Asturias El corazón de la España verde The heart of green Spain
PLAZA DE DOMINGO ÁLVAREZ ACEBAL EN AVILÉS
Sumario / Index of contents
Pág. 7 Pág. 9 Pág. 10 Pág. 12 Pág. 14 Pág. 16 Pág. 18 Pág. 20 Pág. 22 Pág. 24 Pág. 25 Pág. 26 Pág. 28 Pág. 30 Pág. 32 Pág. 33 Pág. 34 Pág. 36 Pág. 38 Pág. 40 Pág. 42 Pág. 52 Pág. 62 Pág. 64 Pág. 68 Pág. 72
Carta del presidente del Principado de Asturias Letter from the President of the Principality of Asturias Carta del director Letter from the director El corazón de la España verde The Heart of Green Spain Ruta de las Capillas del Monsacro en Morcín The Monsacro Chapels way in Morcín Paseo marítimo de San Pedro The San Pedro esplanade Santuario de Covadonga The Covadonga Sanctuary Embalse de Alfilorios The Alfilorios Dam La Ruta del Cares The Cares Way La inmensidad del mar. La Peñona en Castrillón The vastness of the sea. La Peñona in Castrillón Paisaje protegido de Cabo Peñas Cabo Peñas protected landscape Playa de Aguilar en Muros de Nalón Aguilar beach in Muros de Nalón Playa de Penarronda en Castropol y Tapia Penarronda beach in Castropol and Tapia Playa de San Lorenzo en Gijón San Lorenzo beach in Gijón Playa de Frejulfe en Navia Frejulfe beach in Navia Faros de Asturias. Faro de Viavélez Asturias lighthouses. Viavélez lighthouse Faro de Cabo Peñas Cabo Peñas lighthouse Faro de Candás Candás lighthouse Faro de Cudillero Cudillero lighthouse Faro de Luces Luces lighthouse Faro de Tapia de Casariego Tapia de Casariego lighthouse Avilés. Piedra a piedra Avilés. Stone by stone Oviedo. A los piés del Naranco Oviedo. At the foot of the Naranco Gijón. Urbano y rural Gijón. Urban and rural Carreño y Candás. Todo mar Carreño and Candás. All sea Castrillón. Rutas y sendas por descubrir Castrillón. Routes and pahts to discoveer Pravia. Entre el Narcea y el Nalón Pravia. Between the Narcea and the Nalón
Pág. 74 Pág. 76 Pág. 78 Pág. 84 Pág. 90 Pág. 94 Pág. 98 Pág. 104 Pág. 106 Pág. 112 Pág. 116 Pág. 122 Pág. 126 Pág. 130 Pág. 134 Pág. 140 Pág. 146 Pág. 152 Pág. 158 Pág. 164 Pág. 170 Pág. 176 Pág. 178 Pág. 184 Pág. 188 Pág. 191
Muros de Nalón. La mar del Nalón Muros de Nalón. The Nalón sea Soto del Barco. Acércate y descúbrelo Soto del Barco. Como and discover it Cudillero. Imagen de Asturias Cudillero. A representation of Asturias Navia. Sabor a mar Navia. A taste of the sea Villayón. La belleza de las cascadas Villayón. The beauty of the waterfalls Tapia de Casariego. Abrazo entre mar y campo Tapia de Casariego. The union of the side and the countryside Castropol. A orillas del Eo Castropol. On the banks of the Eo Cangas del Narcea. Reserva natural Cangas del Narcea. Nature reserve Somiedo. Reserva de la Biosfera Somiedo. Biosphere reserve Grado. Villa de mercados Grado. A market village Mieres. Concejo minero Mieres. A mining council Lena. Destino ciclista Lena. A ciclist´s destination Morcín. El monte sagrado Morcín. The sacred mountain Ribera de Arriba. Entre el Nalón y el Caudal Ribera de Arriba. Between the Nalón and the Caudal Aller. Pura naturaleza Aller. Pure nature Laviana. La explosión del Nalón Laviana. The vibrant life and soul of the Nalón Nava. La tradición de Asturias Nava. Asturias tradition Piloña. Tierra de asturcones Piloña. Land of the asturcon ponies Parres. La influencia del Sella Parres. The influence of the Sella Colunga y Lastres. Por tierra y por mar Colunga and Lastres. By land and by sea Ribadesella. Playa de los Picos de Europa Ribadesella. The Beach of the Picos de Europa Grupo El Gaitero. La tradición más innovadora El Gaitero Group. The most innovative tradition La buena mesa de Asturias. A pedir de boca The fine cuisine of Asturias. You couldn't ask for more Sidra de Asturias. Un modo de vida Asturias Cider. A way of life Camino de Santiago. Las rutas jacobeas The Way of Saint James. The Santiago Route Intu Asturias Intu Asturias
tourist Asturias | 5
Asturias Asturias
EMPRESA EDITORA / PUBLISHING COMPANY GRUPO ÍCARO DE COMUNICACIÓN
Asturias El corazón de la España verde
REDACCIÓN, ADMINISTRACIÓN Y PUBLICIDAD EDITORIAL DEPARTMENT, MANAGEMENT AND ADVERTISING Avda. del Mar, 43-6º - 33011 Oviedo (Asturias) Calle Monte Auseva, 6-6º - 33012 Oviedo (Asturias) Tfnos.: +034 669 85 22 32 - +034 609 15 36 96 e-Mail: icaropress@icaropress.com DIRECCIÓN EDITORIAL / EDITORIAL DIRECTOR Isidoro Campos DIRECCIÓN DE CONTENIDOS Y PROMOCIÓN CONTENT MANAGEMENT AND PROMOTION Mónica Pascual EQUIPO DE REDACCIÓN / EDITORIAL BOARD Isidoro CAMPOS, Mónica PASCUAL, Terry C., Jerónimo CAMPOS y Raquel de la Rosa.
Asturias
The heart of green Spain
PLAZA DE DOMINGO ÁLVAREZ ACEBAL EN AVILÉS
FOTO DE PORTADA / COVER PHOTOGRAPH Plaza de Domingo Álvarez Acebal en Avilés. Dedicada al matemático y pedagogo avilesino que nació en 1846 y falleció en 1924. Fue escritor en prosa y verso y redactor de El Eco de Avilés, el primer periódico de la ciudad. En la plaza hay una escultura en bronce dedicada a él como homenaje. Este espacio del callejero de Avilés es un lugar recomendado en las visitas a la villa asturiana. Domingo Álvarez Acebal Square in Avilés. Named in honour of the mathematician and educator from Avilés who was born in 1846 and died in 1924. He was a writer of prose and verse and an editor of the Avilés El Eco, the town's first newspaper. There is a bronze sculpture in the square which is dedicated to him as a tribute. This spot on the Avilés map is a recommended location during visits to the Asturian municipality.
COLABORADORES / CONTRIBUTORS Trini Fernández, Marián Suárez Lanza, M. Carmen Barrero, Inés Acevedo, Nicolás Álvarez, Belén Bouza, Celia Vilar Lorenzo, Lucía Martínez García, Ana López Fontagordo, Eugenio Corpas, Mª del Mar García Vallina, Paula Rodríguez-Noriega Guillén, Nemesio Parra, Inmaculada Gómez, Ángel Parra, Ángela Butcher y Rosana Menéndez. TRADUCCIÓN DE TEXTOS / TRANSLATIONS Daniel Sala DISEÑO Y MAQUETACIÓN / DESIGN AND LAYOUT GRÁFICAS SUMMA, S.A., Amelia Celaya IMPRESIÓN / PRINT BY GRÁFICAS SUMMA, S.A. Calle Peña Salón, 45 33192 Silvota (Asturias) Teléfono: +034 985 26 10 00
TIRADA / CIRCULATION 5.000 EJEMPLARES / COPIES DISTRIBUCIÓN / DISTRIBUTION GRÁFICAS SUMMA, S.A. – TRANSPORTES JAVITA
Distribución realizada en 114 establecimientos hoteleros de máxima categoría del Principado de Asturias (5 estrellas, 4 estrellas, Club de Calidad Casonas Asturianas y 3 estrellas seleccionados), además de organismos oficiales, ayuntamientos, prensa, empresas y agentes del sector turístico. Prohibida la reproducción total o parcial de los textos e imágenes incluidos en esta publicación. Distributed in 114 top-flight hotel establishments in the Principality of Asturias (5-star, 4-star, those included in the Club de Calidad Casonas Asturianas – a high-quality rural holiday accommodation association, and selected 3-star hotels), alongside official organizations, local councils, the press, and tourism sector businesses and agencies. Partial or complete reproduction of the texts and images included in this publication is prohibited.
DEPÓSITO LEGAL /LEGAL DEPOSIT AS 1993-2016
UNA PUBLICACIÓN DE / A PUBLISHING BY Quedan reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial de los textos e imágenes incluidos en esta publicación. All rights reserved. Total or partial reproduction of texts and graphics present in this publication is prohibited.
¿DESEA UN EJEMPLAR? Si desea uno o varios WOULD YOU LIKE A COPY? If you would like ejemplares de este libro o de sus ediciones anteriores envíe un email a jcampos@icaropress.es o bien a icaropress@icaropress.com. También puede telefonear a los números 669 85 22 32 ó 659 753 089.
one or more copies of this book or its previous editions, send an email to jcampos@icaropress.es or to icaropress@icaropress.com. You can also call on 669 85 22 32 or 659 753 089.
PRECIO: 25,00 EUROS
PRICE: 25,00 EUROS
Tourist Asturias es una publicación de Grupo ÍCARO de Comunicación cedida a los hoteles que aparecen en la relación detallada al final del libro. Una vez consultado, rogamos deje este ejemplar en la habitación.
Tourist Asturias is a publication of Grupo ÍCARO de Comunicación ceded to the hotels that appear in the detailed list at the end of the book. Once consulted, please leave this copy in the room.
Carta del Presidente del Principado de Asturias / Letter from the President of the Principality of Asturias
ADRIÁN BARBÓN RODRÍGUEZ Presidente del Principado de Asturias / President of the Principality of Asturias
B
Bienvenidos a Asturias
ienvenido a Asturias. Entre los deberes que me impone la presidencia del Gobierno del Principado, hay algunos especialmente agradables. Entre ellos, aprovechar esta oportunidad para darles la bienvenida a quienes nos visitan. Desconozco las razones por las que ha elegido viajar a nuestra tierra. No sé si le traen razones profesionales, si ha decidido venir para disfrutar de la naturaleza, del patrimonio y la oferta cultural o de la gastronomía. En cualquier caso, sean cuales sean los motivos, le aseguro que ha hecho una buena elección. Seguramente, sabe que nuestro eslogan es "Asturias, paraíso natural". Hace referencia a una evidencia: con siete reservas de la biosfera y la costa mejor conservada de España, el Principado atesora paisajes de una belleza difícilmente superable. Que en Asturias sea posible observar osos pardos en libertad, pescar salmones o pasear por el mayor robledal del país son muestras del cuidado con el que, generación tras generación, asturianos y asturianas protegemos nuestra riqueza natural. Pero fíjese en que Asturias es tierra de contrastes. Que en muy poco tiempo puede acercarse desde una de las villas marineras a las cumbres de la cordillera. Que en la misma jornada puede contemplar joyas del prerrománico, recorrer parte de las rutas jacobeas, visitar cuevas con arte rupestre y observar, al tiempo, las huellas de nuestra fortaleza industrial. Porque Asturias, no lo dude, es también un paraíso cultural, con equipamientos tan sobresalientes como el Museo de Bellas Artes de Oviedo, el Centro Cultural Óscar Niemeyer en Avilés o Laboral Ciudad de la Cultura en Gijón. Intento decirle que es mucho y muy distinto lo que Asturias le ofrece. Disfrútelo con todos los sentidos. También, cómo no, con el paladar, porque tiene a su alcance una de las tradiciones gastronómicas más prestigiosas de España. No exagero: compruébelo. Reciba mi sincera bienvenida, convencido de que su estancia en nuestra tierra es la mejor garantía para su regreso.
Welcome to Asturias
W
elcome to Asturias. Of the duties I am tasked with as president of the principality's government, there are some which are especially enjoyable. Amongst them, I would like to take this opportunity to give a warm welcome to those of you who are visiting us. I am unable to know the reasons that have led you to choose to visit our region. I don't know if they are professional motives or if you have decided to come and enjoy nature, or the historical heritage and the cultural scene, or the gastronomy. All the same, whatever the reasons may be, I can assure you that you have made a made a good choice. You may know that our slogan is 'Asturias, natural paradise.' It makes reference to something which is quite self-evident: with seven biosphere reserves and the best-preserved coast in Spain, the Principality has a treasure trove of beautiful landscapes which are hard to beat. That in Asturias it is possible to see brown bears in the wild, go salmon fishing or stroll through the biggest oak forest in the country are all examples of the care with which generation after generation of Asturians protect our natural wealth. However, see how Asturias is a land of contrasts. How in very little time you are able to go from fishing villages to the peaks of the mountain range. How in the space of the same day you can gaze at Pre-Romanic jewels, cover part of the Way of Saint James, visit cave paintings, and, at the same time see the origins of our industrial strength. This is because Asturias - have no doubt about it - is also a cultural paradise with such outstanding facilities as the Oviedo Fine Arts Museum, The Óscar Niemayer Arts Centre in Avilés or the Labour City of Culture in Gijón. What I wish to express to you is that Asturias has so much to offer and that it is so diverse. Enjoy it through every one of your senses. And, of course, with the palate as you have at your disposal one of the most prestigious gastronomic traditions in the whole of Spain. That is no exaggeration: confirm it yourself. Please accept my heartfelt welcome, certain that your stay in our region is the surest guarantee of your returning. tourist Asturias | 7
Carta del director / Letter from the Director
ISIDORO CAMPOS Director Editorial / Editorial Director
Asturias verde
Green Asturias
sturias es azul porque ese es el color del mar que la acoge; un desafiante Cantábrico que tan pronto llama a la calma como expresa su bravura. Y es azul porque así es la tinta que tiñe su bandera, en la que destaca la Cruz de la Victoria que se ha convertido en el símbolo regional; esa cruz latina bajo la que se asoman las letras griegas alfa y omega que advierten de una tremenda inmensidad. Pero Asturias también es verde, porque es el color de su paisaje, salpicado de prados, rutas, senderos, montes y ríos con los que nos obsequia la naturaleza. Es la Asturias de los mil caminos, el de Santiago y otros cientos más que ofrecen al viajero la posibilidad de respirar naturaleza, de oler a tierra mojada, a niebla y lluvia, a sol y playa, a queso, sidra y mucho más. Entre el azul y el verde, Asturias regala sentidos con muchos otros colores, tantos como nos permita la imaginación. Reina y gobierna desde el corazón de la España verde, la que se asoma a la cornisa cantábrica como un pulmón que regala aire y que brinda infinitas posibilidades al turista con ciudades cargadas de historia, acantilados de ensueño, faros únicos y miles de rincones escondidos en cada uno de los concejos que le dan vida. En esta tierra de contrastes donde el mar y la montaña se saludan, hay un millón de habitantes dispuestos a ofrecer a quienes nos visiten lo mejor de sí mismos, porque esa es la mejor forma de lograr que vuelvan al paraíso. Hay muchas Asturias y ha llegado el tiempo de comenzar a descubrirlas de nuevo.
sturias is blue because it is the colour of the sea which flanks it, a defiant Cantabrian sea which just as soon is calm as shows its ferocity. And, it is blue because the dye that colours its flag is so too, the flag on which the Victory Cross stands out and which has become the regional symbol, that Latin cross beneath which figure the Greek letters of alpha and omega which forewarn of a tremendous vastness. However, Asturias is also green since that is the colour of its landscape which is dotted with the meadows, routes, paths, mountains and rivers that nature grants us. It is the Asturias of the thousand paths, of the Way of Saint James and hundreds more which afford the traveller the opportunity to breathe in nature, to smell the wet soil, the fog and the rain, sunshine and the beach, cheese, cider and so much more. In-between the blue and the green, Asturias delights the senses with so many other colours, as many as the imagination can think of. It rules and governs from the very heart of green Spain, jutting out towards the Cambrian coast like a lung that bestows air and which offers the tourist infinite possibilities with cities that are loaded with history, dream-like cliffs, unique lighthouses and thousands of hidden nooks in each of the boroughs which bring it to life. In this land of contrasts where sea and mountain meet up there are a million inhabitants willing to offer those who visit us the very best of themselves because that is the best way to ensure they return to this paradise. There are many Asturias and now is the time to begin to discover them again.
A
A
tourist Asturias | 9
El corazĂłn de
daniel79
la The EspaĂąa verde Heart of Green Spain
lago ercina
10 | tourist Asturias
Con más de 10.000 kilómetros cuadrados de superficie, Asturias limita al oeste con la provincia de Lugo (Galicia), al sur con la de León (Castilla y León) y al este con Cantabria. Está bañada al norte por las aguas del mar Cantábrico y es una de las regiones más montañosas de Europa. Asturias es el corazón de la denominada España Verde y tiene declarados siete espacios Reserva de la Biosfera: los Parques Naturales de las Ubiñas-La Mesa, Ponga, Redes, Somiedo y Fuentes del Narcea, Degaña e Ibias; el Parque Nacional de los Picos de Europa y el Río Eo, Oscos y Terras de Burón. En la imagen, el Lago Ercina, en los Picos de Europa.
With more than 10,000 square kilometres of surface area, Asturias is bordered to the west by the province of Lugo (Galicia), to the south by León (Castile and León) and to the east by Cantabria. It is washed to the north by the waters of the Cantabrian Sea and is one of the most mountainous regions of Europe. Asturias is the heart of the socalled Green Spain and has seven spaces declared as Biosphere Reserves: the nature reserves of Ubiñas-La Mesa, Ponga, Redes, Somiedo and Fuentes del Narcea, Degaña and Ibias; the Picos de Europa National Park and the river Eo, Oscos and Terras de Burón. In the image can be seen Lake Ercina, in the Picos de Europa.
tourist Asturias | 11
RUTA DE LAS CAPILLAS DEL MONSACRO EN MORCÍN /
THE MONSACRO CHAPELS WAY IN MORCÍN
D
shutterstock
esde La Collada, en Morcín, por un sendero ladera arriba cobijado en un bosque se inicia el trayecto hacia las Capillas del Monsacro, el Monte Sagrado, donde se guardaban las reliquias de la Cámara Santa. Con vistas a Oviedo, Siero, Gijón e, incluso, el Sueve y los Picos de Europa, desde lo alto se abre ante el viajero un espectacular paisaje en el que merece la pena tomar un respiro, como hizo el obispo Toribio cuando se sentó a descansar cuando subía con las Santas Reliquias. En la imagen, al fondo, Capilla de abajo o La Madalena, en el monte Monsacro, Morcín
12 | tourist Asturias
T
he route to the Monsacro Chapels - the Monte Sagrado (Sacred Mountain) where the Cámara Santa (Holy Chamber) relics were stored - starts out from above La Collada in Morcín along a hillside path sheltered by a forest. With views of Oviedo, Siero, Gijón, and even the Sueve and the Picos de Europa mountain range, from the highest point a spectacular landscape opens up to the traveller, one where it is worthwhile taking a break – as did Bishop Toribio when he sat down to rest whilst he went up with the Holy Relics. In the background of the image can be seen the lower chapel, the Madalena, on the Monsacro Mountain in Morcín.
tourist Asturias | 13
PASEO MARÍTIMO DE SAN PEDRO / THE SAN PEDRO ESPLANADE
E
cine uno
l Paseo de San Pedro es una senda costera de césped natural y un kilómetro de longitud que fue construida en el año 1847 y que llega hasta San Antolín. Tiene forma de concha y ofrece vistas panorámicas de toda la costa de Llanes y la sierra del Cuera, con unas imágenes únicas del Mar Cantábrico y sus acantilados. A sus pies encontramos la Playa de El Sablón, en pleno casco urbano, catalogada como Paisaje Protegido de la Costa Oriental de Asturias por su exuberante vegetación.
14 | tourist Asturias
T
he San Pedro Esplanade is a coastal natural lawn path a kilometre in length which was built in 1847 that goes all the way to San Antolín. It is shaped like a shell and offers panoramic views of the whole of the Llanes coast and the Cuera mountain range, providing unique sights of the Cantabrian Sea and its cliffs. At their base we find the El Sablón Beach, right in the heart of the town, classified as a Protected Landscape of the Asturian Eastern Coast because of its exuberant vegetation.
tourist Asturias | 15
SANTUARIO DE COVADONGA / THE COVADONGA SANCTUARY
C
cine uno
onsiderado un símbolo de Asturias por la importancia de Covadonga en toda España, el Santuario comenzó a construirse en 1877 en un cerro situado entre el Monte Auseva y el Monte Ginés. La Santa Cueva es hoy centro de peregrinación en torno a la cual se construyeron el templo y el complejo de Covadonga para rendir culto a la Santina. En el año 1901 concluyeron las obras del templo, que fue elevado a la categoría de Basílica 24 años después de haberse iniciado su construcción.
16 | tourist Asturias
C
onsidered a symbol of Asturias due to the importance of Covadonga throughout Spain, the shrine began to be built in 1877 on a hill located between Mount Auseva and Mount Ginés. The Holy Cave is to this day a place of pilgrimage around which the temple and the Covadonga complex were built in order to pay homage to the Santina. In 1901, the temple works were completed, and which 24 years after having begun its construction was raised to the category of basilica.
tourist Asturias | 17
manuel s. calvo
18 | tourist Asturias
EMBALSE DE ALFILORIOS / THE ALFILORIOS DAM
S
obre el cauce del río Barrea, en los concejo de Ribera de Arriba y Morcín se encuentra el embalse de Alfilorios, construido en 1990 para el abastececimiento de agua potable a la ciudad de Oviedo y las poblaciones de la zona central de Asturias. Este pulmón verde tiene en su parte norte un área recreativa y un pequeño mirador que ofrece excepcionales vistas al Monsacro. Es posible practicar la pesca y disfrutar del senderismo a través de cualquiera de las rutas que parten de sus inmediaciones.
A
long the course of the Barrea River, in the boroughs of Ribera de Arriba and Morcín, is found the Alfilorios Dam which was built in 1990 to store potable water for the city of Oviedo and the towns of central Asturias. In its northern part, this green lung has a recreational area and a small viewpoint which provides exceptional views of Monsacro. You can go fishing and enjoy hiking along any of the routes which begin in the surrounding area.
tourist Asturias | 19
LA RUTA DEL CARES / THE CARES WAY
A
karibou
traviesa un desfiladero que sigue el cauce del Río Cares en una de las rutas de senderismo más espectaculares que se pueden hacer en toda Europa. Con un trayecto de 22 kilómetros, ida y vuelta, la Ruta del Cares entre Poncebos y Caín permite disfrutar de una vertiginosa sensación que transporta al viajero de Asturias a León en un recorrido que obliga a ser precavido. La ruta está literalmente tallada en las rocas de las montañas y traza un trayecto maravilloso que se conoce popularmente como “La garganta divina”.
20 | tourist Asturias
C
ross a gorge that follows the course of the Cares River on one of the most spectacular hiking routes which can be done in the whole of Europe. With a 22-kilometre round-trip journey, the Cares Way between Poncebos and Caín allows you to enjoy a vertiginous feeling which transports the traveller from Asturias to León along a route which obliges you to be cautious. The path is literally carved into the mountain rock and follows a marvellous route which is commonly known as 'the divine throat.'
tourist Asturias | 21
LA INMENSIDAD DEL
MAR
gesango16
THE VASTNESS OF THE SEA
22 | tourist Asturias
MIRADOR DE LA PEÑONA EN CASTRILLÓN / LA PEÑONA VIEWPOINT IN CASTRILLÓN
L
a Peñona es un promontorio de la naturaleza rodeado de mar que se localiza en uno de los extremos de la Playa de Salinas, en el concejo de Castrillón. Situado en el punto más saliente de la península de La Peñona y en voladizo sobre el mar, el mirador tiene forma de cuenco esférico y es un auténtico templo de los océanos desde el que se rinde homenaje a la mar, a sus gentes y a toda la cultura que representa.
L
a Peñona is a promontory full of nature which is surrounded by the sea and is located at one end of the Salinas Beach in the borough of Castrillón. Situated at the outmost point of the La Peñona peninsula and projecting out over the sea, the viewpoint is shaped like a spherical bowl and is a genuine temple of the oceans from where homage to the sea, its people and the entire culture it represents is paid.
tourist Asturias | 23
PAISAJE PROTEGIDO DE CABO PEÑAS / CABO PEÑAS PROTECTED LANDSCAPE
L
isidoro campos
ocalizado en el extremo más septentrional de la Península Ibérica, el Cabo Peñas es uno de los lugares más agrestes del Principado de Asturias por sus escarpados acantilados de hasta cien metros de altitud, sus valles fluviales y sus playas de cantos o arenas. Desde el cabo se observan pequeñas islas e islotes rocosos, como el de La Erbosa, la segunda isla en extensión del Principado.
24 | tourist Asturias
S
ituated at the northernmost point of the Iberian Peninsula, Cabo Peñas is one of the wildest places in the Principality of Asturias on account of its steep cliffs of up to 100 metres high, its river valleys and its pebble or sand beaches. From the cape, small islands and rocky islands – such as La Erbosa, the second largest island in the Principality – can be seen.
PLAYA DE AGUILAR EN MUROS DE NALÓN / AGUILAR BEACH IN MUROS DE NALÓN
W
ith its 640-metre length and being enclosed by gentle cliffs and forests, the Aguilar Beach, in Muros de Nalón, is characterized by the quality of its water - which has made it deserving of the blue flag - and its fine, golden sand. The waves are medium-sized and in summer, there is high occupancy.
ángel alonso
C
on 640 metros de longitud y rodeada de acantilados suaves y bosques, la Playa de Aguilar, en Muros de Nalón, se caracteriza por la calidad de sus aguas, que le han hecho merecedora de la bandera azul, y su arena dorada y fina. Es de oleaje medio y en verano tiene una elevada ocupación.
tourist Asturias | 25
walking nature world
26 | tourist Asturias
PLAYA DE PENARRONDA EN CASTROPOL Y TAPIA / PEÑARRONDA BEACH IN CASTROPOL AND TAPIA
C
astropol y Tapia de Casariego comparten la Playa de Peñarronda, que tiene forma de concha alargada y una roca redonda en el centro que da nombre a la playa. Ideal para la práctica del surf, la playa tiene una rica flora entre la que destaca la Alhelí de Mar, una planta perenne en peligro de extinción, única en este lugar de Asturias que tiñe de color púrpura todo el entorno, proporcionando una espectacular belleza al arenal.
C
astropol and Tapia de Casariego share the Peñarronda beach, which is shaped like a long shell with a round rock in its centre from which the beach gets its name. Ideal to go surfing, the beach has a wealth of flora, amongst which Alhelí de Mar (Malcolmia littorea, as Malcolmia maritima/Virginia stock) stands out – a perennial plant in danger of extinction, only found in this part of Asturias and which colours the whole surrounding area purple, providing a spectacular beauty to the sands.
tourist Asturias | 27
PLAYA DE SAN LORENZO EN GIJÓN / SAN LORENZO BEACH IN GIJÓN
E denis zhitnik
ste arenal con forma de concha situado en el centro de la ciudad tiene un kilómetro y medio de longitud y es el más conocido y frecuentado de Asturias. Sus límites quedan conformados por la Iglesia de San Pedro y la desembocadura del Río Piles, aunque hay 300 metros más de zona rocosa. De forma paralela a la playa discurre el Paseo del Muro de San Lorenzo que se une a la senda costera del Cervigón.
28 | tourist Asturias
T
his shell-shaped beach located in the town centre is a kilometre and-a-half long and is the most well-known and visited in Asturias. Its boundaries are made up of the San Pedro Church and the mouth of the Piles River, even though there are another 300 metres of rocky ground. Running alongside the beach is the Muro de San Lorenzo Promenade, which connects with the Cervigón coastal path.
tourist Asturias | 29
PLAYA DE FREJULFE EN NAVIA / FREJULFE BEACH IN NAVIA
J
turismo navia
unto a un poblado bosque de pinos y eucaliptos, esta playa de arenas gruesas y oscuras se caracteriza por sus fuertes olas, lo que la convierte en idónea para la práctica del surf. La mayor parte de la Playa de Frexulfe está ocupada por un estrecho cordón dunar adornado por gramíneas. En uno de sus extremos destaca un valle colgado sobre el acantilado con un anormal desnivel que le otorga una especial vistosidad.
30 | tourist Asturias
N
ext to a dense forest of pine and eucalyptus trees, this beach of coarse, dark sand is characterized by its large waves - which makes it ideal for surfing. The greater part of Frejulfe Beach is taken up by a narrow stretch of dunes adorned with grasses. At one of its extremes, of note is a hanging valley on the cliff with a pronounced drop that gives it a spectacular nature.
tourist Asturias | 31
FAROS
DE ASTURIAS
Asturias lighthouses FARO DE VIAVÉLEZ / VIAVÉLEZ LIGHTHOUSE
E
rigelp
l Cantábrico preside la costa asturiana, que tiene 345 kilómetros de litoral y más de 200 playas. Es la costa verde española, la que conjuga agua y naturaleza, arenales con zonas rocosas. En Asturias se dan la mano los acantilados y las dunas, las playas de arena fina, las pequeñas calas y los paisajes protegidos. En la imagen, el Faro de Viavélez, en el concejo de El Franco.
32 | tourist Asturias
T
he Cantabrian Sea presides over the entire Asturian coast which boasts a 345-kilometer long shoreline with more than 200 beaches. This green Spanish coast blends water and nature, as well as sandy and rocky areas. In Asturias, cliffs and dunes, fine-grained sand beaches, small coves, and the protected landscape go hand in hand. The picture shows Viavélez lighthouse in El Franco municipality.
FARO DE CABO PEÑAS / CABO PEÑAS LIGHTHOUSE
T
he lighthouse of Cabo Peñas is located in the council of Gozón, a 117 metres above sea level, to 21 metres on the ground already 60 metres of the cliff in a building of square plant with three heights. It began to operate in 1852, it was electrified in 1946 and in 1951 a siren was installed that was replaced in 1977. The lighthouse has a range of 35 nautical miles and three rotating buoys used to detect ships and wind speed. At the moment it hosts the Museum of Marine Environment of Peñas in the ground floor of the building.
botond horvath
E
l faro de Cabo Peñas está situado en el concejo de Gozón, a 117 metros sobre el nivel del mar, a 21 metros sobre el terreno y a 60 metros del acantilado en un edificio de planta cuadrada con tres alturas. Comenzó a funcionar en 1852, se electrificó en 1946 y en 1951 se le instaló una sirena que fue sustituida en 1977. El faro tiene un alcance de 35 millas marinas y cuenta con tres balizas giratorias que se usan para detectar los barcos y la velocidad del viento. Actualmente alberga el Museo del Medio Marino de Peñas en la planta baja del edificio.
tourist Asturias | 33
FARO DE CANDÁS / CANDÁS LIGHTHOUSE
E
oskar calero
l Faro de Candás se encuentra en el Cabo de San Antonio, en la Punta del Cuerno, en el concejo de Carreño, en un enclave privilegiado que en el siglo XVIII fue usado para la defensa de la costa y del puerto de los ataques ingleses. Comenzó a funcionar en 1917 en su ubicación actual por la imposibilidad de construir una casa para el farero en su emplazamiento anterior, en la Peña de los Angeles, no existía posibilidad de construir una casa para el farero. Se encuentra en un edificio rectangular de dos alturas al borde del acantilado, con torre troncopiramidal adosada a la cara norte del edificio y a una altura sobre el nivel del mar de 40 metros y de 12 sobre el terreno. Tiene un alcance de 15 millas marinas.
34 | tourist Asturias
T
he Candás Lighthouse is located in Cabo de San Antonio, at Punta del Cuerno, in the council of Carreño, in a privileged enclave that in the XVIII century was used to defend the coast and the port against English attacks. It began to operate in 1917 in its current location due to the impossibility of building a house for the lighthouse keeper in its previous location, in Peña de los Ángeles. It is located in a rectangular two-floored building at the edge of the cliff, with a pyramidal tower attached to the north side of the building and at 40 metres above sea level and 12 metres on the ground. It has a range of 15 nautical miles.
tourist Asturias | 35
36 | tourist Asturias
E
l Faro de Cudillero se encuentra en la Punta Roballera, en el margen oriental de la entrada del puerto. Comenzó a funcionar el 1 de agosto de 1858 sustituyendo a un rudimentario sistema de señalización marítima que empleaban las mujeres de los pescadores encendiendo fogatas que advertían de la proximidad de la Costa Pixueta. Era de reducidas dimensiones en sus inicios y ha sufrido numerosas remodelaciones. Usaba aceite de oliva como combustible y posteriormente comenzó a utilizar petróleo hasta que fue electrificado en 1930. En 1921 se amplió pero fue en 1984 cuando se remodeló más profundamente. Su alcance es de 25 millas.
T
he Cudillero Lighthouse is located at Punta Roballera, on the eastern margin of the port entrance. It began operating on 1 August, 1858, replacing a rudimentary maritime signalling system used by fishermen's women lighting fires that warned of the proximity of Costa Pixueta. It had small dimensions in its beginnings and has undergone numerous renovations. It used olive oil as fuel and later began using petroleum until it was electrified in 1930. In 1921 it was extended but in 1984 it was deeply reshaped. It has a range of 25 miles.
shutterstock
FARO DE CUDILLERO / CUDILLERO LIGHTHOUSE
tourist Asturias | 37
FARO DE LUCES / LUCES LIGHTHOUSE
E
shutterstock
l faro de Luces, o de Lastres, se encuentra en el municipio de Luces, en la parroquia de Lastres, dentro del concejo de Colunga. El faro se levanta en un amplio terreno de 1.200 metros cuadrados, en un edificio de mampostería de planta cuadrada. Comenzó a funcionar en el año 1994, lo que le convierte en el último faro construido en Asturias. Se levanta sobre una torre cilíndrica blanca a 117 metros de altitud sobre el nivel del mar y 15 metros sobre el terreno. Desde el año 2001 cuenta con una nueva óptica para lograr 5 destellos blancos cada 25 segundos.
38 | tourist Asturias
T
he Luces - or Lastres - lighthouse is to be found in the municipality of Luces, which is in the Lastres parish, in Colunga borough. The lighthouse stands on an ample piece of land of 1,200 square metres upon a square-floor masonry building. It began to operate in 1994, which makes it the last lighthouse to have been built in Asturias. It is set on a round, white tower that is 117 metres above sea level and 15 metres from the ground. Since 2001 it has had new optics to be able to emit five white flashes every 25 seconds.
tourist Asturias | 39
FARO DE TAPIA DE CASARIEGO / TAPIA DE CASARIEGO LIGHTHOUSE
C
isa fernรกndez
on una altura de 24 metros sobre el nivel del mar y un alcance nominal nocturno de 18 millas nรกuticas, el Faro de Tapia de Casariego fue inaugurado el 1 de septiembre de 1859 en la Isla de Tapia, unida a tierra por un espigรณn de 100 metros de longitud. El faro mรกs occidental del Principado de Asturias originalmente constaba de un edificio de planta cuadrada de una sola altura desarrollado alrededor de un patio central y la torre estaba adosada a la cara norte del edificio con dos cuerpos. En 1922 y 1962 sufriรณ sendas ampliaciones y en 1944 fue electrificado.
40 | tourist Asturias
W
ith a height of 24 metres above sea level and a nominal night range of 18 nautical miles, the Tapia de Casariego Lighthouse was inaugurated on 1 September, 1859 on the Island of Tapia, joined to the shore by a hundred metres long jetty. The most western lighthouse of the Principality of Asturias originally consisted of a square building with a single floor developed around a central courtyard and the tower was attached to the north side of the building with two bodies. In 1922 and 1962 it underwent enlargements and in 1944 it was electrified.
tourist Asturias | 41
AVILÉS,
piedra a piedra
noé baranda (cedida por turismo de asturias)
Avilés, stone by stone
Salpicada por el mar, Avilés es una ciudad comercial y cosmopolita que guarda su esencia marinera en su puerto comercial, pesquero y deportivo, levantado en torno a una ría que es un instrumento clave para entender su historia. Esta ciudad, construida piedra a piedra, conserva un casco histórico de origen medieval declarado en su mayor parte Conjunto Histórico Artístico.
vista nocturna del palacio consistorial de avilés
42 | tourist Asturias
Splashed by the sea, Avilés is a commercial and cosmopolitan town which maintains its seafaring essence in its commercial, fishing and sports port, founded around an estuary which is a key element to understanding its history. This town, built stone by stone, preserves a historic quarter of medieval origin which has been declared almost in its entirety an artistic and historical collection of buildings.
botond horvath
edificios en el casco viejo de avilĂŠs
tourist Asturias | 43
alexey fedorenko
casco viejo
44 | tourist Asturias
A
vilés se encuentra estratégicamente situada en Asturias y muestra en sus calles casas señoriales, palacios y edificios religiosos que han convertido su casco histórico en uno de los mejor conservados del norte de España. La oferta turística de esta ciudad es tan amplia que resulta casi inabarcable: tiene unas playas que otorgan un carácter único a su litoral costero, unos espacios naturales que la embellecen, un rico patrimonio histórico que se respira en cada rincón de sus calles y un eje cultural que protagoniza el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer. Desde la Plaza de España, centro histórico y neurálgico de la villa, hasta este centro cultural que preside la Ría de Avilés y que acoge las manifestaciones artísticas que se celebran en la ciudad, el viajero se desenvuelve por un trazado de singulares construcciones que dibujan un callejero tan reconocido como laureado. En la misma plaza se levanta el Palacio Consistorial, una construcción noble del siglo XVII y estilo renacentista diseñada por el arquitecto Juan de Estrada que se construyó fuera de la muralla y marcó el inicio de un gran avance urbanístico para la ciudad. Avilés tuvo una intensa actividad comercial gracias a su puerto, que se convirtió durante siglos en el más importante de Asturias, y ello fue decisivo para que la ciudad registrase un notable crecimiento demográfico que obligó al ensanche fuera de la muralla.
A
vilés is strategically located in Asturias and its streets display manor houses, palaces and religious buildings which have converted its historic quarter into one of the best preserved in the north of Spain. This town's tourism options are so diverse they are endless: it has beaches which grant a singular character to its coast, natural spaces which add to its beauty, a rich historical heritage which can be imbibed in every corner of its streets and a cultural vibrancy led by the Óscar Niemayer International Arts Centre. From the Plaza de España - the historic and neuralgic centre and of the small town - to the arts centre which overlooks the Avilés estuary and hosts the art shows which are held there, the traveller finds themself absorbed in a route of unique constructions which fill a street map which is as well-known as it is distinguished. In the very same square lies the town hall, a noble renaissance-style building dating back to the seventeenth century, designed by the architect Juan de Estrada and which was built outside the town walls and marked the beginnings of a great urban step forward for the town. Avilés had immense commercial activity thanks to its port, which over the centuries became the most important one in Asturias, and, it was decisive in the city's seeing a notable demographic increase which forced it to grow beyond the town walls. tourist Asturias | 45
shutterstock
plaza de carbayedo
46 | tourist Asturias
tourist Asturias | 47
anibal trejo josé ángel astor rocha
iglesia de san nicolás de bari
iglesia de los padres franciscanos
El palacio municipal fue el primero en construirse fuera de la ciudadela, pero luego vendrían otros, como los de Ferrera y Llano Ponte. El primero de ellos, hoy transformado en hotel de lujo, es uno de los edificios barrocos más antiguos de Asturias. Estos tres edificios dieron origen a la actual Plaza de España y al nacimiento de las calles de Rivero y Galiana. Dentro del recinto amurallado se encuentra la Calle de la Ferrería, que acoge en su trazado la mayor parte de la esencia del Avilés medieval con edificaciones que rematan su parte inferior con arcos de especial belleza. Muy cerca se encuentra el Palacio de Camposagrado, el más destacado de la ciudad; se trata de una construcción del siglo XVII
48 | tourist Asturias
que es un claro ejemplo del barroco asturiano que se levanta ante la atenta mirada de la estatua del pintor universal Juan Carreño de Miranda, a quien los avilesinos le rindieron homenaje. La antigua Iglesia de los Padres Franciscanos, hoy conocida como Iglesia de San Antonio, es una edificación de estilo románico que se construyó hacia finales del siglo XII y principios del XIII y que presume de ser el edificio más antiguo que se conserva en la ciudad. La Plaza del Carbayo es otro de los ejes estratégicos de Avilés, sobre todo porque en torno a ella ha girado durante siglos el barrio marinero de Sabugo, el único que existía fuera de la muralla en la Edad Media.
josé ángel astor rocha
iglesia de santo tomas de canterbury. Fachada Principal
The city hall was the first to be built outside the citadel, but others were to come later, such as those of Ferrera and Llano Ponte. The first of them, nowadays transformed into a luxury hotel, is one of the oldest baroque buildings in Asturias. These three buildings gave rise to the present day Plaza de España and the birth of the Rivero and Galiana streets. Within the walled enclosure can be found Ferrería Street, which along its trajectory absorbs a large part of the essence of medieval Avilés with buildings that complete the inner part with especially beautiful arches. Nearby can be found the Camposagrado Palace, the most notable one in the town; it is a seventeenth century building which is a
clear example of Asturian baroque that stands opposite the keen gaze of the statue of the renowned painter, Juan Carreño de Miranda, to whom the inhabitants of Avilés paid homage. The old church of the Padres Franciscanos, nowadays known as San Antonio Church, is a building in the Roman style which was built towards the end of the twelfth century and the beginning of the thirteenth and has the honour of being the oldest conserved in the town. Carbayo Square is another of Avilés' strategic axes, above all because the sailor's neighbourhood of Sabugo has revolved around it for centuries, and it was the only district which existed outside the town walls in the Middle Ages.
tourist Asturias | 49
karol kozlowski
palacio de camposagrado en avilés
En Avilés da la sensación de que respiran las piedras, que observan inmóviles el pasear de sus gentes por el casco antiguo, probablemente el más bello de la acogedora Asturias. A su paso el viajero va descubriendo escenarios únicos: el barrio de Sabugo, el mercado de abastos, la Plaza de Camposagrado, el Museo de la Historia Urbana, la Plaza Domingo Álvarez Acebal o la calle Galiana y el hórreo Carbayedo. Y se asombra con espacios como el Parque de Ferrera, el Centro Niemeyer, el cementerio de la Carriona e infinidad de rincones en los que la rica gastronomía asturiana se muestra en todo su esplendor.
50 | tourist Asturias
In Avilés you get the feeling that the stones breathe, that they passively observe the comings and goings of the inhabitants around the old quarter - probably the most beautiful in a welcoming Asturias. At their own pace, the traveller discovers singular settings: Sabugo district, the local market, Camposagrado Square, The Museum of Urban History, Domingo Álvarez Acebal Square or Galiana Street and the Carbayedo raised granary. What's more, they will be amazed at spaces like the Ferrera Park, the Niemayer Arts Centre, the Carriona Cemetery and the endless spots where rich Asturian gastronomy is displayed in all its splendour.
david pereiras
centro niemeyer con el casco viejo de avilĂŠs al fondo
tourist Asturias | 51
Oviedo
A los piés del Naranco
Oviedo At the foot of the Naranco
josé a. rodríguez
Oviedo, la Vetusta de Leopoldo Alas “Clarín”, es una ciudad para pasear. Un viaje a esta bella urbe asturiana conduce de forma obligada a su casco viejo, a la Catedral, al prerrománico y al Monte Naranco. En Oviedo se mezclan el tipismo y el colorido de la tradicional Plaza del Fontán con el relajante bullicio de los pájaros en el Parque de San Francisco dentro de un casco urbano acogedor que da a cada paso sobradas muestras de su elegancia a los pies del Monte Naranco.
oviedo visto desde el naranco
52 | tourist Asturias
Oviedo, the Ancient by Leopoldo Alas 'Clarín', is a city made for walking around. A trip to this beautiful Asturian metropolis leads you by the hand to visit its old quarter, to the cathedral, to the pre-Romanesque and to Mount Rancour. In Oviedo, the regional character and the local colour of the traditional Fontán Square are mixed with the relaxing sounds of the birds in San Francisco Park in a welcoming urban hub which with each step you take displays clear signs of its elegance at the foot of Mount Naranco.
tourist Asturias | 53
lucvi
catedral de oviedo
54 | tourist Asturias
tourist Asturias | 55
studioimagen73
edificio santa lucĂa en oviedo
56 | tourist Asturias
tourist Asturias | 57
shutterstock
E
gaiteros en la plaza del fontán
l casco viejo de Oviedo encierra muchas de las maravillas de la ciudad. Una de ellas es la catedral, levantada sobre la basílica encargada por Alfonso II El Casto, que se fue ampliando hasta absorber otras construcciones como el Palacio Regio o la Iglesia de Santa María. La Cámara Santa de la catedral guarda el tesoro catedralicio, integrado, entre otras reliquias, por la Cruz de los Ángeles, símbolo de Oviedo, y la Cruz de la Victoria, símbolo de la región. A solo unos pasos, como si lo divisara todo, se encuentra la estatua de La Regenta, que muestra el camino hacia el bullicioso mercado de El Fontán, construido sobre una estructura de cristal y hierro y adosado a la Iglesia de San Isidoro. Aquí, en la Plaza de la Constitución, se levanta el Ayuntamiento de Oviedo, reconstruido entre 1939 y 1940 tras ser prácticamente derruido durante el cerco a Oviedo de la Guerra civil y que en la actualidad hace las veces de centro neurálgico del casco viejo y de la propia ciudad. El Oviedo moderno está salpicado de obras escultóricas dedicadas a personajes relevantes, desde el “Culis monumentalibus” de Eduardo Úrculo al Woody Allen de Vicente Martínez-Santarúa, por citar sólo algunas de las más célebres. Y a lo largo de ese trazado callejero se levantan edificios de una singular belleza, como la Casa de Conde, conocido como Edificio Santa Lucía y considerado como uno de los monumentos más significativos del Oviedo decimonónico, o el más reciente Palacio de Exposiciones y Congresos, obra del arquitecto Santiago Calatrava.
shutterstock
T
shutterstock
parque de san francisco
iglesia de san juan el real
58 | tourist Asturias
he historic quarter of Oviedo contains many of the city's marvels. One of them is the cathedral, raised on the basilica commissioned by Alfonso II The Chaste, and which was extended over time until it absorbed other buildings such as The Royal Palace or the Santa María Church. The Holy Chamber of the cathedral stores the cathedral treasures, made up of – amongst other relics – the Cruz de los Ángeles (Angel's Cross) which is the symbol of Oviedo, and the Cruz de la Victoria (Victory Cross) which is the symbol of the region. Only a few footsteps away, as though it distinguished everything, can be found the statue of La Regenta (The Regent's Wife statue), which shows the way to the noisy El Fontán market, built from a structure of glass and iron and backing onto the San Isidoro Church. Here, in the Plaza de la Constitución (Constitution Square), stands the Oviedo Town Hall, rebuilt between 1939 and 1940 after having been virtually demolished during the siege of Oviedo in the Civil War and which nowadays fulfils the role of the nerve centre of the historic quarter and of the whole town. Modern Oviedo is dotted with sculptures which are dedicated to well-known figures, from the 'Culis monumentalibus' by Eduardo Úrculo to Woody Allen by Vicente Martínez-Santarúa, to name but a couple of the most feted. And, along this street route there are buildings of singular beauty, such as the Casa de Conde, known as the Santa Lucía Building and considered to be one of the most emblematic monuments of nineteenth-century Oviedo, or the more recent Palacio de Exposiciones y Congresos (Conference and Exhibitions Hall), the work of the architect, Santiago Calatrava.
marcelo suárez
paisaje desde la iglesia de santa maría del naranco
Oviedo se articula en torno a la calle Uría, donde se ubicaba El Carbayón, un roble centenario que fue talado en 1879 y que ha servido para otorgar el popular gentilicio de “carbayones” a los vecinos de esta ciudad. Junto a la calle Uría destaca como un pulmón verde en medio de la urbe el Campo de San Francisco, un parque de 90.000 metros cuadrados de superficie de los que 55.000 son zonas verdes. A las afueras de la ciudad y en su zona más elevada se encuentra el Monte Naranco que ofrece espectaculares vistas de Oviedo. En una de sus faldas se conservan los mejores ejemplos del prerrománico asturiano, las iglesias de Santa María del Naranco y San Miguel de Lillo, declaradas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1985. El Naranco se levanta a 635 metros de altitud sobre el nivel del mar y es un referente para los ovetenses, que encuentran en este enclave las mejores vistas de la ciudad, un sitio idóneo para la práctica del ciclismo y lugar privilegiado para el paseo o la comida al aire libre. Si de lo que se trata es de descubrir nuevos manjares en esta ciudad es necesario advertir que la gastronomía es rica y variada. La calle de Gascona, convertida turísticamente en el boulevard de la sidra, o la de Manuel Pedregal, reconocida como eje indispensable de la ruta de los vinos, son sólo una pequeña parte de una ciudad que presume de tener una extensa red de restaurantes, sidrerías y casas de comida en las que las guisanderas elevan los productos de la huerta, las carnes, pescados y mariscos asturianos a su máxima expresión.
Oviedo is articulated around Uría Street, where El Carbayón is located, a hundred-year-old oak tree which was felled in 1879 and has served to give the well-known epithet of 'carbayones' to the inhabitants of this city. Next to Uría Street, the Campo de San Francisco is of note as a green space right in the heart of the metropolis, a park of some 90,000 square metres surface area of which 55,000 are green areas. On the outskirts of the city, at its highest point, you will find Mount Naranco which provides spectacular views of Oviedo. The best examples of Asturian pre-romanesque are preserved on one of the foothills – the churches of Santa María del Naranco and San Miguel de Lillo, declared World Heritage Sites by UNESCO in 1985. Mount Naranco is elevated 635 metres above sea level and is a reference point for the people of Oviedo, who find the best views of the city on this enclave, a place which is ideal for cycling and a luxurious location to go for a walk or to have a picnic. If what is sought is to discover new delicacies in this city, then you must be forewarned that the gastronomy is rich and varied. Gascona Street - converted for tourism into 'the cider boulevard', or Manuel Pedregal Street - renowned as an indispensable axis for the wine route, are just a small part of a city which can claim to have an extensive network of restaurants, cider bars and home-cooked food where the casseroles elevate allotment produce, meats, Asturian fish and seafood to their highest expression. tourist Asturias | 59
lucvi
plaza de la constituciรณn
60 | tourist Asturias
tourist Asturias | 61
Gijón
Urbano y rural Gijón, Urban and rural
milosk50
Hay muchas ciudades dentro de Gijón. Existe el Gijón urbano, cálido y hospitalario, cultural y gastronómico; y la ciudad rural, tan acogedora como la anterior. Playas, sendas, museos, cultura y gastronomía se dan la mano en esta ciudad adornada por la Playa de San Lorenzo, punto de encuentro en verano y lugar de paseo durante el resto del año.
62 | tourist Asturias
There are many cities within Gijón. There is the Gijón which is urban, warm and hospitable, cultural and gastronomic; and there is the rural city, as welcoming as the aforementioned one. Beaches, paths, museums, culture and gastronomy go hand in hand in this city that is adorned by the San Lorenzo Beach – a meeting spot in summer and place to go walking for the rest of the year.
L
a ciudad urbana de Gijón la componen el barrio de pescadores Cimadevilla, el puerto deportivo, la Playa de Poniente, la calle Corrida o la Colegiata y el Palacio de Revillagigedo, del siglo XVIII, que se levanta junto a la estatua de Don Pelayo y acoge numerosas manifestaciones artísticas. Gijón es tan variopinto que ofrece la posibilidad de visitar el Jardín Botánico, el balneario de agua marina de Talaso o la Laboral Ciudad de la Cultura. Rodeado por un privilegiado litoral, valles y montañas, Gijón es la ciudad más grande de Asturias y un lugar imprescindible para zambullirse de lleno en su gastronomía en compañía de una buena sidra. En la imagen, la estatua en honor a Don Pelayo y el Palacio de Revillagigedo.
T
he metropolis of Gijón is made up of the fishing neighbourhood of Cimadevilla, the marina, the Poniente Beach, Corrida Street or the Collegiate Church and the Revillagigedo Palace, dating back to the XVIII century and which stands next to the Don Pelayo statue and hosts a diversity of art shows. Gijón is so varied that it offers the possibility of visiting the Botanical Gardens, the Talasco sea water spa or the Labour City of Culture. Surrounded by an exceptional coast and valleys and mountains, Gijón is the largest city in Asturias and an essential place to dive into its gastronomy accompanied by an excellent cider. In the image can be seen the statue in honour of Don Pelayo and the Revillagigedo Palace.
tourist Asturias | 63
Carreño y Candás Todo mar
gesango16
Carreño and Candás, All sea
vista del puerto de candás con el faro al fondo
64 | tourist Asturias
En Carreño y Candás el mar lo es todo. Ubicado en la espectacular comarca del Cabo Peñas, regala a los sentidos rutas verdes como la del Ferrocarril Estratégico o la de El Tranqueru, itinerarios que recorren los valles candasinos y recuerdan el pasado industrial de este concejo. Los dólmenes de Les Huelgues de San Pablo y Cierru Los Llanos son restos del neolítico ubicados en el Monte Areo declarados Bien de Interés Cultural.
In Carreño and Candás the sea is everything. Situated in the spectacular region of Cape Peñas, it grants the senses nature trails such as that of the Ferrocarril Estratégico or El Tranqueru – routes which cover the Candás valleys and remind us of the industrial past of this municipality. The dolmens of Huelgues de San Pablo and Cierru Los Llanos are the remains of the neolithic and to be found on Mount Areo and have been declared a 'Bien de Interés Cultural' (a national cultural heritage site).
tourist Asturias | 65
isidoro campos
playa de xivares en candás
C
andás recibe al viajero con una rica y suculenta gastronomía que alcanza su momento álgido con el Festival de la Sardina. El viajero sabe que se encuentra en tierra de marineros y de tradición conservera. El concejo de Carreño nos obsequia con entorno verde y azul que brilla con luz propia cada primero de agosto gracias a esta fiesta gastronómica en la que se degustan miles de kilos de este rico pescado. Una ración de sardinas acompañada de sidra natural escanciada es un placer para disfrutar en esta villa marinera, vigía de la costa asturiana. Y es que Candás regala una fascinante gastronomía y una rica cultura que impregna habaneras, canciones de bodega, murales y las esculturas que esconden sus calles. Los paisajes del concejo están salpicados por hórreos y paneras que contrastan con la sensación de ingravidez y libertad que ofrece el mar. Al llegar descubrimos que Carreño fue residencia de Leopoldo Alas “Clarín” y motivo de inspiración de buena parte de su producción literaria. Hoy es posible seguir los pasos del autor de La Regenta gracias a las Rutas Clarinianas, basadas en
66 | tourist Asturias
tres obras que llevan al caminante a Llorgozana, Guimarán y a Boroña, donde descubrirá las parroquias de Priendes y Albandi. Uno de los itinerarios discurre por el casco urbano de Candás, pasando por la Plaza Baragaña o la casa de conservas Albo, empresa fundada en 1869 por el conocido Carlos Albo Kay. Carreño es rural y sabe a mar. Playas y miradores, el Museo de la Conserva, el Museo Antón de Escultura o el Museo de Pintura Marinera al Aire libre son otros de los atractivos que ofrece este concejo al viajero. Cuenta con espacios idóneos para la práctica de deportes acuáticos como la vela, el submarinismo o el piragüismo. En verano merece la pena visitar la playa de Xivares, un gran enclave de arena blanca y oleaje moderado situado a pocos kilómetros del casco urbano. El recorrido por Carreño obliga a hacer una parada en el Punta del Cuerno, en el macizo de San Antonio, lugar en el que se levanta el faro del mismo nombre que comenzó a usarse en 1917 para guiar a los barcos. Desde allí es posible vivir toda la magia del mar, descubrir su infinito paisaje y soñar con todo lo que nos ofrecen Carreño y Candás.
turismo carreño turismo carreño
panera de ambás
turismo carreño
dolmen cierru los llanos en el valle
aula didáctica del neolítico en el cir monte areo
C
andás welcomes the traveller with a rich and succulent gastronomy that hits its high-point with the Sardine Festival. A traveller knows they are in the land of fishermen with a history of canning industry. The municipality of Carreño grants us a green and blue environment which shines with its own brightness each first of August thanks to this gastronomic celebration where thousands of kilos of this delicious fish are sampled. A portion of sardines washed down with traditionally-poured natural cider is a real pleasure to enjoy in this fishing village which is a lookout onto the Asturian coast. The fact is that Candás offers a fascinating cuisine and a rich culture that impregnates the habaneras, wine cellar songs, murals and sculptures hidden in its streets. The landscapes of the municipality are dotted with raised granaries and bread baskets which contrast with the feeling of weightlessness and freedom the sea provides. On arriving, we discover that Carreño was the home of Leopoldo Alas 'Clarín' and the inspiration behind a great deal of his literary work. Nowadays it is possible to follow in the steps of the author of 'La Regenta' thanks to the Rutas Clarinianas, which are based on three of his works that
take the walker to Llorgozana, Guimarán and Boroña – where they will find the parishes of Priendes and Albandi. One of the itineraries covers the Candás town centre, passing through Baragaña Square or the Albo canning factory, a company founded in 1869 by the wellknown Carlos Albo Kay. Carreño is rural and tastes of the sea. Beaches and viewpoints, the Museo de la Conserva (the Canning Museum), the Antón Sculpture Museum or the Fisherman´s Open-air Museum of Painting are other attractions this municipality offers the traveller. It has ideal places to practice water sports such as sailing, diving or canoeing. It is well worth visiting the beach of Xivares in summertime, a large enclave of white sand and moderate waves which is located few kilometres from the town centre. The route through Carreño really makes it a must-do to stop off at the Punta del Cuerno on the San Antonio massif, a place where the lighthouse of the same name stands and which began to operate in 1917 to guide the ships. From there it is possible to experience the whole magic of the sea, discover the endless landscape and dream of everything that Carreño and Candás can give us. tourist Asturias | 67
CastrillĂłn
Rutas y sendas por descubrir
gesango16
CastrillĂłn, Routes and paths to discover
senda costa norte a su paso por santa marĂa del mar
68 | tourist Asturias
Castrillón, conocido como el concejo de las siete playas, se localiza en una de las pocas zonas llanas de la costa en pleno centro de Asturias. Sus extensos arenales y la Senda Costa Norte conforman un litoral raso que mira hacia las montañas con la Sierra de Pulide como principal referencia. Todo ello en medio de un valioso patrimonio histórico y cultural y unos festivales que le convierten en un concejo único.
Castrillón, known as the municipality of the seven beaches, is situated in one of the few flat parts of the coast right in the centre of Asturias. Its extensive beaches and the North Coast Path compose a level coastline which faces the mountains with the Pulide mountain range as the focal point. All of this in a priceless historic and cultural patrimony alongside some festivals which convert it into a unique borough.
tourist Asturias | 69
david pereiras
pasarelas en las dunas
E
l Camino del Norte hacia Santiago, declarado Patrimonio de la Humanidad, vertebra esta tierra dejando a su paso magníficas huellas de lo que fue el Medievo en Castrillón con un rico patrimonio artístico, cultural, etnográfico y religioso. El Camino del Norte hacia Santiago de Compostela es un elemento histórico clave en Castrillón vinculado a las épocas más primitivas de peregrinación hacia Galicia. La ruta que cruza el concejo atraviesa un paisaje de gran belleza y con interesantes huellas de la Edad Media. El itinerario se adentra en Castrillón a través de Coto Carcedo y llega hasta el Valle de Quiloño, en cuya iglesia todavía se conserva un epígrafe prerrománico con las reliquias que se custodiaban en el monasterio, entre ellas una de Santiago. Desde ahí llegamos al Ventorrillo y cruzamos Piedrasblancas, capital de este dinámico concejo conocido por sus magníficas playas y paisajes costeros. Y al llegar aquí encuentra a su paso lugares como la Iglesia de San Martín, en Laspra, que si bien está fuera del itinerario oficial, merece la pena visitar, ya que conserva una ventana prerro-
70 | tourist Asturias
T
he North Way heading towards Santiago, declared a World Heritage site, is the backbone of this land which along its course leaves magnificent samples of what the medieval period was like in Castrillón with a wealth of artistic, cultural, ethnographic and religious heritage. The North Way towards Santiago de Compostela is a key historical element in Castrillón and is linked to the earliest times of pilgrimage to Galicia. The route which passes through the municipality traverses a landscape of great beauty with interesting traces of the Middle Ages. The itinerary enters Castrillón via the Carcedo Reserve and reaches the Quiloño Valley – whose church still preserves a pre-Romanesque inscription alongside the relics which were held in the monastery, amongst them one of Santiago (Saint James). From there we reach Ventorrillo and we cross Piedrasblancas, the capital of this dynamic municipality which is known for its magnificent beaches and coastal landscapes. On arriving there you will find places such as the San Martín Church in Laspra – which although not on the official itinerary is well worth the visit since it preserves a pre-Romanesque window
david pereiras
senda costa norte
mánica en un lateral de su fachada; el camino de El Cordel, próximo a Arancés, donde existen claras evidencias de un asentamiento romano y medieval; o la pequeña aldea de Santiago del Monte, que da nombre a la iglesia del siglo XII que se conserva dedicada al Apóstol. En su último tramo, este itinerario del Camino de Santiago atraviesa la zona de El Cueplo, un espacio con indicios arqueológicos prehistóricos y donde hubo un asentamiento de vaqueiros. Esta zona marca el límite del territorio del "Alfoz de Castreyon" nombre con el que se conocía el concejo en el siglo XIII para adentrarse en el concejo vecino. Otro atractivo para conocer Castrillón es la Senda Costa Norte, una ruta senderista que recorre el litoral central asturiano y de la que una buena parte discurre por Castrillón. Desde la playa de San Juan de Nieva hasta Bayas hay once kilómetros de costa para descubrir playas, acantilados y espacios naturales de gran belleza, como las Dunas del Espartal o la Isla de la Deva. Además en su recorrido existe la posibilidad de conocer el Museo de Anclas Philippe Couesteau o el Museo de la Mina de Arnao, una antigua explotación que fue la primera mina de carbón de España y la única mina submarina de Europa y que tuvo en aquel tiempo, un novedosos sistema de explotación. El 6 de marzo de 1965 un periódico nacional publicaba que Asturias inauguraba el complejo hidráulico más avanzado de Europa, una conducción de agua de 30 kilómetros que abastecería el Embalse de Trasona. Esa construcción es hoy el recorrido de la Senda Verde del Agua, una ruta de casi 24 kilómetros que atraviesa varios concejos y que emula el recorrido que los antiguos vigilantes del Canal del Narcea hacían en sus labores de mantenimiento. El segundo tramo, con salida en Castrillón, se inicia en Pillarno y discurre por la zona rural del concejo atravesando canales, valles, bosques de ribera, prados y aldeas en las que todavía se conservan algunos hórreos y paneras decorados, típicos de esta zona, junto a fuentes y lavaderos, hoy restaurados en su mayoría para ornato, aunque alguno sigue cumpliendo su función. Esta ruta es sin duda la mejor opción para disfrutar de la belleza de la zona rural de Castrillón y es ideal para hacer en dos etapas, sobre todo si vamos en familia, o para recorrer en bicicleta. Castrillón es un concejo único en el que el mar y la montaña, la tradición y la modernidad, se dan la mano. Ven a disfrutarlo con nosotros.
on one side of its façade; the Cordel path, close to Arancés, where there is clear evidence of a Roman and a medieval settlement; or, the small hamlet of Santiago del Monte, which gives its name to the twelfth century church which is maintained in honour of the apostle. On the last section, this itinerary of the Way of Saint James crosses the El Cueplo area, a spot with traces of prehistoric archaeology and where there was a herdsmen's settlement. This area marks the limits of the territory of 'Alfoz de Castreyon', the name by which this municipality was known in the thirteenth century and from where one could go into the neighbouring municipality. Another feature which makes Castrillón worth knowing is the North Coast Path, a hiking trail which covers the central Asturian coast and a great deal of which passes through Castrillón. From the San Juan de Nieva Beach to Bayas there are eleven kilometres for you to discover beaches, cliffs and natural spaces of great beauty, such as the Espartal Dunes or Deva Island. Furthermore, along the route you have the option of visiting the Philippe Couesteau Anchor Museum or the Arnao Mining Museum – an ancient operation which was the first coal mine in Spain and the only submarine mine of Europe and which at that time had an innovative extraction system. On the 6th of March, 1965, a national newspaper published that Asturias was inaugurating the most complex hydraulic system in Europe, a water pipeline of 30 kilometres which would serve the Trasona Dam. This construction is nowadays the route of the Senda Verde del Agua (the Water Nature Trail), a route of some 24 kilometres which passes through several municipalities and which emulates the journey the former guardians of the Narcea Canal made on their maintenance duties. The second leg - which comes out at Castrillón - begins in Pillarno and extends through the rural area of the municipality, crossing canals, valleys, riverside forests, meadows and hamlets where there are still preserved some raised granaries and decorated bread baskets which are native to the region, alongside fountains and wash houses, which nowadays the majority have been restored as decoration pieces although some are still used for their intended purpose. This route is without doubt the best option for enjoying the beauty of the rural parts of Castrillón and it is ideal to do it in two stages – especially if we are going as a family or by bike. Castrillón is a singular municipality where both sea and mountain and tradition and modernity go hand in hand. Come and enjoy them with us. tourist Asturias | 71
Pravia
Entre el Narcea y el Nalón
Pravia, Between the Narcea and the Nalón Tierra fértil regada por los ríos Narcea y Nalón, Pravia es considerada como una de las mejores huertas de Asturias. Productos naturales de alta calidad que nacen de una tierra en la que se siembran fabas exquisitas y por la que discurren aguas en las que se pescan truchas y salmones reconocidos en el resto de España.
imagen aérea de la iglesia prerrománica de santianes
72 | tourist Asturias
A fertile land which is irrigated by the Narcea and Nalón rivers, Pravia is considered to be one of the best agricultural areas in Asturias. High-quality natural products that are born of a land where exquisite beans are sown and through which flow waters where trout and salmon are caught that are renowned throughout the rest of Spain.
A
rquitectura palaciega e indiana, villa y corte de la Monarquía Asturiana, un paseo por el concejo de Pravia regala un legado patrimonial que encuentra en la Iglesia Prerrománica de San Juan Evangelista de Santianes un ejemplo de su pasado cortesano. La Colegiata de Santa María la Mayor guarda celosa en su interior un órgano barroco del siglo XVII, Bien de Interés Cultural, de incalculable valor. Pravia también es indiana y buen ejemplo de ello son los Chalets de Prahúa, conjunto de casas de la década de 1.900 que se construyeron para acoger a familias burguesas. En el número 36 de la Avenida Prahúa se conserva una bella casa de indianos de estilo ecléctico, alargados ventanales y decoración art decó en blanco. La Casa de la Torre o Casa Amarilla en Somaó son otras construcciones que también levantaron los indianos a su regreso de América.
P
alatial and Spanish-American architecture, villa and court of the Asturian monarchy, a stroll through the Pravia municipality cedes a cultural heritage in which can be found an example of its courtly past in the pre-Romanesque church of San Juan Evangelista de Santianes. The Santa María la Mayor Collegiate Church jealously guards a baroque organ dating back to the seventeenth century which is a 'Bien de Interés Cultural' (a national cultural heritage artefact) of incalculable value. Pravia is also built in the Spanish-American style and a good example of it are the Chalets de Prahúa, a set of houses from the first decade of the 1900's which were built to house middle-class families. Number 36 of Prahúa Avenue is a well-maintained, delightful Spanish-American house with an eclectic style; it has long, large windows and white art deco decoration. The Casa de la Torre or the Casa Amarillo in Somaó are other buildings which were also constructed by the Spanish-Americans on their return from America.
colegiata de pravia
chalet indiano en prahúa
tourist Asturias | 73
Muros de Nalón La Mar del Nalón
Muros de Nalón, The Nalón Sea En Muros de Nalón, donde el río que vertebra Asturias entrega sus aguas al Mar Cantábrico, descubrirás rincones llenos de secretos, paisajes ribereños y litorales que te dejarán sin aliento y no te cansarás de fotografiar. Todo un paraíso muy cerca de ti que fue colonia de afamados pintores y artistas, escenario de conocidas películas y por donde discurre el milenario Camino Jacobeo de la Costa.
In Muros de Nalón, where the river which is the backbone of Asturias returns its water to the Cantabrian Sea, you will discover locations full of secrets, riverside and coastal landscapes which will leave you breathless and you won't tire of photographing them. A whole paradise under your feet that was a community of famous artists and painters, the setting for well-known films, and where the thousandyear-old Coastal Way of Saint James runs.
puerto de san esteban, declarado de interés histórico-industrial
T
uristas y peregrinos se encontrarán aquí con la fascinante costa de la Comarca del Bajo Nalón, que podrán recorrer por la Senda Costera desde las piscinas de agua salada de San Esteban asomándose desde los acantilados a miradores de ensueño como el Espíritu Santo, La Atalaya o Los Glayos. Un litoral salpicado de recoletas calas y playas de arena fina como las de El Garruncho, Las Llanas, Xan Xún o Xilo hasta llegar a la Playa de Aguilar, una de las más espectacu-
74 | tourist Asturias
lares de Asturias con la inconfundible silueta de la Peña del Caballar, la roca de leyenda que se erige en el centro del arenal sobre sus aguas azules. Visita el conjunto histórico del Puerto de San Esteban en la margen izquierda de la ría, siéntate en las terrazas de su paseo y rememora la vida marinera del que fue el más importante puerto carbonero de España, con sus imponentes grúas y cargaderos de mineral testigo de su importante pasado industrial
en el siglo XX. Desde el puerto podemos navegar por la ría y practicar todo tipo de deportes náuticos. Y no te vayas sin pasear por la señorial villa de Muros, de origen romano y medieval, sin descubrir las murallas del antiguo Palacio de Valdecarzana y del Palacio del Marqués de Muros, sin recorrer sus plazas, calles y barrios con antiguas casonas y bellos edificios rodeados de verdes praderas donde la vida discurre con sosiego como era antes. Muros de Nalón te cautivará.
panorámica de puerto de san esteban
senda de los miradores de muros de nalón
T
ourists and pilgrims alike will find the fascinating coast of the Lower Nalón municipality here, one which they can follow along the Coastal Path from the saltwater swimming pools in San Esteban, looking out over the cliffs from fantasy viewpoints such as that of the Espíritu Santo (Holy Spirit), La Atalaya or Los Glayos. It is a coast lined with peaceful coves and beaches of fine sand such as El Garruncho, Las Llanas, Xan Xún or Xilo, all the way to the Aguilar Beach – one of the most spectacular beaches in Asturias with its
unmistakeable silhouette of the Peña del Caballar, the legendary rock which rises from the centre of the sandbank above its blue waters. Visit the historic area of the San Esteban Port on the left-hand side of the estuary, sit at one of the pavement cafés on the promenade and recall the seafaring days of when it was the most important coal port in Spain, with its imposing cranes and loading platforms of the mineral which are testament to its important industrial past in the twentieth century. From the port we can sail down the estuary
and do all manner of water sports. And you mustn't go without dropping in at the stately villa of Muros - of Roman and medieval origin, nor without discovering the ramparts of the old Valdecarzana Palace and the Marqués de Muros Palace, and no less without exploring its squares, streets and neighbourhoods with ancient manor houses and beautiful buildings surrounded by green meadows where life flows with the same tranquillity as it used to in the olden days. Muros de Nalón will enchant you. tourist Asturias | 75
Soto del Barco
Acércate y descúbrelo
Soto del Barco, Come and discover it
Al llegar a Soto del Barco, los viajeros y peregrinos que recorren el Camino Jacobeo de la Costa se deslumbran al contemplar la Ría del Nalón, legendario río que aquí entrega sus aguas al Mar Cantábrico junto al arenal de Los Quebrantos y a la vista de la Isla de Deva. Una estampa ribereña salpicada de pintorescos embarcaderos bajo la imponente silueta del Castillo de San Martín, que se alza vigilante sobre la ría con sus más de 3.000 años de historia. Es el paisaje que cantaron en sus versos poetas como Rubén Darío y Seamus Heaney.
On arriving in Soto del Barco, travellers and pilgrims who cover the Coastal Way of Saint James are dazzled on seeing the Nalón River, that legendary river which returns its water to the Cantabrian Sea here, next to the Los Quebrantos sandbank and in plain view of Deva Island. A riverside setting which is dotted with picturesque jetties beneath the imposing silhouette of the San Martín Castle, which rises overlooking the estuary with its more than 3,000 years of history. It is the landscape which poets of the likes of Rubén Darío and Seamus Heaney sang of in their verse.
el castillo desde la ría del nalón
D
esde la capital, Soto del Barco, histórico cruce de caminos, podrás descubrir secretos e idílicos rincones que esconde este concejo, imágenes que perdurarán por siempre en la memoria del visitante, desde el encanto bucólico de sus zonas rurales al paisaje de verdes y azules de la ría y las playas. Secretos, como la marcada herencia indiana, que se refleja en palacios, casonas y bellos edificios de Soto, La Corrada, La Ferrería y Riberas, donde el poeta Rubén Darío disfrutó largos meses de verano durante 1908 y 1909. En la línea de costa, la villa marinera de L’Arena, donde llegó en 1905 el nobel nicaragüense con su última compañera para descubrir las maravillas de la Comarca del Bajo Nalón, es la capital por excelencia de la angula en España. El preciado tesoro blanco, que los pesca-
76 | tourist Asturias
dores llevan a puerto y a la lonja tras faenar por la ría, adquiere aquí categoría de manjar, constituyendo una experiencia gastronómica única que no te puedes perder en cualquiera de sus afamados restaurantes. También es visita obligada el paseo marítimo, desde el puerto deportivo hasta la desembocadura del Nalón, para continuar por la maravillosa Playa de Los Quebrantos, que forma el arenal natural más extenso de Asturias junto al Playón de Bayas, escenario ideal para el solaz, el baño y la práctica del surf. Sube a sus miradores, recorre sus caminos, navega por la ría, sumérgete en sus playas, pasea y disfruta. No te cansarás de capturar sus rincones en la retina, en la cámara y en el recuerdo. Soto del Barco te enamorará.
rincón rural en la ferrería
mirador punta del pozaco en la playa de los quebrantos
F
rom the capital of Soto del Barco, a historic crossroads, you can discover secret and idyllic corners which this municipality has hidden away, images which will last forever in a visitor's memory – from the pastoral charm of its rural areas to the landscape of greens and blues of the estuary and the beaches. Hidden gems, such as the marked Spanish-American heritage which is reflected in the palaces, manor houses and gorgeous buildings in Soto, La Corrada, la Ferrería, and Riberas – where the poet, Rubén Darío, enjoyed long summer months during 1908 and 1909. Along the coast, the fisherman's village of L'Arena, where the Nicaraguan nobleman arrived with his last companion in 1905 to discover the marvels of the Bajo Nalón region, is the capital par excellence of the eel in Spain. The precious white treasure,
which the fishermen brought to the port and to the fish market after working on the estuary, acquires the category of delicacy here, becoming a unique gastronomic experience you just can't miss partaking of in just any of its famed restaurants. Another de riguer visit is the esplanade, from the marina to the mouth of the Nalón, and then continuing along the marvellous Los Quebrantos Beach, which is the largest natural sandbank in Asturias alongside the Playón de Bayas - an ideal location for recreation, bathing and surfing. Get up to the viewpoints, follow its paths, sail on the estuary, immerse yourself in its beaches, stroll and enjoy yourself. You won't tire of capturing its nooks and crannies in your retina, on camera and in your memory. You are certain to fall in love with Soto del Barco. tourist Asturias | 77
Cudillero
Imagen de Asturias
luna marina
Cudillero, A Representation of Asturias
cudillero
78 | tourist Asturias
Verdes valles, playas únicas, espectaculares acantilados y brañas vaqueiras dibujan Cudillero, uno de los concejos más pintorescos y entrañables del territorio asturiano. Escondido entre el mar y la montaña Cudillero conforma un peculiar anfiteatro formado por cientos de coloridas casas colgantes que desembocan en un puerto cargado de tipismo, ambiente marinero y una variada gastronomía que sabe a mar.
Green valleys and unique beaches, spectacular cliffs and herdsmen's meadows are what compose Cudillero, one of the most picturesque and charming municipalities of the Asturian territories. Ensconced between sea and mountain, Cudillera is shaped like an unusual amphitheatre, made up of hundreds of colourful hanging houses which lead to a port which is full of regional character, seafaring atmosphere and a diverse gastronomy which tastes of the sea.
tourist Asturias | 79
S
L
ocated on the central western coast of Asturias, this land imbibes the inherited culture of fishermen and farmers, from the villagers of the inner valleys and the herder heritage of the shepherds who occupied the highest parts of the mountains. Cudillero, declared a 'Conjunto Histórico-Artístico (a historic and artistic area), is a town which is accustomed to being the image of touristic Asturias, however, its people have known how to conserve the essence of a staggered street layout which provides spectacular views as much from the lighthouse as from the watchtower. It is impressive entering via El Pitu and contemplating the Selgas Palace, a splendid palace and estate which are commonly known as the Asturian Versailles and which accommodates works by El Greco, Tiziano and Goya. To lose yourself in the municipality's luxuriant beaches is a gift to the senses. The coast surprises you with beaches such as the Del Silencio or the Concha de Artedo, an obligatory stop for pilgrims on their way to Santiago. This is because in this part of Asturias, the coast follows landscapes of cliffs and almost virgin scenery frequented by sports fishermen and fans of underwater fishing. Only 10 kilometres from the municipality's capital there rises a cliff which stands 80 metres above sea level and leads the traveller to Cape Vidio, a 'Paisaje Protegido de la Costa Occidental' (a protected lanscape on the western coast) and one of the most northerly points of Asturias and from where one can make out the Estaca de Bares or Cape Peñas.
turismo cudillero
ituado en la costa centro occidental de Asturias, esta tierra bebe de la cultura heredada de pescadores y agricultores, de los aldeanos de los valles interiores y de la herencia vaqueira de los pastores que ocupaban las partes más altas de las montañas. Cudillero, declarado Conjunto Histórico-Artístico, es un pueblo acostumbrado a ser la imagen de la Asturias turística, pero sus gentes han sabido conservar la esencia de un trazado callejero escalonado que ofrece vistas espectaculares tanto desde el faro como desde la atalaya. Impresiona acceder por El Pitu y contemplar el Palacio de Selgas, espléndido conjunto de palacio y finca conocido popularmente como el Versalles asturiano que alberga en su interior obras de El Greco, Tiziano y Goya. Perderse en las exuberantes playas del concejo es un regalo para los sentidos. La costa sorprende con playas como la del Silencio o la Concha de Artedo, escala obligada para los peregrinos que van a Santiago. Porque en esta zona de Asturias, el litoral traza paisajes de acantilados y un escenario casi salvaje frecuentado por pescadores deportivos y aficionados a la pesca submarina. A sólo 10 kilómetros de la capital del concejo se levanta un acantilado que emerge a 80 metros sobre el nivel del mar y que conduce al viajero a Cabo Vidio, Paisaje Protegido de la Costa Occidental y una de las puntas más septentrionales de Asturias desde donde se puede divisar la Estaca de Bares o el Cabo de Peñas.
ruta senderista por la sierra de las palancas.
80 | tourist Asturias
turismo cudillero
turismo cudillero
acantilado en cabo vidio
curadillo
josé a. astor rocha
barcos pesqueros en cudillero
En Cudillero se respira mar y naturaleza, porque en la tierra arbolada se ha ido perfilando una red de senderos que muestra la riqueza cultural del Camino de Santiago de la costa y de otros heredados de la comarca vaqueira; aquí se descubren rutas de brañas que son memoria visual de los vaqueiros que épocas atrás se dedicaron a la ganadería trashumante. Aquí hay una peculiar lengua llamada “el pixueto” y se conservan tradiciones como el curadillo, un delicioso manjar obtenido de escualos secados al sol que se ha convertido en un reclamo de lujo para los restaurantes del concejo y que se sirve guisado con patatas, especialmente en Semana Santa. Elaborado artesanalmente con variedades como el glayo, la gata o la touca, el proceso requiere esmero y el secado al sol de las piezas durante cuatro o cinco meses. La tradición marinera se mantiene en la Lonja de Cudillero, donde se rula de lunes a viernes el pescado fresco que las embarcaciones pixuetas traen al puerto y que las guisanderas locales transforman en un auténtico bocado de mar. Mariscos frescos de gran calidad surten las cartas de los restaurantes locales, donde se mima la herencia gastronómica con platos como los buchos, deliciosos callos de merluza guisados a fuego lento con pimiento y tomate. La ternera asturiana que pasta en los fértiles valles del concejo permite a los cocineros elaborar platos acompañados de carne tan exquisitos como el pote de berzas o la fabada asturiana, dignos de degustar en una escapada sublime para los sentidos. Porque Cudillero no sólo sabe a mar y tipismo, sino que aglutina tantas sensaciones que deja en la memoria del viajero estampas inolvidables que obligan a repetir la visita.
You breathe in the sea and nature in Cudillero, since a network of paths have been created in this wooded land which display the cultural wealth of the Coastal Way of Saint James and of others which are inherited from the herder region. This is the place where you will discover meadow routes which are the living memory of the herdsmen who in times past made a living from migratory cattle-herding. There is an unusual language here known as 'el pixueto' and traditions are upheld such as curadillo (like dried cod), a delicious delicacy obtained from sun-dried dogfish which has become a luxury attraction for the municipality's restaurants and is served cooked with potatoes, especially during Holy Week. It is hand-crafted with varieties such as 'el glayo', 'la gata' or 'la touca'. The process requires painstaking care and drying in the sun for four or five months. The seafaring tradition is upheld in the Cudillero fish market, where from Monday to Friday the fresh fish which the 'pixueta' boats bring to shore are sold and the local casserole establishments transform it into an authentic sea snack. Fresh seafood of excellent quality appears on the menus of the local restaurants, where great care is taken over the gastronomic heritage with dishes such as 'buchos' – delicious hake tripe slow-cooked with peppers and tomato. Asturian beef which grazes in the municipality's fertile valleys allows the chefs to elaborate dishes accompanied with meat which are exquisite such as 'pote de berzas' (a famous stew with cabbage as its base) or 'fabada asturiana' (a renowned stew of meat and beans), worthy of sampling on a sublime escapade of the senses. This is because Cudillero doesn't only have a flavour of the sea and of regional character, but it also draws together so many sensations that it leaves unforgettable imprints on the traveller's memory which make them come back for more. tourist Asturias | 81
luna marina
vista nocturna de cudillero
82 | tourist Asturias
tourist Asturias | 83
Navia
Sabor a mar
Navia, A Taste of the Sea
jonathan gómez méndez
Descubrir Navia pueblo a pueblo nos ofrece la oportunidad de adentrarnos en el rico patrimonio monumental, etnográfico y artístico de la capital del concejo, descubrir la belleza de Puerto de Vega o la grandeza de la Playa de Frejulfe, un extenso arenal de gran valor ecológico y turístico de 15 hectáreas que se ha convertido en uno de los monumentos naturales más visitados del Principado.
percebero en plena faena en navia
84 | tourist Asturias
Discovering Navia town by town allows us the opportunity of penetrating the rich monumental, ethnographic and artistic heritage of the municipality's capital, of discovering the beauty of Puerto de Vega or the splendour of Frejulfe Beach – a vast sandbank of 15 hectares which is of great ecological and touristic value and that has become one of the nost visited natural monuments in the Principality.
N
avia es tierra de pescadores y de marineros, de rula y de una tradición gastronómica que encuentra en el percebe un atractivo que alcanza su máxima expresión en un festival que rinde homenaje a las bondades de este crustáceo que vive en la costa cantábrica y que son un auténtico sabor a mar. Si hay un marisco que goza de excepcional protagonismo en Navia es el percebe, cogido entre las rocas a golpe de mar. Navia tiene una fuerte tradición castreña y un marcado carácter monumental; palacios como los de Anleo, Tox, Andés, Campo-Osorio o Lienes se levantan imponentes en un concejo sembrado de hórreos, paneras, casonas y teitos. Pero para vivir intensamente la estancia en Navia hay que perderse en Puerto de Vega y presenciar la venta de pescado en su rula, pasear por su puerto pesquero y contemplar sus almenas centenarias.
N
avia is a land of fishermen and sailors, of the spectacle and a gastronomic tradition in which the barnacle holds an attraction which finds its highest expression in a festival that pays homage to the qualities of this crustacean which lives on the Cantabrian coast and that are an authentic taste of the sea. If there is a seafood that enjoys an especial protagonism in Navia, it has to be the barnacle, picked from among the rocks beaten by the sea. Navia has a strong 'Castreña' tradition (from 'Castro', meaning hillfort, an ancient culture pertaining to the northern regions of Spain) and a marked monumental character. Palaces such as those of Anleo, Tox, Andés, Campo-Osorio or Lienes stand impressively in a municipality scattered with raised granaries, bakeries, manor houses and thatched roofs. However, to live the stay in Navia to the full, one must lose oneself at the Vega Port and witness the sale of fish at the market, walk along the fishing port and contemplate its hundred-year-old battlements.
tourist Asturias | 85
ayuntamiento de navia
barcos amarrados en puerto de vega
86 | tourist Asturias
tourist Asturias | 87
turismo navia josé manuel lebredo
panorámica de navia
turismo navia
descenso a nado de la ría de navia
pistas deportivas en navia
88 | tourist Asturias
La Senda de la Costa Naviega es un tesoro marítimo de 20 kilómetros que discurre por la costa salvaje de este concejo y que deslumbra por sus escarpados acantilados y paisajes naturales. Entre prados y tierras de labor se traza la ruta que une Navia y la Playa de Barayo, un camino que regala estampas tan especiales como la de la Playa de Frexulfe o el pueblo marinero de Puerto de Vega. El turismo activo encuentra múltiples opciones en este concejo que cuenta con magníficas instalaciones, como las pistas del paseo marítimo. Cualquier momento es bueno para la práctica de deportes náuticos en los diferentes escenarios existentes, ya sea en su ría o en sus playas, convertidas en excepcionales espacios para el piragüismo y el surf. El Descenso a Nado de la Ría de Navia es todo un acontecimiento internacional donde se dan la mano cultura y deporte con la asistencia de miles de espectadores y la participación de grandes nadadores. Declarada como Fiesta de Interés Turístico Nacional, el descenso es una oportunidad excepcional para adentrarse en un concejo en el que vivir su tradición celta y exquisita gastronomía. The Naviega Coastal Path is a maritime treasure of some 20 kilometres that runs along the virgin coast of this municipality and that is dazzling on account of its steep cliffs and natural landscapes. Amongst meadows and farmland, a route is traced that joins Navia and the Barayo Beach, a path that regales you with images as unforgettable as that of the Frexulfe Beach or the seafaring village of Puerto de Vega. There are multiple options for engaging in active tourism in this municipality which boasts magnificent facilities, such as the running tracks on the esplanade. Any time is a good time to do water sports at the diverse settings there, whether that be at the estuary or at the beaches, both turned into exceptional spots for canoeing and surfing. The 'Descenso a Nado de la Ría de Navia' (a competitive swim down the estuary of the Navia) is quite the international event where culture and sport go hand in hand with the help of thousands of spectators and the participation of top-class swimmers. It has been declared a 'Fiesta de Interés Turístico Nacional' (local festivity which is of national touristic interest), the descent is a splendid opportunity to become familiar with the municipality and experience its Celtic tradition and exquisite gastronomy.
turismo navia david garcĂa gonzĂĄle
jardinillos en navia
puerto de vega
tourist Asturias | 89
Villayón
La belleza de las cascadas
Villayón, The beauty of the waterfalls
juan de tury
En el Occidente asturiano, entre aguas y montañas, se sitúa Villayón, un concejo que encuentra en el Monumento Natural de las Cascadas de Oneta su gran atractivo turístico. El viajero recorrerá una agradable ruta senderista que le llevará a este imponente conjunto de tres saltos de agua que se escalonan en pocos metros. Las tres cascadas se encuentran en una zona de frondosa vegetación que nos transportan a un auténtico bosque encantado que no puede dejar de visitarse.
cascada de oneta
90 | tourist Asturias
In western Asturias, Villayón is to be found between water and mountain, a municipality in which the Oneta Waterfalls ('Monumento Natural de las Cascadas de Oneta') are its biggest tourist attraction. The traveller will cover a pleasant hiking trail which will take them to this impressive set of three water steps which are staggered a few metres apart. The three cascades are located in an area of luxuriant vegetation which transports us to a genuine enchanted wood which just must be visited.
tourist Asturias | 91
alejandro badía
E
pozo mouro
l Paisaje Protegido de las Sierras de Carondio y Valledor acaricia al concejo de Villayón y todos los elementos que le rodean, como las Cascadas de Oneta o el Dólmen de Barandón. La belleza del espacio natural en una zona de frondosa vegetación llama la atención del caminante que se topará con La Firbia, la primera de las tres cascadas. Tiene una caída de 15 metros y los constantes desprendimientos han creado un espectacular paisaje de rocas donde el agua muestra toda su fuerza. Tras recorrer una fuerte pendiente, aparece la segunda cascada denominada La Firbia de Abajo. El final del trayecto en un espacio abrupto y protegido y esconde la tercera maravilla natural, la Cascada de Maseirúa, que es la más pequeña e inaccesible. Otros entornos dignos de visitar han sido los creados por las cascadas de Pímpano y Méxica, con forma de cola de caballo y un salto de diez metros desde donde se pueden contemplar varios pozos excavados en la roca debido a la fuerza del agua. La Cascada y Cueva de Pímpano, espacios de gran belleza, fueron elegidos por el director Samu Fuentes para crear un auténtico escenario de cine en el rodaje de su película “Bajo la piel del lobo” con el actor Mario Casas.
carmen barrero
T
carmen barrero
puente de polea
embalse de arbón
92 | tourist Asturias
he Sierras de Carondio and Valledor Nature Reserve touches the Villayón municipality and everything that surrounds it, such as the Oneta Waterfalls or the Barandón Dolmen. The sheer beauty of the natural spaces, in an area of leafy vegetation, gets the full attention of the walker who will find themselves at La Firbia – the first of the three cascades. It has a drop of 15 metres and the constant rock falls have created a spectacular landscape of rocks where the water demonstrates all its power. After going down a steep slope, the second cascade appears which is called La Firbia de Abajo. The route ends abruptly in a sheltered area and hides the third natural marvel – the Maseirúa Waterfall, which is the smallest of the three and is inaccessible. Other settings worth visiting are those created by the Pímpano and Méxica Waterfalls, in the shape of a horsetail and with a drop of ten metres and from where can be viewed several wells excavated in the rocks due to the force of the water. La Cascada and the Pímpano Cave, an area of great beauty, were chosen by the director Samu Fuentes to create an authentic setting in the filming of his movie, 'Bajo la Piel del Lobo' featuring the actor, Mario Casas.
carmen barrero
paisaje protegido de las sierras de carondio y valledor
La orografía de Villayón está marcada por los ríos Polea y Navia, que dejan a su paso espacios de gran belleza como el del Embalse de Arbón, creado en aguas del Navia en la década de 1960 y enmarcado hoy en día en la llamada la Ruta del Kilowatio. En sus aguas pueden practicarse deportes náuticos como la vela, remo o pesca. Cuenta con un pantalán equipado y su presa se sitúa a tan solo 12 kilómetros de la desembocadura en el mar Cantábrico. En Villayón el Paisaje Protegido de la Sierra de Carondio ofrece bellezas naturales y entrañables aldeas en las que predomina el negro de la pizarra, material autóctono que abunda en esta parte del Principado. El Pico Agudo es una de las cumbres más emblemáticas con sus 1.149 metros de altitud. Villayón, al igual que otros concejos del Parque Histórico del Navia, presume de albergar restos arqueológicos castreños, túmulos y necrópolis que forman parte de su acervo cultural. Es aconsejable visitar el Centro de Interpretación de los Paisajes Protegidos de Montaña y detenerse en alguna de las importantes muestras de arquitectura religiosa que conserva, como las Iglesias de Parlero, San Pedro de Villayón, Santiago de Arbón o Santa María de Oneta o las Capillas de Zorera o Busmente y Capilla de la Virgen de Las Virtudes. Sus gentes han sabido mantener el sabor de antaño con una exquisita y variada gastronomía bien conocida en el Occidente asturiano. Repollo relleno, potes de fabada, guisos de jabalí, corzo y perdiz, ternera asturiana, requesón con miel o arroz con leche son sólo algunos de los manjares que el turista degustará en esta tierra de agua y montaña.
Villayón's orography is set by the Polea and Navia rivers, which along their course contain places of great beauty such as the Arbón Reservoir, filled by the waters of the Navia and built in the decade of the '60s and nowadays framed within the so-called Kilowatt Trail ('la Ruta del Kilowatio'). Water sports such as sailing, rowing or fishing can be conducted in its waters. It has a well-equipped dock and the dam is only 12 kilometres from the mouth of the river which feeds into the Cantabrian Sea. In Villayón, the Sierra de Carondio Nature Reserve provides natural beauties and charming hamlets in which the colour black of the slate predominates, a local material which is abundant in this part of the Principality. The Pico Agudo ('The Sharp Peak') is one of the most emblematic summits with its 1,149 metres in height. Villayón, the same as the other municipalities in the Navia Historic Park, boasts Casto Culture archaeological remains, burial mounds and necropolises which compose a part of its cultural heritage. It is highly recommended that you visit the 'Centro de Interpretación de los Paisajes Protegidos de Montaña' (a centre for understanding mountain nature reserves) and spend some time at some of the important examples of religious architecture that it conserves, such as the churches of Parlero, San Pedro de Villayón, Santiago de Arbón, Santa María de Oneta, or the chapels of Zorera, Busmente or the Virgen de las Virtudes. The local inhabitants have known how to preserve the flavours of the past with an exquisite and varied gastronomy which is well-known in western Asturias. Stuffed cabbage, bean stew, boar or roe deer or partridge hot-pots, Asturian beef, slabs of cottage cheese with honey or rice pudding are just some of the delicacies the tourist will sample in this land of water and mountains. tourist Asturias | 93
Tapia de Casariego ABRAZO ENTRE MAR Y CAMPO
Tapia de Casariego, The union of the sea and the countryside
olivier guiberteau
De fuerte tradición pesquera y conservera, Tapia de Casariego es una de las villas marineras más turísticas de Asturias. Considerada como una de las mecas del surf de la España verde, deslumbra por sus paisajes, playas y una excepcional gastronomía en la que mar y montaña se dan la mano para satisfacción del viajero. Tapia de Casariego , en el Occidente asturiano, en una tierra donde la mar y el campo caminan juntos.
tapia de casariego
94 | tourist Asturias
It has a strong tradition of fishing and canning. Tapia de Casariego is one of the most touristic seafaring villages in Asturias. Deemed to be one of the Meccas of surf in green Spain, it has dazzling landscapes and beaches and its gastronomy is exceptional, in which 'surf and turf' go hand in hand to the great satisfaction of the traveller. Tapia de Casariego, in western Asturias, is a land where the sea and the countryside accompany each other.
L
as gentes de Tapia de Casariego cuentan historias de balleneros, marineros y pescadores que recuerdan viejos tiempos salpicados de palacios, miradores, castros y casas blasonadas; tiempos de aventuras y sueños salpicados de heroicidades en alta mar que se esconden en cada una de las calles de este idílico lugar. El vetusto barrio de San Blas y el marinero de San Sebastián esconden ese sabor tradicional de Tapia. Merece la pena caminar por La Guardia y contemplar las vistas del bravo Mar Cantábrico que ofrece el mirador de Os Cañóis. Tabernas, terrazas y restaurantes salpican sus calles, que convergen alrededor de un acogedor puerto pesquero y deportivo que adornan las casas marineras de Tapia, que dejarán imágenes inolvidables en el turista que llegue a esta joya del occidente asturiano. Y es que Tapia recuerda orgullosa que su puerto fue el primero en el que desembarcó el maíz procedente de América.
T
he local inhabitants of Tapia de Casariego tell tales of whale fishing, sailors and fishermen which bring to mind times past which are filled with palaces, viewpoints, hill-forts and heraldic houses; times of adventure and dreams dotted with heroic deeds on the high seas which are hidden in each of the streets of this idyllic spot. The ancient neighbourhood of San Blas and the seafaring neighbourhood of San Sebastián store this traditional flavour that is Tapia. It is worth walking through La Guardia and contemplating the views of the rough Cantabrian Sea which the viewpoint of Os Cañóis provides. Taverns, pavement cafe´s and restaurants dot its streets, which converge around a welcoming fishing port and marina and that embellish the sailor's houses of Tapia, and that will leave the tourist who comes to this western Asturian jewel with unforgettable images. And Tapia can proudly remember that it was the first port where corn from America came ashore.
tourist Asturias | 95
stéfano valeri
barcos en tapia de casariego
Tapia de Casariego es mar y tiene una poderosa influencia cantábrica; por algo fue pionero en promocionar la práctica del surf y poner en valor la impresionante Playa de Anguileiro, que acoge una de las grandes pruebas del Campeonato Mundial de Surf, declarado de Interés Turístico Regional. La prueba se celebra desde 1971 y congrega cada Semana Santa a miles de personas, entre ellas los mejores longboarders de Europa. Tapia también es naturaleza en estado puro: tiene una piscina de agua salada única en el litoral Cantábrico ubicada en una antigua cetárea y ofrece una amplia oferta de destinos tan especiales como las playas de Los Campos, la de Santa Gadea, Penarroya o la enigmática Playa Mexota. En el mes de agosto Tapia se convierte en la capital de la música y la cultura asturcelta gracias al Festival Intercéltico d´Occidente, un evento de Interés Turístico que llena de mercados medievales, desfiles de gaitas y música en vivo las calles de esta preciosa villa. El verano es una buena oportunidad para que el 96 | tourist Asturias
viajero descubra la suculenta gastronomía del concejo, pero no hay que olvidar que Tapia de Casariego exhibe su grandeza culinaria durante todo el año con la organización de numerosas jornadas gastronómicas tan famosas como las del bonito, las del mejillón o las dedicadas al marisco; bogavantes, percebes, besugos, lubinas y oricios salpican el paladar de una mezcla de sabores con los que el mar obsequia a estas gentes. Y ello sin olvidar su rica despensa, que ahonda en sus raíces asturianas con suculentas fabas con almejas, carnes roxas o postres como el arroz con leche y el requesón. Viajar a Tapia es descubrir un mundo de colores y sensaciones que despiertan los sentidos. Es lo que sucede cuando se conoce el Faro de la Isla, cuando nos adentramos en los diques, en las sendas del Hierro y el Oro, en la Ruta de los Lagos de Silva o en cualquiera de los rincones del Camino de Santiago. Esto y mucho más es lo que convierte a Tapia de Casariego en uno de los rincones con más encanto de la costa española.
Históricamente la mar, como medio de aporte económico, fue su vida. Pesca de altura y de bajura e industrias conserveras, con preeminente actividad de la mujer, tejieron una red social de convivencia que se puede palpar en el entramado de sus barrios y calles. El campo era algo secundario: ayudaba en la economía doméstica. Hoy, Tapia de Casariego también es campo, es un referente turístico dentro y fuera de Asturias. Tapia es un puerto pesquero donde es difícil diferenciar la actividad deportiva de la profesional y tiene una potente infraestructura agroganadera. Tapia atrae por su playas, por su corredor alrededor de los acantilados, por su paseos por el interior, por sus actividades internacionales, deportivas y culturales; el surf y el Festival Intercéltico son buena muestra de ello. Tapia de Casariego es un lugar para experimentar el pálpito de los sentidos, para caminar en silencio o en compañía, respirando toda su historia. Un lugar en el que, abriendo los brazos, lograremos el abrazo entre la mar y la montaña.
isa fernández isa fernández
playa de mexota en tapia de casariego
monumento al surf en tapia de casariego
Tapia de Casariego is by the sea and there is a tremendous Cantabrian influence. It's not for nothing that it was a pioneer of promoting surfing and proving the value of the impressive Anguileiro Beach, which hosts one of the biggest Surfing World Championship events, declared as something of 'Interés Turístico Regional' (regional touristic interest). The event has been held since 1971 and brings together thousands of people every Holy Week, with the best European longboarders among them. Tapia is also nature in its purest state: it has a saltwater swimming pool which is unique on the Cantabrian coast, to be found at an old shellfish farm, and it offers a wide range of destinations as special as the beaches of Los Campos, Santa Gadea, Penarroyo or the enigmatic Mexota Beach. In August, Tapia becomes the capital of Asturian-Celtic music and culture, thanks to the Festival Intercéltico d'Occidente – an event declared as one of 'Interés Turístico'. It fills the streets of this gorgeous village with medieval markets, bagpipe processions and live music. Summertime is a good opportunity for the
traveller to discover the succulent gastronomy of this municipality, but one mustn't forget that Tapia de Casariego exhibits its culinary greatness throughout the year with a famed series of numerous gastronomic days such as that for 'bonito' (tuna), that of the mussel or those dedicated to seafood. Lobster, barnacles, sea bream, sea bass and sea-urchins splash the palate with a mixture of flavours that the sea generously gives to the locals. And all this without forgetting the rich larder, which delves into its Asturian roots with succulent beans with clams, game meats, or desserts such as rice pudding and cottage cheese. Visiting Tapia is discovering a world of colours and sensations which awaken the senses. This is how you may feel when you see the Faro de la Isla, when you explore the dykes or follow the del Hierro y el Oro trails, or on the Lagos de Silva Route, or in any of the places found on the Way of Saint James. This and so much more is what makes Tapia de Casariego one of the most charming spots on the Spanish coast. Historically, the sea, as a means of econom-
ic provision, was its way of life. Deep sea fishing and inshore fishing alongside canning industries, with the women taking up a preeminent role in it, stitched a social network of coexistence which can be felt in the network of its districts and streets. The countryside was a secondary consideration: it helped with the home economy. Nowadays, Tapia de Casariego is also countryside, it is a tourist point of reference inand outside of Asturias. Tapia is a fishing port where it is hard to differentiate between sports and professional activity and it has a strong agricultural and livestock infrastructure. Tapia is attractive on account of its beaches, its passage around the cliffs, because of its inland places to go walking, due to its international, sporting and cultural activities – surfing and the Festival Intercéltico are good examples of this. Tapia de Casariego is a place to experience the rush of the senses, to walk in silence or in good company, breathing in its entire history. It is a place where when we open our arms we will be able to embrace both the sea and the mountains at the same time. tourist Asturias | 97
Castropol, a orillas del Eo
Castropol, on the banks of the Eo
luscofusco
Ilustre villa bañada por la majestuosa ría del Eo, frontera entre Asturias y Galicia, sus piedras destilan sabores marineros y reflejan una trayectoria náutica que hacen de Castropol un lugar único en la costa del Cantábrico.
panorámica de castropol
98 | tourist Asturias
An illustrious village bathed by the majestic Eo estuary, the border between Asturias and Galicia, its stones distil seafaring flavour and reflect a nautical trajectory that make Castropol a unique location on the Cantabrian coast.
tourist Asturias | 99
apgestoso
castropol, a orillas del río eo
raúl gonzález
P
alfombra de flores en el corpus christi
100 | tourist Asturias
layas infinitas, de arena blanca y rodeadas de acantilados convierten al concejo de Castropol en un lugar incomparable que alberga arenales como el de Penarronda, Monumento Natural enclavado entre dos acantilados, con forma de concha alargada en la que se levanta una curiosa roca conocida como El Castelo. En Figueras asombra la Playa de Arnao, espacio de arena blanca y fina, aguas tranquilas y cristalinas, que obsequia al viajero con una bella estampa en plena Reserva Natural Parcial de la Ría del Eo. Las playas de Figueras y San Román son dos bellas calas de arena dorada rodeadas de imponentes acantilados que hacen de este destino un espacio incomparable. La ría es el escenario ideal para dar tranquilos paseos en barco y realizar deportes acuáticos como piragüismo, windsurf, paddle-surf, vela o avistamiento de aves. Merece la pena recorrer a pie o en bici el paseo costero que une Castropol y Figueras, un itinerario en el que el azul de la ría se funde con el verde los prados asturianos. La ruta de la Cascada de Cioyo llevará al caminante a un frondoso bosque autóctono, paraíso para trasgos y xianas, personajes de la mitología asturiana. La ruta del Filso o la Bobia, pasa por la zona más alta del concejo y regala vistas del extremo occidental costero de Asturias. El concejo de Castropol también se encuentra estrechamente ligado al Camino Norte de Santiago o Camino de la Costa. El peregrino encontrará en Tol un albergue creado en las
turismo castropol
antiguas escuelas de esta pequeña localidad y disfrutará de bellos paisajes en los que mar y montaña se dan la mano. La villa marinera luce más bonita que nunca con la celebración del Corpus Christi al engalanar sus calles con sus tradicionales y coloristas alfombras florales. Y es que la huella religiosa dejó una profunda marca en Castropol, que guarda celosamente un rico patrimonio: las Iglesias Parroquiales de San Juan de Moldes, San Salvador de Tol, Santa Cecilia de Seares, San Bartolomé de Piñera o San Esteban de Barres y las capillas de la Consolación de Viladevelle, Piñera o Santa María del Campo de Castropol, son buenos ejemplos de ello. La riqueza natural del concejo cobra su máxima expresión con la celebración en mayo del Festival de la Ostra, un evento gastronómico en el que es posible saborear un molusco con aroma y sabor especiales y unas cualidades gastronómicas que le otorga el estuario de la Ría del Eo. El Puerto de Figueras ofrece una excelente cocina marinera con almejas, navajas y deliciosos crustáceos como ingredientes fundamentales. Pescados de roca, de bajura y altura no faltan en la tradición culinaria de Castropol, un concejo que presume de ricas carnes y productos derivados de la matanza tradicional gracias a su zona montañosa. Rutas con encanto como las que discurren por el Valle de Obanza, arquitectura indiana y palacios, cascos históricos, playas paradisíacas y una excelente gastronomía convierten a Castropol en destino de turismo slow por excelencia.
cascada de cioyo en castropol
tourist Asturias | 101
turismo castropol
playa arnao
E
ndless beaches of white sands and being surrounded by cliffs convert the municipality of Castropol into a place without comparison which is home to expanses of sand such as the Penarronda, a declared natural monument ('Monumento Natural') that is esconced between two cliffs and shaped like a long shell where a fascinating rock stands which is known as 'El Castelo'. The Arnao Beach in Figueras is captivating, a place of fine, white sand and tranquil, crystalline waters which bestow a precious image upon the traveller right in the heart of the Ría del Eo Partial Nature Reserve. The Figueras and San Román beaches are two beautiful coves of golden sand which are surrounded by imposing cliffs that make this destination an incomparable place.
102 | tourist Asturias
The estuary is the ideal setting to go for peaceful trips by boat and carry out water sports such as canoeing, windsurfing, paddle-surfing, yachting or bird-watching. It is well worth covering the coastal route that links Castropol and Figueras on foot or by bike, an itinerary in which the blue of the estuary melts into the greens of the Asturian meadows. The Cascada de Cioyo route leads the traveller to a leafy native forest, a paradise for 'trasgos and xianas' – mythical characters in Asturian mythology. The Filso, or Bobia, route goes through the highest part of the municipality and provides views of the far-western coast of Asturias. The municipality of Castropol is also strongly bound to the Northern Way of Saint James, or, the Coastal Way. In Tol the pilgrim will find
a hostel set up in the former schools of this small locality and can enjoy lovely landscapes in which sea and mountain go hand in hand. The seafaring village is more beautiful than ever with the celebration of Corpus Christi when the inhabitants deck its streets with its traditional and colouristic floral rugs. The fact is that the mark of religion left a deep imprint in Castropol, a place which jealously guards a rich heritage: the parroquial churches of San Juan de Moldes, San Salvador de Tol, Santa Cecilia de Seares, San Bertolomé de Piñera or San Esteban de Barres and the chapels of Consolación de Viladevelle, Piñera or Santa María del Campo de Castropol are all good examples of this. The natural wealth of the municipality takes on its maximum expression with the celebra-
raúl gonzález turismo castropol
puerto figueras
tion of the Oyster Festival in May, a gastronomic event where you can savour a mollusc which has special aroma and flavour and culinary qualities that the Eo Estuary gives to it. Figueras Port offers excellent seafaring cuisine with clams, razor shells and delicious crustaceans as the prime ingredients. Rock, inshore and deep sea fishing are far from absent in Castropol's culinary tradition, a municipality which can boast of rich meats and products obtained from traditional slaughter methods, thanks to its mountainous zones. Charming routes such as those which traverse the Valle de Obanza, Spanish-American architecture and palaces, historic quarters, heavenly beaches and excellent gastronomy make Castropol the destination for laid-back tourism par excellence.
isa fernández
ostras, un lujo gastronómico
castropol
tourist Asturias | 103
Cangas del Narcea Reserva Natural
Cangas del Narcea, Nature Reserve
gdr muniellos
Corazón de una auténtica reserva natural que presume de tener una de las manchas forestales más extensas de España, se encuentra Cangas del Narcea, villa histórica y monumental que agasaja al viajero con una excelente gastronomía apta también para celíacos y con rincones llenos de tipismo y encanto.
reserva natural integral de muniellos
104 | tourist Asturias
At the heart of an authentic nature reserve which can boast of having one of the most extensive patches of forest in Spain – this is where Cangas de Narcea is to be found. It is a historic village with important monuments that entertains the traveller with its excellent gastronomy which is also suitable for celiacs and it has locations full of regional character and charm.
turismo cangas del narcea
monasterio de corias
G
ran parte del territorio de Cangas del Narcea lo conforma el Parque Natural Fuentes del Narcea, Degaña e Ibias, declarado Reserva de la Biosfera por la UNESCO. En este paraíso se encuentra Muniellos, el mayor robledal de España y uno de los mejor conservados de Europa. Este espacio permite al caminante recorrer un precioso sendero para llegar a sus lagunas de origen glaciar. De camino a Muniellos verás paisajes tan espectaculares como el del puente medieval de Regla de Perandones o el pueblo de Moal. También dibuja un paisaje compuesto por bosques de ensueño que siguen siendo el hogar elegido por el oso pardo cantábrico, que puede llegar a contemplarse en la zona de Xedré. Toda la información se encuentra en la web www.fuentesdelnarcea.org. La riqueza patrimonial de Cangas del Narcea constituye otro de los elementos imprescindibles para su promoción turística. Conocido como el “Escorialín asturiano”, el Monasterio de Corias rebosa grandiosidad en un paisaje de montaña rodeado de viñedos y hoy convertido en Parador de Turismo. En este territorio se producen vinos acogidos a la DOP Cangas y los más interesados profundizan en sus raíces y tradición visitando un museo en el que se muestra la riqueza de sus caldos y la arraigada historia de sus viñas. La visita a las bodegas de la zona abre el apetito y aconseja disfrutar de una gastronomía elaborada con materias primas de excelente calidad que le han convertido en el primer destino sin gluten de España.
A
large proportion of Cangas del Narcea's territory is composed of the Fuentes del Narcea, Degeña and Ibias National Park, which has been declared a Biosphere Reserve by UNESCO. Muniellos is found in this paradise, the largest oak forest in Spain and one of the best preserved in Europe. This space permits the walker to follow a beautiful track before reaching its lagoons which are of glacial origin. On the way to Muniellos you will see spectacular landscapes such as that of the medieval bridge, Regla de Perandones or the village of Moal. It also sketches out a landscape composed of dream forests which are still the home chosen by the Cantabrian brown bear, which can be observed in the Xedré area. All the information can be found on the web: www.fuentesdelnarcea.org. Cangas de Narcea's wealth of historical heritage makes up another of the vital elements of its touristic offering. Known as the 'Asturian Escorialín', the Corias Monastery overflows with grandeur in a mountain setting, surrounded by vineyards and nowadays converted into a 'Parador de Turismo' (a high-quality, state-run hotel). Wines that form a part of the 'DOP Cangas' (DOP refers to designated regions where a certificate of quality is awarded to certain products, e.g. cheese, wine, cooked meats, etc.) are produced here, and those most interested in this subject can delve into the roots and tradition of this by visiting a museum where the richness of their wines and the deep-rooted history of the vineyards can be learnt about. A visit to the wine cellars of the area wets the appetite and suggests enjoying a gastronomy elaborated with raw materials of excellent quality which have made it become the top gluten-free destination in Spain. tourist Asturias | 105
Somiedo
Reserva de la Biosfera
gesango16
SOMIEDO, Biosphere Reserve
parque natural de somiedo
106 | tourist Asturias
En el área central de la Cordillera Cantábrica se encuentra el Parque Natural de Somiedo, de 39.164 hectáreas de superficie, declarado Reserva de la Biosfera por la Unesco en el año 2000. Tierra de vaqueiros, pastos y brañas, los paisajes que envuelven esta idílica zona dibujan uno de los concejos más espectaculares del Principado de Asturias.
In the central area of the Cantabrian Mountain Range is to be found the Somiedo Natural Park which is 39,164 hectares, it was declared a Biosphere Reserve by UNESCO in the year 2000. A land of herdsmen, pastures and meadows, the landscapes that envelope this idyllic area sketch out one of the most spectacular municipalities in the Principality of Asturias.
tourist Asturias | 107
onda caracola
teitos en el parque natural de somiedo
C
inco valles marcan la silueta de Somiedo, concejo salpicado por una rica naturaleza e inigualables paisajes que invitan a disfrutar de espacios maravillosos como la Ruta de los Lagos de Saliencia, en pleno Parque Natural. El Valle de Saliencia, el del Lago, el Valle del Puerto, Pola de Somiedo, Perlunes y Pigüeña son los valles que, junto a sus ríos, dibujan espectaculares formas kársticas en un espacio de contrastes entre depresiones y cumbres. Estas excepcionales joyas de la naturaleza tienen un origen glacial y en su espacio conviven osos pardos cantábricos, urogallos, alimoches, nutrias y águilas reales. El Parque Natural de Somiedo es uno de los últimos reductos donde la naturaleza se muestra en estado en puro. En brañas como las de Pornacal, Mumián o Sousas se conservan los peculiares teitos, construcciones que antaño usaban los vaqueiros de alzada y que realizaban con cubiertas de escoba.
108 | tourist Asturias
El pasado minero del concejo y las típicas brañas acompañan al caminante en su recorrido por los lagos Calabazosa o Negro, Cerveriz, Laguna de Almagrera o la Mina, además de La Cueva. Declarado Parque Natural en 1988, existen doce rutas claramente señalizadas que permiten al viajero recorrer brañas, lagos y montañas a pie, en bicicleta de montaña o a caballo. El Centro de Recepción e Interpretación del Parque Natural de Somiedo, abierto todo el año, es lugar aconsejado para recibir orientación sobre las numerosas actividades que pueden llevarse a cabo. La caza, la pesca o el esquí de fondo son algunas de las más comunes, pero también la berrea del venado en el comienzo del otoño. Destino para vivir intensamente experiencias de turismo activo, Somiedo también es un espacio para relajar los sentidos en aldeas vaqueiras de gran belleza como La Peral o Perlunes. Rutas a caba-
llo, senderos para caminantes o la subida en bicicleta al puerto de La Farrapona son otras posibilidades que ofrece uno de los concejos que forma parte del itinerario de la antigua calzada romana Camín Real de la Mesa. Somiedo es una de las reservas más importantes de una raza particular de vacuno, la Asturiana de los Valles o vaca roxa, destinada a la producción de carne, un sistema de ganadería extensiva basado en el aprovechamiento mixto del suelo de uso privado y de los terrenos colectivos. Los fogones de Somiedo son apreciados en toda Asturias. Encontramos una cocina rica, tradicional y contundente que sirve de forma inigualable la carne de vacuno, la de venado, jabalí y rebeco. Fabas, pote de berzas, frisuelos o borrachinos también alimentarán el alma del viajero que llega a esta tierra de altas montañas, verdes desfiladeros y escarpadas cimas.
svetlana zhukova
calabazosa o lago glacial negro en el parque natural de somiedo
F
ive valleys outline the silhouette of Somiedo, a municipality awash with a wealth of nature and incomparable landscapes which invite you to enjoy marvellous spaces such as the Ruta de los Lagos de Saliencia right in the heart of the Natural Park. The Saliencia or the Lago Valley, the Valle del Puerto, Pola del Somiedo, Perlunes and Pigueña are the valleys which, alongside their rivers, have carved out spectacular glacial forms in a space of contrasts, depressions and peaks. These marvels of nature are of glacial origin and within their range live Cantabrian brown bears, capercaillies, Egyptian vultures, otters and golden eagles. The Somiedo National Park is one of the last strongholds where nature is displayed in its purest form. In meadows such as those of Pornacal, Mumián or Sousas, the unusual thatched shelters are preserved – constructions which in the past were used by the mountain herdsmen and were made from brush roofs.
The mining past of the municipality and the archetypal meadows accompany the hiker on their trek through the lakes Calabazosa or Negro, Cerveriz, Laguna de Almagrera or La Mina, besides that of La Cueva. Declared a National Park in 1988, there are twelve routes which are clearly signposted that permit the traveller to cover meadows, lakes and mountains on foot, by mountain bike or on horseback. The visitor's centre of the park ('Centro de Recepción e Interpretación del Parque Natural de Somiedo'), open all year round, is a recommended palce to receive orientation about the numerous activities that can be carried out there. Hunting, fishing, or cross-country skiing are some of the most habitual, but also the rutting of the stags at the beginning of the autumn. It is a place to truly experience active tourism activities, Somiedo is also a place to relax the senses in very beautiful herding villages such as La Peral or Perlunes. Horse trails, tracks
for hikers or the ride up to the Port of Farrapona by bike are other possibilities that this municipality offers that is a part of the itinerary of the ancient Roman road 'Camín Real de la Mesa'. Somiedo is one of the most important reserves of a specific kind of cattle, the Asturiana de los Valles or 'roxa' cow, destined for the production of meat. It is a extensive system of livestock breeding based on making use of both private and collective land. Somiedo stove cooking is appreciated throughout Asturias. We encounter a rich cuisine, one that is traditional and filling, one that serves in the most unforgettable way meats such as beef, venison, boar and ibex. Beans, cabbage stew, Asturian crepes or 'borrachinos' (doughnut-style breadcrumb cakes, deepfired and soaked in alcohol) will also feed the traveller's soul who reaches this part of the world with its high mountains, green gorges and craggy peaks. tourist Asturias | 109
gesango16
parque natural de somiedo
110 | tourist Asturias
tourist Asturias | 111
josé antonio sánchez de arriba
mercado de grado
Grado
Villa de mercados Grado A Market Village
Los mercados de Grado son famosos en el Principado de Asturias. Todos los miércoles y domingos sus calles se llenan de los mejores productos de la comarca como el pan de escanda, las fabas o el queso de Afuega´l Pitu. Tierra de gentes hospitalarias y cosmopolitas, Grado celebra sus populares mercadones, atractivos eventos temáticos que se realizan durante todo el año para mostrar la grandeza de sus productos y la calidad de su gastronomía.
112 | tourist Asturias
The markets in Grado are famous in the Principality of Asturias. Every Wednesday and Sunday its streets are filled with the region's best products such as spelt bread, beans or the Afuega´l Pitu cheese. A land of hospitable and cosmopolitan people, Grado holds its popular markets, the 'mercadones', attractive themed events which are carried out throughout the year to show the splendour of its products and the quality of its gastronomy.
paula sierra
paula sierra
fabes en grado
ajos en el mercado
tourist Asturias | 113
ayuntamiento de grado
ejemplo de arquitectura indiana en grado
C
una de comerciantes, Grado es una de las villas más activas de Asturias con citas tan populares como La Primera Flor, que incluye el afamado Certamen de la Faba Asturiana y productos afines. La Segunda Flor es el Mercadón de Primavera, en el que se expone la riqueza de su huerta. Con la llegada de Santiago se conmemora la Feria de Artesanía y en septiembre el Certamen de la Escanda inunda de ambiente y riqueza gastronómica sus calles. También merece la pena perderse en el Mercadón de Otoño, cita en la que se combinan artesanía y alimentación. Además, el último fin de semana de septiembre se celebra el Día'l Traxe'l, que pretende acercar la cultura tradicional a los ciudadanos a través de la indumentaria de los trajes. El concejo presume de atractivas rutas senderistas, de una extensa caminería, con itinerarios como la Senda del Conde de Coalla, la del Área Arqueológica de La Cabruñana o la de los Pueblos Deshabitados. La villa es destino obligado para el viajero deseoso de contemplar ejemplos de arquitectura indiana. Gracias a los nativos que emigraron
114 | tourist Asturias
a Méjico, Argentina, Chile y Cuba, se conservan casonas dignas de contemplar como la Villa de Granda, la Casa del Rosal, La Quintana o el Palacete de El Capitolio. El casco histórico conserva vestigios arquitectónicos de su rico pasado como la Capilla de Los Dolores, emblema del Camino de Santiago a su paso por Grado, o la muralla que permaneció en pie hasta 1810, fecha en la que fue derruida y de la que aún se conservan sus restos. El Camino Primitivo de Santiago atraviesa este concejo ubicado en la comarca del Camín Real de la Mesa que presume de fértiles huertas, gentes abiertas y un rico legado de arquitectura medieval, religiosa, palaciega e indiana. Cerca de la población se encuentra el Santuario de la Virgen del Fresno, de difícil acceso pero uno de los más visitados en la zona central de Asturias. El edificio está construido a base de grandes bloques de piedra que le confieren un gran tamaño. Palacetes, caseríos, huertas y hórreos salpican un paisaje digno de contemplar en este cruce de caminos.
turismo grado
panorámica del santuario del fresno
terry c.
T
he birthplace of traders, Grado is one of the most lively villages in Asturias with dates such as the 'Primera Flor' (First Flower), which includes the renowned Asturian Faba Competition ('Certamen de la Faba Asturiana') alongside other similar products. The 'Segunda Flor' (Second Flower) is the 'Mercadón de Primavera' (Spring Market), where the wealth of its agriculture is on show. With the arrival of Santiago, the crafts fair ('Feria de Artesanía') is celebrated and in September the 'Día'l Traxe'l' is held – which aims to bring traditional culture to its citizens through local costumes and clothing. The municipality can boast appealing hiking trails, of lengthy distance, with itineraries such as the Senda del Conde de Coalla, Del Área Arqueológica de La Cabruñana or of the Pueblos Deshabitadas. The village is a must-do destination for the traveller who is keen to see examples of Spanish-American architecture. Thanks to the natives who emigrated to Mexico, Argentina, Chile and Cuba, manor houses are preserved which are worthy of contemplation such as the Villa de Granda, La Casa del Rosal, La Quintana or El Palacete de El Capitolio. The historic quarter preserves architectural vestiges of its rich past such as the Capilla de Los Dolores – an emblem of the Way of Saint James on its route through Grado, or the city wall which remained standing until 1810, the year in which it was demolished and of which there still remain its ruins. The Ancient Way of Saint James traverses this municipality which is located in the Camín Real de la Mesa region and that can boast fertile agricultural land, open people and a rich architectural legacy that encompasses the medieval, the religious, palatial and Spanish-American styles. Close to the settlement can be found the Virgen del Fresno Sanctuary, hard to reach but one of the most visited in the central part of Asturias. This building is built from large blocks of stone which make it very grand in scale. Small palaces, country houses, allotments and raised granaries dot a landscape worthy of contemplation at this crossroads.
capilla de los dolores en grado
tourist Asturias | 115
MIERES,
CONCEJO MINERO
Mieres, a mining council
roberto álvarez espinedo
En el concejo de Mieres, el poblado minero de Bustiello constituye una excepción dentro del patrimonio industrial asturiano: un conjunto levantado entre 1890 y 1925 por la Sociedad Hullera Española, una relevante empresa minera del grupo industrial del Marqués de Comillas.
aula del pozo fortuna
116 | tourist Asturias
In the council of Mieres, Bustiello´s mining village is an exception within the Asturian industry heritage. It was built between 1890 and 1925 by Sociedad Huellera Española, an important mining company of the industrial group and a Marquis of Comillas' property.
tourist Asturias | 117
roberto álvarez espinedo
pozo espinos
U
na iglesia, un monumento, un casino, una escuela, un sanatorio… y los alojamientos, para ingenieros y obreros, que responden a un cuidado plan de conjunto y un esmero estético inusuales. Para descubrirlo y comprender las claves del “paternalismo industrial” que ejemplifica, el recorrido debe iniciarse en el Centro de Interpretación ubicado en uno de los antiguos chalets (la casa de Don Isidro) donde se expone ordenadamente la importancia geológica e industrial de la cuenca minera, así como la red de firmas empresariales del Marqués de Comillas y, finalmente, las características del poblado desde una perspectiva histórica, artística y patrimonial, para las que se reserva el segundo piso del edificio, desde donde se domina este singular poblado que responde al modelo de ciudad jardín. Otra de las referencias del patrimonio cultural de Mieres la encontramos en el pozo Espinos, un extraordinario ejemplo de explotación hullera inserto en el atractivo valle de Turón: datado en la década de 1920, promovido por la firma de capital vasco Hulleras de Turón, es una obra de ingeniería cuya
118 | tourist Asturias
reducida escala y su magnífica restauración permiten comprender el funcionamiento de estas instalaciones y lo que fue la historia industrial de la zona. El Aula de Interpretación se cobija en la antigua lampistería y es el preámbulo o colofón de la visita guiada, junto con el acceso al singular mirador excavado en la escombrera inmediata. Enlazado con la Vía Verde del Valle, dentro del Paisaje Protegido de las Cuencas Mineras, el recorrido peatonal descubre diversas piezas de interés histórico industrial en un entorno de gran calidad ambiental. La antigua carpintería de la explotación minera de Fortuna, en San Andrés de Turón, alberga el Aula del Pozo Fortuna, donde se muestran tres bloques expositivos que recogen la historia del proceso de industrialización del Valle de Turón desde sus comienzos, con una incipiente minería que sus obreros compaginaban con actividades agrícolas y ganaderas, hasta la nueva apuesta por recuperar y poner en valor sus recursos naturales y la historia del Pozo. Todo ello articulado mediante fotografías con textos explicativos, pantallas interactivas y proyecciones audiovisuales.
Al final del recorrido se accede también a una estancia en la que se alude a la recuperación de la Memoria Histórica y a los hechos allí acontecidos. Asimismo se recorre una auténtica galería subterránea, destinada a polvorín, en la que se pueden experimentar las sensaciones del trabajo bajo tierra. La visita se completa con un recorrido por el exterior donde se pueden contemplar los paneles exteriores y diversos ejemplos de maquinaria minera. Os aseguramos que merece la pena venir y descubrirlo, ¡os esperamos!. Para visitar estos equipamientos es necesaria la reserva previa incluso en el horario establecido tanto para las visitas individuales o familiares como para grupos. Esta reserva resulta conveniente porque con la atención que realizamos nuestro trabajo, acompañándoos en recorridos a medida y atendiéndonos a la demanda de los visitantes, podría suponer que esperarais innecesariamente quienes acudís sin cita previa o incluso que no tengamos ocasión de atenderos por tener un compromiso previo con otros visitantes o eventos en la red de instalaciones. Tal reserva previa es la garantía de una atención idónea.
roberto รกlvarez espinedo
bustiello collage
tourist Asturias | 119
roberto álvarez espinedo
pozo fortuna
VISITAS GUIADAS GUIDED VISITS
Más información sobre tarifas u horarios en territoriomuseo.com y en el teléfono 985 422 185 More information about prices or opening hours in territoriomuseo.com and on the phone +34 985 422 185
roberto álvarez espinedo
Tel. +34 985 42 185
bustiello centro de interpretación
120 | tourist Asturias
roberto álvarez espinedo
pozo espinos
T
he church, the monument, the club, the school, the hospital… and the engineers and workers' housing meet a studied architectural ensemble plan and an aesthetic care which are unsual. In order to discover Bustiello and understand the keys to the 'industrial paternalism' which it exemplifies, the route should start in the Visitors Centre located in one of the ancient houses, in Don Isidro´s house, where it is possible to find explanations about the geological and industrial importance of the mining area, as well as the Marquis of Comillas' corporate network, and finally, about the characteristics of the village from a historical, artistic and patrimonial point of view. Another reference of th e cultural heritage of Mieres is found in the Espinos Pit, it is an extraordinary example of mining exploita-
tion included in the beautiful Turón Valley. It is dated from the 1920's and was promoted by the company Hulleras de Turón. It is an engineering work whose limited scale and its excellent restoration allows us to understand the running of these installations and the industrial history of the region. The Interpretation Workshop is in the old lamp room and it is the preamble or culmination of the guided visit. It is linked with the Green Way of the Valley within the Protected Landscape of the Mining Area. The pedestrian way discovers several elements of historical industrial elements in a high quality environment. The old carpentry of the mining exploitation Fortuna, in San Andrés de Turón, hosts this new cultural equipment. The content of the Fortuna Shaft Centre is shown through an
itinerary formed by three exhibition blocks which show the history of the process of industrialization of Turón Valley from its beginning until the new investment in recovering and enhancing its natural resorts and the history of the Shaft. At the end you access to a room dedicated to the Historical Memory and to the events that took place there. It also goes through a real underground passage used as a powder keg in which you can experience the feeling of working underground. The visit is completed with a route in the outside where we can gaze at several examples of mining machinery. We promise it's worth it, so... we'll be waiting for you!. It´s advisable, also for individual visitors, to call previously to reserve a visit because it´s possible that we could be attending other visitors tourist Asturias | 121
LENA
Destino ciclista
unipublic
Lena, A cyclist's destination
Un rico legado romano y un extenso patrimonio natural convierten al concejo de Lena –conciyu Llena- en un destino excepcional cargado de caminos, montañas, puertos y nieves casi eternas. Puerta de Asturias por la que llegan miles de viajeros y peregrinos, Lena presume de ser la capital del ciclismo del Principado.
vuelta ciclista a españa en las proximidades de lena
122 | tourist Asturias
A rich Roman legacy and an extensive natural heritage make the municipality of Lena – 'conciyu Llena' – an exceptional destination charged with paths, mountains, ports and nigh on eternal snow. Gateway to Asturias through which arrive thousands of travellers and pilgrims, Lena can boast of being the cycling capital of the Principality.
josé ramon díaz álvarez
estación invernal suarez valgrande
B
ajo el eslogan “Lena, Destino Ciclista”, el concejo promociona sus colosos de altura: el Cuitunigru (con 23 kilómetros al 6,1% y rampas al 25%), la Cubilla (Alto'l Palo), la Cobertoria o el Cuchu Puercu-Cordal, entre otros imponentes picos. Lena es un paraíso para los aficionados al ciclismo y también para sus variantes, como la práctica de BTT, en medio de asombrosos paisajes y múltiples pistas, como la Vía Carisa, que discurre por la Meseta ya antaño utilizada por los romanos con más de 35 kilómetros de longitud. Lena se encuentra en pleno Parque Natural de Las Ubiñas-La Mesa, declarado Reserva de la Biosfera. Aquí se alza imponente el Macizo de Ubiña, escenario ideal para practicar montañismo, alpinismo, ultra-trail o senderismo. Esta riqueza paisajística culmina en la Estación Invernal y de Montaña Valgrande-Payares, destino que cuenta con un dominio esquiable de 22,5 kilómetros de pistas y que se convierte en un espacio ideal para iniciarse en los deportes de invierno.
U
nder the slogan, 'Lena, a Cyclist's Destination', the local council promotes its colossal heights: El Cuitunigru (some 23 kilometres at 6.1% and ramps of 25%), La Cubilla (Alto'l Palo), La Cobertoria or El Cuchu Puercu-Cordal, amongst other impressive peaks. Lena is a paradise for cycling fans - as well as its offshoots such as off-road mountain-biking - in the midst of amazing landscapes and a multitude of tracks, such as the Vía Carisa which runs through the plateau and which was once upon a time used by the Romans with its more than 35 kilometres in length. Lena is located in the heart of the Las Ubiñas-La Mesa National Park and has been declared a Biosphere Reserve. This is where the Macizo de Ubiña rises impressively, an ideal setting to do mountaineering, climbing, ultra-trail or hiking. This landscape of natural wealth culminates in the 'Estación Invernal y de Montaña Valgrande-Payares' (Valgrande-Pajares Winter and Mountain Station), a destination which can count on having a ski-worthy domain of some 22.5 kilometres of slopes and which is an ideal place to initiate yourself in winter sports. tourist Asturias | 123
shutterstock
santa cristina de lena
124 | tourist Asturias
guillén pérez
nave y capilla de santa cristina de lena
Lena encierra mucha historia. La Pola (Pola de Lena) es la capital del concejo y se localiza en pleno Camino del Salvador, en la Ruta de la Plata. Atesora un rico patrimonio religioso y civil, con algunas edificaciones declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, como la Iglesia prerrománica de Santa Cristina de Lena (siglo IX). Bien de Interés Cultura son las Iglesias de San Martín de Las Puentes y la románica de San Antolín de Sotiel.lo. El concejo exhibe su grandeza gastronómica el primer domingo del mes julio viviendo su Fiesta del Cordero, Festejo de Interés Turístico que se celebra en el Prau Llagüezos, en la cima del Monte de La Cobertoria. El viajero se sorprenderá con un asado colectivo de corderos al más puro estilo argentino, peculiar técnica que llegó a la zona gracias a un emigrante retornado. La jornada se vive con música en vivo y con ricos productos de la gastronomía asturiana en plena Sierra del Aramo, una de las míticas montañas de la zona central de Asturias. Lena holds a great deal of history. La Pola (Pola de Lena) is the capital of the municipality and is located right on the Camino del Salvador, at the Ruta de la Plata. It stores a wealth of religious and civil heritage, with some of the buildings declared World Heritage Sites by UNESCO, such as the pre-Romanesque church of Santa Cristina de Lena (ninth century). 'Bien de Interés Cultural' (an asset of cultural interest) are the San Martín de Las Puentes Church and the Romanesque church of San Antolín de Sotiel.lo. The municipality exhibits its gastronomic splendour the first Sunday of the month of July by celebrating its 'Fiesta del Cordero' (festival of lamb), a local celebration which has been declared a 'Festejo de Interés Turístico' (festival of touristic interest) and which is held in Prau Llagüezos, on the peak of Mount La Cobertoria. The traveller will be surprised by a communal roast of lamb in the most typical Argentine style, an unusual technique which reached the area thanks to an emigrant who came home. The day is celebrated with live music and with delicious products from Asturian gastronomy right on the Aramo Sierra, one of the legendary mountains in the central part of Asturias. tourist Asturias | 125
Morcín
El Monte Sagrado
turismo morcín
Morcín, The Sacred Mountain
el monsacro
126 | tourist Asturias
Destino de peregrinos, ciclistas y caminantes, el Monsacro (Monte Sagrado) custodia en su cima las bellas ermitas de estilo romรกnico de La Magdalena y de Santiago, lugar de culto donde se encuentran algunas de las reliquias mรกs importantes de la religiรณn judeocristina. Cuenta la leyenda que la capilla de Santiago se levantรณ sobre el pozo de Santo Toribio, en el que se ocultaron las reliquias de la Cรกmara Santa de la Catedral de Oviedo.
The destination of pilgrims, cyclists and hikers, the Monsacro (Sacred Mountain) guards the beautiful Romanesque hermitages of La Magdalena and Santiago on its peak, places of worship where some of the most important relics of the Judaeo-Christian faith can be found. The legend goes that Santiago Chapel was built on Saint Toribio's well, where the relics from the Holy Chamber of Oviedo Cathedral were hidden.
tourist Asturias | 127
turismo asturias
atardecer en el embalse de los alfilorios
C
oronado por el Torreón Medieval de Peñerudes y dominado por el poderoso Monsacro, el concejo de Morcín regala idílicos paisajes a los pies de la Sierra del Aramo, que se extiende a lo largo de 15 kilómetros entre los ríos Trubia y Riosa. El Aramo es un inmenso espacio verde de Asturias en el que se cruzan montes, bosques de castaños y hayas, ríos, praderas y cuevas. Es el pico más alto del sector centro-oriental septentrional con cumbres por encima de los 1.700 metros, como el Monte Gamoniteiro, el Gamonal o el Barriscal. Morcín regala paisajes entrañables con sendas que discurren por parajes de natura-
128 | tourist Asturias
les de especial interés. Es el caso de la Ruta Minera de La Esperanza o los caminos que discurren por la Sierra del Aramo y el Embalse de Los Afilorios, rincón idóneo para practicar la pesca y espectacular mirador en plena Montaña Central. En la parte norte del embalse existe un área recreativa y desde su mirador se contempla el monte sagrado del Monsacro. Turismo industrial y gastronómico enriquecen la estancia del viajero en Morcín, concejo de rica tradición ganadera y de pastoreo que destaca por la elaboración artesanal de quesos de excepcional calidad. La Foz
de Morcín se convierte cada año en la capital quesera del Principado con la celebración de un certamen dedicado al Queso Afuega'l Pitu, unas de las variedades más antiguas y reconocidas de Asturias. Producto de textura única y sabor con toques lácticos y ácidos, debe su peculiar nombre a su capacidad para “ahogar la garganta” debido a su acabado compacto y firme que aumenta con la maduración. La otra joya gastronómica es el pote de nabos que da lugar a una Fiesta de Interés Gastronómico Regional que se celebra coincidiendo con San Antón y que la Foz viene celebrando desde el año 1700.
turismo morcín turismo morcín
ermita de santiago en morcín
torreón de peñerudes con el monsacro al fondo
C
rowned by the medieval Peñerudes Tower and dominated by the powerful Monsacro, the Morcín municipality cedes idyllic landscapes at the foot of the Sierra del Aramo, which extends 15 kilometres along the Trubia and Riosa rivers. The Aramo is an immense green space in Asturias where mountains, chestnut and beech forests, rivers, prairies and caves cross paths. It is the highest peak of the northerly centre-west sector with summits over 1,700 metres, such as Mount Gamoniteiro, Gamonal or Barriscal. Morcín is abundant with charming landscapes with tracks that go through natural locations of special interest. That is the case of
the Ruta Minera de La Esperanza ('The Miner's Route of Hope') or the paths that cross the Aramo Mountain Range and the Los Afilorios Reservoir, an ideal spot to go fishing with a stunning viewpoint right at the heart of the Montaña Central. At the northern end of the reservoir there is a recreational area and from its viewpoint, the sacred mountain that is the Monsacro can be observed. Industrial and gastronomic tourism enrich the traveller's stay in Morcín, a municipality with a rich tradition of cattle-herding and grazing and which stands out due to the making of craft cheeses of exceptional quality. Once
a year, La Foz de Morcín becomes the cheese capital of the Principality as they hold a contest devoted to the Afuega'l Pitu Cheese, one of the oldest and most famous varieties in Asturias. It is a product with a unique texture and flavour with lactic and acid touches; it owes its odd name to its capacity for 'choking the throat' due to its firm, compact finish that increases as it matures. The other gastronomic jewel is the turnip stew which gives rise to the 'Fiesta de Interés Gastronómico Regional' (Festival of Regional Gastronomic Specialities) which is held at the same time as San Antón and which La Foz has been celebrating since the year 1700. tourist Asturias | 129
Ribera de Arriba
Entre el Nalón y el Caudal Ribera de Arriba Between the Nalón and the Caudal
Arropado por los cauces del Nalón y el Caudal y a los pies de las Sierras de Peñerudes y Argame, Ribera de Arriba es el mágico escenario en el que las aguas de los dos ríos se funden en un paisaje de valles y montañas digno de contemplar. El terriorio se divide en cinco parroquias: Palomar, Pereda, Ferreros, Tellego y Soto Ribera, que es la capital. 130 | tourist Asturias
Tucked between the courses of the Nalón and the Caudal and at the foot of the Peñerudes and Argame mountain ranges, Ribera de Arriba is a magical setting where the waters of both rivers melt into each other in a landscape of valleys and mountains which is well worth seeing. The territory is divided into five parishes: Palomar, Pereda, Ferreros, Tellego and Soto Ribera – which is the capital.
turismo ribera de arriba
hĂłrreo tradicional en la aldea de bueĂąo
tourist Asturias | 131
turismo ribera de arriba
B
turismo ribera de arriba
participante en el concurso nacional de pintura
turismo ribera de arriba
piragüistas en la regata nacional en la ribera
centro de interpretación del hórreo
132 | tourist Asturias
ueño, pueblo ejemplar de Asturias, es de esas aldeas que merece la pena visitar, no sólo por el elevado número de hórreos que concentra en sus inmediaciones, sino por el excelente estado de conservación que tienen. Porque los hórreos de Bueño, emblema del paisaje rural del Principado, dibujan una estampa llena de caminos y callejuelas, quintanas y fincas que forman un destino idílico, auténtica joya etnográfica transformada en seña de identidad de Asturias. El Centro de Interpretación del Hórreo cumple la función para la que fue concebido, la de convertirse en un espacio para empaparse de los orígenes, evolución y funcionalidad de esta curiosa construcción exclusiva de las áreas del norte de España. Ribera de Arriba es un paraíso ubicado junto a la capital del Principado que ha sabido conjugar modernidad y tradición, industria y naturaleza. El paisaje que dibujan los dos ríos que atraviesan el concejo, el Nalón y el Caudal, le confieren esa estampa cinematográfica en la que la naturaleza ha campado a sus anchas para obsequiar al visitante con un espacio cinematográfico. Ribera de Arriba fue el escenario elegido para el rodaje de la película “Cenizas del cielo”, pero se convierte en plató cada vez que un viajero descubre un lugar para disparar su cámara fotográfica o grabar unos minutos de video. La incesante actividad cultural del concejo cobra auge en verano con la celebración del Festival de Cine y el Internacional de Jazz o el Concurso de Pintura en el que participan más de 150 artistas llegados desde distintos puntos del país. En Ribera de Arriba la naturaleza explota y se divide en múltiples colores y tonalidades regalando magníficas vistas a las Sierras de Peñerudes y Argame, y nos conduce a la presa de Alfilorio, en el cauce del río Barrea y con vistas al monte sagrado Monsacro. Aficionados a la pesca y el piragüismo se dan cita en este concejo que presume de espectaculares senderos que sorprenden al viajero que se adentra en su valles y bosques. Y es ese derroche de naturaleza el que hace posible la celebración de espectáculos únicos, como una de las etapas del Anillo Ciclista de la Montaña Central, la práctica de actividades relacionadas con el turismo activo o la Regata Nacional La Ribera, prueba anual que supera los 500 piragüistas. Tanta naturaleza no podía quedar huérfana de una exquisita mesa. Y es que Ribera de Arriba es un destino excepcional para disfrutar de la gastronomía del interior de Asturias. La calidad de los productos de su fértil huerta, sus cotos de caza y el ganado que pasta en sus prados regalan al comensal platos tan deliciosos como el pote de berza, el cabritu con patatines, guisos de jabalí y corzo, pitu caleya o postres tan emblemáticos como las casadielles (rellenas de nuez) o los frixuelos. Para una detallada información es aconsejable visitar www.ayto-riberadearriba.es.
karlos iglesias
centro rural polivalente en la caballeria-soto de ribera
B
ueño, a typical Asturian village, is one of those hamlets which are worth visiting – not only due to the high number of raised granaries that are concentrated in the surrounding area, but also because of how excellently they are preserved. The reason being that the raised granaries in Bueño, emblematic of the Principality's rural landscape, sketch a vignette which is full of paths and alleys, villas and country estates, which altogether compose an idyllic destination, an authentic ethnographic jewel transformed into a hallmark of Asturian identity. The 'Centro de Interpretación del Hórreo' (the raised granary museum) fulfils the role for which it was conceived, which is that of becoming a space where you can immerse yourself in the origins, evolution and purpose of this fascinating building which is exclusive to the northern parts of Spain. Ribera de Arriba is a paradise situated next to the capital of the Principality and which has known how to combine modernity and tradition, industry and nature. The landscape carved out by the two rivers that go through the municipality, the Nalón and the Caudal, bestow upon it that cinematographic feeling where nature has had free rein to do as it pleases and so gives the visitor the impression of being on a film setting. Ribera de Arriba was the chosen location for the shooting of the film, 'Cenizas del Cielo' – nonetheless, it becomes a film set every time a traveller discovers a spot to take a photo or record a few minutes of video. The ceaseless cultural activity in the municipality reaches its peak in summer with the celebration of the Film Festival and the Internation-
al Jazz Festival or the Painting Contest in which over 150 artists from all over the country participate. In Ribera de Arriba, there is an explosion of nature and it spreads itself into multiple colours and tonalities, providing magnificent views of the Peñerudes and Argame mountain ranges and it leads us to the Alfilorio Dam, located on the course of the Barrea River and with views of the sacred Monsacro Mountain. Fans of fishing and canoeing gather in this municipality which can boast spectacular hiking trails that surprise the traveller who explores its valleys and woods. It is this bountiful nature that makes the holding of singular events possible, such as one of the stages of the 'Anillo Ciclista de la Montaña Central' (a cycling race), the carrying out of activities linked to active tourism or the 'Regata Nacional La Ribera' (a canoe race) – an annual contest which attracts over 500 canoeists. With such an abundance of nature, it would be impossible for it not to go accompanied by an exquisite cuisine. The fact is that Ribera de Arriba is an exceptional destination to enjoy inland Asturian gastronomy. The quality of the products of its fertile agricultural land, of its hunting grounds and from the cattle which graze in its meadows provide the guest with dishes as delicious as cabbage stew, 'cabrito con patatines' (goat with potatoes), boar and roe deer stews, 'pitu caleya' (free-range chicken), or emblematic desserts such as 'casadielles' (stuffed with walnuts) or 'frixuelos' (a type of crepe). For more in-depth information, it is recommendable to visit: www.ayto-riberadearriba.es. tourist Asturias | 133
Aller
Pura naturaleza Aller, Pure nature
turismo aller - camilo alonso
Tierra de imponentes paisajes, carbĂłn y pastoreo, Aller emerge en plena MontaĂąa Central rodeada de frondosos bosques que convierten a este concejo en un destino excepcional para la caza y para observar la berrea de los venados.
cascada de xurbeo
134 | tourist Asturias
A land of impressive landscapes, coal and grazing cattle. Aller rises out of the MontaĂąa Central and is surrounded by leafy forests which make this municipality an exceptional destination for hunting and to observe the rutting deer.
tourist Asturias | 135
fernando marmolejo
ojo de buey de peĂąa mea. rider: david cachĂłn
136 | tourist Asturias
turismo asturias - carlos salvo
P
monumento natural foces de el pino
turismo aller - camilo alonso
araíso internacionalmente conocido para la práctica del ciclismo, Aller cuenta con puertos míticos en la Vuelta España como el de Coto Bello, mirador situado a 1.198 metros de altitud, que ofrece unas vistas excepcionales de la cordillera. Por su territorio discurre parte del Anillo Ciclista de la Montaña Central, especialmente acondicionado para el ciclismo de montaña. Sierras, verdes bosques, brañas y aldeas sorprenden al visitante que se adentra en estas tierras, que son un referente en el norte de España para la práctica del esquí en la Estación Invernal de Fuentes de Invierno. Aller atesora una importante red de senderos, que cuenta con 12 rutas señalizadas, entre las que destaca la que da acceso a la Cascada de Xurbeo, un caprichoso salto de agua de veinte metros de altura. Se trata de un itinerario que parte de la localidad de Murias, de 1 kilómetro de longitud y de baja dificultad, apto para todo tipo de públicos. Una de las rutas más afamadas entre los montañeros es la de Peña Mea, con sus 1.560 metros de altitud y su espectacular ojo de buey, que parte del pintoresco pueblo de Pel.luno. Por su parte, la ruta del Gumial permite explorar la naturaleza y adentrarse en un impresionante hayedo. Sin lugar a dudas, uno de los emblemas del municipio es el desfiladero de Foces de El Pino, declarado Monumento Natural, al cual se accede desde la localidad de El Pino por una ruta de senderismo de baja dificultad. En el apartado cultural destacan las iglesias románicas de San Juan de Rumiera, de San Juan El Real de L.lamas y la de San Vicente Serrapio, así como el castillete del Pozo San Fernando, un elemento del patrimonio industrial de gran singularidad, en el que la extracción del carbón seguía el proceso inverso al de una explotación vertical al uso, se bajaba hasta la planta más profunda, desde donde se sacaba por una galería de unos 1.950 metros. A él se llega a pie desde la localidad de Uriés, por una senda de 1 km de longitud y de baja dificultad. Las reses que pastan en el término de Aller proporcionan carnes de alta calidad que impregnan el recetario con platos como el cabrito con patatas, el lechazo al horno, el cordero a la estaca o excelentes carnes de ternera y de caza guisadas como manda la tradición. También destacan platos como el pote de berzas o la fabada, acompañados por excelentes compangos de la zona (chorizo, tocino, morcilla y lacón). Para los más golosos en los restaurantes del concejo no faltan casadielles, frisuelos, borrachinos o el panchón, postre típico elaborado con pan de harina de escanda, manteca y azúcar. Aller es uno de los rincones más bonitos de Asturias, impregnado de la herencia romana que llegó por la Vía Carisa, cuya historia se muestra en el Centro de Interpretación de la Vía Carisa, situado en La Fistiel.la (Nembra). El concejo da la bienvenida al viajero con alojamientos llenos del auténtico sabor del Principado. Como dicen los lugareños: disfruta, estás en Aller. Más información en www.aller.es o en el teléfono +34 985 48 14 39.
ruta por el hayedo de el gumial
tourist Asturias | 137
turismo aller - camilo alonso
amanecer en el mirador de coto bello
A
n international paradise which is renowned for cycling, Aller has legendary ports on the 'Vuelta España' such as Coto Bello, a viewpoint situated some 1,138 metres above sea level and which provides excellent views of the mountain range. A section of the 'Anillo Ciclista del la Montaña Central' passes through a territory which is specifically conditioned for mountain cycling. Mountain chains, green forests, pastures and hamlets thrill the visitor who explores these lands, which are a focal point in northern Spain for skiing at the 'Estación Invernal de Fuentes de Invierno' ski resort. Aller is a treasure trove of an important network of hiking trails, and which has 12 signposted routes, amongst which the one that leads to the Cascada de Xurbeo waterfall stands out, it is a 138 | tourist Asturias
charming drop of some twenty metres high of water. This is an itinerary that sets off from the village of Murias, it is 1 kilometre long and of low difficulty, suitable for all the public. One of the most famed routes among mountaineers is that of Peña Mea with its 1,560 metres above sea level and its spectacular porthole, it departs from the picturesque village of Pel.luno. In its turn, the Guimal route allows you to explore nature and get right into an impressive beech forest. Without a doubt, one of the municipality's emblems is the Foces de El Pino gorge, declared a 'Monumento Natural' (natural monument) and which is reached from the locality of El Pino via a hiking trail of low difficulty. With regard to the cultural side of things, the Romanesque churches of San Juan de Rumiera, San Juan El Real de Llamas and San
turismo aller - camilo alonso
pozo san fernando
Vicente Serrapio stand out, as does the derrick of the Pozo San Fernando – an especially unique element of the area's industrial heritage with which coal extraction was carried out through an inverse process to a vertical operation: the miners went down to the deepest level of the mine, from where the coal was extracted via a gallery of some 1,950 metres long. It can be reached on foot from the Uriés locality along a 1-kilometre long path of low difficulty. The cattle which graze in the Aller district provide high-quality meats which fill the recipe book with dishes such as goat with potatoes, roast spring lamb, lamb roast over an open fire, or excellent cuts of beef and of game cooked traditionally. Also of note are dishes such as cabbage or bean stew, accompanied by the excellent meats used in these
dishes (locally known as 'compango') such as chorizo, salt pork, blood sausage and shoulder of pork. For those with a sweet tooth, there is no end of 'casadielles', 'frisuelos', 'borrachines' or 'panchón' - which is a typical dessert made from spelt flour bread, butter and sugar - in the municipality's restaurants. Aller is one of the most beautiful spots in Asturias, awash with the Roman heritage which arrived via the Vía Carisa, whose history is displayed at the 'Centro de Interpretación de la Vía Carisa' (the Carisa Way museum) and is located in La Fistiel.la (Nembra). The municipality welcomes the traveller with accommodation full of the authentic taste of Asturias. As the locals say: Enjoy yourself, you're in Aller. More information at: www.aller.es or by phone on +34 985 48 14 39. tourist Asturias | 139
asociación “amigos del descenso”
embarcaciones en el descenso folklórico del nalón
Laviana
La explosión del Nalón
Laviana, The Vibrant Life and Soul of the Nalón Bosques y valles vertebran un territorio dominado por el río Nalón, joya de la naturaleza que empapa la cultura y la vida de Laviana. El concejo rinde homenaje cada agosto a su río con la celebración del Descenso Folklórico del Nalón, multitudinario evento que congrega a decenas de miles de personas cada mes de agosto.
140 | tourist Asturias
Forests and valleys form the backbone of a territory which is dominated by the River Nalón, one of nature's treasures which soaks the culture and life of Laviana. The district pays homage to its river every August by holding the 'Descenso Folklórico del Nalón', a multitudinous event that brings together thousands of people once a year.
asociación “amigos del descenso” asociación “amigos del descenso”
la fiesta congrega un público multitudinario
público congregado al comienzo del recorrido acuático
tourist Asturias | 141
asociación fotográfica asturias a contraluz
el ojo de peña mea
nieve en peña mea
142 | tourist Asturias asociación fotográfica asturias a contraluz
asociaciรณn fotogrรกfica asturias a contraluz
puente de san pedro en villoria
tourist Asturias | 143
asociación fotográfica asturias a contraluz
foces del raigosu en laviana
L
as peñas de Laviana sorprenden al viajero con originales embarcaciones de diseño creadas exclusivamente para el Descenso Folklórico del Nalón, Fiesta de Interés Turístico del Principado de Asturias. El puente de La Chalana espera impaciente a los tripulantes que deben surcar las aguas del río para superar la prueba y vivir intensamente un festejo cargado de tradición, humor y alegría. El Descenso Folklórico del Nalón es una fiesta entre lúdica y humorística en la que se produce una auténtica explosión de júbilo que concede todo su protagonismo al río. Es un desfile acuático en el que la gente se distribuye en grupos que se marcan el objetivo de realizar el descenso con diferentes embarcaciones de creación propia diseñadas teniendo en cuenta distintas temáticas. El desfile comienza cuando la gente se dirige hacia Puente de Arco (Puente d' Arcu), donde se entona la canción popular del Chalaneru a modo de himno. A partir de aquí se inicia el descenso por el río para llegar al puente de La Chalana, kilómetro y medio más abajo. En el curso del río, los participantes sortean con imaginación, buen humor y trabajo en
144 | tourist Asturias
equipo todo tipo de dificultades hasta llegar a la meta establecida, donde aguardan miles de personas y se crea un espectacular ambiente festivo. La celebración congrega numeroso público, no sólo por sus más de cincuenta años de historia y el ambiente festivo que genera, sino porque tiene lugar el tercer fin de semana de agosto y sus organizadores se afanan por lograr una oferta de ocio complementaria de gran calado con numerosos conciertos musicales y actividades lúdicas en los días anteriores y posteriores. El visitante asiste a un auténtico carnaval fluvial de verano con mucho sabor, tipismo y colorido. Vivir el Descenso invita a descubrir la riqueza gastronómica de Laviana, vinculada a la pesca, la caza y a su rica tradición ganadera. Sopa de currucos, cabritu con patatinos y los dulces bartolos son el menú estrella de uno de los eventos culinarios más conocidos en el Principado, las Jornadas Gastronómicas del Cabritu del concejo. Inspirada en una de las novelas del autor local, Armando Palacio Valdés, Laviana sirve las Delicias de la Arcadia, un dulce de avella-
na, corazón de tofe y baño de chocolate que permite endulzar tan agradable estancia en este idílico lugar. Y como no todo es dulce, resulta aconsejable visitar el Museo y Centro de Interpretación Casa Armando Palacio Valdés en Entrialgo o dejarse deslumbrar por el tipismo de los pueblos de El Condado y Villoria. Laviana es uno de los destinos de turismo activo por excelencia del Principado. Ofrece variopintos itinerarios para BTT que discurren entre valles y montañas de cuento, que además cuenta con dos pistas “pump track” y numerosos servicios pensados para los amantes de la bicicleta de montaña, como la Ruta de Puente de Arco a Tolivia o el itinerario que une Peña Mea y La Colladona. Recorrer a pie las rutas que esconde Laviana es un verdadero placer para los sentidos. El caminante puede adentrarse en la Sierra de Peña Mayor, dejarse llevar por los escenarios naturales que atesora la Ruta de las Foces del Raigosu o completar la ascensión al Picu Guanalón. La Ruta Minera y la Senda Verde La Aldea Perdida permiten descubrir la riqueza de un concejo que además cuenta con un “pump track” integrado en su Centro de BTT.
asociación fotográfica asturias a contraluz
panorámica de pola de laviana
T
he Laviana social groups amaze the traveller with original designs for the vessels which are created exclusively for the 'Descenso Folklórico del Nalón' – a 'Fiesta de Interés Turístico del Principado de Asturias' (one of the Principality's local celebrations deemed of touristic interest). The Chalana Bridge impatiently waits for the crews who must navigate the river's waters to pass the test and live to the full a celebration which is charged with tradition, humour and joy. The 'Descenso Folklórico del Nalón' is a festivity that falls somewhere between the playful and the humorous in which an authentic explosion of jubilation is produced that owes all its protagonism to the river. It is an aquatic procession where people divide themselves into groups and set themselves the goal of sailing down the river in their respective boats which are of their own design but following a series of selected themes. The procession starts when the people head for the Arco Bridge ('Puente d'Arcu), where the popular Chalaneru song is sung in the style of a hymn. From here, the descent down the river begins until reaching the La Chalana Bridge, a kilometre and-a-half downstream. Going down the river, the participants overcome all kinds of difficulties with imagination, goodwill and
teamwork until they arrive at the established finish line, where there are thousands of people waiting and there is a fantastic atmosphere of festivities. The event brings together a large public, not only due to its more than fifty years of history and the party atmosphere it generates, but also because it is held in the third week of August and the organizers make an effort to create additional leisure activities of excellent quality with numerous musical concerts and fun activities on the days leading up to and after the race. The visitor attends an authentic summer water carnival full of flavour, regional character and local colour. Experiencing the descent is an invitation to discover the gastronomic wealth of Laviana, with its ties to fishing, hunting, and its strong tradition of livestock. 'Currucos' soup, 'cabritu con patatinos' (goat with potatoes) and the sweet 'bartolos' (similar to a fairy cake) are the star menu at one of the Principality's most well-known culinary events: the municipality's 'Las Jornadas Gastronómicas del Cabritu' (gastronomic days celebrating the local cuisine). Inspired by one of the novels by the local author, Armando Palacio Valdés, Laviana serves the 'Delicias de la Arcadia' – a cake made from hazel-
nut with toffee in the centre and covered in chocolate which allows you to sweeten even further such a pleasant stay in this idyllic location. However, as not all in life need be sweet, it is recommended that you visit the Casa Armando Palacio Valdés Museum and Interpretation Centre in Entrialgo or let yourself be dazzled by the regional character of El Condado and Villoria villages. Laviana is one of the Principality's destinations for active tourism par excellence and, what's more, it has two 'pump-track' circuits and numerous services in place for mountain-biking lovers. It provides an assortment of itineraries for off-road mountain-biking which are set between fairytale valleys and mountains such as the 'Ruta de Puente de Arco a Tolivia' or the itinerary which joins Peña Mea with La Colladona. Covering the routes hidden away in Laviana on foot is a real pleasure for the senses. The hiker can lose themself in the Peña Mayor Mountain Range, get carried away by the natural settings on the 'Ruta de las Foces del Raigosu' or climb to the top of Picu Guanalón. The 'Ruta Minera' and the 'Senda Verde La Aldea Perdida' routes allow you to discover the treasures of a municipality that also has a 'pump track' integrated into its mountain-biking centre ('Centro BTT'). tourist Asturias | 145
Nava
La tradición de Asturias Nava, Asturian Tradition
turismo nava
En plena comarca de la Sidra, rodeada de llagares y de la belleza paisajística de Peñamayor, Nava se presenta al viajero como destino ideal para descubrir la esencia de la Asturias más tradicional.
paraje de les praeres en nava
146 | tourist Asturias
Right in the very heart of the cider region, surrounded by 'llagares' (Asturian cider breweries) and the beautiful landscapes of Peñamayor, Nava shows itself to be the ideal destination for the traveller to discover the essence of truly traditional Asturias.
tourist Asturias | 147
imag3s
manzanos en nava, en la comarca de la sidra
148 | tourist Asturias
turismo nava turismo nava
museo de la sidra
festival de la sidra en nava
S
idrera y amante de la buena mesa, Nava eclosiona con el genuino Festival de la Sidra, una celebración declarada de Interés Turístico Nacional que congrega cada verano a miles de personas en torno a la bebida por excelencia del Principado de Asturias. En este festival se dan cita los mejores escanciadores para demostrar sus habilidades y se presentan a concurso sidras naturales de numerosos llagares que pelean para conseguir el título a la mejor sidra del año. No podemos olvidar que Nava es la capital de la sidra, y eso se percibe en el paisaje que la circunda, pero también en la Plaza de Manuel Uría, que luce orgullosa la imagen gráfica de un municipio que ha elevado esta bebida a su máxima expresión. De hecho, el Museo de la Sidra que se encuentra en pleno casco urbano de Nava, ha impulsado que la villa sea considerada referente sidrero mundial.
C
ider country and the land of gastronauts, Nava blooms with the superb 'Festival de la Sidra', an event which has been declared 'Interés Turístico Nacional' (of national touristic interest) and that every summer brings thousands of people together on account of the Principality of Asturias' drink par excellence. At this festival, the best 'escanciadores' (professional pourers of cider - a whole art in itself) gather to demonstrate their skills, also, there is a competition of craft ciders made by numerous cider breweries who fight for the title of the best cider of the year. We mustn't forget that Nava is the cider capital, and that is palpable in the countryside which surrounds it and also in the Plaza de Manuel Uría, which proudly holds the graphic representation of a municipality which has raised this drink to its highest expression. In fact, the Cider Museum which can be found right in the centre of Nava has led the village to be considered a world reference where cider is concerned. tourist Asturias | 149
terry c.
plaza de manuel urĂa en nava
150 | tourist Asturias
turismo nava
paisaje próximo a nava
Pero aquí no todo es sidra, porque Nava se cobija entre sendas y montes que hacen gala de su gran riqueza cinegética, hórreos y antiguos palacios que salpican un territorio en el que disfrutar de la berrea de los venados, de exquisitos quesos artesanos como el Ovín, de llagares, espichas y de paisajes de leyenda. Pedalear por la comarca de la sidra nos lleva a vivir la Clásica de Los Puertos Esmeralda, una prueba ciclista que incluye la disputada cronoescalada desde Piloñeta hasta Les Praeres, un espacio que regala un panorama maravilloso ubicado en la majestuosa Sierra de Peñamayor. Los senderos que atraviesan este paisaje adentran al caminante en profundos valles y frondosos bosques de tejos y hayedos y en trazados inolvidables como el de la ruta de las Foces del Río Pendón, que aglutina historia, geología y naturaleza en estado puro. En el camino, el viajero se topa con el palacio y torre medieval de los Álvarez de Asturias, lugar en el que según la leyenda nació Doña Jimena, esposa del Cid Campeador; y no demasiado lejos la Garganta del Pendón, una maravilla natural excavada por el río que recuerda a la Ruta del Cares. Caminar por la Ribera del Río de la Peña, por Los Fornos, por Fuensanta, o subir al Cerro Varallonga, con los Picos de Europa de fondo, son sólo algunas de las riquezas visuales que Nava regala al caminante. El viajero va a descubrir más de media docena de capillas distribuidas por el concejo. El Palacio de la Ferreria, el puente medieval de La Llaguna, la Iglesia de Santo Tomás de Priandi, La Piloñeta o los templos de Ceceda, Tresali y Vegadali son algunas de las joyas arquitectónicas que merece la pena contemplar. En un lugar de fuerte tradición sidrera como Nava, “entre culín y culín” hay que llevarse algo a la boca. Es entonces cuando descubriremos que Nava es uno de los concejos en los que es posible saborear la esencia de la gastronomía asturiana en todo su esplendor. El concejo vive apasionadamente sus jornadas dedicadas a los platos a la sidra y la caza, dos de la esencias del recetario local. Sus restaurantes ofrecen contundentes fabadas asturianas y deliciosos postres caseros que dejarán huella en los paladares más agradecidos, y sus llagares deliciosas y alegres espichas que evocan todo el sabor natural de las manzanas que dan los verdes prados de esta zona del interior de Asturias.
However, not everything here is about cider, since Nava is tucked away between tracks and mountains that boast of its wealth of hunting, granaries and old palaces which dot the territory where the rutting of deer can be enjoyed, alongside sampling exquisite craft cheeses such as Ovín, the cider breweries, cider parties and legendary landscapes. Pedalling around the cider region brings us to the cycling event that is the 'La Clásica de Los Puertos Esmeralda', a contest which includes the highly fought over timed ascent from Piloñeta to Les Praeres, a location that provides a marvellous panorama situated in the majestic Peñamayor Mountain Range. The hiking trails that cross this landscape take the hiker into deep valleys and luxuriant forests of yew and beech trees and along unforgettable routes such as the 'Las Foces del Rio Pendón' which piles up history, geology and nature in its purest state. On the way, the traveller finds the Álvarez de Asturias palace and medieval tower, a place where according to legend, Doña Jimena was born – the wife of El Cid Campeador. And, its not far from the 'Garganta del Pendón' (the Pendón Gorge), a marvel of nature chiselled out by the river, reminiscent of the 'Ruta del Cares'. To walk along the 'Ribera del Río de la Peña', along Los Fornos, around Fuensanta, or to climb up to Cerro Varallonga with the Picos de Europa in the distance are just some of the visual treasures that Nava grants the hiker. The traveller will discover more than half a dozen chapels spread out across the municipality. The Palacio de la Ferreria, the La Llaguna medieval bridge, the Santo Tomás de Priandi Church, La Piloñeta, or the Ceceda, Tresali and Vegadali temples are just some of the architectural jewels it is well worth seeing. In a place with such a strong tradition of cider such as Nava, between each delicious sip, or as they say: 'entre culín y culín', one must eat something. This is when we discover how Nava is one of the municipalities where it is possible to enjoy the essence of Asturian gastronomy in all its splendour. The municipality passionately celebrates its festive days dedicated to cuisine with an emphasis on cider and hunting, two of the base ingredients of the local cookbooks. Its restaurants serve up hearty Asturian 'fabadas' (meat and bean stews) and delicious home-style desserts which will leave their mark on grateful palates, and its delectable cider breweries and cheerful cider parties evoke the full natural flavour of those apples which compose the luscious greens of the meadows of this inland part of Asturias. tourist Asturias | 151
Piloña
Tierra de asturcones
patri sierra
Piloña, Land of the Asturcón horses
caballos asturcones en la sierra del sueve en piloña
152 | tourist Asturias
La silueta del caballo asturcón está ligada a los montes y praderas de la Sierra del Sueve. Equino por antonomasia de Asturias y único en el mundo, estuvo a punto de desaparecer, pero hoy, gracias al esfuerzo realizado por los ganaderos, es uno de los grandes símbolos del Principado y, en concreto, del concejo de Piloña.
The silhouette of the Asturcón Horse is bound to the mountains and prairies of the Sueve Mountain Range. Equine par excellence of Asturias and unique in the world, it was on the verge of becoming extinct, but nowadays – thanks to the efforts carried out by the stockbreeders – it is one of the Principality's great symbols, and specifically of the Piloña municipality.
tourist Asturias | 153
turismo piloĂąa
fiesta del asturcĂłn en piloĂąa
154 | tourist Asturias
P
iloña celebra la multitudinaria Fiesta del Arturcón, declarada de Interés Turístico Nacional, en la que se ensalza la figura de este caballo rústico que puede contemplarse en estado semisalvaje en estas tierras asturianas. El concejo rinde así homenaje a finales de agosto al asturcón y lo hace con una fiesta que acoge la Majada de Espineres, un escenario natural e idílico en el que se organiza un espectáculo único de marcaje y doma. Completan el programa actuaciones musicales que hacen vibrar al viajero que descubre una fiesta que se convierte en un verdadero canto a esta raza autóctona.
P
iloña holds the multitudinous Asturcón Festival, declared one of 'Interés Turístico Nacional' (national touristic interest), where the figure of this rustic horse is extolled and which can be seen in a semi-wild state in these Asturian lands. This is how the municipality pays homage to the Asturcón towards the end of August and does so with a festival that is held in Majada de Espineres – an idyllic and natural setting where they organize a singular show of branding and breaking-in. The programme is complemented by musical performances that have the traveller tapping their feet to the music and who discovers a festival that is a genuine ode to this native breed.
tourist Asturias | 155
guillermo del olmo
Piloña es tierra de asturcones que pastan en montañas y bosques, en recónditos valles atravesados por arroyos y ríos que dibujan un paisaje digno de ensalzar. En plena comarca de El Sueve el concejo se ha convertido en destino obligado para la práctica de actividades de montaña donde se dibujan caminos y senderos que esconcen concentraciones de hórreos y espacios idílicos como el Pico Vizcares, techo del concejo con 1420 metros de altura.
TURISMO PILOÑA
hórreo en espinaredo, piloña
valle del piloña
156 | tourist Asturias
Piloña is a land of Asturcones which graze on the mountains, in the woods, and in deep valleys which are traversed by streams and rivers which sketch out a landscape worthy of praise. Right in the heart of the El Sueve region, the municipality has become a de riguer destination to practise mountain activities where paths and trails are marked out which conceal raised granaries and idyllic spaces such as Pico Vizcares - the roof of the municipality with its 1,420 metres height above sea level.
This is a land where contraptions related to wood take on a special protagonism and one of the places where this essence of the traditional can be felt is in Espinaréu, where dozens of raised granaries and bakeries are spread throughout the whole municipality, creating with deep authenticity 'antojanas' and 'caleyas' (commons and rural roads). If what we are interested in is going hiking, we can opt for the Ruta del Chorrón, a walk which leads to a beautiful waterfall. And there is even more to see because in Borines the Sidrón Cave will delight us, a space which has been declared a Partial Nature Reserve and that has the distinction of being of great archaeological and paleo-archaeological importance. This is due to the fact that around 300 Stone Age artefacts were recovered there that the Neanderthals used to manipulate the corpses of their kith and kin. At Infiesto, the 'Los 13 del Sidrón' exhibit can be visited, which came into being after four speleologists discovered two human jawbones in 1994 which led to an investigation that signified a before and after regarding our knowledge of the Neanderthal in the Iberian Peninsula. Every year, Piloña holds the 'Festival de la Avellana' (hazelnut festival) the first Sunday of October, the exemplary product of the native Asturian forest which is a grand tradition in this municipality, a municipality that takes exceedingly good care of its gastronomic heritage with special days dedicated to game, fungi or 'pinchos magüetos' (a type of snack) – all washed down with a few glasses of cider, and it just couldn't be any other way in this land of Asturcones.
imag3s
En esta tierra cobran especial protagonismo los artilugios relacionados con la madera y uno de los sitios donde se palpa esta esencia de lo tradicional es en Espinaréu, donde decenas de hórreos y paneras están diseminados por todo el concejo, componiendo con inmensa autenticidad antojanas y caleyas. Si de lo que se trata es de hacer senderismo podemos optar por La Ruta del Chorrón, un paseo que conduce a una bella cascada. Pero aún hay más, porque en Borines sorprende la Cueva del Sidrón, espacio declarado Reserva Natural Parcial que goza de una elevada importancia arqueológica y paleo-antropológica, ya que se recuperaron cerca de 300 artefactos líticos con los que unos neandertales manipularon los cadáveres de sus congéneres. En Infiesto se puede visitar la exposición "Los 13 del Sidrón", surgida después de que en 1994 cuatro espeleólogos gijoneses descubrieran dos mandibulas humanas que dieron pie a una investigación que ha supuesto un antes y un después en nuestro conocimiento sobre el neandertal en la Península Ibérica. El primer domingo de octubre Piloña celebra el Festival de la Avellana, fruto por excelencia del bosque autóctono de Asturias con gran tradición en este concejo que mima su tradición gastronómica con jornadas dedicadas a la caza, las setas, o los pinchos magüetos; todo ello acompañado de unos “culines” de sidra, como no podía ser de otra manera en esta tierra de asturcones.
cascada del chorrón, en villamayor, piloña
tourist Asturias | 157
camilo alonso
salida en arriondas de la fiesta de las piraguas
158 | tourist Asturias
Parres
La influencia del Sella
Parres, The influence of the Sella Destino incomparable para el turismo activo, Parres es uno de los grandes protagonistas del Descenso del Sella, única Fiesta de Interés Turístico Internacional del Principado de Asturias. En la fiesta de las piraguas conviven deporte y fervor popular en una jornada en la que miles de personas eligen Arriondas para contemplar la espectacular salida de los participantes desde el puente de la villa.
An incomparable destination for active tourism, Parres is one of the main protagonists of the 'Descenso del Sella' (race down the Sella River) – the only 'Fiesta de Interés Turístico Internacional del Principado de Asturias' (a festival deemed to be of international touristic interest). At this celebratory event of canoeing, sport and popular enthusiasm go side by side on a day where thousands of people select Arriondas to watch the spectacular start of the race by the participants from the village's bridge.
tourist Asturias | 159
aljndr
parres, picos de europa desde el fitu
160 | tourist Asturias
tourist Asturias | 161
turismo parres
panorámica de arriondas
M
undialmente conocido por el Descenso Internacional del Sella, Parres contempla los Picos de Europa desde el imponente Mirador del Fitu, en el centro del Oriente de Asturias. Recorrer en canoa las aguas de este río, salmonero por excelencia, es una aventura inolvidable. En torno al Sella y su tremenda influencia han surgido numerosas empresas de turismo activo que ofrecen al visitante la posibilidad de participar en el descenso del río, una actividad que se inicia bajo el puente de Arriondas y que, con sus rápidos, bifurcaciones y sequeras, convierten esta aventura una experiencia inolvidable. El decorado del Paisaje Protegido del Sueve acompaña al senderista que recorre las espectaculares rutas que esconde Parres, una de las zonas más atractivas del Principado para practicar senderismo, ciclismo y BTT. El trayecto natural del Bosque de Cea o la del Picu Pienzu son magníficos ejemplos de la variopinta oferta que Parres brinda al turista incansable. Las empresas del sector invitan al viajero a vivir apasionantes rutas en quads y a caballo en un concejo en el que es posible sentir intensamente cada jornada. Cuna de piragüistas y pescadores, Parres es también una tierra con una gran riqueza agrícola, ganadera y gastronómica, con dos establecimientos galardonados con Estrellas Michelín. Las recetas punteras de la cocina asturiana y los platos más tradicionales conviven en Arriondas, capital del concejo, que organiza numerosas jornadas gastronómicas como la dedicada a la castaña para promocionar su afamada cocina. La Fiesta del Bollu, conocida como La Peruyal, es uno de los festejos de Interés Turístico del Principado que llama la atención por su colorido desfile de carrozas. Cerca del río y la montaña, Parres es destino obligado para mentes inquietas, un enclave que obsequia al visitante con un paisaje excepcional ligado al salmón, la trucha o los suculentos platos de caza.
162 | tourist Asturias
K
nown worldwide for the International Descent of the Sella ('Descenso Internacional del Sella'), from Parres the Picos de Europa can be seen from the impressive viewpoint, Mirador del Fitu, in the heart of eastern Asturias. To travel the waters of this river by canoe, a river that is excellent for salmon fishing, is an unforgettable adventure. Around the Sella and its tremendous influence, many active tourism enterprises have grown which offer the visitor the possibility of taking part in the descent down the river, an activity whose starting point is below the Arriondas Bridge and that, with its rapids, forks and 'sequeras' make this adventure an unforgettable experience. The scenery of the 'Paisaje Protegido' (protected landscape) of the Sueve accompanies the hiker who is able to cover the spectacular routes Parres has in store for them, it is one of the most attractive parts of the Principality to practice hiking, cycling and mountain-biking. The nature trails of the Cea Forest or that of the Picu Pienzu are magnificent examples of the multiple choices Parres has to offer the tireless tourist. The enterprises of this sector invite the traveller to experience thrilling routes by quad and on horseback in a municipality where it is possible to live each day to the full. The birthplace of canoeists and fishermen, Parres is also a land with a grand agricultural, cattle-breeding and gastronomic wealth. Two establishments have been awarded Michelin stars. Cutting-edge recipes of Asturian cuisine and the most traditional dishes live side by side in Arriondas, the region's capital, which organizes numerous gastronomic days such as that devoted to the chestnut to promote its famed cuisine. The 'Fiesta del Bollu', known as 'La Peruyal', is one of those celebrations of 'Interés Turístico del Principado' which catches your eye on account of the colourful procession of carriages. Right by the river and the mountains, Parres is an obligatory destination for the restless, an enclave that offers the visitor an exceptional landscape tied to salmon, trout or succulent game dishes.
marcos vega garcĂa francisco javier gil
descenso internacional del sella en la salida de arriondas
puente sobre el rĂo sella en parres
tourist Asturias | 163
Colunga y Lastres Por tierra y por mar
Colunga y Lastres, By land and by sea
dolores giraldez alonso
Al abrigo de la montaña y mecida por el Cantábrico surge Colunga, un concejo marcado por su tradición marinera, las huellas del jurásico y la vistosidad de sus playas. Tierra de contrastes en pleno Camino de Santiago, es el destino idóneo para sucumbir a las excelencias de la gastronomía de calidad del Principado.
villa marinera de lastres
164 | tourist Asturias
Sheltered by the mountain and cradled by the Cantabrian Sea, lies Colunga, a municipality marked by its seafaring tradition, the imprints of the Jurassic and the colourfulness of its beaches. A land of contrasts right on the course of the Way of Saint James, it is the ideal destination to succumb to the splendours of the Principality's bespoke gastronomy.
tourist Asturias | 165
ayuntamiento de colunga
calle real de lastres
166 | tourist Asturias
L
a riqueza del mar y la montaña salpican una tradición culinaria de alta calidad que ofrece al viajero experiencias que dejan huella en el tiempo. En Colunga es posible adentrarse en un llagar centenario para disfrutar de una espicha y conocer el proceso de elaboración de la sidra. Tradición y autoconsumo marcan la producción sidrera de Colunga, que exhibe la calidad de su producción artesana en el Concurso de Sidra Casero de Güerres. Este concejo, cobijado a los pies de la Sierra del Sueve, cultiva de forma tradicional en sus fértiles huertas la apreciada faba asturiana, producto kilómetro 0 y de alta calidad que alcanza su verdadero protagonismo en la Semana de Les Fabes. El evento se celebra en torno a unas jornadas gastronómicas, un concurso y un mercado tradicional que invitan al viajero a quedarse en Colunga y a sentir el verdadero sabor del slow food. Toda la esencia marinera de Colunga y Lastres se esconde en las ricas conservas de pescados y mariscos que se elaboran en esta tierra. El sabor del Cantábrico impregna la producción artesana de conservas de gran calidad con manufactura artesana de productos locales y con instalaciones de vanguardia. Porque Colunga ofrece al viajero la posibilidad de visitar centros productivos que incluyen demostraciones en vivo y venta de este regalo gastronómico.
T
he wealth of the sea and the mountains is awash in a culinary tradition of the utmost quality which provides the traveller with experiences that don't fade with the passage of time. In Colunga you can become familiar with a hundredyear-old cider brewery where you can enjoy a cider party and get to know the process of cider-making. Tradition and home-brewing mark the cider-making production of Colunga, which exhibits the quality of its craft production at the 'Concurso de Sidra Casero de Güerres' (a home-brew cider contest). This municipality, sheltered at the foot of the Sueve Mountain Range, is where the highly-valued Asturian fava bean is cultivated in a time-honoured fashion in its fertile land; it is the genuine home of this top-notch product which reaches its deserved centre stage under the spotlight during the 'Semana de Les Fabes' (The Week of the Fava Beans). The event is based around several gastronomic days, a competition and a traditional market which invite the traveller to stay awhile in Colunga and to experience the genuine taste of slow food. The entire seafaring essence of Colunga and Lastres is esconced in the rich fish and seafood preserves which are elaborated in this part of the world. The taste of the Cantabrian Sea fills the craft production of high-quality preserves which are handcrafted local products at cutting-edge facilities. Colunga offers the traveller the opportunity to visit production centres which include live demonstrations and the sale of this gastronomic gift. tourist Asturias | 167
ayuntamiento de colunga javi pardo
vista nocturna del museo del jurรกsico
puerto de lastres con el sueve al fondo
168 | tourist Asturias
where is asturias where is asturias
Lastres has a picturesque fishing port which is very lively, it has a deeply-rooted seafaring tradition wherein the fish and seafood show the hallmark of a fisheries sector linked to immensely productive fishing grounds. Tuna, anglerfish, hake, sea bass, red mullet or sardines are some of the delicacies the sea provides us with and which are handled by experts who give them a touch of distinction in the municipality's restaurants. Octopus, squid, baby squid and spider crabs complete the succulent culinary offering that is enriched by other alternative activities such as the opportunity of visiting the net makers at work, watching the arrival of boats in the port or the unloading of the catch at your leisure. And if you wish to experience the pleasure of fine cuisine to the full, there is nothing better than immersing yourself in the highly popular gastronomic events such as the 'Jornadas de los Oricios de Güerres'. It's not all sea-related in Colunga, since the riches of its meadows make it possible to raise free-roaming beef cattle which graze on the leafy mountain pastures. Young professionals find themselves heading modern operations, they are the heirs to the municipality's cattle-breeding tradition and who have as their shop front the picturesque markets and competitions which Colunga hosts, such as the famed 'Mercado de Ganados de Nuestra Señora de Loreto' and 'La Feria de Libardón'. Colunga's exceptional natural larder supplies the restaurants with the best products that have a seal of quality so that they are at the vanguard of the Principality's gastronomy: these are traditional dishes dressed with a splash of modernity thanks to the dedication of renowned chefs who work daily with local products of unquestionable quality and freshness. The gastronomic route through Colunga allows you to savour the atmosphere of the most traditional restaurants, typical meeting places where you can enjoy rich fish and seafood, delicious stews and seafood 'tapas' (snacks) accompanied by cider. So you don't miss out on anything, the best are to be found in the 'Colunga y Lastres, por tierra y por mar' app.
el mar y la montaña se dan la mano en colunga y lastres
pescadores en los acantilados de la isla
where is asturias
Lastres esconde un pintoresco puerto de pesca muy vivo, con gran arraigo y tradición marinera en el que los pescados y mariscos muestran la huella de un sector pesquero ligado a caladeros de gran riqueza. Bonito, pixín, merluza, lubina, salmonete o sardinas son algunos de los manjares con que nos obsequia el mar y que pasan por manos expertas que les dan un toque de distinción en los restaurantes del concejo. Pulpos, calamares, chipirones y centollos completan la suculenta oferta gastronómica que se enriquece con otras actividades alternativas, como la posibilidad de visitar las rederas, contemplar sin prisa la llegada de los barcos en el puerto o la descarga del pescado. Y para vivir intensamente el placer de la buena mesa, nada mejor que meterse de lleno en eventos gastronómicos tan populares como las Jornadas de los Oricios de Güerres. En Colunga no todo es mar, porque la riqueza de sus pastos permite criar terneras de producción natural que se alimentan en los frondosos pastos de las montañas. Jóvenes profesionales se encuentran al frente de explotaciones modernas, herederas de la tradición ganadera del municipio que encuentra su escaparate en los pintorescos mercados y concursos que acoge Colunga, como el célebre Mercado de Ganados de Nuestra Señora de Loreto y el de La Feria de Libardón. La excepcional despensa de Colunga surte a los restaurantes con sello de calidad de los mejores productos para que se sitúen a la vanguardia de la cocina del Principado: son platos tradicionales aderezados con un toque de modernidad gracias a la dedicación de cocineros de renombre que trabajan cada día con productos locales de indudable calidad y frescura. La ruta gastronómica por Colunga permiten saborear el ambiente de los restaurantes más tradicionales, típicos lugares de encuentro en los que disfrutar con ricos pescados y mariscos, suculentos platos de cuchara y tapas marineras acompañadas de sidra. Lo mejor, para no perderse nada, se encuentra en la aplicación “Colunga y Llastres, por tierra y por mar”.
los productos de calidad abundan en colunga
tourist Asturias | 169
Ribadesella
PLAYA DE LOS PICOS DE EUROPA
Ribadesella, The Beach of the Picos de Europa
170 | tourist Asturias
Every summer Ribadesella hosts the 'Descenso Internacional del Sella' (International Descent of the Sella) final, it is a river which becomes packed with tourists to come to do the descent by canoe from Arriondas. However, Ribadesella, a traditional seafaring village and port of entry for cargo, centuries ago was also an ideal enclave for smugglers who landed their products on the Santa Marina Beach and loaded them onto horses to then disappear into the night across the beach.
nino cuervo
Ribadesella acoge cada verano el final del Descenso Internacional del Sella, un río que se llena de turistas para hacer el descenso en piragua desde Arriondas. Pero Ribadesella, tradicional villa marinera y puerto de entrada de mercancías fue también hace siglos enclave idóneo para contrabandistas que desembarcaban sus productos en la Playa de Santa Marina y los cargaban a lomos de los caballos que huían en la noche atravesando el arenal.
imagen aérea de ribadesella
tourist Asturias | 171
turismo ribadesella
llegada a la meta en el descenso internacional del sella
ricardo jemes díaz
E
carreras de caballos en la playa de santa marina
172 | tourist Asturias
n los años ochenta varios aficionados al mundo de la hípica decidieron emular a los contrabandistas y cruzaron apuestas para comprobar qué caballo sería el más veloz en un recorrido por la Playa de Santa Marina, lo que ha desembocado en una prueba hípica de referencia en el norte de España que cuenta con la declaración de Fiesta de Interés Turístico Regional y que llega a congregar a más de 30.000 personas. Las carreras se celebran durante la Semana Santa, habitualmente durante la mañana del viernes y del sábado, e incluye la celebración de un espectáculo de doma ecuestre. Durante los días de celebración de la prueba hípica el municipio se viste de gala y los restaurantes elaboran menús con la gastronomía típica riosellana. El mar, por un lado, y el río, por otro, han marcado durante siglos el carácter de las gentes de Ribadesella. Porque el Descenso Internacional del Sella, Fiesta de Interés Turístico Internacional, es un acontecimiento deportivo, festivo, social y cultural de gran trascendencia en el que se combinan la práctica del deporte con el disfrute de la naturaleza y el deseo de aventura. Son, sin duda, los dos grandes acontecimientos del año en Ribadesella, que contribuyen a fomentar el turismo y a descubrir una villa marinera considerada de las más bellas de Asturias. El verano tiene un color especial en Ribadesella que a través de la ruta histórica del puerto muestra su historia con dibujos que diseñó el humorista gráfico español Antonio Mingote. A través de seis murales, este museo al aire libre muestra los momentos más relevantes de
turismo ribadesella
mercado semanal en ribadesella
I
n the eighties, a number of horse-riding fans decided to emulate the smugglers and placed bets to see which horse would be the fastest in a race along the Santa Marina Beach, which has turned into a referential horse-racing contest in the north of Spain which has been granted the declaration of being a 'Fiesta de InterĂŠs TurĂstico Regional' (regional celebration of touristic interest) and which brings together over 30,000 people. The races are held during Holy Week, usually on the Friday and Saturday morning, and they include the celebration of an equestrian breaking-in show. During the days of the festivities of the horse race, the municipality is decorated and the restaurants compose menus from typical 'riosellano' gastronomy. On one side, the sea, and on the other, the river, have marked the character of the Ribadesella locals for centuries. The reason for this is that the 'Descenso Internacional del Sella', which is an 'International Festivity of Touristic Interest', is an event which is sporting, festive, social and cultural, and of great transcendence where sports and the great outdoors and the desire for adventure are combined. They are,
without a doubt, the two great events of the year in Ribadesella, and contribute to promoting tourism there and discovering a seafaring village deemed to be one of the most beautiful in Asturias. Summertime has a special colour in Ribadesella, which via the historical route through the port displays its history with drawings that were done by the Spanish graphic humorist, Antonio Mingote. Across six murals, this open-air museum shows the most pertinent episodes in the locality's history. Nearby, we encounter La Rula, the building that houses the 'Lonja del Pescado' (the fish market) and other amenities of the Virgen de la Guia Fishermen's Guild, which corroborates the close relationship between Ribadesella and the fishing industry. You can travel back in time in Ribadesella and discover dinosaur ichnites (footprints) on the TereĂąes cliffs, or immerse yourself in the Tito Bustillo Cave which is in the Ardines massif and next to the mouth of the Sella River. Considered to be one of the most important sanctuaries of prehistoric art in the world and declared a World Heritage Site by UNESCO, the cave is an example of the brilliance with which our eartourist Asturias | 173
lux blue
atardecer en el paseo marítimo de ribadesella
la historia local. Muy cerca encontramos La Rula, edificio que alberga la Lonja del Pescado y otras dependencias de la Cofradía de Pescadores Virgen de la Guía y que corrobora la estrecha relación existente entre Ribadesella y la actividad pesquera. En Ribadesella es posible viajar al pasado y descubrir las icnitas de dinosaurios en los acantilados de Tereñes o sumergirse en la cueva de Tito Bustillo, en el macizo de Ardines y junto a la desembocadura del río Sella. Considerado uno de los santuarios del arte prehistórico más importantes del mundo y declarada por la UNESCO Patrimonio
174 | tourist Asturias
de la Humanidad, la cueva es una muestra de la brillantez con la que los primitivos plasmaron sus inquietudes a través de una sucesión de galerías en las que se distribuyen estalactitas, formaciones geológicas, un excepcional yacimiento y sus pinturas magdalenienses. No puede concluir un viaje a Ribadesella sin conocer la Cuevona de Cueves, una cavidad natural atravesada por una carretera que la convierte en la única comunicación del pueblo de Cueves con el exterior; todo ello rodeado de un riachuelo que acompaña al viajero en su trayecto a través de este túnel que se esconde dentro de la montaña.
turismo asturias
ly ancestors expressed their concerns through a succession of galleries where there are stalactites, geological formations, an exceptional archaeological site and its Magdalenian paintings. A trip to Ribadesella couldn't possibly be concluded without visiting the 'Cuevona de Cueves', a natural cavity with a road that runs through it which makes it the only form of communication between the Cueves village and the rest of the world; this is all surrounded by a brook that accompanies the traveller on their route through this tunnel which is hidden in the mountain.
pinturas rupestres en la cueva de tito bustillo
tourist Asturias | 175
Grupo El Gaitero,
la tradición más innovadora
El Gaitero Group The most innovative tradition No es posible hablar de sidra sin hacerlo de Grupo El Gaitero. Y es que sus 130 años de intachable trayectoria han posicionado a esta empresa familiar no solo como una de las más punteras de Asturias sino también como un referente en el mundo de la sidra a nivel internacional.
D
esde su nacimiento en 1890, la firma ha ido creciendo sin parar, adaptándose a los tiempos. Y lo ha hecho sin dejar en el camino ni un ápice de su alma, pero tampoco de su ilusión, esa que les permite seguir trabajando día a día para continuar creando productos que sorprenden a un mercado cada vez más preparado y exigente. A lo largo de tantos años de existencia han pasado por épocas doradas, pero también por las crisis y guerras que ha sufrido el mundo en estos años –que no son pocas-, aprendiendo a reinventarse constantemente y creando un amplio abanico de productos.
176 | tourist Asturias
It is not possible to talk about cider without talking about Grupo El Gaitero. This is due to the fact that 130 years of impeccable taste have positioned this family run business not only as one of the most advanced in Asturias but also as an international benchmark in the world of cider.
S
ince its birth in 1890, the firm has been growing steadily, adapting to the times. And that has been done without leaving a bit of his soul on the way and always keeping its dream, the one that allows them to go on working day by day to continue creating products able to surprise an increasingly growing and demanding market. Throughout so many years of existence, the company has gone through golden times, but also through the crises and wars that the world has suffered in these years -which are not few-, learning to constantly reinvent itself and creating a wide range of products.
SIDRAS PARA TODOS LOS GUSTOS Y OCASIONES A las más tradicionales y “famosas en el mundo entero” –El Gaitero Clásica y El Gaitero Extra– se han ido sumando otras más innovadoras. Entre las opciones más rompedoras se encuentran los revolucionarios envases pensados para el consumo individual como Gaitero Spanish Cider, 100% Apple (también en lata), SIN o RED GRAPE (que mezcla manzanas asturianas con mosto de uva tempranillo). Mención aparte merecen algunos productos como El Gaitero Etiqueta Negra (primera sidra de la gama “El Gaitero” que entra en la DOP Sidra de Asturias y una apuesta diferente ya que se trata de una sidra espumosa de carbónico natural y seca, ideada para acompañar comidas y cenas de principio a fin) o Sidra sin alcohol El Gaitero cuyo éxito reside en un resultado prácticamente igual a la “Clásica”, algo que no es habitual encontrar en bebidas a las que se les ha quitado el componente etílico. También Pomarina, una de las más sofisticadas de la casa que se presenta en tres versiones (natural filtrada, natural espumosa y tradicional) y que ya ha repetido en varias ocasiones como Sidra Institucional (mejor sidra del año de la DOP Sidra de Asturias). O Valle, Ballina y Fernández, una sidra brut nature elaborada por el método champanoise que hace homenaje a la empresa llevando su nombre. O 1898 –otro guiño, en este caso al año de finalización de la primera bodega–, una soberbia sidra de hielo que encarna una mezcla magistral de innovación y tradición.
CIDER FOR ALL TASTES AND OCCASIONS To the most traditional and "famous in the whole world" –El Gaitero Clásica and El Gaitero Extra– more innovative ones have been added. Among the most ground-breaking options we highlight the revolutionary packaging designed for individual consumption such as Gaitero Spanish Cider, 100% Apple (also can), SIN or RED GRAPE, (which mixes Asturian apples with Tempranillo grape must). Special mention deserve some products, such as El Gaitero Etiqueta Negra (first cider of the “El Gaitero” range that enters the PDO Cider of Asturias and a different bet, since it is a sparkling cider with natural carbonic and dry, a cider designed to match any lunch or dinner from beginning to end) or the Cider alcohol-free El Gaitero whose success lies in a result and taste almost equal to the “Classic”, something that is not usual to find in drinks where the alcohol component has been removed. Also, Pomarina, one of the most sophisticated of the brand, which is presented in three versions (natural filtered, natural sparkling and traditional) and has already repeated several times as Institutional Cider (best cider of the year of the PDO Cider of Asturias). O Valle, Ballina and Fernández, a brut nature cider made using the champanoise method, and that pays respect to the company bearing its name. Or 1898, another nod, in this case to the year of completion of the first winery, a superb ice cider that embodies a masterful blend of innovation and tradition.
VISITAS A LA BODEGA Y A LA EXPOSICIÓN PERMANENTE El espíritu innovador de la firma no solo se refleja en sus productos sino también en ser creadores de experiencias pioneras y únicas como las visitas a su bodega, donde se elaboran todas las sidras de la casa. Y es que ya en los años 20 del siglo pasado pusieron en marcha los tours para conocer sus instalaciones (en la actualidad Patrimonio Industrial), germen en toda regla de lo que hoy se conoce como “sidraturismo”. Si bien es verdad que durante las guerras cesó esta actividad lúdica, se retomó en los años 70 y hoy en día siguen compartiendo, durante todo el año, con los visitantes los secretos que entraña el apasionante mundo de la sidra. Y lo siguen haciendo de manera altruista ya que la mayoría de las visitas continúan siendo gratuitas (reservas en gaitero2@gaitero.com o en el 985 89 01 00). Sin duda, estas visitas guiadas son un plan genial para disfrutar en familia o con amigos y descubrir cómo se elaboran estas sidras del siglo XXI que cautivan allá donde van.
VISITS TO THE WINERY AND THE PERMANENT EXHIBITION The innovative spirit of the firm is not only reflected in its products but also in the fact of being creators of pioneering and unique experiences such as visits to its winery, where all the house's ciders are made. And it is that already in the 20s of the last century they launched the tours to know their facilities (now Industrial Heritage), a full-fledged germ of what now is known as “cider tourism”. While it is true that during the wars this recreational activity was ceased, it was resumed in the 70s and today they continue to share their tradition, throughout the year, and showing the visitors the secrets of the exciting world of cider. And they continue doing it in a selfless way since most of the visits continue being free (bookings at gaitero2@gaitero.com or at 985 89 01 00). There is no doubt that these visits are a great plan to enjoy with family or friends and discover the process of making these twenty-first century ciders that captivate wherever they go.
tourist Asturias | 177
La buena mesa de Asturias A pedir de boca
The fine cuisine of Asturias You couldn't ask for more
photostk
Asturias es mar y montaĂąa, verdes praderas y aguas cristalinas; tierra de sidras, quesos e inconfundibles aromas y sabores que van directos al paladar. Territorio ganadero por excelencia y de rica tradiciĂłn marinera, Asturias es el gran destino para el slow food, para perderse en sus chigres y restaurantes, para sentir de cerca un verdadero paraĂso para los sentidos.
fabada asturiana
178 | tourist Asturias
Asturias is the sea and the mountains, green prairies and crystalline waters; it is a land of ciders, cheeses and unforgettable aromas and flavours which hit the mark on the palate. A cattle-breeding land par excellence with a rich seafaring tradition, Asturias is the perfect destination for 'slow food', the ideal place to lose yourself in its cider shops and restaurants, the perfect place to experience a genuine paradise of the senses up close.
tourist Asturias | 179
jesĂşs del rĂo
centollo, manjar de la gastronomĂa asturiana
180 | tourist Asturias
N
o le faltan razones a Asturias para ser considerada la gran despensa del norte de España. Los fogones asturianos han conservado recetas centenarias, algunas de ellas llegadas del otro lado del Atlántico, como el cordero a la estaca o el delicioso chorizo criollo, delicias que los indianos trajeron a su regreso a tierras asturianas. La magistral fabada es el plato por excelencia de Asturias, elaborado con la auténtica alubia blanca con Indicación Geográfica Protegica (IGP) se caracteriza por la sensación mantecosa que da al paladar. También la carne de ternera con IGP es un claro ejemplo de las excelencias culinarias que esconde esta tierra. El Chosco de Tineo (IGP), callos, picadillo, sabadiego, cabrito, cordero o los populares cachopos sirven de pretexto culinario para la celebración de jornadas y festivales que son una delicia para los paladares deseosos de llevarse todo el sabor de Asturias a la boca.
T
here is no end of reasons for Asturias being considered the great larder of the north of Spain. The Asturian stove-cooked restaurants have preserved centenary recipes, some of which came from the other side of the Atlantic, such as lamb roast over an open fire or the delicious 'chorizo criollo' (Creole chorizo) – culinary delights the Spanish-Americans brought with them on their return to Asturian lands. The masterly fabada (bean and meat stew) is the dish par excellence of Asturias, made from the authentic white bean of 'IGP' status (a hallmark of products considered to be of protected geographic origin), it is a bean characterized by the buttery feeling it leaves on the palate, Also, beef with IGP status is a clear example of the culinary marvels hidden away in this land. 'Chosco de Tineo' (IGP) – a cooked meat made from pork, tripe, mince, 'sabadiego' (a type of chorizo), baby goat, lamb or the popular 'cachopos' (breaded veal fillets stuffed with cheese and ham) serve as a culinary pretext to celebrate the special days and festivities and which are a delight for gourmets keen to savour the full gamut of Asturian flavours.
tourist Asturias | 181
dop afuega´l pitu dop cabrales
queso afuega´l pitu
isidoro campos
isidoro campos
queso cabrales
embutidos de producción ecológica de asturias
La lista de quesos que se elaboran en el Principado es prácticamente interminable, desde los tradicionales, con gran arraigo a la cultura y tradición rural, a los más novedosos e innovadores. Los verdes prados de Asturias permiten pastar al ganado proporcionándole un sustento que garantiza la mejor leche; el resultado son quesos tan peculiares y reconocidos como el Cabrales o el Afuega'l Pitu, ambos con Denominación de Origen Protegida (DOP). El Queso Gamonéu (DOP), el de los Beyos (IGP) o el Queso Casín (DOP) son sólo algunas de las variedades imprescindibles a la hora de elaborar una tabla de quesos en una región que cuenta con más de 40 variedades queseras que se elaboran artesanalmente. Los mariscos y pescados del Cantábrico son productos con los que obsequia el mar a esta tierra para disfrute del viajero que recorre Asturias de Oriente a Occidente. En los restaurantes distribuidos por la geografía asturiana es frecuente encontrar sopa de pixín, merluza, calamar de potera, rollo de bonito, virrey a la sidra, lubina salvaje o conservas de pescados y mariscos de alta calidad como las que se producen en Colunga, Tapia de Casariego o Ribadesella, entre otros concejos del litoral. La calidad de los mariscos asturianos se aprecia en los suculentos centollos, andaricas, ostras, percebes y oricios que regala al paladar la costa asturiana. Tal es la cultura de la buena mesa en Asturias que en torno a ella se organizan auténticas fiestas gastronómicas, como las jornadas dedicadas a las ostras en Castropol, la de los percebes en Navia o las dedicadas al oricio en Colunga. Una celebración declarada Fiesta de Interés Turístico Regional es el concurrido Festival de la Sardina de Candás, donde es más que aconsejable tomar como postre las deliciosas mara-
182 | tourist Asturias
manzanas para elaborar sidra
ñuelas que gozan de una merecida fama dentro y fuera del Principado. La Fiesta del Cordero de Lena, el Festival de la Avellana de Piloña, las Jornadas de los Nabos y las del Afuega´l Pitu del concejo de Morcín o la Fiesta del Bollu de Arriondas son ejemplos de la rica cocina asturiana que puede presumir de elaborar desde hace siglos delicioso pan de escanda, que mantiene sus propiedades durante días. Para enjuagar la boca resulta obligado recurrir al origen de los tiempos, porque es probable que Eva cometiera el pecado ancestral en este paraíso llamado Asturias. La manzana es la fruta característica e imprescindible si la variedad es autóctona para la elaboración de la sidra, bebida tradicional de la tierra que cuenta con un consejo regulador que certifica distintas variedades de este producto con DOP que se exalta de forma bulliciosa y alegre en torno al Festival de la Sidra de Nava. En Villaviciosa resulta aconsejable visitar la centenaria bodega de Sidra El Gaitero, declarada Patrimonio Histórico Industrial de España, en una experiencia ideal para catar sidras tradicionales y otras más innovadoras y creativas. Asturias es tierra de manzanos, pero también de viñedos que se concentran en la zona sur occidental de la región y que cuenta con la DOP Cangas, que certifica caldos de perfil atlántico y de viticultura de montaña. En la buena mesa asturiana hay postres tan emblemáticos como el arroz con leche que alcanza en el Principado un sabor especial por su lenta cocción y por el tradicional “requemao”, casadielles, marañuelas, frixuelos y muchos otros manjares que dejarán un sabor de boca inolvidable al viajero que recorra estas tierras en busca de experiencias gastronómicas de calidad.
shutterstock
la parrilla, herencia indiana en asturias
The list of cheeses that are elaborated in the Principality is practically endless, from the classical – which are deeply-rooted in rural culture and tradition, to the more modern and innovative. The Asturian green meadows make it possible to allow the cattle to graze freely, giving them sustenance that guarantees the best milk; the result of this are cheeses as unusual as they are well-known such as Cabrales (a strong blue cheese) or Afuega'l Pitu (a solid, strong, rich cheese) – both are 'DOP' products (declared of protected origin). Gamonéu Cheese (DOP), Beyos (IGP), or Casín Cheese (DOP) are just some of the essential varieties when selecting a cheese platter in a region that has over 40 varieties of craft cheeses. Cantabrian seafood and fish are products the sea generously gives to this land, to the delight of the traveller who explores Asturias from east to west. In the restaurants which are spread out across the Asturian geography, it is common to find anglerfish soup, hake, jig-caught squid, tuna roll, red bream in cider, sea bass, or high-quality canned fish and seafood such as are produced in Colunga, Tapia de Casariego or Ribadesella, amongst other municipalities along the coast. The sheer quality of Asturian seafood can be appreciated in the succulent spider crabs, crabs, oysters, barnacles and sea-urchins the Asturian coast so generously cedes to the palate. Such is the culture of fine cuisine in Asturias that authentic gastronomic festivals are organized around it, for example, the special days dedicated to oysters in Castropol, the one for barnacles in Navia or those dedicated to the sea-urchin in Colunga. An event declared a 'Fiesta de Interés Turístico Regional' (a regional festivity of touristic interest) is the packed Sardine Festival in Candás, where it is more than recommendable to have as a dessert the delicious 'marañuelas' (sweet rolls), which can rightly bask in their justified fame in- and outside of Asturias. the Lamb
Festival in Lena, the Hazelnut Festival in Piloña, the 'Days of the Turnip' and those of the Afuega'l Pitu cheese in the municipality of Morcín, or the 'Fiesta del Bollu' in Arriondas are examples of the wealth of Asturian cuisine, a cuisine which can boast of having prepared delicious spelt bread for centuries, producing a loaf that maintains its freshness for days. To wet the mouth, we must return to the beginning of time itself, this is because it is quite possible that Eve committed the ancestral sin in this paradise called Asturias. The humble apple is the characteristic and essential fruit – so long as it is locally-grown – for cider-making, a traditional drink in this part of the world which even has a regulatory council that certifies different varieties of this product with a DOP stamp and that is exalted in a lively and cheerful fashion at the Nava Cider Festival. In Villaviciosa, it is highly recommended that you visit the hundred-year-old El Gaitero cider brewery, which was declared 'Patrimonio Histórico Industrial de España' (of historic industrial heritage in Spain), for an ideal experience where you can taste traditional ciders and others which are more novel and creative. Asturias is a land of apple orchards, but it is also a land of vineyards which are concentrated in the south-western part of the region and that have the DOP Cangas, one which certifies wines which have an Atlantic profile and are of mountainside viticulture. Forming part of the splendid Asturian cuisine, there are desserts as emblematic as rice pudding, which is imbued with a unique flavour in the Principality as it is slow-cooked and on account of the traditional 'requemao' (caramelising sugar on the top), and there are casadielles (Asturian walnut fritters), marañuelas (sweet rolls), frixuelos (an Asturian variant of crepes) and many other delicacies that will leave an unforgettable taste in the mouth of the traveller who explores these lands in search of top-notch gastronomic experiences. tourist Asturias | 183
Sidra de Asturias, un modo de vida
dfh foto
Asturias Cider, a way of life
La Sidra de Asturias trasciende su condición de bebida para convertirse en seña de identidad de Asturias. Es más que un producto, es una forma de vida. El Consejo Regulador Denominación de Origen Protegida (DOP) Sidra de Asturias, creado en 2003, es el organismo encargado del control y la promoción de este producto y está compuesto por 34 llagares y 353 productores con 950 hectáreas plantadas.
festival de la sidra de gijón
184 | tourist Asturias
Cider from Asturias has exceeded its condition of a drink and has become a hallmark of Asturias. It is more than a product, it is a way of life. The Regulating Council for the Denomination of Origin (DOP) “Sidra de Asturias”, (since 2003) cider from Asturias, is the organisation responsible for the control and promotion of this product, consisting of 34 “llagares”, cider houses, and 353 producers with 950 hectares planted.
tourist Asturias | 185
turismo asturias
escanciado de sidra natural
L
a producción de Sidra de Asturias comenzó en el siglo XI cuando los agricultores plantaron manzanos y comenzaron a producir esta bebida. Desde entonces La Sidra de Asturias trasciende su condición de bebida para convertirse en seña de identidad y una forma de vida de nuestra región. Actualmente la Sidra de Asturias se elabora a partir de 76 variedades de manzana de sidra tradicionalmente cultivadas en la zona de producción, que comprende los 78 concejos del principado de Asturias y se obtiene de la fermentación alcohólica total o parcial del mosto obtenido de ellas. Este producto se puede encontrar en el mercado en tres modalidades: sidra natural de escanciar, sidra natural de nueva expresión y sidra natural espumosa. Todas ellas se caracterizan por ser elaboradas a partir de mosto natural de manzana, por tener una baja graduación alcohólica -entre 5 y 7 grados- y por presentar aroma y sabores francos, limpios y equilibrados. Su aspecto es brillante y transparente. Si hay algo que diferencia la Sidra de Asturias -de escanciar- del resto de sidras del mundo es la forma de consumo mediante la técnica del escanciado, que consiste en sostener la botella en alto y echar la sidra sobre un vaso, lo que se conoce popularmente como “echar un culete”, situado a la altura de la cintura. Este ritual permite activar el carbónico natural de la sidra adquiriendo una sensación de aguja que realza los atributos de este producto. Sin duda un atractivo artístico que es objeto de asombro para los visitantes.
186 | tourist Asturias
T
he production of cider in Asturias began in the 11th century when farmers planted apple trees and started to produce this drink. Since then, cider from Asturias has exceeded its condition of a drink and has become a hallmark of Asturias and a way of life in the region. Currently, cider from Asturias is made using 76 varieties of cider apples which are traditionally cultivated in the production area, covering 78 municipalities in the Principality of Asturias and obtained from the total or partial alcoholic fermentation of the must obtained from them. This product can be found on the market in three modalities: natural cider for pouring, natural cider for new expression and natural cider sparkling. They are all characterised by being made from natural apple must, their low alcohol level (between 5 and 7 per cent) and for having frank, clean and balanced aroma and flavours. Its appearance is shiny and transparent. If there is anything that makes cider from Asturias (cider for pouring), stand out from the rest of the ciders in the world, it is the way it is consumed after the pouring technique, consisting of holding the bottle up high and pouring the cider into a glass held at the waist, described by the locals as “echar un culete”, meaning to pour a small glass. This ritual allows the natural carbon gas in the cider to acquire a sharp sensation, improving the attributes of the product. Without a doubt, this artistic attraction is incredible to the visitors. The new expression cider (filtered natural) is a natural cider that is served in a glass without the need for pouring, at a temperature between 8 and 10 de-
La sidra de nueva expresión (filtrada) es una sidra natural que se sirve en copa sin necesidad de escanciado y a una temperatura entre 8 y 10 grados conservando la esencia de la sidra más tradicional. La sidra natural espumosa presenta un carbónico natural producido durante un proceso de segunda fermentación debiendo servirse a una temperatura de entre 6 y 8 grados de modo que el servicio se ajusta al de los espumosos. El producto se reconoce por la contraetiqueta que emite el Consejo Regulador visible en la parte trasera de la botella, la marca Sidra de Asturias acompañada del logotipo europeo de las DOP. La Sidra de Asturias sigue creciendo en ventas regionales pero también se baten records de venta a nivel nacional e internacional en destinos como Estados Unidos o Reino Unido. La Sidra de Asturias está más de moda que nunca por méritos propios. Es un producto natural, saludable, tradicional y cien por cien asturiano. Realiza una fuerte apuesta por la manzana asturiana y sostenibilidad del campo, del paisaje asturiano y tiene una gran capacidad para adaptarse a la innovación en sus productos y promociones. La DOP Sidra de Asturias representa tanto al sector productor de manzana como el elaborador de sidra y, además, lleva el símbolo y emblema asturiano fuera de nuestras fronteras. grees, preserving the essence of the most traditional cider. Sparkling cider has a natural carbonic gas produced during the second fermentation process, and must be served at a temperature of between 6 to 8 degrees so that the service adapts to the sparkling drink. The product can be recognised by the back label issued by the regulating council which is visible on the back of the bottle, showing the brand “Sidra de Asturias” accompanied by the European DOP logo. Cider from Asturias continues to grow in regional sales, but is also breaking sales records on a national and international scale in destinations such as the United States or United Kingdom. Cider from Asturias with DOP is more on trend than ever, thanks to its own merits. It is a natural, healthy, traditional product and 100% Asturian. It puts great focus on apples from Asturias and the sustainability of the countryside and farmland in Asturias, with great capacity to adapt to innovation in the products and promotions. The DOP Sidra de Asturias represents both the apple production sector and the cider production sector, and brings the symbol and emblem of Asturias beyond our borders. tourist Asturias | 187
Camino de Santiago Las rutas jacobeas
shutterstock
The Way of Saint James, The Santiago Route
peregrino en el camino de santiago junto a la playa de las cรกmaras, en las proximidades de llanes
188 | tourist Asturias
Catalogados por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad, los itinerarios del Norte del Camino de Santiago que confluyen en el Principado de Asturias son el eje de las rutas jacobeas que tienen a Oviedo como corazón. El Camino de la Costa, el Primitivo, la conexión entre ambos y el Camino de San Salvador son los cuatro itinerarios que sirven de ruta de peregrinación. Porque en Asturias, todos los caminos conducen a Santiago.
Classified by UNESCO as World Heritage, the itineraries of The Northern Way which meet in the Principality of Asturias are the axes of the Santiago Route with Oviedo at the heart of them. The Northern Way, The Original Way, the connecting route between them and The San Salvador Way are the four itineraries that compose the pilgrimage route. This is because, in Asturias, all roads lead to Santiago.
C
uenta la tradición que el primer peregrino a Santiago fue Alfonso II de Asturias El Casto y que bajo su reinado se descubrió la tumba del Apóstol Santiago. El rey hizo lo que hoy se conoce como el Camino Primitivo partiendo de Oviedo y atravesando Grado, Salas, Tineo, Pola de Allande y Berducedo, desde donde iría a Grandas de Salime para adentrarse en tierras gallegas. El Camino Primitivo podría dividirse hasta en nueve tramos para recorrer casi 150 kilómetros de paisaje rural y montañoso si se opta por el recorrido original, que discurre por cinco antiguos hospitales de peregrinos. El Camino de la Costa, que arranca en Irún, consta de trece etapas en Asturias y concluye en Santiago de Compostela tras atravesar el territorio asturiano desde la ría de Tina Mayor hasta la Ría del Eo. Este itinerario recorre 283 kilómetros y pasa por 21 concejos de amplia tradición rural, urbana y marinera con etapas que tienen su punto de partida en Bustio, Llanes, Ribadesella, Priesca, Casquita, Gijón, Avilés, Muros de Nalón, Soto de Luiña, Villademoros, Otur, La Caridad, Vegadeo y Santiago de Abres.
T
he tradition goes that the first pilgrim to Santiago was Alfonso II of Asturias The Chaste and that during his reign, the tomb of the apostle Santiago was discovered. The king followed what is nowadays known as The Original Way, setting off from Oviedo and going through Grado, Salas, Tineo, Pola de Allande and Berducedo, from where he would continue on to Grandes de Salime to enter Galician lands. The Original Way can be divided into up to nine routes to cover almost 150 kilometres of rural and mountainous landscapes if the original trajectory is chosen, which passes five ancient pilgrim's hospices. The Northern Way, which begins in Irún, is made up of thirteen stages in Asturias and ends in Santiago de Compostela after passing through Asturian territory from the Tina Mayor Estuary to the Eo Estuary. This itinerary covers some 283 kilometres and goes through 21 municipalities which are very traditionally rural, urban and seafaring with stages that begin at Bustio, Llanes, Ribadesella, Priesca, Casquita, Gijón, Avilés, Muros de Nalón, Soto de Luiña, Villademoros, Otur, La Caridad, Vegadeo and Santiago de Abres. tourist Asturias | 189
shutterstock
peregrinos en el camino de santiago
El tercer itinerario asturiano es el que permite la conexión del Camino de la Costa y el Camino Primitivo, un itinerario que parte de la aldea de Casquita, cerca de Villaviciosa, y se adentra entre las montañas cerca de Oviedo siguiendo dos posibles desvíos que confluyen en el alto de la Campa, por el interior de Asturias. Al llegar a San Pedro de Ambás se abren ante los peregrinos dos opciones. El Camino de San Salvador es el cuarto itinerario asturiano y su importancia hay que buscarla en el momento en que el rey Alfonso VI procedió a la apertura del Arca Santa y salieron a la luz las reliquias que durante varios siglos habían reposado en su interior. Tiene una primera etapa que cubre el trayecto entre San Miguel del Río y Campomanes; la segunda va desde Campomanes a Mieres y la tercera desde esta ciudad hasta Oviedo, el lugar donde tuvo su trono el rey que descubrió el sepulcro del Apóstol y ordenó levantar sobre él lo que fue el primer antecedente de la actual basílica compostelana. El hallazgo de las reliquias permitió ensalzar el cariz simbólico del Santo Sudario y reforzar a la capital asturiana como punto de partida para los peregrinos. El Camino de Santiago a su paso por Asturias cuenta con una moderna red de albergues para el descanso de los viajeros, que tienen la oportunidad de descubrir a su paso lugares tan especiales como El Salvador en la Catedral de Oviedo, la Colegiata y el Monasterio de San Salvador de Cornellana en Salas, el Monasterio de Santa María la real de Obona en Tineo, el Palacio de Cienfuegos de Peñalba en Allande o el Castro del Chao Samartín en Grandas de Salime. Se elija el Camino de la Costa o el Primitivo, la conexión entre ambos o el Camino de San Salvador, Asturias garantiza al peregrino un mundo de sensaciones que sólo pueden disfrutar en su máximo expresión los que quieren descubrir la historia, las vivencias y el latido de una región a pie, como siempre se hizo. 190 | tourist Asturias
The third Asturian itinerary is the one that connects The Northern Way and The Original Way, a route that departs from the hamlet of Casquita, near to Villaviciosa, and goes into the mountains close to Oviedo, following two possible detours that meet up at the top of Campa, in inland Asturias. On arriving in San Pedro de Ambás, the pilgrim has two options to choose from. The San Salvador Way is the fourth Asturian itinerary and its relevance must be sought at the moment when the king, Alfonso VI, opened the Holy Ark and the relics that had lain in its interior for several centuries came to light. There is a first stage which covers the trajectory between San Miguel del Río and Campomanes; the second goes from Campomanes to Mieres; and the third from Mieres to Oviedo, the place where the king who discovered the apostle's sepulchre had his throne, it was at that site that the king ordered the building of what would be the first antecedent to the current Compostela basilica. The discovery of the relics enabled the extolling of the symbolic appearance of the Holy Shroud and reinforcing the Asturian capital as the departure point for pilgrims. The Way of Saint James, as it passes through Asturias, has a modern network of hostels for travellers to rest at, and along the way have the opportunity of discovering places as special as El Salvador in Oviedo Cathedral, the Collegiate Church and San Salvador de Cornellana Monastery in Salas, The Santa María la Real de Obona Monastery in Tineo, the Cienfuegos de Peñalba Palace in Allende, or the Chao Samartín HillFort in Grandas de Salime. Whether you opt for The Northern Way, The Original Way, the connecting route between them, or The San Salvador Way, Asturias guarantees the pilgrim a world of sensations which can only be enjoyed to their fullest extent by those who seek to discover the history, the experiences, and feel the heartbeat of a region on foot – as it originally was, and still is, done.
intu Asturias,
un plan redondo en el corazón de Asturias intu Asturias, a smooth plan right in the heart of Asturias intu Asturias es más que un centro comercial. Asturianos y visitantes hacen de este espacio un punto de encuentro para disfrutar de su tiempo libre. Con la mejor oferta de restauración y ocio en un mismo lugar y la mayor selección de moda y servicios de la región, intu Asturias es un destino imprescindible.
intu Asturias is more than just a shopping centre. Asturians and visitors have turned this space into a meeting point to enjoy their leisure time. With the best choice of restaurants and leisure and the largest selection of fashion and services in the region, intu Asturias is an essential destination.
UN PLAN GASTRONÓMICO… Recientemente reformada, la zona de restauración ofrece un ambiente actual y acogedor para disfrutar en familia, con amigos, en pareja… Un ambiente único con cerca de 30 establecimientos gastronómicos, muchos de ellos con terraza exterior e interior y que sorprenden con una oferta gastronómica muy variada. Desde restaurantes con sabor local como La Mina o Tierras Gallegas, cadenas nacionales de calidad como La Tagliatella o Vips, hasta opciones más desenfadadas como TGB o Pizza Hut.
A GASTRONOMIC PROPOSAL... Recently refurbished, the restaurant area offers a modern and cosy atmosphere to enjoy with family, friends, as a couple ... A unique atmosphere with about 30 dining establishments, indoor and outdoor terraces, and a diverse and surprising culinary offer. From restaurants with a local flavour such as La Mina or Tierras Gallegas, national quality chains such as La Tagliatella or Vips, to more casual options such as TGB or Pizza Hut.
UN PLAN DE OCIO… La diversión siempre está garantizada. intu Asturias ofrece a sus visitantes, 12 salas de cine, bolera y amplia zona de juegos infantil. Además, de forma continuada, el centro organiza eventos y actividades que hacen de cada visita una experiencia diferente.
A LEISURE PROPOSAL... Fun is always guaranteed. intu Asturias offers its visitors 12 movie theatres, a bowling alley and a large children's playground. In addition, the centre organizes on an ongoing basis events and activities that turn each visit into a different experience.
UN PLAN DE COMPRAS… Las principales marcas de moda y servicios están aquí. Desde Primark, H&M o Zara hasta Fnac, Media Markt o Arenal. En total, más de 140 establecimientos para disfrutar de un plan de compras perfecto.
A SHOPPING PLAN... The essential fashion and service brands are here. From Primark, H&M or Zara to Fnac, Media Markt or Arenal. In all, more than 140 stores to enjoy a perfect shopping plan.
tourist Asturias | 191
Lea TOURIST ASTURIAS en los siguientes hoteles/ ASTURIAS TOURIST read in the following hotels *****
****
***
casonas
***** ARTIEM ASTURIAS
***** HOTEL BARCELÓ OVIEDO CERVANTES
***** HOTEL CASTILLO DEL BOSQUE LA ZOREDA
***** EUROSTARS HOTEL DE LA RECONQUISTA
***** GRAN HOTEL LAS CALDAS
***** HOTEL NH COLLECTION PALACIO DE AVILÉS
Ctra. Nacional 632, km. 59,6 33314 Quintueles, Villaviciosa (Asturias) Tfno.: 985 34 19 97
C/ Cervantes, 13 33004 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 25 50 00
Castillo del Bosque de La Zoreda, s/n 33170 La Manjoya, Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 96 33 33
Calle Gil de Jaz, 16 33004 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 24 11 00
Las Caldas, s/n 33174 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 79 87 87
Plaza de España, 9 33402 Avilés (Asturias) Tfno.: 985 12 90 80
www.artiemhotels.com bar@artiemhotels.com
www.barcelo.com oviedocervantes@barcelo.com
www.castillolazoreda.com recepcion@castillolazoreda.com
www.eurostarshoteldelareconquista.com recepcion@eurostarshoteldelareconquista.com
www.lascaldas.com reservas@lascaldas.com
nhcollectionpalaciodeaviles@nh-hotels.com
***** GL HOTEL PALACIO DE LUCES
***** PUEBLOASTUR ECORESORT WELLNES SPA
**** S HOTEL ABBA PLAYA GIJÓN
**** HOTEL AC GIJÓN
**** HOTEL AC FÓRUM OVIEDO
**** HOTEL ASTURIAS
Ctra. AS - 257, s/n 33328 Luces Lastres (Asturias) Tfno.: 985 85 00 80 www.palaciodeluces.com hotel@palaciodeluces.com
Valle del Sueve, Cofiño, s/n 33548 Parres (Asturias) Tfno.: 984 08 18 18 www.puebloastur.com info@puebloastur.com
Paseo Dr. Fleming, 37 33203 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 00 00 00 www.abbagijonhotel.com playagijon@abbahoteles.com
Avda. Oviedo, 15 33211 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 99 05 00 www.ac-hotels.com acgijon@ac-hotels.com
Plaza de los Ferroviarios, 1 33003 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 965 488 www.marriot.com acforumoviedo@ac-hotels.com
Plaza Mayor, 11 33201 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 35 06 00 www.hotelasturiasgijon.es info@hotelasturiasgijon.es
**** AYRE HOTEL ALFONSO II
**** S AYRE HOTEL OVIEDO
**** AYRE HOTEL RAMIRO I
**** HOTEL BALCÓN DE LA CUESTA
**** HOTEL BEGOÑA PARK
**** BLANCO HOTEL SPA
Calle Ramiro I, 30 33012 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 27 76 60 www.ayrehoteles.com alfonso@ayrehoteles.com
Calle Policarpo Herrero, s/n 33006 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 96 47 77 www.ayrehoteles.com oviedo@ayrehoteles.com
Calle Calvo Sotelo, 13 33007 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 23 28 50 www.ayrehoteles.com ramiro@ayrehoteles.com
Camino de la Cuesta, s/n 33596 Andrín, Llanes (Asturias) Tfno.: 984 20 88 20 www.balcondelacuesta.com info@balcondelacuesta.com
Ctra. de La Providencia, 566 33203 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 13 39 09 www.hotelbegonapark.es begonapark@hotelesbegona.com
Calle La Colorada, s/n 33710 Navia (Asturias) Tfno.: 985 63 07 75 www.hotelblanco.es info@hotelblanco.es
**** HOTEL CAEaCLAVELES
**** HOTEL CAMPOAMOR
**** HOTEL CITY HOUSE MARSOL
**** HOTEL CIUDAD DE CANGAS DE ONÍS
**** HOTEL CIUDAD DE OVIEDO
**** HOTEL CRISTINA
La Pereda, s/n 33509 Llanes (Asturias)
Calle Argüelles, 23 33003 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 21 07 20
Calle Astillero, s/n 33430 Candás (Asturias) Tfno.: 985 87 01 00
Avda. Castilla, 36 33550 Cangas de Onís (Asturias) Tfno.: 985 84 94 44
Calle Gascona, 21 33001 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 22 22 24
Calle Luz de Domingo, s/n 33180 Noreña (Asturias) Tfno.: 985 74 47 47 www.hotelescabeza.es cristina@hotelescabeza.es
Tfno.: 985 92 59 81/658 11 07 74
www.caeaclaveles.com hotel@caeaclaveles.com
192 | tourist Asturias
www.hotelcampoamoroviedo.com info@hotelcampoamor.com
www.hotelmarsolasturias.com reservas.marsol@farandahotels.com
www.hotelciudaddecangasdeonis.com reservas@hotelciudaddecangasdeonis.com
www.hotelciudaddeoviedo.es oviedo@hotelciudaddeoviedo.es
www.nh-hotels.com
Lea TOURIST ASTURIAS en los siguientes hoteles/ ASTURIAS TOURIST read in the following hotels *****
****
***
casonas
**** HOTEL EL INDIANA
**** HOTEL ENCLAVE LAS CALDAS
**** GRAN HOTEL ESPAÑA
**** HOTEL FINCA LA MANSIÓN
**** GRAN HOTEL DEL SELLA
**** GRAN HOTEL PELAYO
Barrio La Concha, s/n 33596 San Roque del Acebal, Llanes (Asturias) Tfno.: 985 41 75 41/603 83 47 60 www.hotelelindiana.com info@hotelelindiana.com
Lg. Las Caldas, s/n 33174 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 79 87 87 www.lascaldas.com reservas@lascaldas.com
Calle Jovellanos, 2 33003 Oviedo (Asturias) Tfno.: 984 11 40 00 www.atiramhotels.com/hoteles/oviedo/gran-hotel-espana-atiram recepcion@granhotelespana.es
Calle Mª Luisa Castellanos, s/n 33500 La Arquera, Llanes (Asturias) Tfno.: 985 40 33 36 www.fincalamansion.net info@fincalamansion.net
Calle Ricardo Cangas, 17 33560 Ribadesella (Asturias) Tfno.: 985 86 01 50 www.granhoteldelsella.com info@granhoteldelsella.com
Covadonga, s/n 33589 Cangas de Onís (Asturias) Tfno.: 985 84 60 61
www.granhotelpelayo.com reservas@granhotelpelayo.com
**** GRAN HOTEL REGENTE
**** HOSTERÍA DE TORAZO
**** HOTEL IMPERION
**** HOTEL SPA LA CASONA DE LUPA
**** HOTEL LA CEPADA
**** HOTEL LA PALMA DE LLANES
Calle Jovellanos, 31 33003 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 22 23 43 www.granhotelregente.com
Plaza de la Sienra, 1 33310 Torazo (Asturias) Tfno.: 985 89 80 99 www.hosteriadetorazo.com
recepcion@granhotelregente.com
reservas@hosteriadetorazo.com
Calle Puente Romano, s/n 33550 Cangas de Onís (Asturias) Tfno.: 985 84 94 59 www.hotelimperion.com reservas@hotelimperion.com
San Juan. C.N. 632, km. 122 33150 Cudillero (Asturias) Tfno.: 985 59 09 73/985 59 00 63 www.hoteleslupa.com informacion@hoteleslupa.com
Avda. Contranquil, s/n 33550 Cangas de Onís (Asturias) Tfno.: 985 84 94 45 www.hotellacepada.com info@hotellacepada.com
Avda. Félix Fernández Vega, s/n 33509 La Arquera, Llanes (Asturias) Tfno.: 985 40 17 26 www.lapalmadellanes.com info@lapalmadellanes.com
**** HOTEL LA PICONERA & SPA
**** LANGREHOTEL SPA
**** HOTEL MARIA MANUELA
**** NAP HOTEL OVIEDO
**** HOTEL NATURE OVIEDO
**** HOTEL NH GIJÓN
Barrio La Piconera, s/n 33569 Sardalla, Ribadesella (Asturias) Tfno.: 985 85 74 14 www.lapiconerahotel.es info@lapiconerahotel.es
Calle Manuel Suárez García, 6 33930 Langreo (Asturias) Tfno.: 985 67 56 75 www.azzaharhoteles.com/langrehotel-hotel langrehotel@azzaharhoteles.com
Calle La Vega, s/n 33556 Benia de Onís (Asturias) Tfno.: 985 84 41 41 www.hotelmariamanuela.com hotel@hotelmariamanuela.com
Calle José Ramón Zaragoza, 6 33013 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 08 08 00 www.naphotel.es info@naphotel.es
Calle Gloria Fuertes, 3 33013 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 08 04 30 www.hotelnatureoviedo.com info@hotelnatureoviedo.com
Paseo Doctor Fleming, 71 33203 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 19 57 55 www.nh-hotels.com nhgijon@nh-hotels.com
**** HOTEL NH OVIEDO PRINCIPADO
**** HOTEL OCA SANTO DOMINGO PLAZA
**** OCA PALACIO DE LA LLOREA HOTEL-SPA
**** HOTEL PALACETE PEÑALBA
**** HOTEL PALACIO DE LA MAGDALENA
**** HOTEL PALACIO DE LA VIÑONA
Calle San Francisco, 6 33003 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 21 77 92 www.nh-hotels.com nhprincipado@nh-hotels.com
Bulevar de la Ronda Sur, s/n 33008 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 20 78 80/610 48 64 20 www.ocahotels.com
Ctra. Ribadesella Canero, 6780 33394 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 13 18 12
www.ocahotels.com/palacio-llorea
Finca de la Magdalena, s/n 33126 Soto del Barco (Asturias) Tfno.: 985 58 88 99
reservas.santodomingoplaza@ocahotels.es
reservas.palaciodelallorea@ocahotels.es
Granda, s/n 33794 Figueras (Asturias) Tfno.: 985 63 61 25 www.hotelpalacetepenalba.com palacetepenalba@gmail.com
Calle Julián Clavería, 14 33010 Colloto, Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 79 33 99 www.palaciovinona.com info@palaciovinona.com
www.hotelpalaciodelamagdalena.com reservas@hotelpalaciodelamagdalena.com
tourist Asturias | 193
Lea TOURIST ASTURIAS en los siguientes hoteles/ ASTURIAS TOURIST read in the following hotels *****
****
***
casonas
**** HOTEL PALACIO DE MERÁS
**** HOTEL & GOLF PALACIO DE RUBIANES
**** HOTEL PALACIO DUQUE FIGAREDO BY NAP
**** HOTEL PRÍNCIPE DE ASTURIAS
**** HOTEL SERCOTEL LA BOROÑA
**** HOTEL SILKEN CIUDAD GIJÓN
Calle Pío Cuervo, 3 33870 Tineo (Asturias) Tfno.: 985 90 01 11 www.palaciodemeras.com info@palaciodemeras.com
Ctra. PI-11 Km.3,5 Rubianes Cereceda 33584 Piloña (Asturias) Tfno.: 985 70 76 12 www.palacioderubianes.com
reservas@palacioderubianes.com
Ctra. General, s/n 33683 Figaredo (Asturias) Tfno.: 985 08 08 00 www.naphotel.es info@naphotel.es
Calle Manso, 2 33203 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 36 71 11 www.hotelprincipeasturias.com hotel@hotelprincipeasturias.com
Ctra. AS II, 1602-Km. 22,5 33392 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 16 60 24 www.hotelboronagijon.com reservas@laborona.com
Calle Bohemia, 1 33207 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 17 61 12 www.hoteles-silken.com/es/hotel-ciudad-gijon hotel.ciudadgijon@hoteles-silken.com
**** HOTEL SILKEN MONUMENTAL NARANCO
**** HOTEL OCA VILLA DE AVILÉS
**** HOTEL SPA LA HACIENDA DE DON JUAN
**** HOTEL TRYP GIJÓN REY PELAYO
**** HOTEL URH ZEN BALAGARES
**** HOTEL VILLA DE GIJÓN
Calle Marcelino Suárez, 29 33012 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 96 32 80 www.hoteles-silken.com reservas.naranco@hoteles-silken.com
Calle Prado, 3 33401 Avilés (Asturias) Tfno.: 985 52 61 16 www.ocahotels.com reservas.villadeaviles@ocahotels.es
Calle Concepción, 5 33500 Llanes (Asturias) Tfno.: 985 40 35 58 www.haciendadedonjuan.com hotel@haciendadedonjuan.com
Avda. Torcuato Fernández Miranda, 26 33203 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 19 98 00 www.tryphotels.com tryp.rey.pelayo@melia.com
Avda. de Los Balagares, 34 33404 Corvera de Asturias (Asturias) Tfno.: 985 53 51 57 www.zenbalagares.com info.balagares@urh-hoteliers.com
Calle San Juan de Vallés, 3 33208 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 14 18 24 www.hotelvilladegijon.com info@hotelvilladegijon.com
**** HOTEL VILLA ROSARIO
**** HOTEL VILLA ROSARIO II
**** PARADOR DE CANGAS DE ONÍS
**** PARADOR MONASTERIO DE CORIAS
**** PARADOR DE GIJÓN
**** EL MÔDERNE HOTEL
Calle Dionisio Ruisánchez, 6 33560 Ribadesella (Asturias) Tfno.: 985 86 00 90 www.hotelvillarosario.com
Calle Dionisio Ruisánchez, 3 33560 Ribadesella (Asturias) Tfno.: 985 86 00 90 www.hotelvillarosario.com
Monasterio de San Pedro de Villanueva, s/n
Monasterio de Corias
33550 Cangas de Onís (Asturias)
info@hotelvillarosario.com
Tfno.: 985 84 94 02 www.parador.es cangas@parador.es
(Asturias) Tfno.: 985 07 00 00 www.parador.es corias@parador.es
Avda. Torcuato Fernández Miranda, 15 33203 Gijón (Asturias) Tfno.: 985 37 05 11 www.parador.es gijon@parador.es
C/ Marqués de San Esteban, 27 33206 Gijón (Asturias) Tfno.: 984 080 809 www.elmodernehotel.com direccion@elmodernehotel.com
*** HOTEL RURAL CASERIA LA INFIESTA
*** HOTEL VILLA DE NAVA
*** HOTEL CANZANA
*** HOTEL CASONA CUERVO
*** HOTEL DOÑA NIEVES
*** HOTEL CASTILLO DEL ALBA
Parque Natural de Redes 33995 Caso (Asturias) Tfno.: 985 61 29 09 facebook.com/CaseriaLaInfiesta caserialainfiesta@gmail.com
Calle La Laguna, s/n 33520 Nava (Asturias) Tfno.: 985 71 80 70 www.hotelvilladenava.com hotelnava@gmail.com
Canzana, 2 33987 Canzana (Asturias) Tfno.: 985 60 03 20 www.hotelcanzana.com info@hotelcanzana.com
Barrio de Cerecedo, s/n 33828 San Tirso de Candamo (Asturias)
Calle Pío XII, 4 33180 Noreña (Asturias) Tfno.: 985 74 35 50 www.hotelescabeza.com cabeza@hotelescabeza.es
Flórez Estrada, s/n 33840 Pola de Somiedo (Asturias)
info@hotelvillarosario.com
194 | tourist Asturias
33816 Cangas del Narcea
Tfno.: 985 82 82 52
www.hotelcasonacuervo.com info@hotelcasonacuervo.com
Tfno.: 669 30 35 42
www.hotelcastillodelalba.es info@hotelcastillodelalba.es
Lea TOURIST ASTURIAS en los siguientes hoteles/ ASTURIAS TOURIST read in the following hotels *****
****
***
casonas
*** HOTEL RURAL RECIEGOS
*** HOTEL SAN PEDRO
*** HOTEL PEÑA L’AGUA
*** HOTEL LA CASA DE LAS CAMELIAS
*** HOTEL CASONA EL GURUGÚ
*** NAP HOTEL CARTA PUEBLA
El Llano, 18 Reciegos 33990 Campo de Caso (Asturias) Tfno.: 985 60 83 67 www.complejoreciegos.com marigel@complejoreciegos.com
Calle Melquiades Álvarez, 81 33930 La Felguera, Langreo (Asturias) Tfno.: 985 69 32 11 www.hotelsanpedro.com correo@hotelsanpedro.com
Lugar Pampiedra, s/n. 33909 Langreo (Asturias) Tfno.: 985 69 45 55 www.penalagua.com info@penalagua.com
Ctra. del Faro de Busto, s/n 33789 Busto, Valdés (Asturias) Tfno.: 608 21 69 67 www.lacasadelascamelias.com lacasadelascamelias@yahoo.com
Calle La Peña, 93 33700 Luarca (Asturias) Tfno.: 985 47 06 13 www.casonaelgurugu.com info@casonaelgurugu.com
Calle Carta Puebla, 6 33009 Oviedo (Asturias) www.naphotel.es cartapuebla@naphotel.es
*** HOTEL RURAL LOS LLAURELES
**** casona HOTEL PALACIO DE LIBARDÓN
**** casona HR PALACIO DE PRELO
*** casona HOTEL PLEAMAR
*** casona HOTEL QUINTA DURO
*** casona CASONA CANTIGA DEL AGÜEIRA
Camino de Miyangues, 2 33310 Cabranes (Asturias) Tfno.: 629 76 90 59 www.losllaureles.com losllaureles@gmail.com
Palacio de Libardón, 197 33325 Libardón. Colunga (Asturias) Tfno.: 605 81 63 87/985 85 40 25 www.palaciodelibardon.com info@palaciodelibardon.com
Prelo, s/n 33728 Prelo - Boal (Asturias) Tfno.: 985 62 07 18/699 99 04 00 www.palaciodeprelo.com info@palaciodeprelo.com
Calle Párroco Penzol, 46 33790 Navia, Puerto de Vega (Asturias) Tfno.: 985 64 88 66 www.hotelpleamar.com pleamar@hotelpleamar.com
Camino de las Quintas, 384 33394 Cabueñes, Gijón (Asturias) Tfno.: 985 33 04 43 www.hotelquintaduro.com info@hotelquintaduro.com
Pumares, s/n 33776 Santa Eulalia de Oscos (Asturias)
*** casona HOTEL LA ARQUERA
*** casona HOTEL RURAL ARREDONDO
** casona HOTEL EL CARMEN
*** casona LA CASONA DE AMANDI
*** casona HOTEL RURAL LA FIGAR
*** casona CASONA D’ALEVIA
La Arquera, 59 33500 Llanes (Asturias) Tfno.: 985 40 24 24 www.hotellaarquera.es arquera@infonegocio.com
Arredondo, s/n Celorio 33595 Llanes (Asturias)
Calle San Juan, 6 33311 Amandi, Villaviciosa (Asturias)
www.hotelrural-arredondo.com info@hotelrural-arredondo.com
El Carmen, s/n 33560 Ribadesella (Asturias) Tfno.: 985 86 12 89 www.hotelelcarmen.com hotel@hotelelcarmen.com
www.lacasonadeamandi.com clientes@lacasonadeamandi.com
Barrio de Argüerín, 34 33314 Argüero, Villaviciosa (Asturias) Tfno.: 669 85 62 22 www.hotellafigar.com recepcion@hotellafigar.com
Lg Alevia, 91 33579 Peñamellera Baja (Asturias) Tfno.: 985 41 41 76/616 15 98 37 www.casonadalevia.com alevia@casonadalevia.com
*** casona LA CASONA DEL VIAJANTE
*** casona HOTEL VILLA LA ARGENTINA
** casona HOTEL CENERA
** casona LA CASONA DE ENTRALGO
*** casona CASONA DE CEFONTES
*** casona LA CASONA DE LA PACA
Villabajo. Coya 33535 Piloña (Asturias) Tfno.: 985 71 11 77 www.lacasonadelviajante.com info@lacasonadelviajante.com
Villar de Luarca, s/n 33700 Luarca (Asturias) Tfno.: 985 64 01 02 www.villalaargentina.com informacion@villalaargentina.com
Cenera, s/n 33600 Mieres (Asturias) Tfno.: 985 42 63 50 www.valledecenera.com hotel@valledecenera.com
Entralgo, 25 33987 Laviana (Asturias) Tfno.: 985 60 12 06 www.lacasonadeentralgo.com
Camino de la Carbayera, 564 33394 Cefontes, Gijón (Asturias)
El Pito 33150 Cudillero (Asturias) Tfno.: 985 59 13 03 www.casonadelapaca.com hotel@casonadelapaca.com
Tfno.: 985 92 56 27
Tfno.: 985 89 34 11/629 71 97 04
informacion@lacasonadeentralgo.com
Tfno.: 985 33 81 29/634 57 54 83
www.casonadecefontes.com info@casonadecefontes.com
Tfno.: 985 93 13 13
Tfno.: 985 62 62 24
www.cantigadelagueira.com info@cantigadelagueira.com
tourist Asturias | 195
Lea TOURIST ASTURIAS en los siguientes hoteles/ ASTURIAS TOURIST read in the following hotels *****
****
***
casonas
** casona HOTEL MIRADOR DE MORIYÓN
*** casona HR LA QUINTANA DE VALDÉS
HOTEL PALACIO ÁLVARO FLÓREZ-ESTRADA
** casona
*** casona HOTEL RURAL 3 CABOS
*** casona HOTEL RURAL CASA DE LA VEIGA
*** casona HOTEL CASA CAMILA
Moriyón, 2 Miravalles 33317 Villaviciosa (Asturias)
Tiroco de Arriba, 53 33938 Valdesoto, Siero (Asturias)
Ctra. de El Vallín, s/n 33791 Valdés (Asturias)
La Riestre, 24 33820 Sama de Grado (Asturias)
Tfno.: 985 87 69 13
Tfno.: 985 73 55 77/650 41 51 38
www.laquintanadevaldes.com info@laquintanadevaldes.com
Calle Flórez Estrada, s/n 33840 Pola de Somiedo (Asturias) Tfno.: 616 17 00 18 www.florezestrada.com info@florezestrada.com
*** casona HACIENDA LLAMABÚA
*** casona MOLINO DE TRESGRANDAS
Lg. La Mabona, s/n 33719 Navia (Asturias)
Tresgrandas, 14 33598 Llanes (Asturias)
www.miradordemoriyon.com info@miradordemoriyon.com
www.hotelrural3cabos.com recepcion@hotelrural3cabos.com
www.casadelaveiga.com hotel@casadelaveiga.com
Fitoria de Arriba, 29 33194 Oviedo (Asturias) Tfno.: 985 11 48 22 www.casacamila.com info@casacamila.com
** casona HOTEL RURAL SUCUEVAS
*** casona TORRE DE VILLADEMOROS
*** casona HOTEL RURAL ARPA DE HIERBA
*** casona DON FÉLIX HOTEL
Villademoros, s/n 33788 Luarca (Asturias) Tfno.: 985 64 52 64 www.torrevillademoros.com correo@torrevillademoros.com
La Pareda, s/n 33509 Llanes (Asturias) Tfno.: 985 40 34 56 www.arpadehierba.com info@arpadehierba.com
Rioseco, 264 33993 Sobrescobio (Asturias) Tfno.: 985 60 92 68 www.donfelixhotel.es info@donfelixhotel.es
Tfno.: 985 92 42 52/616 89 28 07
Tfno.: 630 70 04 77
www.haciendallamabua.es hotel@haciendallamabua.es
www.molinotresgrandas.com hotel@molinotresgrandas.com
Llano de Con 33556 Cangas de Onís (Asturias) Tfno.: 985 94 40 65 www.hotelsucuevas.com info@hotelsucuevas.com
*** casona HOTEL CASA XUSTO
*** casona HOTEL CASA ROJA
*** casona HOTEL LA BORIZA
*** casona HOTEL PALACIO DE CUTRE
** casona HOTEL EL BABÚ
*** casona CASONA LA QUINTA DE VILLANUEVA 19
Travesía de Prendones, 8 33750 La Caridad (Asturias) Tfno.: 985 63 79 89 www.casaxusto.es casaxusto@hotmail.com
Ctra. de la Playa, s/n 33788 Cadavedo, Valdés (Asturias) Tfno.: 985 64 57 68/665 60 46 63 www.hotelcasaroja.com casarojarural@hotmail.com
Ctra. de la Playa, s/n Andrín 33596 Llanes (Asturias) Tfno.: 985 41 70 49 www.hotellaboriza.es info@hotellaboriza.es
Piloña 33583 Villamayor (Asturias) Tfno.: 985 70 80 72 www.palaciodecutre.com hotel@palaciodecutre.com
Carrales 33343 Caravia (Asturias) Tfno.: 985 85 32 72/687 35 72 87 www.elbabu.com reservas@elbabu.com
Villanueva de Colombres, s/n 33590 Ribadedeva (Asturias) Tfno.: 985 41 28 04 www.quintadevillanueva.com hotel@quintadevillanueva.com
Tfno.: 985 47 49 81
196 | tourist Asturias
Tfno.: 985 41 11 91