachtik yuumtsilo'ob yúumo'ob, ku yano'ob tu lu'umil Caldea. 8 tuméen p'áatal le bejo' u ch'i'ibalobe' yéetel adoraron yuum ka'an, yuum conocían, yéetel le ta u delante u k'ujo'obo', ka huyeron Mesopotamia, ka residieron ti' ya'ab k'iino'ob. 9 túun u yuum ti' leti'ob ordenó salieran ti' le kúuchil tu'ux habían residido yéetel u j-bino'ob u lu'umil Canaán, tu'ux habitaron, ka j-aumentados yéetel táak'iin, plata yéetel ya'ab wakax. 10 Ba'ale' ka le wi'ij tu balaj tuláakal u lu'umil Canaán, Jáay Egipto ka p'áato'ob telo' ka' jo'op' u alimentaban, ka k'ucho'ob u ti' jump'éel nuxi' multitud, ti' modo u ma' u u xook u sukbenilo'ob. 11 túun le ajawo' u Egipto liik' xu'ullsa'al leti'obe', ka trató yéetel astucia, ka humilló yéetel meyajo'ob ladrillo, ka tu le tu beetaj paalitsilo'obo'. 12 túun clamaron u yuum, ka leti' loobitubaj tu lu'umil Egipto yéetel plagas incurables, yéetel le egipcios ku ta u u meyajo'ob. 13 yéetel yuum tijik le k'áak'náabo' Rojo ti' tu táan Jaajal leti'obe', 14 ka tu bisaj k'áaxo' Sinaí, yéetel Cades-Barne, ka pulikinba ich náachil tuláakal le ku habitaban ti' le desierto. 15 Habitaron, je'elo'oba', tu lu'umil le amorreos, ka k'askunta'al yéetel u muuk' ti' tuláakal le u Esebón, ka máan le Jordán ku apoderaron ti' tuláakal le petenil wits'o'ob. 16 ka ta ti' tu táan Jaajal yan ti' le cananeos ti' le ferezeos, le jebuseos, le siquemitas yéetel le gergesitas, ka habitaron ti' le lu'umo' ya'ab k'iino'ob. 17 yéetel kex ma' pecaron ti' tu táan Jaajal u K'uj, prosperaron, tuméen yuum u aborrece le iniquidad yanen yéetel leti'ob. 18 Ba'ale' ka u apartaron le bejo' leti' ti' leti'ob ts'o'ok u señalado, bino'ob destruidos ti' ya'ab batallas jach duras, ka j-llevados cautivos ti' jump'éel lu'um ma' yóok'ol le suya, ka u templo u yuum bin u derribado, ka u ciudades bino'ob u tomadas tumen le enemigos. 19 Ba'ale' Bejla'e' u suut u yuum, ka u subido le tu'ux tu'ux yano'ob dispersos, ka ts'o'ok u ch'a'abal posesión Jerusalén, tu'ux u santuario, ka kulukbalo'ob tu le región wits'o'ob; Tuméen taan desolado. 20 bejla'e', je'elo'oba', máako' yéetel jala'achilo' áanteni', wa yaan biin ba'alo' xu'ullsa'al le kaaja', ka peca xu'ulsik u yuum, consideremos le ba'ala' yaan u ruina, ka subamos, yéetel le venceremos. 21 Ba'ale' wa mina'an iniquidad ti' u sukbenilo'ob, pase bejla'e' in máako', no sea ti' u máako' le defienda yéetel u
yuum bixake' tuméen leti'ob, ka seamos oprobio ti' tu táan Jaajal le yóok'ol kaaba'. 22 ken Ajior ts'o'okok le t'aano'obo', tuláakal le kaajo' ku táan mentik kex kóonolo' murmuró, yéetel le nuktakilo'ob ti' Holofernes, yéetel tuláakal le ku habitaban yiknal le k'áak'náabo' yéetel tu Moab, t'aanajo'ob utia'al u tu matara. 23 tumen ku ya'ala'al, ma' temeremos u yich u Israel, tuméen ts'o'ok in way a jach jump'éel kaaj u mina'an muuk' mix u ti' jump'éel batalla k'a'am 24 bejla'e', je'elo'oba', máako' Holofernes, k na'aksik, ka serán baak' devorada tuméen a ejército. CAPÍTULO 6 1 yéetel ka jáawal le tumulto wíiniko'ob rodeaban ti' le concilio, Holofernes ti', capitán noj bejo' ti' le ejército Assur, tu Ajior yéetel tuláakal le moabitas, ti' tu táan Jaajal tuláakal le compañía uláak' naciones: 2 túun Máaxech teech, Ajior, yéetel le mercenarios Efraín, utia'al u profetices xu'ullsa'al To'one' bey bejla'e', ka tu a'alik u ma' k ment k'atun xu'ullsa'al le paalalo'ob Israel, tuméen u yuum le defenderá. Kux Máaxi' yuum sino Nabucodonosor. 3 Enviará u páajtalil, ka destruirá u faz le lu'umo', ka u yuum ma' u librará; Ba'ale' to'one', u siervos, ku destruiremos bey juntúul chéen máak; Tuméen ma' capaces u sostener u páajtalil k tsíimino'obi'. 4 tuméen yéetel leti'ob ku pisotearemos, yéetel u k'áaxo'obo' embriagarán yéetel u k'i'ik'el, ka u sikte llenarán ti' u cadáveres, ka u pisadas ma' táan u béeytalo'ob resistir ti' tu táan Jaajal to'one', tuméen perecerán u el todo, ku ya'alik le ajawo' Nabucodonosor, máako' tuláakal le lu'umo', tuméen tu ya'alaj: Ninguna in t'aano'ob yaan kunel. 5 yéetel teech, Ajior ti', mercenario Amón, ba'ax a ya'alaj teen le t'aano'obo' ti' le k'iino' a iniquidad, ma' táan a wilik in yich tak bejla'e', tak u yuk'ej venganza le sukbenilo'ob jóok' ti' Egipto. 6 ka túun le espada in ejército, yéetel le multitud ti' le in biilal, yaan u máan tuméen a costados, ka caerás ichil u pixan, ka Teene' sut. 7 bejla'e', waye' in siervos a yaan k'a' le petenil wits'o'ob, ka establecerán jump'éel le ciudades le pasajes. 8 yéetel ma' perecerás tak ka meentik a destruido yéetel leti'ob. 9, wa a persuades ti' a pool u serán tomados, ma' lúubul a semblante: Teene' tu ts'o'ok in ya'alaj teen, ka ninguna in t'aano'ob yaan kunel. 10 túun Holofernes ordenó ti' u siervos, ku esperaban ti' u koonol, ku tomaran Ajior, llevaran ti' Betulia yéetel entregaran te' k'ab u Israel. 11 u siervos u tu ch'a'ob ka jo'osa'ab u campamento le llanura, ka ka' u chúumuk le llanura ti' le petenil wits'o'ob, ka k'ucho'ob le fuentes táan yáanal Betulia. 12 ka xiibo'obo' le ku yiliko'ob, tu ch'a'ob u armas ka ka' le ti' le cumbre k'áax, yéetel tuláakal xiibo'obo' ku usaban honda u tu impidieron, arrojando tuunich xu'ullsa'al leti'ob. 13 Ba'ale' ka' yantalto'on wookol secretamente yáanal le colina, ataron Ajior, arrojaron, u p'áatal in wook le colina yéetel sunajo'ob u máako'. 14 Ba'ale' le israelitas Jáay ti' u kaajil, ka taalo'ob ti' leti', ka tu jáalk'a'atak, ka bisa'ab Betulia, ka presentaron ti' le jala'achilo'ob le kaajo'.
15 le ju'unil bino'ob ti' le k'iino'obe' Ozías, paal Mica, u tribu Simeón, ka Cabris ti', paal Gotonio, ka Charmis ti', paal Melquiel. 16 ka convocaron tuláakal le nukuch máako'obo' le, ka u xi'ipalalo'obo' corrieron múuch' ti' le asamblea, ka ts'a'ob u Ajior chúumuk u kaajal. Túun Ozías tu k'áataj ba'ax betaji'. 17 yéetel núukik leti'e', ti' leti'ob declaró le t'aano'obo' le concilio Holofernes, yéetel tuláakal le t'aano'obo' ku ka'a hablado chúumuk le príncipes Assur, yéetel tuláakal u Holofernes u hablado yéetel orgullo xu'ullsa'al le najo' Israel. 18 túun le kaajo' ku postró yéetel adoró yuum, ka clamó yuum. dicho 19 Jay máako', yuum ka'anal, Il u orgullo, ka compadécete u humillación k sukbenilo'ob, ka Il yich ti' le a séen sido santificados bejla'e'. 20 túun consolaron Ajior yéetel alabaron ti' nuxi' kin tuukul. 21 ka Ozías u jóok'esmaj ti' le congregación tu yotoch, ka tu beetaj jump'éel banquete le nukuch máako'obo'; ka invocaron yuum Israel tuláakal le áak'aba' k'áatik áantaj. CAPÍTULO 7 1 k'iin uláak', Holofernes ordenó u ejército yéetel u kaajal u venido ch'a' nu'ukulil ti' leti'e', u levantaran u campamento xu'ullsa'al Betulia, u tomaran tumen delante le subidas le petenil wits'o'ob yéetel u hicieran le k'atun xu'ullsa'al le paalalo'ob Israel. 2 ti' le k'iine' u wíiniko'ob k'a'ankach líik'o'obe' beyo' u campamentos, yéetel le ejército xiibo'obo' k'atun ka'ach u ciento setenta mil wíiniko'ob infantería yéetel doce mil caballería, ma' xook le bagajes yéetel uláak' wíiniko'ob yano'ob chúumuk leti'obe', jump'éel multitud jach nojoch. 3 ka acamparon ti' le valle naats' Betulia, tu yiknal le fuente, ka u extendieron u Kóoch u Dotaim tak Belmaim, yéetel a lo largo de Betulia tak Cynamon, yaan kíinsa'ab tu táan Esdraelón. 4 le paalalo'ob Israel, u u yil le multitud leti'obe', ku turbaron ya'ab, ka wa'alaj jujuntúulal ti' u prójimo: Bejla'e' le wíiniko'ob lamerán u faz le lu'umo'; Tuméen mix le k'áaxo'obo' ka'anatako'ob, mix le valles, mix le colinas táan u béeytal u soportar u peso. 5 túun jujuntúulal tu ch'a'aj u armas k'atun, ka ka' t'abik k'áak'o' yóok'ol u torres, p'áato'ob velando bul le áak'aba'. 6 ka' k'iine', Holofernes tu jóok'esaj ti' tuláakal u caballería ti' le sáasil u Israel yano'ob ichil Betulia. 7 ka recorrió le wook subían u kaajil, ka j-k'uch le fuentes u ja'ilo'ob, ka le tu ch'a'aj, ka tu ts'áaj yóok'ol ichilo'ob, guarniciones wíiniko'ob k'atun, ka leti' wéet u retiró ti' u kaajal. 8 túun taalo'ob leti'e' tuláakal le nuktakilo'ob ti' le paalalo'ob Esaú, ka tuláakal le jala'achilo'ob u Moab, ka capitanes u k'a'nabo' le k'áak'náabo', ka a'ala'ab ti': 9 tin wu'uyaj bejla'e' k señoría jump'éel t'aan, utia'al u ma' yanak derrota ti' a ejército. 10 tuméen le kaaja' u Israel ma' Oksajóolte u julte'ob, sino ti' le ka'anilo' le k'áaxo'obo' ku Leti'e kaja'an, tuméen ma' chéen ch'a'abil na'akal le cumbres u k'áaxo'obo'. 11 bejla'e', je'elo'oba', máako' áanteni', ma' luches xu'ullsa'al leti'ob tu orden batalla, ka ma' perecerá mix juntúul chéen máak ta kaajal.
12 P'áaten ti' a campamento, ka ta'akikubáa tuláakal xiibo'obo' u a ejército, ka u a siervos poole' ti' u k'abo'ob le fuente ja' brota u yook k'áax. 13 tumen tuláakal le kajnáalo'obo' Betulia yaan u ja' ti'; Ka uk'aj le taan u kíinsik, ka abandonarán u kaajil, ka To'one' ka k kaajal k na'aksik le cumbres le k'áaxo'obo' táan naats'il, ka acamparemos yóok'ol leti'obe', ka in wil ba'ax Mix máak ken jóok'ok tu le kaajo'. 14 leti'obe', u ko'olelo'obo' yéetel u paalal serán consumidos tumen le k'áak'o', ka Ma'ili' ti' u le espada lúubul xu'ullsa'al leti'obe', serán derribados ti' u beejilo'ob tu'ux habitan. 15 bey ti' leti'ob darás juntúul k'aak'as recompensa; Tuméen ku rebelaron, yéetel ma' u enfrentaron pacíficamente a máak. 16 yéetel a t'aano'ob agradaron Holofernes yéetel u siervos, ka dispuso u hicieran u habían ya'alaj teen. 17 tu xot'aj, je'elo'oba', le campamento u Amón, ka yéetel leti'ob jo'op'éel mil asirios, ka acamparon ti' le valle, ka tu ch'a'ob le ja'ilo'ob yéetel le fuentes le ja'ilo'ob u Israel. 18 túun le paalalo'ob Esaú subieron yéetel le paalalo'ob Amón, ka acamparon ti' le petenil wits'o'ob kíinsa'ab tu táan Dotaim; ka enviaron u yane' ti' leti'ob tak nojol, ka tak taak'ini, kíinsa'ab tu táan Ekrebel, yaan naats' Chusi, yaan yóok'ol le arroyo Momur. yéetel u yaalab le ejército le asirios acampó ti' le llanura, ka tu balaj tuláakal le faz le lu'umo'; ka u koonolo'ob ka carruajes bino'ob plantados ti' jump'éel multitud jach nojoch. 19 túun le paalalo'ob Israel clamaron le máako' u K'uj, tuméen ti' leti'ob desfallecía puksi'ik'al, tuméen u enemigos le habían cercado ti' derredor, yéetel Mina'a bix ken u púuts'ul u chúumuk leti'ob. 20 yéetel tuláakal le compañía Assur j-p'áat mentik kex leti'obe', tuukulo'oba' u infantes, bey u le yéetel u jinetes ti' treinta yéetel Kanp'éel k'iin, ti' modo ti' tuláakal u vasijas ja' fallaron tuláakal le inhibidores Betulia. 21 yéetel le cisternas ku vaciaron, ka ma' yaanchaj ja' yuk'o'ob tak saciar ichil jump'éel k'iin; Tuméen ti' leti'ob daban u yuk'ik tumen p'iss bey. 22 túun u paalal ku desanimaron, ka u ko'olelo'obo' ka u xi'ipalalo'obo' desfallecieron uk'aj, ka báan tu beejilo'ob le kaajo' ka tu yiknal le pasajes jóol, ka ts'o'ok mix juntúul muuk'. 23 túun le kaajo' ku tu laaj múuch'aj tu taan Ozías yéetel u jala'ach wíinik le kaajo', tanto xi'ipalalo'obo', le ko'olelo'obo' yéetel paalal, ka clamaron nojoch t'aan, ka a'alab ti' tu táan Jaajal tuláakal le nukuch máako'obo': 24 u yuum juzgue ichil To'one' ka vosotros, tuméen k habéis u meentik nuxi' loob, tumen ma' habéis pedido Jets' óolal le paalalo'ob Assur. 25 tuméen bejla'e' mina'an to'on máax k ayude, sino u yuum k ts'o'ok ko'onol ti' u k'abo'ob, utia'al u seamos arrojados ti' tu táan Jaajal leti'ob yéetel uk'aj yéetel nuxi' destrucción. 26 bejla'e', waye' t'anik le vosotros, ka entregad tuláakal le kaajo' bey botín le kaajo' Holofernes yéetel u ejército. 27 tuméen utsil ti' leti'ob u despojados leti'obe', u kíimil uk'aj, tuméen, óoxtúulo'on u siervos utia'al ka k almas vivan, ka ma' yilo'ob u kíimile' k paalal ti' tu táan Jaajal k wicho'ob, mix u kíimile' k ko'olelo'obo', mix u kíimile' k paalal. 28 kin ch'aiko'on tumen testigos xu'ullsa'al vosotros ka'anal yéetel lu'um, yéetel k yuum yéetel máako' k yúumo'ob, ka
k castiga bin k si'ipil yéetel le si'ipil k yúumo'ob, ma' meentik ti' ba'ax k ya'alaj teen bejla'e'. 29 túun Yanchaj juntúul nuxi' llanto unánime chúumuk le asamblea; ka clamaron le máako' yuum u nuxi' t'aan. 30 túun Ozías tu ya'alaj: láak'o'ob, tened k óol, permanezcamos jo'op'éel k'iino'obe', ti' le ju'unil le máako' k yuum beetik misericordia ti' to'on; Tuméen ma' k abandonará u el todo. 31 ka wa yúuchul le k'iino'oba', ka ma' k k'uchul k áantaj, yaan in meentik ti' a t'aan. 32 ka dispersó le kaajo', jujuntúulal ti' u cargo; Ka j-bino'ob le murallas yéetel torres u kaajil, ka enviaron le ko'olelo'obo' yéetel le paalalo'obo' tu yotocho'ob, ka jhumillados ti' le kaajo'. CAPÍTULO 8 1 ti' le k'iin ku oyó Judit ti', waal Merari ti', paal Buey ti', paal Jose ti', paal Ozel ti', paal Elcia ti', paal Ananías ti', paal Gedeón ti', paal Rafaím ti', paal Acita ti', paal Eliú ti', paal Eliab ti', paal Natanael, paal Samael ti', paal Salasadal ti', paal Israel. 2 Manasés bin u yíichamo', u tribu yéetel u u parentela, le ba'ax kíimij ti' le siega le cebada. 3 tuméen estando leti' Dr le ataban gavillas ti' le jach yáax, le ooxoj lúub yóok'ol u pool, ka lúub u Taas che'o', ka jkíim tu kaajil Betulia. Ka sepultaron yéetel u yuumo'ob ti' le jach yáax ichil Dotaim ka Balamo. 4 Judit p'áat viuda tu yotoch óoxp'éel ja'abo'ob ka Kanp'éel wi'inal. 5 ka tu meentaj jump'éel koonol yóok'ol le azotea tu yotoch, ka ki'imakchaj cilicio yóok'ol le lomos, ka vistió u nook'o'ob viuda. 6 ka ayunó Sáansamal u viudez excepto le vísperas le sábados, yéetel le sábados, yéetel le vísperas le lunas túumben, yéetel le lunas túumben, yéetel le lunas túumben, yéetel le cha'ano'bo' yéetel k'iin solemnes le najo' Israel. 7 ka'ach xan u ma'alo'ob semblante, ka jach ki'ichpam in wich; yéetel u yíichamo' Manasés ti' u dejado táak'iin, ka plata, ka siervos, siervas, ka wakax, ka u lu'umil; Ka leti' p'áat yóok'ol leti'ob. 8 yéetel ma' Yanchaj máax ti' dijera k'aak'as t'aan; Ts'o'ok u temía ya'ab yuum. 9 ken oyó le k'aak'as t'aano'obo' le kaajo' xu'ullsa'al le jala'achilo', ba'ax ku desmayaron tumen si'ipil ja', Tuméen Judit ts'o'ok u oído tuláakal le t'aano'obo' ku Ozías ti' u ya'alaj teen, ka tu ka'a jurado k'ubik u kaajil le asirios ka' jo'op'éel k'iino'ob; 10 túun tu túuxtaj yaal u camarera, chi' le jala'acho' tuláakal ba'alo'ob leti' chi', utia'al u llamara u Ozías, Cabris yéetel Carmis, le nukuch máako'obo' le kaajo'. 11 yéetel náats'al ti' leti', tu ya'alaj: tin xikin in bejla'e', jala'achilo'ob kajnáalilo'ob Betulia, tuméen le t'aano'obo' habéis hablado bejla'e' ti' tu táan Jaajal le kaajo' ma' rectas, en cuanto a le juramento ku hicisteis yéetel pronunciasteis ichil k'uj yéetel vosotros, ka habéis prometido k'ubik le kaajo' k enemigos. a menos u ichil le k'iino'ob je'elo'oba' le máako' u sut utia'al a wáantik. 12 yéetel bejla'e', wáaj máaxo'ob sois vosotros ku habéis tentado yuum bejla'e', ka estáis kúuchil yuum ichil le paalal xiibo'obo'. 13 yéetel bejla'e' probad le máako' Todopoderoso, ba'ale' mix sabréis mix ba'al.
14 tumen ma' podéis hallar taamil puksi'ik'al le máako', mix percibís u leti' tukultik; túun, wáaj bix podéis escudriñar K'uj, ba'ax ts'o'ok u meentik tuláakal le ba'alo'oba', ka K'ajóolt u tuukule', wa comprender u propósito. Ma', láak'o'ob míos, ma' provoquéis u ira le máako' k yuum. 15 tuméen wa ma' k ku yáantik ichil jo'op'éel le k'iino'oba', yaan u utia'al tokik k ka quiera, incluso Sáansamal, wa utia'al destruir k ti' tu táan Jaajal k enemigos. 16 ma' ataréis consejos le máako' k K'uj, tuméen yuum ma' je'ex le máako', utia'al u amenazado; Mix jach bey le paal tu le máako', utia'al u ka'ansaje' táan vacilando. 17 Esperemos, je'elo'oba', u salvación yéetel invoquémos ti' utia'al u k ayude, ka tu oirá k t'aan, wa ti' place. 18 tuméen ma' u ts'o'ok levantado mix juntúul ti' k siglo, mix yaan bejla'e' ti' le k'iino'oba', mix tribu, mix ch'i'ibalil, mix kaajal, mix noj ichil to'one', ku adoren k'ujo'ob meenta'ano'ob u k'abo'ob, bey u habido ka'achij. 19 tuméen le ba'ax k yúumo'ob bino'ob entregados le espada yéetel le botín, ka sufrieron jump'éel nuxi' caída tu Taan k enemigos. 20 Ba'ale' ma' k k'ajóol uláak' K'uj, yo'osale' confiamos ti' u ma' k despreciará to'one', mix máak k sukbenilo'ob. 21 tuméen wa chan apresados, tuláakal Judea quedará asolada, ka k santuario yaan u saqueado; ka exigirá u profanación ti' k chi'. 22 yéetel le matanza k láak'o'ob, yéetel le cautividad lu'um, yéetel le desolación k heredad, táan yo'osal k cabezas ichil le gentiles, dondequiera estuviésemos ti' servidumbre; Ka, óoxtúulo'on jump'éel ofensa yéetel jump'éel oprobio utia'al tuláakal le ku k poseen. 23 tuméen k servidumbre ma' yaan dirigida utsilo', sino ti' le máako' k yuum le convertirá ti' deshonra. 24 bejla'e', je'elo'oba', láak'o'ob, mostremos ejemplo u k láak'o'ob, tuméen u puksi'ik'alo'obo' dependen ti' to'on, yéetel le santuario, le najo' yéetel le ka'ancheo' ku je'esikuba'ob yóok'ol to'on. 25 ku ts'o'okole', Il óolal ti' Jaajal le máako' k K'uj, ba'ax k ts'áabal ti' prueba, bey u k yúumo'ob. 26 acuar a u ba'ax tu meentaj ti' Abraham yéetel bix túuntaj u Isaac yéetel le ba'ax úuch ti' Jacob ti' Mesopotamia, Siria, ka apacentaba le ovejas Labán ti', suku'un u na'. 27 tumen ma' k ts'o'ok probado te' k'áak'o', bey ti' leti'ob, utia'al ti' u puksi'ik'alo'obo', mix u ts'o'ok vengado k; sino u le máako' azota ti' le ku nats'ikuba'ob ti' leti', utia'al amonestar le. 28 túun Ozías tu ya'alaj: Ku a ya'alaj teen, tu a ya'alaj teen yéetel ma'alo'ob puksi'ik'al, ka yaan máax contradiga a t'aano'ob. 29 tumen ma' lela' u yáax k'iin ku u manifiesta a sabiduría; Ba'ale' tak le principio a k'iino'ob le kaajo' ts'o'ok k'ajóolta'an a its'atil pool, tuméen le disposición a puksi'ik'al uts. 30 Ba'ale' le kaajo' táan jach sediento, ka k obligó in meentik yéetel leti'ob ku k ya'alaj teen, ka beetik yóok'ol to'on jump'éel juramento ma' quebrantaremos. 31 ten seen bejla'e' ruega Tuméen to'one', tuméen teech juntúul ko'olele' piadosa, yéetel le máako' k enviará ja' utia'al chup k cisternas, ka ma' desmayaremos asab. 32 túun Judit tu ya'alaj: wu'uyik in, ka yaan in meentik jump'éel ba'al kun tumen tuláakal le yáax le paalal k sukbenilo'ob.
33 le áak'aba' estaréis le joolnajo', yéetel Teene' táan in jóok'ol yéetel in camarera, ka tu k'iino'ob ku prometisteis k'ubik le kaajo' k enemigos, le máako' visitará in Israel tumen in k'ab. 34 ya'abtal ma' preguntéis tu yo'olal in mayajo', tumen ma' os le declararé tak ka u ts'o'ok u beetiko'ob u meyajil ba'alo'ob kin meentik. 35 túun Ozías yéetel le príncipes a'alab ti': Id tu Jets' óolal, ka máako' yuum ka'ansaje' táan ti' tu táan Jaajal teech, utia'al vengar k u k enemigos. 36 Jsuutnajo'ob, je'elo'oba', u kóonolo' ka j-bino'ob u yotocho'ob.
12 a k'áat óoltik, a k'áat óoltik, Jay yuum in taata yéetel yuum heredad Israel ti', máako' le cielos lu'um, Creador le ja'ilo'ob, ajawo' tuláakal le criaturas, yu'ubal in payalchi'. 13 yéetel beet in t'aan yéetel in engaño k'áati' u llaga yéetel u azote, ku séen planeado crueles xu'ulsik a k'aba'táan, ka xu'ullsa'al a wotoch santificada, ka xu'ullsa'al le cumbre Sión, ka xu'ullsa'al le najo' posesión a paalal. 14 ka beet u tuláakal sukbenilo'ob yéetel tribu reconozca teech yuum tuláakal páajtalil yéetel muuk', ka mina'an uláak' proteja le paalalo'ob Israel sino teech.
CAPÍTULO 9
1 ka' le ba'ala', leti' jáawsaj u clamar yuum Israel, ka tu ts'áaj ts'o'okol in tuláakal le t'aano'obo'. 2 liik' tu'ux lúubulo', tu t'aanaj u yaalak' u sierva yéetel descendió tu najil ti' le habitaba tu k'iino'ob le chan je'elel yéetel u cha'ano'bo'. 3 ka tu piitaj u cilicio llevaba tu ts'áaj, Ka tu piitaj le vestiduras u viudez, ka p'o'ik u wíinkilil yéetel ja', ka u ungió yéetel ungüento precioso, ka trenza u tso'otsel u pool, ka ki'imakchaj jump'éel llanta yóok'ol, ka u vistió yéetel u nook'o'ob ki'imak óolil, yéetel le ju'unil estuvo vestida ichil le kuxtala' Manasés u yíichamo'. 4 ka tu ts'áaj sandalias tin wook, ka u ciñó u brazaletes, ka u cadenas, ka u anillos, ka u pendientes, ka u adornos, ka u engalanó yéetel to'on jolkanil, utia'al atraer wicho'ob tuláakal le wíiniko'ob ku le vieran. 5 túun ts'áaj u u sierva jump'éel odre vino yéetel jump'éel k'atil tsaats, ka chu'upul junp'éel sáabukan trigo tostado, higos yéetel u fino; waaj. Juntó, je'elo'oba', tuláakal le ba'alo'oba' yéetel u le impuso. 6 ka ka' le joolnajo' ti' u kaajil Betulia, ka hallaron ti' u Ozías, le nukuch máako'obo' le kaajo', Cabris yéetel Carmis. 7 yéetel ka tu yilo'ob u u semblante u ka'a alterado, ka tu u u nook'e' ts'o'ok u jelpajal, ku maravillaron ya'ab u u jats'utsil, ka a'alab ti'. 8 El K'uj, yuum k yúumo'ob, a conceda yutsilil, ka cumpla a balts'amo'ob utia'al gloria u Israel yéetel utia'al engrandecimiento Jerusalén. Túun adoraron yuum. 9 yéetel leti' tu ya'alaj: Mandad ba'ax in abran jóol u kaajil, utia'al u jóok'ol beetik ba'alo'ob ti' ku habéis hablado wéetel. Ka Túuxta'abe'ex le xi'ipalalo'obo' ku ti' abriesen le t'aano', bey leti' u ya'alaj teen. 10 yéetel ka tu hubieron u meentik, jóok' Judit, leti' yéetel u criada yéetel; Ka xiibo'obo' le le cuidaron tak ka j-éem le witso', ka tak ka úuch le valle, ka ma' béeychaj u yilik le asab. 11 yéetel ka' wa le valle, yéetel le yáax guardia ti' le asirios le jk'aamikubaa. 12 yéetel uk'ik le, tu k'áataj: wáaj u ba'ax kaajal teech. Kux tu'ux a taal. Kux tu'ux ka bin. Ka leti' tu núukaj: teen ko'olelo' le hebreos, ka ts'o'ok in huido leti'obe', tuméen os serán entregados utia'al u le consumáis. 13 yéetel in taal tu taan Holofernes ti', capitán a ejército utia'al declarar t'aano'ob jaajil; Ka mostraré ti' jump'éel bej yo'osal le kun, ka náajalt tuláakal le petenil wits'o'ob, ma' K'astal u wíinkilal mix kuxtal u mix juntúul u u wíiniko'ob. 14 ka xiibo'obo' oyeron u t'aano'ob ka tu yilo'ob u semblante, ku maravillaron ya'ab u u jats'utsil, ka a'ala'ab ti': 15 a salvado a kuxtal, tuméen a a apresurado u yéemel u meyajo'ob k máako'. Bejla'e', waye' Ko'oten u koonol, ka
1 Judit postró yóok'ol u yich, ka pulikinba ich ta'ano' yóok'ol u pool, ka chíikbes le cilicio yéetel táan vestida; Ka bin le p'isib ku u ofrecía poom le áak'aba' ti' Jerusalén, tu yotoch le máako', Judit clamó u nuxi' t'aan, ka tu ya'alaj: 2 Jay máako', Yuum in yuum Simeón, Yaan máax ts'áaj jump'éel espada utia'al u vengar a u le tia'al, ku aflojaron le cinto jump'éel doncella utia'al u profanar le, ka descubrieron yet' u muk' yo'osal suya su'su'utalil, ka contaminaron u virginidad utia'al u oprobio; Tuméen ta wa'alaj: ma' yaan bey; Ka, ba'ale' tu beeto'ob: 3 Ba'axten seen diste ti' u gobernantes utia'al u-bino'ob ila'abe' kíimen, ti' modo u tiñeron u lecho k'i'ik'el, siendo engañados, ka ya'ach' le siervos yéetel u máako'obo', yéetel le príncipes yóok'ol u tronos; 4 yéetel a ts'áaik u ko'olelo'obo' tumen baak', ka u palaal tumen cautivas, ka u botín utia'al u ku reparta ichil a amados paalal; le ju'unil ku conmovieron yéetel a celo, ka aborrecieron u contaminación u k'i'ik'el, ka tu a wila'aj áantaj: Jay Yuum, Jay Ki'ichkelen yuum, echar in xan ti' viuda. 5 tumen ma' chéen Meet u meentik le ba'alo'obo', sino xan ku báan ka'ache' yéetel ku siguieron ts'o'okole'; Meent pensado ti' le ba'alo'ob ku le bejla'e' yéetel le ts'o'ok u taal. 6 yéetel u determinaste táan u k'ab, ka ta wa'alajo': ts'o'ok in te'ela', waye' k, tuméen a bejo'ob táan preparados, yéetel a juicios táan ti' a presciencia. 7 tumen ts'o'ok in te'ela', le asirios ku séen multiplicado ti' u páajtalil; ku exaltan yéetel le tsíimino' yéetel le máako'; ku glorían ti' u muuk' u lacayos; confían ti' le escudo, ti' le lanza, ti' le arco yéetel le honda; ka ma' a wojel teech le máako' ku pa' le batallas: le máako' jach a k'aaba'. 8 Arroja u muuk' ti' a páajtalil, ka derriba u muuk' ti' a ira, tumen ku séen propuesto profanar a santuario, ka tu profanar le tabernáculo tu'ux reposa a glorioso k'aaba', ka derribar u espada u cuerno a ka'ancheo'. 9 Mirad u soberbia, ka enviad a ira yóok'ol u cabezas; entregad tin k'ab, ku kolnáalen viuda, u páajtalil teen ts'o'ok in concebido. 10 Hiere yéetel le engaño in chi' le siervo yéetel le príncipe, yéetel le príncipe yéetel le siervo; k'askúuntik, u majestad tuméen k'ab ko'olelo'. 11 tuméen a páajtalil ma' ti' le multitud, mix a muuk' ti' xiibo'obo' k'a'ankach, tuméen teech yuum ti' le afligidos, le ku ku yáantik le oprimidos, le ku sostiene ti' le débiles, le ku protege ti' le desamparados, le ku salva le mina'an ti'ob alab óolal.
CAPÍTULO 10
yane' ti' to'on a conduciremos, tak ka entreguen ti' u k'abo'ob. 16 yéetel ken estés ti' tu táan Jaajal leti'e', ma' kaambalo'ob ti' a puksi'ik'al, sino muéstrale ti' a t'aan; yéetel a suplicará ma'alob. 17 túun escogieron ichil tuláakal leti'ob cien wíiniko'ob utia'al u le láak'inta'ak te' k'aayo' leti' yéetel u sierva; ka bisa'ab kóonolo' Holofernes. 18 túun Yanchaj jump'éel concurrencia ti' tuláakal le campamento, tuméen u venida oyó ichil le koonolo'ob, yéetel le rodearon ka' jo'op' Leti' táan paach kóonolo' Holofernes, tak ka t'aanajo'ob ti' leti'. 19 yéetel leti'ob ku maravillaban ti' u jats'utsil, ka admiraban le paalalo'ob ku Israel tu yo'olal leti', ka jujuntúulal ken u prójimo: wáaj máax menospreciaría le kaaja' yaan ichil bey tales ko'olelo'ob. Ciertamente ma' uts u p'áatal juntúul chéen máak leti'obe', le ba'ax, siendo soltado, je'el tuus beya' ti' tuláakal le lu'umo'. 20 ka ka' le táan naats' Holofernes, ka u siervos bisa'ab kóonolo'. 21 Holofernes descansaba ti' u Taas che'o' yáanal jump'éel dosel wa'ak'al púrpura, táak'iin, esmeraldas yéetel preciosas tuunich. 22 yéetel ti' mostraron leti'; Ka j-jóok' ti' tu táan Jaajal u koonol yéetel lámparas plata ti' tu táan Jaajal leti'. 23 le judit presentó tu taan leti' yéetel u siervos, tuláakal u maravillaron ti' u jats'utsil u semblante. Ka leti' ku postró yóok'ol u yich, ka tu meentaj reverencia, ka u siervos le líik'o'obe' beyo'. CAPÍTULO 11 1 túun Holofernes tu ya'alaj: ko'olelo', consular, ma' kaambalo'ob ti' a puksi'ik'al, tuméen Ma'atech ts'o'ok in meentik loob máak u quiera ten Nabucodonosor ti', ajawo' bul le lu'umo'. 2 bejla'e', je'elo'oba', wa a kaajal Leti'e kaja'an ti' le k'áaxo'obo' ma' ka'ach alumbrado yiknal tin, ma' habría levantado in lanza xu'ullsa'al leti'obe', sino ba'ax ku séen meentik le ba'alo'oba' bey mismos. 3 Ba'ale' bejla'e' a'al teen Ba'axten a huido leti'obe', ka a venido to'one', tuméen a venido utia'al wáaj a; Consuélate, vivirás ti' le áak'aba' yéetel u láak'; 4 tuméen mixmáak teech yaan u mentik loob, sino u a suplicará ma'alob, bey ku beetiko'ob yéetel le siervos le ajawo' Nabucodonosor, in máako'. 5 túun Judit tu ya'alaj: ku k'amik le t'aano'obo' a k'a'abéet ti', ka P'at u a sierva t'aan ti' tu táan Jaajal ta, ka ma' mentiré in máako' le áak'aba'. 6, wa sigues le t'aano'obo' a k'a'abéet ti', yuum yaan meent u ba'alo'ob sucedan yéetel ta wo'olal; yéetel in máako' ma' fallará ti' u propósitos. 7 je'el bix ku yaantal Nabucodonosor ti', ajawo' tuláakal le lu'umo', ka bey ku yaantal u páajtalil, le ku a tu túuxtaj yaal utia'al u sustento tuláakal u viviente, tuméen ma' chéen xiibo'obo' ti' servirán ta wo'olal, sino xan le bestias le jach yáax, le bestias yéetel le aves ka'an, vivirán yáanal a páajtalil yáanal Nabucodonosor yéetel tuláakal u yotoch. 8 tuméen k oído t'aan a sabiduría yéetel u a balts'amo'ob, yéetel ku ya'alik ti' tuláakal le lu'umo' teech excelente ti' le reino, ka poderoso ti' ciencia, ka admirable ti' hazañas k'atun.
9 bejla'e' ma'alob en cuanto a le asunto Ajior t'aanaj ti' a concilio, ts'o'ok u oído u t'aano'ob; Tuméen xiibo'obo' Betulia tu salvaron, yéetel leti' ti' leti'ob declaró tuláakal ti' leti'ob u hablado. 10 Ba'axten seen máako' yéetel jala'achilo', ma' respetes u t'aan; Chéen ba'ale' guárdalo ichil a puksi'ik'al, tuméen jaaj, tuméen k sukbenilo'ob ma' yaan castigada, mix u espada ma' táan prevalecer xu'ullsa'al leti'obe', a menos u pequen xu'ulsik u yuum. 11 yéetel bejla'e', utia'al u in máako' ma' je'el lúubul a wóol yéetel frustrado ti' u propósito, u kíimile' ts'o'ok u lúubul yóok'ol leti'obe', yéetel u si'ipilo' le ts'o'ok u náakal, yéetel le ba'ax provocarán u ira u yuum le meente'ex ma' le ku digno u meentik u. 12 tuméen ti' leti'ob biin le víver, yéetel tuláakal u ja' jach escasa, yéetel u determinado echar k'ab u wakax, yéetel u séen propuesto consumir tuláakal le ba'alo'ob yuum ti' leti'ob ts'o'ok prohibido janal bin u leyes. 13 yéetel táan resueltos xuupik le primicias le diezmos vino yéetel tsaats u habían santificado, ka reservados utia'al u k'iino'ob u biilal ti' Jerusalén ti' tu táan Jaajal le faz k yuum; máako'oba' ba'alo'ob ma' jach lícito u mix juntúul ti' kaajilo'ob mix peek paax le yéetel k'abo'ob. 14 tumen u túuxtik u yane' u Jerusalén, tuméen xan le ku habitan ti' u meentik k'ek'eno', utia'al u taasik ti' leti'ob licencia le Senado. 15 yéetel ka ti' leti'ob avisen, u yaan inmediatamente, ka a serán entregados utia'al u le destruyas ti' le k'iino' je'el xano' k'iine'. 16 Ba'axten seen teene', a k'a'abéet ti', sabiendo tuláakal lela', ts'o'ok in huido ti' u meyajo'ob; yéetel yuum in ts'o'ok túuxtik in beetik ba'alo'ob wéetel, le máako'oba' tuláakal le lu'umo' ku asombrará, ka je'el máaxake' ba'ax tu U'uy. 17 tuméen a siervo tuukul yéetel k'a'ana'an yuum ka'an k'iin ka áak'ab. Bejla'e', je'elo'oba', máako' áanteni', Teene' in quedaré wéetel, ka a siervo yaan u jóok'ol u yáak'abtal le valle, yéetel Teene' rogaré yuum, ka leti' in leti'e' k'iin ts'o'ok u mentik u si'ipil. 18 yéetel Teene' vendré, teech ka mostraré; túun yaan a jóok'ol yéetel a ejército, ka ma' wáaj mix juntúul ti' leti'ob a resista. 19 yéetel a guiaré por chúumuk Judea, tak ka k'uchukech ti' tu táan Jaajal Jerusalén; ka pondré a trono chúumuk leti'; yéetel le conducirás bey ovejas miina'an u pastor, ka mix peek le peek'o' abrirá u chi' tu taan ta: tuméen le ba'alo'oba' in bino'ob dichas ti' in presciencia, ka in bino'ob u declaradas, ka ts'o'ok in sido túuxtik u ya'al ti'. 20 túun u t'aano'ob agradaron Holofernes yéetel tuláakal u siervos; ka leti'ob ku maravillaron ti' u sabiduría, ka a'ala'ab: 21 mina'an ko'olelo' bey u jump'éel extremo ti' uláak' lu'um, tuukulo'oba' tuméen u jats'utsil u yich bey tuméen le sabiduría u t'aano'ob. 22 ka Holofernes tu ya'alaj: Yuum ts'o'ok u meentik uts tin enviarte ti' tu táan Jaajal le kaajo' utia'al u u muuk' ka'ansaje' táan ti' k k'abo'ob yéetel le destrucción yóok'ol le ku paakat yéetel ligereza in máako'. 23 ka bejla'e' teech ki'ichpam ti' a semblante, ka ingeniosa ti' a t'aano'ob. Ciertamente wa ka beetik ba'ax a teech, a yuum yaan in yuum, ka habitarás tu yotoch le ajawo' Nabucodonosor, ka serás famoso te' bul lu'um.
CAPÍTULO 12 1 túun tu le trajeran ta ti' le kúuchil tu'ux u puesto u lako'; Ka tu ti' preparasen ta ti' u propias viandas yéetel u bebiera ti' u leti'ob vino. 2 Y Judit tu ya'alaj: ma' in janal ti' leti'e', utia'al u ma' yanak escándalo; sino u u in proveerá le ba'ax ts'o'ok in taasik. 3 túun Holofernes tu ya'alaj: wa a provisión faltara, wáaj bix a ko'on k ts'aajik semejante. Tuméen mina'an mix juntúul ichil To'one' a sukbenilo'ob. 4 túun Judit tu ya'alaj: ku yaantal a pixan, máako' áanteni', ku a sierva ma' gastará ba'ax yaan teen, Ma'ili' ti' u le máako' obre tumen in k'ab u Leti' ts'o'ok u determinado. 5 túun le siervos Holofernes bisa'ab kóonolo', ka weenel tak medianoche, ka liik' ka ka'ach u vigilia sáamal. 6 yéetel túuxtik Holofernes ti', salvador: Manda bejla'e' in máako' a k'a'abéet ti' ken jóok'okene' orar. 7 túun Holofernes ordenó ti' u guardia u ma' u detuvieran. Ka p'áat te' le campamento óoxp'éel k'iine' ka j-jóok' u yáak'abtal le valle Betulia, ka p'o'ik ti' jump'éel fuente ja' yiknal le campamento. 8 yéetel ka' jóok', rogó le máako', yuum Israel, u dirigiera u beel utia'al u resurrección le paalal u kaajal. 9Y ok Cho', ka p'áat tu kúuchil koonol, tak ka tu jaantaj u bak'el ti' u chíinil k'iin. 10 muuk'il k'iine', Holofernes tu beetaj jump'éel banquete chéen utia'al u siervos, ka ma' tu t'aanaj u yaalak' mix juntúul ti' le alguaciles ti' le banquete. 11 túun tu ya'alaj ti' le eunuco Bagoas, chi' ti' u cargo tuláakal ba'ax yaan teen: xeen bejla'e' ka persuade le hebrea táan wéetel, utia'al ka k'áaxak to'one', ka coma, beba yéetel to'on. 12 tuméen ts'o'ok in te'ela', sería jump'éel su'utalil utia'al k máak wa dejáramos bin juntúul ko'olele' beyo', ma' yantalto'on le acompañado; Tuméen wa ma' u atraemos ti' to'on, ku reirá k tak le ach. 13 túun Bagoas jóok' ti' le meyajo'ob Holofernes ka Náats' leti', Ka tu ya'alaj: «u le ki'ichpam ch'úupalo' ma' chun tuukulo' taal in máako', ka u honrada ti' u meyajo'ob, ka yuk'ik vino, ka alegrar yéetel to'on, ka tu beel ku bejla'e' bey jump'éel le palaal le asirios, u biilal tu yotoch Nabucodonosor». 14 túun Judit tu ya'alaj: wáaj máax teen bejla'e', utia'al contradecir in máako'. Ciertamente yaan in meentik séeb tuláakal ti' plazca, ka yaan in gozo tak u k'iin u kíimile'. 15 túun leti' liik', ku vistió yéetel u nook'o'obo', yéetel tuláakal u taasmaj ko'olelo', ka u criada bin ka tu ts'áaj ti' le lu'umo' pieles blandas, kíinsa'ab tu táan Holofernes, ku ka'a k'a'am u Bagoas uti'al u Sáansamal, utia'al u ku sentara yéetel comiera yóok'ol ti' leti'obe'. 16 ka Judit ok ka kulaj, Holofernes entristeció leti', ka tu u tuukule' ku conmovió, ka yaayamnaj ya'ab u compañía. Tuméen tu páa'taj jump'éel k'iin utia'al u tuus beya' le, tak k'iin ku le tu yilaj. 17 túun Holofernes tu ya'alaj: chan paal bejla'e' yéetel náachkunta'al teech yéetel to'on. 18 ka tu ya'alaj Judit: Beberé bejla'e', máako' áanteni', tuméen in kuxtal u ts'o'ok engrandecido tin Be'elajke' asab u Sáansamal tak ka' jsíijene'. 19 túun leti' tu ch'a'aj, tu jantaj yéetel ts'u'uts'aj ti' tu táan Jaajal leti' le ba'ax u sierva ts'o'ok u preparado.
20 Y Holofernes ku deleitó ya'ab ti' leti', ka ts'u'uts'aj asab vino ti' le u bebido ti' je'el tu jeel k'iin Lik'ul u síijil. CAPÍTULO 13 1 ti' le anochecer, u siervos apresuraron u ja'abo'ob, ka Bagoas j-k'aal u koonol tumen náachil, ka despidió u camareros le meyajo'ob u máako'. Ka j-bino'ob u camas, tuméen tuláakal táan cansados, tuméen le cha'ano' ts'o'ok u sido chowak. 2 Judit p'áat tin juunal tu kúuchil koonol, ka Holofernes chilak chéen ti' u Taas che'o', tuméen taan Chuup yéetel vino. 3 Judit u mandado ti' u sierva ku quedara ta paach u alcoba yéetel le esperara. Bix u tin betaj Sáansamal, tuméen tu ya'alaj ka saldría u ch'i'ibalil, ka tu t'aanaj u Bagoas yéetel u yéet propósito. 4 ka ka' tuláakal, ka ma' p'áat mix juntúul ti' le dormitorio, mix chan mix nojoch. Túun Judit, wa'atal yiknal u Taas che'o', tu ya'alaj ti' u puksi'ik'al: Jay máako', yuum tuláakal páajtalil, Il le siibal yóok'ol le balts'amo'ob in k'abo'ob utia'al u exaltación Jerusalén. 5 tuméen bejla'e' k'iinil wáantik a heredad yéetel ejecutar a esfuerzos utia'al u destrucción le enemigos ku séen levantado xu'ullsa'al to'on. 6 túun Náats' le columna le Taas che'o' táan u yo'olal Holofernes, ka j-éem ti' u faución. 7 ka naats'al u bin u lecho, ti' tu machaj u cabellos u pool ka tu ya'alaj: fortaléceme, Jay máako' Dios ti' Israel, bejla'e'. 8 yéetel leti' ti' tu p'uchaj ka'atéen tu kaal yéetel tuláakal u muuk', ka tu piitaj u pool. 9 ka j-éem u wíinkilal ti' le Taas che'o', ka j-éem u dosel le columnas; Ka ts'o'oke' leti' jóok', ka tu ts'áaj u Holofernes u pool u u doncella; 10 yéetel leti' tu ts'áaj ti' u póoj bak', ka ka'atúul bino'ob múuch' orar, ti' u suukbenilo'obo'; ka ka máan le campamento, rodearon le valle, ka subieron k'áax u Betulia, ka k'ucho'ob u jóol. 11 túun Judit ya'alaj náach le centinelas le joolnajo': Abran, abran Bejla'e' le joolnajo'. Yuum K'uj, k K'uj, táan yéetel to'on, utia'al we'esik u páajtalil láayli' ti' Jerusalén, yéetel u muuk' xu'ullsa'al le enemigo, bey u ts'o'ok u meentik bejla'e'. 12 ka xiibo'obo' u kaajil oyeron u t'aan, ku apresuraron Éens le joolnajo' u noj ka llamaron le nukuch máako'obo' le kaajo'. 13 yéetel corrieron múuch' Tik láakal, mejen yéetel nukuch, tuméen jela'an ti' leti'ob ka'ach venido. Jebe'ex, je'elo'oba', le joolnajo', yéetel le ta k'aame'ex ya'abkach, ka encendieron jump'éel k'áak'o' utia'al u jultej le, ka tu ts'a'ob mentik kex leti'obe'. 14 túun leti' tu ya'alaj nuxi' t'aan: Alabado, alabado bixake' K'uj, alabado bixake' K'uj, kin wa'alik, tuméen ma' ts'o'ok tseelik u misericordia le najo' Israel, sino ti' u destruido u k enemigos tumen in k'abo'ob le áak'aba'. 15 yéetel leti' tu jóok'esaj u pool le pawo', ka tu ye'esik le, ka tu ya'alaj: ts'o'ok in waye' u pool Holofernes ti', capitán le ejército Assur, ka ts'o'ok in waye' le dosel le yacía kala'an; yéetel le máako' loobitubaj tumen k'ab ko'olelo'. 16 kajakbal le máako', ka tu líik'esaj ti' le bejo' tuméen le anduve, in semblante tu engañó utia'al u perdición, ka Ba'ale' ma' top pecado tin yéetel yo'osal contaminar in avergonzar in.
17 túun le kaajo' Ku asombró, ku postraron yéetel adoraron yuum, ka a'alab unánimes: Bendito meentikubaj, Jay yuum k, ba'ax a reducido bejla'e' ti' le mixba'al ti' le enemigos a kaajal. 18 túun Ozías tu ya'alaj: waal, bendita teech yuum Altísimo yóok'ol tuláakal le ko'olelo'obo' yóok'ol kaab; ka bendito je'el le máako' K'uj, ka tu le cielos yéetel le lu'umo', ku a ts'o'ok ordenado ch'ak pool ti' le nojchilo'ob k enemigos. 19 tuméen a Jets' óol ma' u apartará u puksi'ik'al xiibo'obo', ba'ax u acuerdan utia'al Mantats' u u páajtalil yuum. 20 yéetel yuum a mentej taal le ba'alo'oba' utia'al alabanza perpetua, utia'al u visiten ti' ba'alo'ob ma'alob, tuméen ma' a perdonado a kuxtal tuméen le aflicción k sukbenilo'ob, sino u a vengado k ruina, maano'ob tu tojile' ti' tu táan Jaajal k yuum. Yéetel le kaajo' tu ya'alaj; U jaaje', bey u bixake'.
14 túun j-ook ti' Bagoas ka tu t'aanaj u yaalak' le joolnajo' kóonolo'; Tuméen creía ba'ax ku u chital yéetel Judit. 15 Ba'ale' je'el bix máak ti' tu núukaj, le tu je'ek'abtaj, j-ook ti' le alcoba yéetel u halló kimen lu'um, ka ti' luk'sa'al u pool. 16 beetike' clamó u nuxi' t'aan, yéetel llanto yéetel gemidos, yéetel nuxi' clamor, ka rasgó u vestiduras. 17 ts'o'okole' ka j-ook ti' kóonolo' tu'ux táan Judit, ka bey ma' u tu kaxtaj, uchik u síit' le kaajo' yéetel gritó: 18 le paalitsilo'obo' ts'o'ok u obrado yéetel traición; juntúul ko'olele' le hebreos u avergonzado tu najil le ajawo' Nabucodonosor, tuméen ts'o'ok in way a Holofernes yace te' lu'umo' xma' pool. 19 ka capitanes u ejército le asirios oyeron le t'aano'obo', rasgaron u abrigos ka u mentes u turbaron maravillosamente, ka Yanchaj jump'éel clamor yéetel juntúul nuxi' alboroto ti' le campamento.
CAPÍTULO 14 CAPÍTULO 15 1 túun Judit tu ya'alaj: láak'o'ob míos, tin xikin in bejla'e', ka tomad le pool, ka cuélgala te' tu ka'analil vuestros muros. 2 yéetel uts séeb bey yaakunsmaj yéetel ken jóok'okene' le k'iino' yóok'ol kaab, tomad jujuntúulal u armas, ka salid jujuntúulal valiente ti' u kaajil, ka poned yóok'ol leti'ob juntúul capitán, bey quisierais yéemel jach yáax u guardia le asirios; Ba'ale' ma' bajes. 3 túun tomarán u armas, entrarán ti' u campamento, levantarán capitanes le ejército Assur, ka correrán kóonolo' Holofernes, ba'ale' ma' tu hallarán. Túun le sajakil caerá yóok'ol leti'obe', ka huirán ti' tu táan Jaajal ta. 4 yéetel vosotros, yéetel tuláakal le ku habitan ti' le términos Israel, le perseguiréis yéetel le destruiréis yaan u paso. 5 Ba'ale' Ma'ili' ti' u hagáis le ba'alo'oba', t'anik in Ajior le amonita, utia'al u yilik ka conozca le tu menospreció tu najil Israel, ka tu ba'ax ka tu túuxtaj yaal To'one' bey u kíimil. 6 túun llamaron u Ajior le najo' Ozías; ka ka k'uch, ka tu yilaj u pool Holofernes tin k'ab juntúul máak ti' le asamblea le kaajo', postró yóok'ol u yich, yéetel u pixan desfalleció. 7 Ba'ale' ka tu hubieron recobrado, u postró in wook Judit, ka tu le reconfortó, ka tu ya'alaj: Bienaventurada teech ti' tuláakal le tabernáculos Judá yéetel tuláakal le naciones, le ju'unil, ti' le tin xikin a k'aaba', u asombrarán. 8 bejla'e', waye' xook in tuláakal ba'alo'ob ku a meentik ti' le k'iino'oba'. Túun Judit tu tsikbaltaj chúumuk le kaajo' ku betaji', tak k'iin ku jóok' tak le p'isib ti' leti'ob t'aanaj. 9 yéetel le leti' ts'o'ok u t'aan, le wíiniko'obo' gritó nuxi' t'aan, ka tu ts'áaj jump'éel nuxi' alboroto ti' u kaajil. 10 yéetel ka Ajior tu yilaj tuláakal yuum Israel betaji', creyó ti' yuum tu nuxi' kin tuukul, ka circuncidó u bak'el le u prepucio, ka u unió tu najil Israel tak be'elajke'. 11 yéetel uts séeb bey sáaschaje', ts'o'ok u ch'uykíinsa'al u pool Holofernes ti' le muralla, ka jujuntúulal tu ch'a'aj u armas, ka ka' ti' ku ti' le estrecho k'áax. 12 Ba'ale' ka le asirios ku yiliko'ob, enviaron u nojochilo'ob, le ju'unil taalo'ob u capitanes yéetel tribunos, yéetel jujuntúulal ti' u gobernantes. 13 k'ucho'ob, je'elo'oba', kóonolo' Holofernes ka wa'alaj le tu chi' ti' u cargo tuláakal u nu'ukulo'ob: táan u yaja bejla'e' máako' k, tuméen le siervos ku séen atrevido T'ok xu'ullsa'al To'one' ti' le batalla, utia'al u ken destruidos tumen k'iini'.
1 yéetel ken le yano'ob ichil le koonolo'ob oyeron, u asombraron le ba'ax ts'o'ok u sucedido. 2 yéetel le sajkil yéetel le temblor báan yóok'ol leti'obe', ti' modo u ma' Yanchaj máak u atreviera in p'áatal u sáasil u prójimo, sino u yáalkab múuch' Tik láakal, huyeron tuméen tuláakal bejo'ob le llanura yéetel u petenil wits'o'ob. 3 xan huyeron le ku habían acampado ti' le k'áaxo'obo' mentik kex Betulia. Túun le paalalo'ob Israel, jujuntúulal ti' le ju'unil ka'ach guerrero ichil leti'obe', ku precipitaron yóok'ol leti'ob. 4 túun tu túuxtaj yaal in Ozías Betomasthem, Bebai, u Chobai, u nej yéetel tuláakal le términos Israel, utia'al u contaran ba'ax ku betaji', yéetel utia'al u tuláakal u lanzaran yo'osal u enemigos utia'al u destruir le. 5 ti' le tin xikin le ba'ala', le paalalo'ob Israel ku lanzaron yóok'ol leti'ob tuláakal común éejenil, yéetel le j-tak Cobai. Leti' ka meentik tu beetajo'ob le habían venido Jerusalén yéetel u tuláakal le petenil wits'o'ob, tuméen xiibo'obo' ti' leti'ob habían ya'alaj teen ba'ax ku betaji' ti' le campamento u enemigos, yéetel le yano'ob ichil Galaad. Ka tu Galilea, Le persiguió yéetel juntúul nuxi' matanza, tak ka máan Damasco yéetel u términos. 6 yéetel u yala'ab habitaba ti' Betulia lúub yóok'ol le campamento Assur, yéetel le saqueó, ka u enriqueció ti' nuxi' kin tuukul. 7 yéetel le paalalo'ob Israel Jsuutnajo'ob ti' le matanza ti' leti'ob p'áat ba'ax ti' leti'ob p'áat; Yéetel le aldeas yéetel le ciudades yano'ob ichil le k'áaxo'obo' yéetel ti' le llanura u bisa'al ya'ab despojos, tuméen le multitud jach nojoch. 8 túun Joaquín, le sumo yuum k'iino', yéetel le nukuch máako'obo' u Israel habitaban ti' Jerusalén, talo'ob wil ti' u yuum ts'o'ok-e'asa'abij u Israel, u yil Judit yéetel u saludar le. 9 yéetel ka jk'ucho'ob leti', le bendijeron unánimes, ka a'ala'ab ti': teech le exaltación Jerusalén, teech le nojoch gloria Israel, teech le nojoch regocijo k sukbenilo'ob. 10 tuláakal le ba'alo'oba' a meentik tuméen a k'ab, a meentik ya'ab uts in Israel, yéetel yuum complace ti' beyo'. Bendito meentikech u máako' Todopoderoso tumen le siglos le siglos. Yéetel le kaajo' tu ya'alaj: u jaaje'. 11 yéetel le kaajo' saqueó campamento tumen kúuchil treinta k'iin, ka ts'áab Judit Holofernes u koonol, ka u lako', ka camas, ka nu'ukul, ka tuláakal u nu'ukulo'ob; ka leti' ka
tu ch'a'aj ka tu ts'áaj yóok'ol u mula; Beet u le ka tu ts'áaj yóok'ol leti'ob. 12 túun tuláakal le ko'olelo'obo' Israel corrieron ilej, yéetel le bendijeron, yéetel tu beetajo'ob juntúul danza ichil, ti' leti'; ka leti' tu ch'a'aj k'ab ti' u k'ab, ka tu ts'áaj xan u le ko'olelo'obo' táan yéetel leti'. 13 ka ts'a'ob jump'éel guirnalda olivos yo'osal leti' ka yóok'ol le sierva táan yéetel, ka leti' bine' ti' tu táan Jaajal le kaajo' ti' le danza, guiando tuláakal le ko'olelo'obo'. Yéetel tuláakal xiibo'obo' u Israel le seguían yéetel u armas, yéetel guirnaldas, yéetel cánticos ti' u chi'. CAPÍTULO 16 1 túun Judit Káaj u k'aay le molayil u Nib óolal ti' tuláakal Israel, yéetel le kaajo' k'aaynaj paach leti' le cántico u alabanza. 2 Y Judit tu ya'alaj: Káaj u in yuum yéetel panderos, ku k'aay in máako' yéetel címbalos; sintoniza yéetel jump'éel túumben; salmo ensálgalo yéetel invoca u k'aaba'. 3 tuméen yuum pa' le batallas, tuméen chúumuk le campamentos chúumuk le kaajo' in libró u k'aabo'ob le ba'ax in perseguían. 4 Assur jóok' ti' le k'áaxo'obo' Xaman yéetel lajuntúul mil wíiniko'ob u ejército, cuya multitud wa'alaj le torrentes yéetel u jinetes cubrieron le colinas. 5 jactaba u yeelel in fronteras, ka kíinsa'al espada yaan in criados, ka arrojar le paalalo'obo' tseem xu'ullsa'al le lu'umo', ka tu meentik in paalalo'ob bey baak', yéetel in vírgenes bey botín. 6 Ba'ale' máako' Todopoderoso le u defraudado tuméen k'ab juntúul ko'olele'. 7 tumen le valiente ma' lúub yiknal le xi'ipalalo'obo', mix le paalal le titanes tu hirieron, mix le nukuch gigantes abalanzaron yóok'ol, sino u Judit ti', waal Merari, debilitó yéetel u jats'utsil u semblante. 8 tuméen leti' tu piitaj u manto u viudez utia'al u exaltar ti' le oprimidos ti' Israel, ka ungió u yich yéetel ungüento, ka u ató u tso'otsel ti' jump'éel Balk'es, ka tu ch'a'aj jump'éel manto lino utia'al u tuus beya' u. 9 u sandalias cautivaron u yicho'ob, u jats'utsil tu prisionera u tuukule', yéetel le fauchion ti' k'áatal kaal. 10 le persas temblaron tu taan u audacia, yéetel le medos ku intimidaron tu taan u resistencia. 11 túun in afligidos gritaron u ki'imak óolil, yéetel in débiles clamaron k'a'am; Ba'ale' leti'obe' ku asombraron: analte'oba' tu ch'úuyto'ob u t'aan, ba'ale' j-derribados. 12 le paalal le ch'úupalalo'obo' ku traspasaron yéetel le hirieron bey paalal fugas, ka perecieron ti' le batalla le máako'. 13 Cantaré le máako' jump'éel túumben cántico: Jay máako', teech nojoch ka glorioso, ki'ichkelem ti' muuk' yéetel invencible. 14 u láaj criaturas a sirvan, tuméen teech t'aane', ka jhechas, enviaste a pixan, ka leti' le creó, ka yaan Máax béeyak resistir ti' a t'aan. 15 tuméen le k'áaxo'obo' serán movidos ti' u cimientos tumen le ja'ilo'ob, le peñas ku derretirán bey cera ti' tu táan Jaajal ta; Ba'ale' teech misericordioso yéetel le a temen. 16 tuméen tuláakal sacrificio p'íit utia'al a book grato, ka koole' ma' a basta tuláakal le arrozo' utia'al a holocausto; Ba'ale' le ku teme u Jehová nojoch ti' tuláakal k'iin.
17 yan le naciones ku líik'ij xu'ulsik in parentela! Le máako' Todopoderoso yaan u taal ti' leti'ob ti' le k'iino' le juicio, ts'áajik k'áak'o' ka x-no'lo'obo' ti' u bak'el; yéetel le sentirán, ka llorarán utia'al Mantats'. 18 uts séeb bey ooke'ex Jerusalén, adoraron le máako'; Ka jach séeb bey le kaajo' bin purificado, ofreció u holocaustos, ka u ofrendas, ka u ofrendas. 19 Judit dedicó xan tuláakal le kaajo' ti' u ts'áaik u Holofernes, ka tu ts'áaj u dosel u sacado u alcoba bey siibal le máako'. 20 bey u le kaajo' tu ch'a'ajo'oltaj k'imbejsa'ob ti' Jerusalén ti' tu táan Jaajal le santuario tumen kúuchil óoxp'éel wi'inal, ka Judit p'aat yéetel leti'ob. 21 ka' le k'iin, jujuntúulal ka'a t'anaj u heredad, ka Judit bin Betulia, ka p'áat te' u posesión, ka tu u k'iinil bin honrada ichil le Nojlu'umila'. 22 ya'ab le deseaban, ba'ale' mix juntúul u conoció ti' tuláakal k'iin ti' u kuxtal. Ti' ka' kíimij Manasés ti', u yíichamo', ka j-reunido yéetel u kaajal. 23 Ba'ale' leti' crecía Amal ka'atéen asab ko'olelbil, ka envejeciendo tu yotoch u yíichamo', siendo u ciento jo'op'éel ja'abo'ob, dejaba libre ti' u sierva; Kíim ti' Betulia yéetel le sepultaron ichil le áaktuno' u yíichamo' Manasés. 24 yéetel le najo' Israel ku lamentó leti' ti' úuktúul k'iino'ob, ka bey ma' kíimil, repartió u ba'alba ichil tuláakal le láak'tsilo'obe' asab nats'tak beyo' Manasés u yíichamo', yéetel le láak'tsilo'obe' asab nats'tak beyo' u u parentela. 25 ka mix juntúul u atemorizara asab le paalalo'ob Israel ichil u Judit, mix ya'ab k'iin ka' ts'o'ok u kíimil ku Yanchaj.