ARCHITECTURAL WORLDS
刊首语
NO.147
刊首语
PROSPERITY
繁荣与困惑
AND DIFFICULTY
建筑师都愿意相信自己从事设计或建造工作,是给社会带来帮助和改善的福音而非制造麻烦与耻辱的诅咒。但事实真是这 样吗? 如今在中国,建筑无疑具备了马克思所说的“拜物教”的特征,是权力、财富和时尚的同义词。即使是非常个人化的作品, 也带有很强烈的上流精英阶级的色彩,仿佛建筑的使命就是为了炫耀物质主义和消费主义的胜利。 建筑师无论主动还是被动,都已相当强烈地介入了社会和政治的立论。他所从事的职业正在从空间和环境方面时时影响和 干涉着社会的各个阶层。因此,建筑需要正视公共道德与社会伦理问题。本期主题我们希望围绕建筑创造与公共伦理的关 系展开讨论。“本期人物”专栏,我们推出的是一位非建筑师的人士赵中。赵中在甘肃偏远山区的灾后重建过程中把社会 自治、环境保护和扶贫发展三元合一指向一件事,就是盖一所对村民最有利的乡村小学是可以实现的。在他的故事中我们 看到的是,不同的人群如何在道德的驱动力之下合作从事建筑实践的成功范例。 在组织本期文章的过程中我们发现,如果不依拜物教的逻辑表述建筑,在今天的主流语境里是很困难的。当把建筑和公 共道德与社会伦理放在一起谈论时,总让人有种怅然若失又无能为力的感觉。也许我们用“失忆的苦涩”来表达这种感觉 会准确一些。曾几何时,我们多数人经历了那个被贬称为“铁饭碗”日子,那个人人似乎都能享受社会福利分配的日子。 那些原则现在已经被社会进步的洪流远远地抛在了我们的共识之外。今天,我们的社会信奉的是:资源或是机会的分配由 市场做主。说到底,我们大多数人并不想回到“铁饭碗”的时代。尤其是当人们尝到了富足的甜头之后,更不愿再次体验 共同贫困。但与此同时,被抛弃的也有本应属于每个人的平等的基本权利和与之息息相关的社会伦理。于是,对什么是构 成所有人基本尊严的基础这件事,我们似乎是集体的失忆,就此埋下了“苦涩”的种子。 如果让大多数中国人评选本世纪对他们影响最大的“中国制造”,大概既不会是“神九”上天,也非“蛟龙”入海,而是“中 国出了个房地产”。现任住房和城乡建设部政策研究中心主任陈淮,在他新近出版的《中国房地产经济学 ABC》中声称: 中国房地产业的出现及其发达象征着中国从一个“无产社会”走向“有产社会”,进而迈向与世界同步的“发达城市文明”。 同时他也不得不承认,即使在城市里实现“人人有房住”,至少还需要二十年的时间。除非我们不把“住房的基本保障” 看作是“天赋人权”,否则,那些被冷酷无情的经济学法则排除在外,又不在政府政策惠及与可调用资源救济的可能范围 之内,无力或乏能获得“住所”的人就一定要有个说法。换句话说 , 一定得有个机构切实地担负起照顾穷人的责任,而且 不光是住房,恐怕还要加上教育、医疗等等。 出于对公共道德与社会伦理问题的关注,本期“世说新语”专栏专门介绍了非政府和非营利机构和个人,在解决民生问题 和公益建筑的设计和建造方面发挥的难以替代的作用。比如,在拯救底特律老工业城市,在消灭亚洲贫民窟和中国农村危 房改造等社会风险与危机的事态方面,这些机构和项目在世界范围内,也包括中国正发挥着越来越大的影响。 尽管我们的编辑努力从为社会带来改善的角度,考察并挖掘建筑能够有所作为的正面价值。但在谈论建筑的伦理问题时总 是让人感到窘迫和苦涩的感受,时刻提醒着我们,面对建筑业的“繁荣”,我们可能更需要某种建筑学职业的伦理精神。 而这种伦理精神在当今建筑界正日益淡忘,建筑学的困惑也正成为我们社会的困惑。我们期待这些“非建筑师们”所做的 事情,能极大地激发和刺激建筑师的社会责任感。因此,我们相信改变正在开始。
全球首份 iPad 版中英双语建筑专业杂志 《世界建筑导报》(AW)隆重发布 The world's first Chinese-English architectural journal for iPad, Architectural Worlds (AW) is now available.
敬请通过 App Store 搜索“世界建筑导报”或“Architectural Worlds”下载阅读。 iPhone 版及 Android 版即将发布,敬请关注! Please visit the App Store and search for either “ 世界建筑导报 ” or “Architectural Worlds” to download your copy. iPhone and Android versions will soon be released, check for updates! 版权所有:世界建筑导报 技术支持:五帝数码科技
世界建筑导报 1
ARCHITECTURAL WORLDS 世界建筑导报 © 世界建筑导报社版权所有
©Architectural Worlds Magazine
广东省深圳市南山区深圳大学建筑与城市规划学院 3 楼
College of Architecture & Urban Planning, Shenzhen University,
邮政编码:518060
Nanshan District Shenzhen 518060, P. R. China
电话:(0755) 26534627 26732857
Tel: (+86) 755 26534627 755 26732859
传真:(0755) 26534359
Fax: (+86) 755 26534359
电子邮箱:ganhx@szu.edu.cn, wara@szu.edu.cn
E-mail: ganhx@szu.edu.cn, wara@szu.edu.cn
互联网址:www1.szu.edu.cn/wara/
Web Site: http://www1.szu.edu.cn/wara/
iPad 版应用设计开发:南京五帝数码科技有限公司
草和泥与英雄传说
灵魂之壳: 慈善性建筑——中国与世界
目次 CONTENTS 01
刊首语 Preface
01
繁荣与困惑 Prosperity and Difficulty
04
本期人物 Personage of the Edition:赵 中
05
草和泥与英雄传说 Hero of Grass and Mud
10 世说新语 Fresh Air:灵魂之壳:慈善性建筑——中国与世界 Shelter for the Soul 11
都市先锋 The Urban Pioneer
16
天下寒士尽欢颜——Habitat for Humanity 的“仁者爱人”之梦 Housing with Dignity
iPad App Design and Development: Nanjing 5DDigital Technology Co.,Ltd.
21
走向民间新建筑——赤脚建筑师的田野实践 Barefoot Architects
印刷单位:利丰雅高印刷(深圳)有限公司
Printed by TOPAN Leefung Printing (Shenzhen) Co., Ltd.
发行范围:公开发行
Distribution Scope: International
24
面朝大山,春暖花开 Mountain Spring
邮发代号:46-161
Distribution Code: 46-161
广告经营许可证号:03-3-0013
Advertising License: 03-3-0013
26 空间异象 Uncommon Spaces
北京办事处
Beijing Representative
27
查尔斯顿市纪念 Memento Mori
建筑文化传播中心
Center of Architectural Culture Communication
北京朝阳区望京西园 222 号星源国际公寓 C 座 1005 室
Rm 1005 Xingyuan International Apartment Building C, 222 Wang Jing
30
眼球之后 The Back of the Eye
电话:(010) 64701236
Xi Yuan Chaoyang District, Beijing, 100102, P. R. China
传真:(010) 64701169
Tel: (+86)10 64701236
邮政编码:100102
Fax:(+86)10 64701169
上海联络处
Shanghai Representative
上海国际建筑文化传媒中心
Shanghai International Architectural Culture Media Center
上海市飞虹路 568 弄 17 号海上海弘基商业广场
Hi-Shanghai Huge Plaza, No. 568 Feihong Rd., Shanghai 200092, P. R. China
电话:(021)51699805
Tel: (+86)21 51699805
眼球之后
34 建筑史话 Architectural Traces 35
38 人文地理 Cultural Geography 39
1985 年 6 月 1 日创刊 FOUNDED 1985 逢双月 10 日出版 PUBLISHED BI-MONTHLY 国内统一刊号 CN44-1236/TU 国际标准刊号 ISSN1000-8373
庄俊:旧时代,中产阶级的 贵气“古典”与“现代”功能
出版发行 Published & Distributed by 世界建筑导报社 Architectural Worlds Magazine 主管 / 主办单位 Supervised/Directed by 深圳大学 Shenzhen University 合办单位 Co-Directed by 东南大学建筑设计研究院 Architecture Design & Research Institute of Southeast University 社长 President 陈燕萍 CHEN Yanping 副社长 Vice President 高崧 GAO Song 学术顾问 Academic Consultants 马国馨院士 MA Guoxin 钟训正院士 ZHONG Xunzheng 戴复东院士 DAI Fudong
何镜堂院士 HE Jingtang
彭一刚院士 PENG Yigang
吴家骅 ( 顾问总编 ) WU Jiahua (排名不分先后)
编辑部 Editorial Board
正定:八朝古建筑群
总编辑 Editor-in-Chief 饶小军 RAO Xiaojun 副总编辑 Vice Editor-in-Chief 甘海星 GAN Haixing
陈宁 CHEN Ning
编辑总监 Editorial Director 杨阡 YANG Qian 资深编辑 Senior Editors 朱宏宇 ZHU Hongyu
王浩峰 WANG Haofeng
乔迅翔 QIAO Xunxiang
陈竹 CHEN Zhu
美术总监 Art Director 吴昆 WU Kun 责任编辑 Commisioning Editor 沈少娟 SHEN Shaojuan
刘晓燕 LIU Xiaoyan
英文编辑 English Editor Mary Ann O’Donnell 摄影 Photographer 邵晓光 SHAO Xiaoguang 特邀摄影 Guest Photographer 古韵 GU Yun
陈楠 CHEN Nan
海外编辑 Overseas Editors 崔悦君 ( 美国 ) TSUI, Eugene 发行广告 Distribution & Advertising 蒲娅 PU Ya
约翰莫根 ( 澳洲、新西兰 ) MORGAN, John
唐亦斌(德国)TANG Yibin
顾兴圻 GU Xinqi
版权声明 本刊已许可中国学术期刊(光盘版)电子杂志社在中国知网及其系列数据库产品中,以数字化方式复制、汇编、发行、信息网络传播本刊全文。 该社著作权使用费与本刊稿酬一并支付。作者向本刊提交文章发表的行为即视为同意我社上述声明。
庄俊:旧时代,中产阶级的贵气“古典”与“现代”功能 Modern Classicism
奥布兰建筑设计事务所
正定:八朝古建筑群 Zhengding: The Ancient Buildings of Eight Dynasties
42 设计事务所 The Design Team - OBRA ARCHITECTS 43
事务所简介 An Introduction
45
奥布兰自我陈述 OBRA Statement
47
宣言 Manifesto
48
建筑的工艺 The Craft of Architecture
56
三河小学 Sanhe Elementary School
60
汉诺威公立学校 IGS Hannover Public School
64
塞拉吉乌斯博物馆 GÖSTA Serlachius Museum
66
自由公园博物馆和纪念碑 Freedom Park Memorial and Museum
70
红色 + 房子 Red + Housing
73
城市家居系统 URBIA
76
琉园水晶艺术博物馆 TITTOT Glass Art Museum
78
韩国文化中心 Korean Cultural Center
82
节拍融合! Beatfuse!
86
渡槽住宅 Viviendas Acueducto
88
Parcoca D’oro 社区 Quartieri Parco Ca D’ora
90
汉堡螺旋住宅 IBA Hamburg
92
奥撒半岛 CASA OSA
96
离心别墅 Centrifugal Villa
102 掌握距离之别墅 Villa of Captured Distance 104 致谢 Credits
4 ARCHITECTURAL WORLDS
本期人物 PERSONAGE OF THE EDITION
NO.147
世界建筑导报 5
PERSONAGE OF THE EDITION 本期人物:赵中
编者按: 赵中,80 后环保 NGO 负责人。2004 年本科毕业后进入中科院近代物 理研究所,当年参与创建了“绿驼铃”环保志愿者网络。3 年后辞掉公职, 现任甘肃省绿驼铃环境发展中心理事。2008 年 4 月,荣获第四届中国 青年丰田环境保护奖事迹表彰奖。2009 年 10 月被美国《时代周刊》评 为“年度环保英雄”。 2008 年四川地震殃及甘肃南部,赵中和绿驼铃机构希望在帮助灾民重建 家园的过程中,把环保理念传播到偏远的农村,于是选择了甘肃省文县 中庙乡的一个小村庄——茶园村。他们的好心好意地带来了一个既低碳 又防震,而且造价相对便宜的建筑方案——草砖和木结构的房子。未曾 想到的是他们的理想结结实实撞上了村民们现实主义的高墙。 赵中不是一个建筑师,但是想要把“环保”和“扶贫”这两件想想就让 人头大的理想同时实现的渴望,把他和盖房子连在了一起。但是赵中身 上似乎天生具有喜剧感或是草根性,许多的艰难困苦让他讲起来显得很 轻松,甚至连绝望都像滑稽的插曲。但在这些很有喜感的故事里,你却 会发现一个中国 80 后的理想主义者行动起来有多激进。
HERO OF GRASS AND MUD 草和泥与英雄传说 (文)甘肃省绿驼铃环境发展中心 (图)许义兴、甘肃省绿驼铃环境发展中心志愿者等
Director of Green Camel Bell Center for Environmental Development, Zhao Zhong has sought to ameliorate rural poverty in environmentally sustainable ways. In 2004, he established the GCB website, which provided a platform for organizing volunteers for environmental protection. Three years later, he quit his job at the National Institute for Contemporary Physics Research to become the full time Director of the Center. In 2008, after the Sichuan earthquake destroyed much housing in southern Gansu Province, Zhao Zhong and GCB volunteers went to Chayuan Village with the hope of introducing straw bricks, a sustainable technology for rebuilding village architecture. The village government rejected the idea of straw bricks, arguing that if urban residents had concrete homes, why couldn’t rural people? Zhao Zhong’s chance came, however, with the reconstruction of the Chayuan Elementary School, where in addition to building an environmentally sustainable building, GCB helped villagers establish a Board of Directors that independently manages the school.
6 ARCHITECTURAL WORLDS
本期人物 PERSONAGE OF THE EDITION
遥远的小山村 赵中说他从每次从兰州到茶园村的乘车路线几乎是固定 的 : 乘下午 16 点 40 分的火车,火车先从兰州到天水, 天水到宝鸡,进入陕西省,再往回走,最后于次日上午 9 点到达四川广元。从地图上看是几个 Z 字型。甘肃陇 南和四川广元相距不远。赵中再从广元买上一张长途汽 车票,四五个小时北上后到达终点——地名叫“渭沟河 口”的地方。从这辗转 1 个多小时的步行路程,才进到 深藏于绵亘大山中的“茶园村”。她很美,但是如果每 一两个月都跑这么一趟,恐怕连听那首赞美小山村的歌 你都会发疯。 赵中一进村子,早有人等在村口。村民们都知道他哪天 会来,因为那是他们约定的日子。为了“融入”这个新 “社区”,他每次来,会帮村民们从城里带手机,那种 两三百元的手机,如果村民们到镇里买,价格要贵一些。 城里人的想法很怪
谢英俊的轻钢建筑中获得启发。他想把这两种房子综合
还请一些做草砖房的建筑师过来给村民们做培训。村民
起来,变成合适中国农村的永续性建筑。对此许多建筑
们还不放心,绿驼铃就组织他们到四川已经建好的草砖
师都表示支持。但由于轻钢价格,运输成本和便利等原
房地方去参观。当然车钱要替他们掏。又磨了好几个月,
因,最终在茶园的房屋并未使用轻钢。茶园小学和当地
终于有 3 户农民家庭愿意当“示范户”,什么都谈好了,
居民用的是木结构框架,草砖作为填充。这是后话。在
资金补助,技术支持,等要真正开工的时候,这 3 户人
开始他听到村民的评价和建筑师们可完全不同。
家又互相推诿起来,谁也不愿意第一个盖。赵中懵了,
“草房子人能住吗?牲口都住砖盖的圈里!” “噢,那是几十年以前的事了,我们老辈子住的就是茅 草屋,你说的就是那个吧?” “你让别人怎么看我们,连砖瓦房都盖不起?” 借着串门“游说”,赵中挨家挨户说服。希望村民能盖 生态建筑,而且用当地富余的稻草和麦草为原料,代替 挖土烧砖的“红砖房”。这种用稻草和麦草压制制造的 草砖作为房屋填充物,一来可以生物再利用,二来有很 好的保暖性。可以节省冬季的取暖的花费。尤其防震效 果好,不像红砖和空心砖自重很重。但是他怎么说还是
尽管村民们欢迎赵中从城里带来的手机,但当他拿出他
没用,村民们觉得他是个怪物,城里人能住高楼大厦,
的“硬货”——草砖房的方案时却遭到了一致的奚落和
怎么到农村连盖个红砖房都好像有错。还有他的建议,
质疑。
像不要乱丢垃圾,建公共厕所等等。给村民的印象是,
草砖房不是他发明的,最早是由一个美国建筑师创造出
NO.147
这个城里人很怪,虽然人很好,但想法很怪。
来。在中国的东北和四川一直都有人在尝试推广。赵中
几个月过去了,赵中和绿驼铃的志愿者们投入了相当多
还从 2004 年入围联合国最佳人居环境奖的台湾建筑师
精力和时间做宣传,他们拿着宣传页细细地讲给村民们,
几个月来,眼看着一座座红砖瓦房雨后春笋般破土,而 一栋草砖房都没起来。 废墟里的学校升起希望 赵中无奈之下,开始给朋友们写 E—mail,寻求支持, 他从学校的废墟中似乎看到了希望。于是这样一封求援 书传遍大江南北。 “甘肃省文县中庙乡茶园小学:这所在中庙乡规模仅次 于乡中心小学的学校,在地震中校舍全部倒塌,幸存的 学生和老师被迫分流到距茶园村 15 公里和 7 公里的碧 口小学和中庙小学。( 茶园村属于国家贫困县的重点贫 困村,“5•12”重灾村,人均年收入 750 元。“5•12” 地震造成这个村 705 间房屋、圈舍、厕所、沼气池报废, 4 处人饮工程全部报废。) 由于学生年龄较小,每名学 生必须有一名家长跟随照顾,并需要租借房屋。然而碧 口和中庙都处于地震重灾区,房租及其他物价一路高涨, 一名家长和一名学生每年至少花费 5000 元,还耽误一 名劳动力无法参与灾后重建,对于已处于水深火热中的 灾民而言,这无疑是雪上加霜。”
世界建筑导报 7
8 ARCHITECTURAL WORLDS
本期人物 PERSONAGE OF THE EDITION
NO.147
这封信被千里之外的一名叫徐灿的上海记者记者看到,简直如获至宝。灾情发生后,
会上,他和出资方代表袁鸿声情并茂地启发村民说,别人出钱来给我们修学校,我们
他和一帮朋友,其中有《暗恋桃花源》的制作人袁鸿,大家攒了 60 多万元的善款,
能省则要省,我们能出一份力就要出一份力,否则,出资人不干了损失的是我们自己。
想为灾区重建学校。可在四川找了好几处地址,都说重建一所小学最低报价要上
围坐在他身边的人有的点头有的摇头但都不说话。毕竟他们还没完全适应自己的事,
百万,快一年都没有定下来都没有把这笔善款用出去。于是他、袁鸿和赵中在茶园村
自己能作主而不是别人替他们做主的概念。最终大多数人想明白了,他们选择跟着他
见面了。他们一起确定了茶园小学新校址的位置,这是一块 50×28 米的土地,在一
走,选举产生了茶园小学管理小组。这个管理小组获得了村民充分授权,不受村委会
条 15 米宽的山涧边,后面是一座种了很多茶叶的山坡。原先村里打算当作农耕用地,
干预。独立负责茶园小学的重建事务且财务向全体村民公开。捐助人放心地资金交给
现在上面长满了青草。
管理小组。这是这个山村在“包产到户”后又一次为社区公共事务共同出力。
但是,福无双至,祸不单行。后来由于征地问题,村民和出资方都出不起征地资金,
英雄气短
只好放弃。最终茶园小学在原址重建。虽然面积小了一些,但依山而建,掩映在民居 之中,也还不错。
到了这步,事情总该是要理顺了吧?没有。
一切权力归村民自治组织
茶园小学开工的第一天,只来了四、五位义务出工的村民。拉山、挖地基,修建学校
有钱有地有方案,看起来一切利好消息都站在赵中一边,他的希望开始重新点燃。可
村长期缺乏社会自治组织的后果是公共事务无人理睬。虽说道理上跟每一家每一户有
村里最有权威的行政组织,村委会站出来反对了。
关系,但实际上没人这么想。公共的事务,你投入了精力,是得不到回报的。这笔账,
还是草砖房惹的祸。这次的问题是有人想在重建学校的项目上挣钱。而草砖的技术和
需要很多人,两个人怎么够?赵中的心又凉了半截。虽说他做足了心理准备也了解农
对于精打细算的农民来讲算得很清楚。修建学校就是公共的事情,
施工方法当地人不懂。所以即使出资人支持校舍应该是抗震的环保的草砖的。村委会
这一刻赵中和志愿者们可以说是英雄气短了。无奈,他们卷起袖子先自己动起来。然
仍死咬住要砖混结构的房子。
后又一家一家地上门“游说”。慢慢地,干活的人多起来了。直到上架的那一天,人
“一辈子我们就这样过来的。学校修得像火柴盒一样方正就好,不要麻烦。” 出资人认为茶园村作为受益者有义务组织村民修建小学。而村委会又拒绝理由是, “现 在各家都忙于重建自己的房子,这个事情最好承包给建筑公司吧。” 出资人和茶园村合法权力机构互不买帐,赵中坐不住了。这可是他最后一根救命稻草。
声鼎沸了。许多年轻人外出打工的家庭,老人们替他们来,最老的是一个 80 岁的老汉。 全村的男人喊着劳动的号子扛起了木头,“哟——嘿哟”。天下起了雨,可是没有人 走,大家披上雨衣,有人撑开伞保护着图纸,有人递过一壶水,有人仰起头咕咚咕咚 地喝起来,再胡乱擦一下,又投入到劳动中。他们让赵中想起了江上的纤夫们,他们 带着冲天的豪气和移山的壮志。来了又远去。 修建一所生态学校是一个起点,围绕学校还有一系列的生态建筑规划,比如学校盖起
于是,他想到了釜底抽薪的一招,发动群众,建立自治组织。重建茶园小学的求援报
生态旱厕等。而村民们,大都参与了修建生态学校这件事,不光受到环保理念的影响
告是他写的,因此他知道那些有孩子要读书的家庭面临的实际压力。这是他在 NGO
和启迪。而且还有了组织合作的经验。他们看到了自己的想法和做法为这个小村带来
组织多年工作的体会,人们为了利益可以争斗也能够团结合作。在他主持召开村民大
的改变。说不定哪天,村民们就自发盖起了更多的生态房。这样的事谁说得准呢?
世界建筑导报 9
10 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
世界建筑导报 11
THE URBAN PIONEER 都市先锋 (文 / 图)Hilary K Robie
世说新语
FRESH AIR 灵魂之壳: 慈善性建筑——中国与世界
编者按:当云集在底特律的汽车制造厂一个接着一个的倒闭,大批工人失业,居民外迁,
鲜健康食物的新底特律将再造旧日的辉煌。这个后工业化的更新思路不是政府制定的
Shelter for the Soul
资本逃逸的时候。许多人都在哀叹,底特律完了。一个辉煌的工业时代结束了。而更
和委托的,完全是出于居民们顽强不懈的努力创造和那些对底特律这个他们从小长大
让中国人担心的是我们的许多老工业城市,会不会遭到同样被时代抛弃而一蹶不振的
的城市,充满热爱的建筑师和规划师们作为志愿者奉献的。本文的作者就是他们中的
编者的话:
命运。但令人兴奋的是,底特律的居民不认这个命,他们开始用实际行动探索自己城
一员。目前这个新规划已经被市政部门接受,作为新的城市更新的蓝图。有趣的是,
市新的经济可能性。而同样一批富有挑战精神的城市设计师也参与了这个实验,并基
最近的调查表明,过去 10 年,虽然城市的总人口下降了大概 25%,但底特律商业区
在建筑的范围里谈慈善问题,是件费力不讨好的事情。说费力是因为肯定没有谈建筑
着为艺术而艺术的人文传统一起,支撑着自我实现与自我丰足的人类灵性生活。或许
于小范围试验成功的范例,大胆的规划了另一个未来的新底特律:一个以都市农耕和
内 35 岁以下的有大学教育背景的居住人口却增加了 59%,比美国前 25 名的城市的增
怎样代表了权力、金钱和时尚那么容易。不讨好的原因就更多了,建筑师们不一定爱
在我们今天这个功利化和工具理性日益加剧的世界上,这是不可或缺的“珍惜资源”。
食品供给网络与社会服务业共同支撑的新城市经济体。基本设想是把旧有的已不再产
长高出 30%,这一数字让人惊叹。都市农业创业家是最近被创造出来的最受欢迎的词
生价值的工业用地退给农场和城市商业与服务业。假以时日,一个拥有良好环境和新
汇,它表明美国新生的一代开始接受一个农耕的后工业城市的生活方式。那么中国呢?
For 100 years, cities like Detroit became known as manufacturing capitals of the
the opportunity to reformulate our view of a thriving city. The potential lies in the
world. Americans never imagined their industrial monuments could face decline,
transformation of an industrial city to a new urban form, one that relies heavily on
population loss, or abandonment on the scale we are witnessing. Even within
agricultural production and a network of affiliated products and services to form
this context of massive deindustrialization and urban reconfiguration, Detroit’s
a thriving, diversified small business community within the city. Ultimately, the
decline shocked the nation; ten years into the 21st century 90,000 homes had
goal of such production is not only self-sufficiency, but also the development of a
been abandoned. Nevertheless, architect Hilary Robie argues that Detroit offers
sustainable, healthy business and living environment.
听,因为有暗示他们只顾闷声发大财之嫌;而普通大众也觉得烦躁,因为多数善举就 像杯水车薪,救急或许有声势而救穷则形同泡影。毕竟慈善在中国还没形成一种制度 性的力量,无法在建筑这个拼实力、拼资源、拼规模的现实世界崭露头角。因此也难 怪被看作“富人做秀”或“奸人博名”。
在本期的专栏里我们将介绍“慈善性建筑”在中国和世界的一些有意思的项目。这里 的“慈善性建筑”是指:那些由个人或非政府与非赢利机构支持的,用于解决民生和 公益性目的的建筑与规划。因这些项目而受惠的人们,不仅是那些获得居所的人群, 还有那些捐助者,设计者和志愿参加的修造者。在他们的故事里,你听到的不再是关
不过,从乐观的角度看慈善是颇有启发性的。首先,它确实为那些希望履行社会义务
于建筑的华贵或是技术的强悍,相反在那更贴近草根的地方却有许多充满希望的灵魂
的个人提供了可能,同时也为改变世界开辟了看似可以偶然一试的空间。更重要的,
低吟。这些故事尝试将建筑和慈善可以共同创造的主题放在一起讲述,它们有:社会
它是一种价值观的表达。这些为了陌生的“他者”而付出激情与奉献的行动,表现了
救济,生态保护,后工业化城市更新的另类出路和建筑师自我意识的再发现。
人类渴望在别人的满足中获得自我满足的高贵本性。滋养这一理想的土壤与一直培育
12 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
100 年来,像底特律这样的城市已成为闻名世界的生产之都。美国人从未想过他们的
因此,在全城范围内,系统地拆除不安全且不能居住的房屋。2012 年 8 月,市长戴维 •
1707 年始,法国探险家安东尼 • 德 • 卡迪拉克(Antonie de Cadillac)开始在底特
工业丰碑会以我们正在见证的规模面临衰退、人口减少或者废弃。
宾(Dave Bing)发表特别电视讲话,宣布房屋拆除项目,这也是底特律 2020 计划
律两岸授予农耕权。水路便于货物运输,狭长的地块使得家家户户相互挨近,通常位
不可或缺的组成部分。政府的目标是到 2012 年 9 月底拆除 1,500 栋房屋。估计全城
于地块边缘,离河也近。
有 9 万处废弃物业,到其任期满之时,将拆除其中的 1 万处。 历史上和目前拆除房屋的承诺所带来的最终结果是底特律拥有大量未开发相邻地块, 且将获得更多的此类土地。
世界建筑导报 13
这是肥沃的土地。底特律气候温和,庄稼生长季节持续降雨,所以农田不需要灌溉。 另外,冬季和大棚作物位于河岸边,与巨大的淡水水体直接相连,因而获益。 底特律农业网络的领头羊企业是花园项目合作(GRPC)。其主要的合作伙伴是绿色 底特律、艾森沃克都市农场、密歇根州大学分部以及底特律农业网。2010 年,GRPC 给底特律城 1,200 多家蔬菜园提供了帮助和建议,带领 50 多个作坊共 800 多城市居 民参加都市农耕、烹饪、季节延伸和食物储存等课程。2010 年这些农场里产出 160 多吨水果和蔬菜。2011 年农场的数量增加到 1,351 个。
超市图表
莫尔(Moore)
开放土地图表
底特律农耕图像,2011 年
底特律没有超市连锁,但私有经营的百货商店网络则相当广泛,包括:琼 • 阿迪店 (Trader Joe’s Aldi Stores)和绿色百货项目,系统地分析底特律居民获得新鲜食
今天,底特律给了我们机会修改我们对繁荣城市的看法。潜力在于工业城市向新兴都
物的方式。基于市场分析,项目与当地的零售商店合作,在住宅区的市场提供新鲜的
市形态的转型,该都市形态严重依赖农业生产以及副产品和服务网络以在城市中形成 一个繁荣、多元的小经济体。最终,此类生产的目的不仅仅是自给自足,也是可持续 的健康经济和居住环境的发展。 现状
GRPC 不 仅 提 供 耕 种 建 议 和 技 术 资 源, 而 且 还 将 种 子 和 移 植 作 物 分 发 给 居 民。
产品和土产品。家庭所有的 Peaches&Greens 店穿过市区,好像一个冰淇淋摊贩,
仅 2011 年, 他 们 就 派 发 了 49,858 袋 种 子 和 230,296 棵 移 植 作 物。(http://
向街坊出售新鲜水果、蔬菜、面包和土产品,很少进入百货网络。他们将新鲜的产品
detroitagriculture.net/urban-garden-programs/garden-resource-program/)
和百货送上门,主要服务老年人群。另外,底特律还有东部市场。
底特律都市农场的数量和生产力凸显了另一个现有的核心资源:欲望。底特律的都市
二十世纪五十年代始,因为城市公路系统不断扩张,种族关系紧张,财富不断增长,
农耕是不折不扣的草根运动。这绝对不是郊外的愚蠢行为。现在人们认真对待底特律
流动性不断增强,像底特律这样的工业城市的人口开始下降。
不断增长的家庭、学校和社区园林,以满足个人消费和市场销售。他们既是教育的工 具,也是必须资源。
沿底特律河的带状农场,1707 年
开放土地图表
东部市场
房产业中自住率的不断下降使得老房子年久失修。因失修,房子越来越无法居住,外 观也越来越难看,房屋价值也因此贬值了。由于房屋贬值,底特律居民的个人收入又 普遍较低,计税基础也就更低,而城市里的小商业也变得萧条。因为没有很多的钱用
底特律还有一些其它的核心元素使其成为美国下一个农业大城市。底特律拥有悠久的
于城市服务、教育、维修、警力、消防、公园和社会服务,底特律面临危险而严重的
农耕历史,土壤肥沃,农耕资源网络有效而宽泛。
东部市场建于 1891 年,占地 43 英亩,位于闹市中心,容纳 250 多个摊贩和商家在 此批发和零售各种产品。东部市场的中部是一个有六个区的公共市场,有几百个露天
衰退。
摊位,每周人流量超过 4 万。
底特律过度依赖狭义工业部门而获得经济增长并确保职业安全的复杂性不断增加。主
几十年来,当地的农民都到这个市场出售农场品。阿米什面包店位于花档和养蜂场之
要汽车生产厂倒闭导致大量工人失业,家庭收入降低,个人就业率下降,健康保健和 自给自足也进一步衰退,让已经不堪重负的计税基础雪上加霜。
间。生长(Grown)在底特律摊位的工作人员都是当地的都市农民、孩子或者志愿者, 底特律农场集中图表
供应各种各样的产品包括新鲜的香草、莴苣、祖传番茄和鲜花等所有在底特律都市农 场种植的产品。
目前,底特律境内没有大型超市连锁。大张旗鼓地宣传第一批大型的杂货连锁店将
新鲜的产品是卓有成就的,所以东部市场正帮助企业家们的商业起飞。像非常受欢迎
于 2013 年春在底特律开张。全食(Whole Foods)位于市中心,占地 2.1 万平方
的麦克鲁尔泡菜,末末冰冻素食以及朗迪即食麦片这样的新企业在市场开始创业,现
英尺,已于今年年初开张。在更远的住宅区,第一个大型购物广场也将在 50 年内建
在已经遍布全州,并向全国拓展。六个区的产品摊位周围有大概 100 家餐馆、冰淇淋店、
成开业。占地 360,000 平方英尺的零售机构包括梅杰(Meijer)食品店。(http://
香料特卖零售店、酒和奶酪摊位。格拉希尔特中心市场和首府家禽出售选择多样的各
www.huffingtonpost.com/2012/05/14/whole-foods-detroit-groundbreaking-
种产品包括家禽、肉类、鱼类和贝壳类。
meijer_n_1514704.html)
谷歌地球逐步开放空间
14 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
底特律还需要编制法典明确规定如何使用创新生产土地的程序。同时,底特律也需要确 定如何合理地将土地分配给众多申请者,以及如何扩大视自己为都市农业创业家的人数。 城市需要考虑农耕和加工集体的多层次性:个人、集体、组织和团体。每一个层次需 要的资源明显不同,但所有的层次都有内在的经验层队列。因为个人申请使用某一块 土地,不一定意味着他们是新手并且需要基本的培训。也不意味着这样一个事实,即 一个团体想获得土地进行创新性生产并确保他们了解自己正在做的事情。 为实现公平和创建真正的自给自足经济,大部分的土地必须交由个体耕种。另外,在
企业家形象
作为工业巨头,底特律也具有无以伦比的基础设施网络。除了坐落于主要运输水路岸 边,底特律也有全国第一、规模最大的公路系统。拥有铁路、工厂、仓库以及闲置的
土地使用权授予上,城市需要考虑居住的要求。因为居住在同一个社区是建构人们关 系的纽带,并确保大家真正地获得了城市未来权力的授予。
发电厂。一个知名城市的工业发展与在无人居住的地方的发展不同。所有的公共服务、
城市也鼓励下游生产以及终端市场。产于底特律的产品,如蜂蜜、果酱、馅饼和泡茶,
设施、卫生系统和政府机构都已到位。从可持续发展的角度来看,使用现有的建筑和
利润会更高,并且为涵盖大量各种劳力的商业和技术提供了发展的机会。在规划框架
基础设施比建造新的更具有可持续性,农场和超市、仓库和工厂的距离近意味着运输
内鼓励农产品的部署会放大都市农业和生产性用地的总体下游经济影响,使都市农业
成本更低,释放更少的二氧化碳,并提供更环保的产品循环。
成为都市经济的一个强有力元素。
可以是什么
主要服务
上面描述的现存条件视为资产时,我们认为城市充满着潜力。底特律当然不是罗马废
服务是影响成功和将生产性农业用地成为城市社会经济发展的关键链所需时间的第二
墟。这是一个充满了创意和先锋思想的城市。虽然人口下降问题严重,但统计数据中
范畴。另外,城市在寻求个人参与扩张都市农业时,几个新的需求会浮现。
也出现了有趣的异常现象。过去 10 年,虽然城市的总人口下降了大概 25%,但底特 律商业区内 35 岁以下的有大学教育背景的居住人口却增加了 59%,比美国前 25 名 的城市的增长高出 30%,这一数字让人惊叹。(《纽约时报》,《底特律强力回归》, 珍妮弗 • 柯林(Jennifer Conlin)撰写:2011 年 7 月 1 日)
都市农民需要工具设备以便成功耕种。底特律有技巧娴熟的农业专家队伍,还有大量 合适和空置的房屋可以储存和保管农耕所需的工具和机械。因此,底特律会向伯克利 (加利福尼亚的工具出借馆)看齐,以其为榜样发展社区服务。伯克利工具出借馆建 于 1979 年,建馆之初有 500 件工具和一名全职馆员,但现在数量已增长至 2500 多
除空气质量、可持续性和视觉效果有明显的改善外,都市农业将闲置用地从不具有生
件工具和 4 名兼职馆员。对于伯克利地区的居民的服务都是免费的。如果工具借用超
产性的使用中解放出来,使他们具有生产使用价值。另外,接近都市农场的房屋地产
期,需要交付少量罚款,罚款都用于馆内工具维修和保养的开销。
价值也明显上升,犯罪率下降,并创造了工作机会。城市居民的健康和福利至关重要, 市内生产的食物越来越多,居民可更方便购买新鲜的产品。通过改善营养的摄入,降 低糖尿病的发生,对健康产生了积极影响。(Pothukuchi,Kami,PhD,2009-2010,《底 特律食物系统报告》)(2010 底特律工程项目,《政策审核:都市农业 + 食品安全) 底特律需要什么
素以促进都市农耕的发展。第一个是种植者终端,配备新船坞和冷藏室。第二个是计 划建一个占地 2.5 英亩的绿色底特律市场园林,配备工具房、教室、社区肥料中心和 给社区提供幼苗的温室。除这些计划外,底特律还会协助建成一个加工中心,个体和 集体农场可以把他们的产品送到那里清理、加工出售或者送到下游分配。加工中心应
这个新城市愿景的成功实施和执行同时有三条路径:政府政策和法规、核心服务、融 资计划。
直接进行肥料和废物管理。 通过包括这些核心服务以及其它已有的技术建议,在了解如何种植作物的时候,项目 参与人会清楚理解工业的市场、广告和商业等方面的信息。通过提供商业发展教育、
政策
拓展和核心位置,你可以确保更高的成功率,获得社区自力更生感,建立更多企业发
底特律工程项目是重塑底特律的核心。2010 年以来,城市规划者和专门工作组召开 社区拓展会议,并且参观理发店和住宅区附近的商店。他们不知倦怠地工作,评估居 民的意见,听取他们对从城市人口缩减和计税基础下降,到土地合理使用和城市学校 未来等问题的意见。
源的商业知识库。 融资 融资是创建一个繁荣新兴都市农业城的第三个也是最后一个元素。底特律必须采取融
2012 年 6 月,底特律与密歇根州签署了理解备忘录,共建地铁、食品和创新群。市 长宾这样描述这一计划: 我们想要证明基于都市食物生产的创新可以提供新的商业和工作,恢复闲置土地的生 产力,并且建构一个环境可持续发展,经济繁荣的城市。
资策略鼓励个人每年实现投资价值,并预见有效服务的有形改善。幸运的是,底特律 的 GRPC 已经证明了建立在教育机构基础上的社区经济活力。 决定扩大服务的方式也至关重要。无论是通过伯克利的典范,将因未按期归还出借工 具而交付的小额罚款,或者通过合理收取土地,来资助工具维修,底特律需要能够证 明所收取的任何费用均用于为参与者提供更多农业资源。
底特律工程项目还提出了重新定义传统土地使用类型的战略框架计划。草案提出四个 土地框架:大公园、创新生产,蓝 + 绿走廊,以及创新生态。都市农业位于创新生产 用地地区。
用地图
此外,耕种要求清理和包装的加工中心。东部市场将来的拓展计划包括两个重要的元
当然,都市农业中最为明显的效果是自身的成长。农业让我们亲自见证了劳动的成果。 农业是自然的同时也鼓舞人心。它深深地感动我们,提醒我们即使是微不足道的起点, 也可以成就伟大的事业。
创新性生产用地类型图
世界建筑导报 15
16 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
世界建筑导报 17
HOUSING WITH DIGNITY 天下寒士尽欢颜 ——Habitat for Humanity 的“仁者爱人”之梦 (文)刘丽 (图)中华仁人家园
联合国估计在亚太区,有五亿人居住在贫民窟,占全世界贫民窟居民的二分一以上。“国际仁人家园”每年在于 世界不同地区发起 Youth BUILD 计划,以鼓励 14 至 40 岁的青年人,以行动关心贫穷住屋问题。2012 年 Youth BUILD 为专注亚太区的贫穷住屋问题,特选建屋地点包括中国、印度、印度尼西亚、菲律宾和泰国。经过 10 个月 的筹备工作,五个国家共召集了超过 4,000 名建屋义工,一同在 5 月 12 日为 500 个贫困家庭建设家园,以爱心及 汗水创下盛举。
编者按: “Habitat”是个生态学的概念,它表达的意思是任何一个生物和环境的相互适应性。
人士,修葺及兴建永久的住所。美国前总统吉米 • 卡特是“国际仁人”的创建者之一,
而人类也是地球上的生物之一,但决定人类生存最重要的环境不仅仅是自然,更是我
至今仍每年都在世界各地为大庇天下寒士的理想而奔走。
们的社会。如果说安全的居所是人类最重要的生存前提,那么经常破坏这个前提的并 不是自然而是社会。因此提供和维持居所就是人类社会的义务。这也是“人权”主张 的具体内容之一。 Habitat for Humanity(国际仁人家园) 是致力消除贫穷住屋问题的国际非牟利组织。总部在美国。他们与不同背景、种族、 信仰的人士同心协力,跟有需要的家庭结成伙伴,携手修建他们自己的家园。这个组
Habitat for Humanity China(中华仁人家园) 成立于 2000 年,总部在香港。同时在香港、四川、广东、广西、云南和上海设有分支, 为国内农村地区解决贫穷住屋问题及灾后重建。截止 2011 年中华仁人家园于内地已 兴建及修葺了超过 1,700 间房屋,受惠人数超过 7,100 人。 消灭贫困与“国际主义”
织有一个地地道道的中国化的名称“仁人家园”。自 1976 年以来,仁人家园与受助家庭、
对比中国上千万需要解决温饱问题的贫困人口,受惠“中华仁人家园”的这不足一万
当地小区团体及义工等携手合作,在世界各地兴建及修葺了超过 50 万间房屋。至今
人似乎是微不足道的。但是看到“消灭贫困”是国际社会的共同目标是很重要的。这
约有 250 万人居住在 “仁人家园”所修建的房屋内。“仁人家园”每年均与大量来自
个国际视野带给我们的益处不光是他们在中国的实际作为,更有价值的是我们能够了
世界各地的义工前往世界各地,用热诚与汗水,为受天灾、战争影响的灾民及贫穷的
解并借助国际上在解决相同社会问题时的不同做法和原则。
In this interview, Managing Director Kester Yim explains how Habitat for
hand, in China all land is owned by the state, which rents land use rights for a
Humanity China pursues its global mission locally. The key is the organization's
specified period of time. In rural areas, the village is the level of government
understanding of "dignity", respecting both individual human rights and China's
which oversees and manages property rights. Consequently, Habitat China works
social situation. On the one hand, Habitat China does not simply work with
with local governments to construct new houses for entire villages, rather than for
people in need, but rather with those who have asked for help. On the other
individuals. To date, Habitat China has built over 1,700 homes for 7,100 people.
18 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
什么人是“仁人家园”的合作对象
NO.147
关于社区规划:基础设备,比如水电,三通是政府做的。“仁人家园”所作的是一些 垃圾处理的方式,比如化粪池一定作。
“中华仁人家园”行政总监严启泉先生这样形容:如果你现在没房子,你不是我们的 合作对象,你现在有一个很好的房子也不是我们的对象,你有一个破房子,而又没能 力改变,这些人才是我们的对象。 他接着解释道,中国国家很强,但是很多中国人还是很穷。而且穷人分布在很多地方。 比如贵州许多地方我们就不去,因为那里太穷了,到了一个赤贫的地步。对饭都吃不 上的人说,我帮你盖个房子,他不会欣喜和领受。 但是“仁人家园”有一个最重要的原则,尊重人的尊严。有需要同时向机构提出求助 要求的人,才是合作的对象。严启泉先生形容这是“你先伸手,我再一把把你拉上来。”
一些村落里会有需要的文化设施。像运动场,这需要国土局事先的批准。 关于建材,严启泉先生认为这是要尊重在地社会习惯的。不同的地方对材料有不同的 接受标准,比如在柬埔寨,他们盖房子用的材料是竹子。但在中国普遍用的是红砖。 一栋房子的造价,在广东平均是 650 元一平米,但在边远地区可能是 1300 一平方米。 大约每户的面积是 80 平米。总共需要大约 5 万 ~7 万左右。 扩大受益人群的愿景
而不像普通的慈善机构那样大洒银子,不管你想不想要。这被视为 for Humanity 的
从节省资源和提高建设效率的角度看,最好是用整村改造的方法解决贫困居民住房问
含义,即是对人权的尊重。
题。而农村危房改造项目的瓶颈恰好正是规模问题。能够突破这一关键的地区就会让
国际惯例和中国特色 据“中华仁人家园”行政总监严启泉先生的介绍,“国际仁人家园”在亚洲区 23 个 国家设有分支机构,其中一个是中国,也就是中华仁人家园。
更多的贫困乡村受益。从某种意义上说,它像是在农村恢复传统社会主义在城市里做 过的事,而今天中国的城市在做相反的事,靠市场满足住房需求。想想够讽刺。 在农村危房改造的模式有统规统建和统规自建两种方式。“仁人家园”介入的是后者。 但现实的问题是,整村改造的难点在于所有农户是否接受一样的面积,因为有的农户
“仁人家园”在美国和其他地区采用的情况一般是从政府手里低价买地,然后盖房子
会失去自己已有的面积。最好是所有的农户都增加面积,但建筑的成本需要考虑,因
再低价卖给低收人人群。这有点像国内发展商做的事,只是买楼的人群不同而已。
为政府的补贴是按户而不是按面积给的。“仁人家园”最理想的一个项目在广东做的 整村改造,110 户全都拆掉重新盖出来。
但在中国,不能这么做。严启泉先生解释因为在中国地是国家的,不能买,只是租借 使用权,因此不能用同样的方式运作。现在能做的是在政府主导下的一些项目,最典 型的就是农村的危房改造,或是城市风貌改善。他说“我们现在做的是参与政府主导 的项目,但是补充和提供政府以外的帮助。”
呼吁:知道仁人家园,支持仁人家园 在美国谁都知道有“仁人家园”,低收入人群可以选择向这个机构提出申请,而不是 政府求援。在中国很少人知道有这个机构,而“仁人家园”的原则是只帮助提出申请,
但即使这样,他们也没有参与中国城市的危房改造项目。因为在中国,政府对于城市
因此“中华仁人家园”行政总监严启泉先生希望有更多中国内地的居民,知道这个机
和农村的居住环境改造的政策是非常不同的。相对来讲,他们工作的重心是放在农村
构,并在需要时提出要求。同时也希望获得更多的来自内地的捐赠和志愿者的支持。
的危房改造上。因为中国的农村危房改造项目,只要农户提出申请,政府会按所在地 区的建设标准提供一部分资金,而不够的部分由“仁人家园”出,同时他们也安排设 计和施工。 体面”的居所是“仁人家园”的承诺
“中华仁人家园的团队”主要執行是项目的行政和技术指导以及监督工作。募集资金 及负责组织和实施施工的过程,包括落实专业施工队(作大工),和组织志愿者(作 小工)的工作。项目的成功 , 有赖志愿者的参与 , 捐助及向受惠人传达爱心和关怀。 中华仁人家园网站:www.habitatchina.org
改善农村居住环境,“中华仁人家园”有自己的硬件标准:即强调体面,有四堵墙, 有顶,有窗,有门,有室内厕所,最重要是有锁。
2012 年“中华仁人家园”与“壹基金”合办仁人壹家.仁人家园.壹基金“青年领袖建屋之旅 2012”,在香港及 内地召集了超过 300 名青年义工,一同到广东省水尾洞村为低收入家庭重建房屋。地开展志愿者活动。
国际影星兼壹基金发起人李连杰先生亦于百忙中抽空参与是次建屋活动,与所有义工一起挥着汗水,合力建屋。 青年建屋领袖莫文蔚小姐及胡敏珊小姐,以及环保建屋大使梁慧恩小姐,带领超过 300 位来自不同机构、学校团 体及以个人名义参加的义工, 身体力行,为饱受贫穷住屋问题困扰的家庭筑建家园。
世界建筑导报 19
20 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
世界建筑导报 21
BAREFOOT ARCHITECTS 走向民间新建筑
——赤脚建筑师的田野实践 (文 / 图)许义兴,薛珊珊
编者按: 2008 年汶川地震带给国人最强烈的刺激之一是,在学校的废墟一侧伫立着完好的政府 办公楼。这样的景观让许多灾后重建的学校变成了比拼豪华的设计竞赛,这或许缓解 了捐资人和设计师们的义愤与内疚,但后果就是外来者的意志被强加在当地人身上, 这与平时当权者的意志强加在弱势群体身上是同一个逻辑。建筑成了一种看似公正实 则对所在地真正存在的不公正毫无补救的宣泄行为。而这些学校就像被钉在那里的耻 辱柱。这大概是酿成后来有重建的学校被拆除的原因之一吧?但是在那些官民对立不 这么明显的地方,我们就会发现重建的学校不是道德谴责的象征,而是社区团结和重
塑希望的标志。在后面这两则发生在甘肃省文县的两所小学灾后重建的故事里,我们 会发现设计师的内心在一点点地改变,甚至最终怀疑在城市中被不假思索接受的理念、 原则和技术。细心的读者或许会注意到设计师们无不欣喜地都从描述那些毫无高贵可
茶园村
茶园小学设计
茶园村的油菜花开了,一垄一垄地点缀在山坡上,如同在山水画中涂抹了一笔一笔的
小学设计的结构体系参考当地传统穿斗式房屋,采用传统榫卯连接的木结构。与前廊
黄色笔触,从山谷中沿着溪流上溯,是云雾遮掩的层层大山。
结合的教室 - 宿舍和办公室 - 服务设施两条轴线沿着用地边界的两个方向依次伸展, 最终在半室外的活动空间交汇,成为了重要的空间转换场所。整个用地被建筑自然分
言的小花开始他们自己的故事,这个意象不禁让我们联想到丰子恺先生《护生画集》 中对生在深山中的一朵蒲公英的歌咏:花瓣金黄色,枝叶绿青葱,当路亭亭立,含笑 向春风。虽然弱小看着不起眼,但是活得很自信且充满幸福感。设计师们下笔通常极
茶园村是 2008 年 5 月 12 日汶川大地震的灾区,位于甘肃省文县中庙乡,这里层峦
成东西两个主次院落——操场院坝和植物园。结合篮球场和活动设施的操场是学生活
叠嶂,气候温和湿润,终年云雾缭绕,有陇上江南之称。因曾划属四川,他们的祖先
动的主要露天空间;植物园既是学生的课外活动园地,又是教师的生活庭院,种植蔬
也从四川迁徙而来,生活习惯风俗方言和饮食都接近四川人。这里的人们家家都备有
有分寸,在这些地方大概不光表达了环境和作品的关系,也是设计师们的灵魂的告白。
菜。用地南侧被设计成略高出基地的仪式性舞台,表演活动和升旗仪式在这里发生。
很多小板凳和茶杯,认识不认识的客人,都会被热情地招呼坐下来,奉上热气腾腾的
这个舞台空间的简单设计使整个院落成为它的观众席,同时,由于高差的渐次变化它
茶水。村子的几个自然聚落沿着溪流奔腾的山谷一直深入,散落分布。退耕还林后,
又是面向球场的观众席。西侧的茶亭既是老师和村民喝茶赏景聊天的所在,也是学生
因为气候适宜,引种了龙井茶,当地人喜欢喝当地的茶,种茶成为村里人重要的经济
们下雨时的室外活动场所。中心的活动场地有了四面的“看台”与“舞台”,整个院
收入之一。村子里上点年纪的男子都会些木匠活,专业的木匠就能找到好几个,能够
落是一个充满了互动的露天剧场。
Architects Xu Yixing and Xue Shanshan worked with Green Camel Bell to design
about traditional construction, craftsmanship and aesthetics. This experience has
and construct the grass brick schoolhouse for Chayuan Village, Gansu. Construction
led Xu and Xue to propose a more participatory model of rural development, in
commenced in November 2009 and less than a year later, nine students and one
which urban trained architects go to the countryside to learn from and work with
teacher began classes. By September 2011, local school district officials had
villagers, who in turn would become “barefoot” architects, not formally licensed but
integrated the new school into its oversight and over twenty students registered
trained to build sustainable, local architecture. The historical model for this type of
for classes. During design and construction, Xu and Xue realized that while they
rural-urban collaboration were barefoot doctors, who followed Mao Zedong’s call to
understood modern architecture and engineering, nevertheless the villagers knew
bring basic healthcare to China’s rural hinterlands.
建造传统的穿斗式木结构房屋。多数年轻人选择走出大山到城市打工,他们也带着学 会的建造技能归来,几乎所有的家庭都能够在乡亲的帮助下建造基本合格的砖混房屋,
校园是所有人的校园,从体育活动设施、卫生设施,到教室、图书室、舞台、院子都
并做水电安装和内装修。
能够在不同的时间服务于不同的人们。敞开校门,它便是这里的社区公共活动中心。 新的校园由村民们亲手共建,建成后的校园能够服务于更多的乡人,同时便能得到更
赤脚建筑师:建筑师对乡村建设的公益参与
久更好的维护。
大地震直接带来国人公益热情的空前高涨和公益组织雨后春笋般的兴起。我们向“震
建造:村民互助
后造家”的发起人,北大艺术系的朱青生教授提出震后重建也许是中国涌现出一批赤 脚建筑师的机遇,并表示,我们是愿意去做赤脚建筑师的。
茶园小学的建造一开始也曾试图请外来的施工队,结果不是嫌弃项目太小交通不便, 就是报出天价还说赔了。捐资人和他们组织成立的由村民代表组成的管理小组商议决
2009 年 8 月,在北京举行了震后重建一周年的公益项目交流会,aYa 阿尼那建造生
定,发动村民出义务工,专业活计包给村里的木匠、泥瓦匠、电工、油漆工和小工,
活设计的四川绵竹土门镇民乐村公共空间方案参加了展览。展览的第三天,曾是笔者
村民也可以得到收益。
2002 年北兵马司胡同北剧场项目业主的戏剧制作人袁鸿打电话给我,说在会上看到 我们的方案,正是他希望的方式,他们在甘肃文县要捐建一所小学,希望我们来做建
重建工程 2009 年 11 月动工,人们冒雨劳动,即便没有学龄孩子的家庭也来参加。
筑设计。
依然崇尚互助的他们,被传统价值观的纽带紧密连接在一起。在屋架起山、操场打地
22 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
坪的大工作量劳动时,村民们都呼唤而来,以一种自然的分工有序地 完成。有限的资金也得到了充分地利用。实习生刘艳旭和黄龄萱相继 驻工地并参加劳动。 因为山里的木材易腐易蛀,使用市场上的俄罗斯樟子松,木屋架是当 地传统穿斗式结构的发展,我们一开始设计的钢夹板也被木匠建议修 改为榫卯加木栓的传统做法。原木裁切方木产生的板条用来做木望板和 挂瓦条。十字交叉部位的树状结构的中柱是设计的重点,我们也无法 用图纸完全想清楚连接方式和构件尺寸,木匠发挥了他们的智慧,现 场比量设计结构。看到中柱建起来的时候,不仅是很多人的努力和辛劳, 建筑是一个人类创造的事件,是一个长长的过程,是一个又一个的人, 他们的精神与行为,一次又一次地转化成的物质,这是他们的纪念物。 2010 年 9 月,茶园小学主体建成并投入使用,只有九个学生,一个老 师。因为学校建造质量和设施完善,当地教委决定从 2011 年 9 月新学 期按照学区统一分配生源和教师。到 2012 年春,包括学前班,已经有 二十几个学生。 茶园小学的建造方式让公益者和居民直接合作,并在过程中建立信任 和友谊,建筑师吃住在老乡家里,直接进入本真的生活,对建筑注入 更多的人文情怀。管理小组和捐资人共同做出重大决策,组织施工和 管理账目,建筑师和工匠共同工作,村民积极参与,让各个方面协调 互动。建造的过程也是传统建造工艺和新的设计思想交流并相互促进 的过程。 公共空间:新农村的要穴 对农村的改造意味着有节制地更新,是针灸而不是开刀,是修补而不 是扔掉。在新农村的建设中,规划的程式化工作方法造就不假思索的 向城市看齐的非乡村面貌,造成令人痛心疾首而无法挽回的结局。 乡村原本的分散居住的优势在于有效的生态循环,除了塑料垃圾需要 动员管理回收外,污水可以变成农家肥,厨余垃圾被牲畜家禽消化, 生态压力很小。一旦集中,垃圾和污水需要统一处理却很难做到,而 带来更大的环境破坏和生活成本。我们需要解决的是城市化和工业化 与乡村空间结构之间的矛盾,并同时保留和发展其传统,而不是为了 获得更多土地盲目地让农民上楼。 如同人的一个穴位,可以影响到全身,乡村的公共空间就是这样的要穴, 以点状的空间在整体上盘活乡村的能量。人们在这里聚集、交流、娱乐, 找到彼此的温暖,形成社区的核心价值。公共空间本身的建造过程也 成为凝聚人们的行为。公共空间的建造也是一个永远没有完结的过程, 不断完善,日常维护,修修补补,需要人们共同的经营和呵护。茶园 小学在主体完工后,修建茶亭,大门和竹篱,完善绿化和景观,治理虫害, 一直到现在仍在继续,这种开放的建造也让建筑师持续地工作在现场, 与建筑共同成长。 走向民间新建筑 真正的建筑智慧在民间。民间的广阔天地召唤着赤脚建筑师, 发展作为一个观念,被奉为现代化的真理。但是发展的同时意味着牺牲, 环境、文化和人类的生存领域都受到前所未有的压力与威胁。对于人 类的居住空间,城市化似乎成为发展的唯一途径,当城市已成为了发 展的终极模式和标准的同时,乡村则只被视为这种发展的反面。这种 逻辑必然无条件地使乡村转变成所谓的城市。 相反积极地继承民间高度适应其地理气候和文化传统的建造手段,发 展乡村特有的文化和生态价值,并以此建立反哺城市的机制,而不是 让城市以侵略的姿态掠夺乡村,才能形成最好的城乡关系。在都市和 乡村之间,让两者的性质相互融合而达到平衡,都市中的乡村和乡村 中的都市,不仅仅是空间上的,更是观念和机制上的。乡村是建造技艺、 手工艺不断传承的大学校,赤脚建筑师在这里找到建筑本真的动机, 摆脱职业身份的枷锁回到天真的状态。
世界建筑导报 23
24 ARCHITECTURAL WORLDS
世说新语 FRESH AIR
NO.147
世界建筑导报 25
MOUNTAIN SPRING 面朝大山,春暖花开
(文 / 图)余加 In this essay, Yu Jia reflects on her experience as a volunteer with RETUMU,
the design process. Yu Jia contrasts this “return to the essence of architecture” with
a Shenzhen based NGO whose membership includes professional architects,
his experience of mainstream practice, where social power and efficiency have
civil engineers, and urban planners and first came together to design schools for
shaped aesthetic standards. Her bittersweet conclusion illustrates the challenges
villages destroyed in the 2008 earthquake. Yu Jia argues that the schools have
that socially conscious architects face, “Perhaps it is only because the campus is
succeeded because commitments to overall design, community participation, an
too remote that crazy real estate developers won’t seize it for profit. Nevertheless, I
open campus, safety, sustainability, flexible space, and respect for tradition informed
hope that it can bloom like small flowers during a mountain spring.”
我们所处的时代是为追求效率创造了许多标准化商业模式,互联网科技让信息唾手可
4、安全舒适:结构坚固与无障碍;
得,技巧高超的建筑师一遍又一遍复制明星建筑师在杂志上符号化建筑语言,权力与 资本操纵一切甚至审美标准……。现在建筑师还有多少设计来自对环境条件的尊重而 非沦为完成甲方或权力方商业意图和个人意志的工具?我有幸在 2008 年汶川大地震 后的“土木再生”NGO 重建工作中有机会重回设计的本体,在为非商业非权力的主
5、环保节能:可持续发展的绿色校园; 6、灵活空间:积极发展教学与活动空间的扩展灵动性; 起考查用地情况,也给出更宽裕的条件,如果需要更多的用地,坡坎下菜地是可以使
采用混凝土框架结构,屋顶采用坡屋顶形式,协鹏设计公司叶景辉及严建春等配合在
用的,两侧的宅院则不宜扩展,坡下有一坟是不可移动。场地内有多颗老核桃树,尽
施工现场服务,这二位工程师多次奔赴现场尽心尽力。为了有效管理玉垒李家坪、丹堡、
我和朱涛及刘晓都等建筑师分别承担卓越集团在甘肃捐赠的三所希望小学的方案设
管村长说核桃树多的是可以不考虑保留,但我总觉得结果实的树好像是与大地血脉相
韦子沟这三所希望小学项目施工全过程,防止资金浪费与贪污,卓越集团还派出他们
912 大地震后“新校园运动”启示,特别提出“新校园计划”的建议。并希望震区学
计,协鹏设计公司的叶景辉等负责施工图设计。我最早接文县玉垒李家坪希望小学的
连,保留它们就保留了场所某种记忆。我们走访了村长家,村长、村里的人、村里的
富有经验的现场监理工程师王奎驻场服务。从设计到施工完成,历时整整一年,有时
校的重建不仅仅是硬件的修复与替补,空间的再造更是文化再生。在校园重建的过程
设计任务信息是来自卓越集团的首次去了甘肃文县考查组织者,当时的勘查资料非常
孩子都来了,我问一个小男孩他最想要什麽样的学校,他说“我最想要有跑道的学校,
多达几十人为此而操心,每一个人怀着理想,持守信念,克服困难,王奎工程师在现
中,除了要保证建筑物的稳固、设施优良等外,还需要通过社会各界努力,重新定位
模糊粗略,只被告知是长方形的用地。卓越组织者比较心急火燎要求先我们赶快做个
像刘翔一样跑步”说实话环顾四周真的没有一条路可以跑步,除山地就是大砾石铺的
场常打电话来交流,还告诉我他与当地施工承包商那些斗智斗勇小故事。后来听说灾
概念设计去汇报。在没有详细背景资料情况下做概念设计,对于建筑师来说有点空想。
路,连山下我们一路走来的县级公路也是大砾石铺的。看着这震后的残垣断壁及四处
后重建量巨大,又位于高海拔山区,砖石水泥钢筋价格运输费用比深圳还昂贵,承包
的抗灾帐篷,旁边电视里正播放的 2008 年豪华奥运场景,真的有点伤感,经济改革
商转包再转包,建建停停,好像最后落在做涂料的人手里,总共资金在原有 98 万的
30 年成果除了电视机和奥运好像和这偏僻小村无关,它仍是那样的寂静虚弱,奥运
之上又有追加,建筑主体以及围墙才得以完成。
动式设计中使空间作为介质的意义和精神价值。 “土木再生”NGO 是在 512 震后深圳成立的专业工程师建筑师志愿者团队。受台湾
教育在社会事务中的地位,积极探讨校园空间设计及现代教育理念,地方生态及环境, 传统及社区空间的种种关系的重建问题。因此制定了这样一个新校园计划的基本目标 和原则是: 1、整体规划:强调校舍与环境有机统一; 2、公众参与:校方、家长和社区代表参与; 3、开放校园:实现学校与社区共享;
7、文化传承:充分尊重当地的情感记忆和创造性地延展当地文化。
2008 年 8 月,几经周折我们踏上去了甘肃文县实地考查旅程,李家坪是离文县县城 最僻远的一个村,我们在峡谷之间的砾石国道上行驶了近一个钟头,村子位于靠北边 大山的半山腰上,从公路到村口要徒步爬二十多分钟。现场已倒塌的学校校址只是在 很窄的一长形窄地上。再住前就是几个大坎地直至山崖,正对面是更加陡峻的大山风 景。校址靠近入村口的三米宽的道路一侧,两侧及周边都是震裂了的木结构土墙的民 宅。学校教室部份倒塌已成危房。村里最平的地就是学校了,区域李校长陪同我们一
的画面令这穷乡僻壤的小男孩充满超现实主义幻想,不管怎样我想我一定要满足他的 愿望。乡民们各自小院都有一块不大的平坝晾晒农作物,但他们都梦想能有一个更大 的空间可以看露天电影,雨天时可以集会。李校长大赞我们第一轮发给他“幻想方案”。 他对设计的认同度很高,他不喜欢现有的那些像大衣柜式的教学楼。来文县之前,我 还电话李家坪小学老师兼校长,得知实际学生总数 30 余人。预计每班今后 20 人,4 位老师(4 个老师什么都教)。孩子们自带饭菜或住校煮饭,原址上有一个烧柴的火灶, 希望新学校能有学生能做饭的厨房,一个安全干净的旱厕……回深之后,我基本梳理 了这个学校所具备的条件和我们的设计目标: 1、造价 98--120 万之间; 2、每班 10-20 人,6 个班级,4 位教师(可带家属住); 3、场地可以向南坡下扩展,共计三个标高,保留原有树木; 4、食堂(也就是厨房)可以自己煮饭、旱厕、储水池; 5、(半个篮球场)升旗台、无障碍跑道; 6、使学校同时也成为村公共文化的空间载体。 场地由北向南分为三级台地,教学主楼位于原有地址上,也是最高的一级台地,主要 入口选择在西侧的道路上并位于第二级台地中段,原有出入口留用为疏散备用。沿坡 道而上进入两层主教学楼,后院可以作为课间玩耍场地,第三段标高的台地可以设半 个篮球场,东侧由高向低布置:用一个有盖的外廊串连起教师宿舍(与教学楼隔一小 院)、学生宿舍、厨房食堂、旱厕。主楼有 6 间教室,上下两层楼,L 形布置,底层 短边为音乐教室,在转角通高有盖的空间里设有通往二楼主要楼梯,雨雪天气这里仍 然可作为全天候风雨操场并与开放的音体教室组合成完全灵活使用自由开放空间,既 可以为学生也可为社区村民集会之用,二楼是电教室和教师办公室,六间教室均可南 眺远处的青山(每间教室设南边阳台),日照充裕。操场和篮球场虽是非标准场,用 坡道绕操场由上至下可以无障碍连接篮球场形成环道。标测出正确老核桃树的位置并 保留它,使它们有可能正好处在天井中或院子中间等,并在施工开始时千叮万嘱他们 小心保护树木。同时尊重当地的习惯“穷人孩子早当家”,孩子们带米做饭,在他们 的厨房里设置很多烧柴的灶台,住校学生可以自己煮饭。老师可以在自己宿舍后院煮 小灶,有公共的洗澡间。厕所为分开学生和老师使用的两种尺度旱厕,厕所构造上采 用尿粪分离设计,粪池设置在背后的农家菜地,村民可以共用有机肥。主要结构形式
2009 年 9 月竣工时,卓越集团和土木再生的同仁们又一次奔赴文县,可惜我因手术 住院没有能一同前往。从刘晓都、李程等几位土木再生的盟友回来告知实际效果不错, 那个共享空间能看到远处巍峨大山同时人与人交流的空间作用也得以充分展现。李校 长还打来电话,他说他最喜欢这所学校并常带人来参观(可能是让我高兴点)。从拍 得录像里看到宜人的尺度充满阳光的共享空间,挤满孩子阳台都在我的预想之中,我 感到很欣慰,只是坡道用材不尽人意,我的原意是想通过由村民们从河里搬上来石材 砌筑这一共同参与建设行为可加深村民与学校的感情互动,承包商则认为运石头不如 用水泥砂浆加上画描成假“砖”图样更省钱。建筑外墙涂料色彩偏浅(“浅”也是施 工队一种省料的小计策),色彩位置也有误,结构浇筑细节不严谨等等还有许多不尽 人意之处,从录像看到的空间景象及效果是与设计意图 70% 相符的,在文县这种地 方我通常认为 50% 能达到设计要求就让我惊喜不已了。 四年过去了,我们常常想找个时间回访一次却未能成行。每每回想 2008 年灾后充满 悲伤焦虑心急如焚又激情满怀的日子,自己却做了一件由心出发的设计,我称它为主 动式设计,(它并不仅仅满足使用者需求,同时也满足设计者的理想,实现了价值共 享)无论从体量还是造价这个学校比起大多数灾后花大价钱重建的无数豪华小学真是 微不足道,也没有什麽了不起的专业创新贡献,但它让我知道使用普通材料和有限的 投入也可以产生价值。 也许因它地处偏僻,太微不足道,它才不会被疯狂的地产商强占豪夺,但愿它可以像 小草小花一样面朝大山春暖花开。
26 ARCHITECTURAL WORLDS
空间异象 UNCOMMON SPACES
NO.147
空间异象
UNCOMMON SPACES
世界建筑导报 27
MEMENTO MORI 凭吊查尔斯顿市 (文 / 图)Regina Schroeder 查尔斯顿市位于波士顿都市区,曾经是 18 世纪美国工业革命的摇篮之一,
Regina Schroeder’s photo essay, memento mori follows the defunct freight tracks that run
也是新移民与蓝领劳动的家园。如今,查尔斯顿正在转为创意产业的新管
through Charlestown, Massachusetts. These tracks remind us that before the Boston area
理者的地盘。跟随运输轨道就会发现工业区变迁的痕迹,而且这些废墟的
rebranded itself as a center of white-collar creative industry, it was home to the American
空间恰好是中产阶级改造的对象。Regina Schroeder 以马萨诸塞州查尔斯
industrial revolution as well as the migrants and blue collar workers who labored there. Today,
顿市已废弃的运输轨道为主题,通过一组略带思古幽情的照片提醒我们:
it is possible to walk the tracks along the length of the Boston peninsula and see a fascinating
城市更新要么是将历史消灭,要么是以历史作为发展元素。这样不只是厂
progression of repurposed and decaying industrial spaces, which have become both the
房关闭,同时也是一代人生的失踪。
means to and object of gentrification. Indeed, as Schroeder suggests, “When industry disappears, gentrification moves in: warehouses become lofts, if zoning allows. Gentrification grinds away at history, or uses it to its own end”, reminding us that not only the factories have closed down, but also the lives this landscape once sustained.
Schrafft 大厦俯瞰轨道。70 年代之前,Schrafft 曾经是一个著名糖果厂,而现在该建筑改为写字楼, 但是还保留它的地标装饰,一个粉红霓虹标志
20 世纪 80 年代可口可乐公司决定用玉米糖浆当中 Revere 糖厂也关闭
28 ARCHITECTURAL WORLDS
空间异象 UNCOMMON SPACES
NO.147
终点站 —— 废弃仓库
在轨道上铺路
铁路道口在 Schrafft 院子的停车场
后面的黄砖建筑是 Domino 糖仓库的遗址
工业消灭后,高档化就开始:在规划的许可下,仓库改为公寓。 也是说,高档化或磨碎历史,或利用历史为了推进高档化。
另一个废弃的铁路道口,挨着马萨诸塞州港口管理局的地产
世界建筑导报 29
这些仓库被分为商业空间
30 ARCHITECTURAL WORLDS
空间异象 UNCOMMON SPACES
NO.147
世界建筑导报 31
THE BACK OF THE EYE 眼球之后 (文)欧阳琦(图)Sou Vai Keng and Martin Zeller It is one of the ironies of a human life that we experience history not chronologically,
different between generations, let alone between different cultures. Macau artist,
but through the cultural present. This is especially true in the arts, where although
Debby Sou Vai Keng and German photographer, Martin Zeller have collaborated on
historically painting preceded photography, nevertheless most have seen a
The Back of the Eye, a collection that beautifully illuminates the tensions between
photograph before having seen a painting, whether oil or ink. Moreover, we live in an
moments captured with digital precision and those rendered through delicate
era where digital images have gone global, while aesthetic conventions designating
brushwork, suggesting the just how elusive any moment is.
the relationship between the what-has-been in a photograph or painting are radically
我们并非按年代来经历历史,而是通过文化的当下来体验历史,这是人类生命的一个
片回顾式地详细呈现过去和未来的预期事件。因此,在《不确定的延伸》中,观看者
反讽。艺术尤为如此。虽然绘画先于摄影而登上历史舞台,然而我们大多数人在还未
注意的是通过每一根树枝上包裹的细致雪所形成的格局,以及房屋街区严格的准确性,
见过绘画之时,无论是油画还是水墨画,就已看过相片,也照过相。
我们对冬日里分裂的物质性变得更加敏感。然而,与此同时,苏没有骨感的画笔模糊
此外,随着数码图像使用率的增长,现在这一代人可能首先在手机或电脑上看到摄影 图像,然后才会想到打印出来的真实相片,更不必说先前就看过绘画了。 如果不考虑
了也激发了相片精确性所强加的静止,这使我们可以重新将冬天的心理已有的事视为 黑暗沉淀的时间,已经被绘画重塑的画纸吸收的浓浓墨迹的时刻,而并非雪白的朴素。
这样一个事实,即水墨画先于油画而出现,然而这两者在摄影发明前就已经存在,就
沃尔特 • 本杰明(Walter Benjamin)断言图象的辩证价值,尤其是摄影图象的价值在
我个人经验而言,图像的历史历经:相片、油画、水墨画,然后才是数码图像。其它
于他们建构重新思考已发生事情的分析空间,“因为虽然当下与过去的关系是完全是
体验历史也可能是:数码映像、相片、水墨画,然后才是油画。
暂时的、延续的,此刻和已存在事物的关系是辩证的:不是连续性的,而是图像性的,
《眼球之后》(The Back Side of the Eye)是摄影家 马丁 • 泽勒(Martin Zeller)与 画家苏惠琼合作的创意作品。作品再现了我们经验的历史和图像文化,并提出质疑。 一方面,系列图像的生成再现了经验历史,从最近的图像技术到不断疏离(也因此不
突然显现的”。相反,学者张大千、白宗仁在历史之外,从内外现实之间交叉点的角度 将对水墨画的意向定义为“创作者主观意识(意),与外在客观物象(象)”。也即是说, 相片中的所见故意使得观众远离已有的事,而水墨画的所见则是有意将观众融入过去。
断给人带来震惊的)技巧。泽勒拍摄的柏林冬天景观的数码相片,首先在一个小小的
在其各自的传统中,摄影和水墨画均标志时空的某一特殊时刻。然而,他们强调这一时
摄像机镜头上看到,然后经过电脑处理才用米纸打印出来,最后苏才添加阐释性的画笔。
刻的不同方面。摄影使得已有的事变成冷漠无情的物质性平面化,可以无限的重复思考。
因此,他们的创意过程本身就对时代提出疑问:我们如何才可以让文化传统与工业化
相反,油画建构的意向是存在于世界的意识,这种意识为画家和观众所共有。因此,艺
的现代性进行有效对话呢?
术技巧的并置使观众对已存在事物本质的文化直觉变得不稳定。已存在事物是否如泽勒
另一方面,对图像的观看要求摄影和油墨元素作为整体中的元素同时出现,因此物体
的摄影中所展现的那样细致具体? 或者已存在事物就是苏的画笔所实现的瞬间流变?
本身拥有两种不同的美学并形成张力。而这两种美学反过来指向人类意识从经验中建
苏和泽勒的作品提醒我们,虽然已存在事物的辩证轮廓可以通过如摄影和水墨画这样的
构过去和当下的途径。同时再现通过数字摄影建构的过去和通过油画建构的过去确实
技巧来建构和体验,然而我们使用这些技巧对思考过去的意义进行价值评判。这一点
让我们难以将图像作为摄影或油画范例来欣赏。因此,苏和泽勒合作的结果将生成过
很重要,因为我们如何建构过去以及过去与当下的关系界定了我们的历史和文化身份。
程的问题重构为接受消费的问题,这样我们可以提出疑问:文化传统与工业的现代性
对本杰明而言,摄影的过去用于批评不公平的当下。对古代的文人学士而言,水墨绘
的有效对话如何使观众不关注已有的事?
制的过去,记录了外在世界和内在世界的延续性,即是过去和当下的延续性。
例如,想想图像《不确定延伸》(Uncertain Extension)。相片的前景是雪覆盖的树,
然而,我们并非本杰明或者白宗仁。我们生活在这样一个时代,虽然数码已在全球范
背景是一排盒子似的房子,这唤起了冷战现代主义流水线性的精确。在这苍白的静寂
围内使用,但理解已存在事物与当下的美学传统却因历史时代的不同而截然不同,更
之上,苏添加了阴郁的情绪,沉闷的墨迹和被困的粉红云朵。这个图像促使我们同时
不必说差异的文化了。我们需要用不同的方式来思考过去以建构共同的当下。 《眼球
关注过去的两个时刻,相片令人亢奋的已有的事细节,以及中国水墨画瞬间即逝的过去。
之后》中所收集的图像很好地再现了通过现代技术来建构的过去与通过人类创造性更
相片之谜是过去的时刻(即胶卷上“抓拍”到的时刻)是技术介入的产物,却处理为已 存在事物的复制品。事实上,人眼所见之世界并不像相片所揭示的世界那样精确。相
为古典的形式来建构的过去的矛盾张力,从而展现了使用艺术架构我们进入过去的不 同方式的桥梁的模式。
32 ARCHITECTURAL WORLDS
空间异象 UNCOMMON SPACES
NO.147
世界建筑导报 33
34 ARCHITECTURAL WORLDS
建筑史话 ARCHITECTURAL TRACES
NO.147
世界建筑导报 35
MODERN CLASSICISM 庄俊:旧时代,中产阶级的 贵气“古典”与“现代”功能 (文 / 图)黄元炤
北京大学 建筑学研究中心,中国 ( 近、当代 ) 建筑研究与观察者
Huang Yuanzhao explores the development of the simultaneously classic and
contemporaries’ middle class ambitions to “become strong and wealthy,” helping to
modern style of Zhuang Jun, who not only designed early modern banks but
stabilize society. More importantly, as one of the founders of the Chinese Federation
also designed residences for the bankers. With respect to design, Zhuang Jun
of Architects, Zhuang Jun institutionalized his architectural vision, shaping the
was most familiar with the language of Western classicism. He used elements
subsequent development of architectural aesthetics in China.
of this architectural rhetoric – style, seriousness, and luxury – to express his
家道衰落、家境贫寒、立志出人头地
发展下,在各个学科中交互平衡的吸收。所以,南洋中学师资力量的强大加上高质量
庄俊,祖籍为浙江宁波,1888 年出生于上海。 1893 年,庄俊 5 岁时,其父亲却于 30 多岁时因得痨病而早逝,庄俊也因遗传的缘故,儿时患有痨病,俗称“童子痨”,
的教学内容,让庄俊的青少年时期的学习质量成果较高,为以后人生的发展积垫下良 好的基础。
但后来他却是长寿颐年。而在庄俊父亲不慎过世后,让庄俊一家的生活陷入了困难,
1909 年,庄俊从南洋中学毕业,考取了唐山路矿学堂(即唐山交通大学的前身),
家境非常贫寒。早年,庄俊的爷爷曾在宁波经营祖传酒行,即庄源大酒行,到了庄俊
学习了铁路科与矿科的专业,当时分甲、乙两班上课,但庄俊仅仅学习了一年,就从
父亲这一代家道逐渐衰落。庄俊父亲一家有 3 兄弟(大房、二房和三房),庄俊父亲 是第 3 位(三房),分家后,庄家中所有的财产全被庄俊父亲的哥哥(大房、二房) 所霸占,而酒行仍由庄俊父亲的哥哥(大房),即庄俊的大伯父来经营,当时庄俊和 他的母亲靠著大伯父经营酒行分给的部份生活费来勉强维持家中的生活,所以,幼年 的庄俊与母亲生活的非常困苦。据闻,庄俊每次要去领取生活费时,总会受到大伯父 的白眼对待与屈辱,加上艰难的生活,致使庄俊从小就立志要出人头地,刻苦学习, 为自己与母亲在庄家的地位上争口气。
路矿学堂肄业,之后又考取了清华学校的庚款留学生第二届预备班。而唐山路矿学堂 于 1908 年改归“邮传部”(1907 年,清政府设立邮传部,主管“路轮邮电”四政) 管辖,更名为“邮传部”唐山路矿学堂,成为当时全国独立开办的铁路学校,隔年矿 科停办,1911 年改名为交通大学唐山工学院。 庚款留美、游美学务处、肄业馆 近代中国,清政府利用美国退还庚子赔款建立了留美的预备学校,于 1909 年创设游
敬业学堂、“现代化”科学教育的培养
美学务处,附设肄业馆,这样的机制同样也是美国力图在文化教育方面对中国进行影
1903 年,庄俊进入到敬业学堂求学,时年 15 岁。敬业学堂是上海历史最悠久的名 校之一,校史已有近 270 年。做为上海最老的学校,敬业学堂的教育方向却不寻古 于传统,反而推崇“现代化”的科学,课程设置了西算、理化、博物等学科,培养出 众多优秀的中国近代的知识分子,并在各个领域作出了杰出的贡献。但是,庄俊在敬 业学堂求学的时间不长,仅仅三年,之后转入了南洋中学。
响。而肄业馆并接受内务部赐园——清华园做为馆址,开始招考第一批留美学生,考 生来自全国各地,且规定应考学生中学所学专业是化工、机械、土木、冶金及农商等 科,需要有一定的自然科学底子,考取学生大部份来自省立高等学堂与各教会学校, 皆是男生,也皆是清政府实行教育改革,引进“现代化”教育体制后经过 6、7 年培 养出来的学生,学生的质量不同以往的留学生而有了相对地程度在,年轻好学,品学 兼优居多。
南洋中学、赶上教育改革、各学科平衡的吸收、唐山路矿学堂、铁路科与矿科
而庄俊于 1910 年考取,属于第二批,同期的还有赵元任、钱崇澍、竺可桢、张彭春、
南洋中学如同敬业学堂一样是一所百年老校。庄俊入学后,正好赶上南洋中学重大的
易鼎新、胡适等学生。庄俊考上后在不到两个月的训练后就被派遣去美国伊利诺大学
教育改革,他在“自主、求实、俭朴、好学”的南洋校风下学习,受到的是中学教师
建筑工程系学习,所以庄俊是近代中国赴美留学而学习建筑专业的第一人,同时也开
所自定课程、自编教材的训练,而教师们也会随着社会的需求而不断将授课内容予以
启了一波学生经由庚款赴美的留学潮,有罗邦杰(1911 年考取),吕彦直(1913 年
更新与充实,庄俊学习了国文、英文、数学、国语(普通话)、日语等科,并能够自
考取),薛次莘、林澍民、张光圻、李鑑(以上为 1916 年考取),裘樊钧、谭真(以
治与自爱的主动学习,同时也在学校聘请外校名师(上海教育会长王引才、大同大学
上为 1917 年考取),董修甲、朱彬(以上为 1918 年考取),赵深、庄秉权(以上
校长胡敦复、教授邵家麟、英文版《大陆报》主笔叶上之等)及注重学生德智体全面
为 1920 年考取),董大酉、杨廷宝(以上为 1921 年考取)等等。
建筑史话
ARCHITECTURAL TRACES
原上海大陆商场
原上海孙克基妇产科医院
原上海古柏公寓
36 ARCHITECTURAL WORLDS
建筑史话 ARCHITECTURAL TRACES
教育理念的殖民与移民、实践与技术的教育、法国古典学院派布杂(Beaux)教育 早期美国的建筑教育大部份受到以英国为主的欧洲建筑教育的影响与延续,这与英国 人抑或欧洲人于 17 世纪初开始陆续往美洲大陆殖民与移民有关,在这之前,美洲大 陆的原住民在此居住了 1 万 5 千多年。从 18 世纪到 19 世纪,海、陆上的殖民主义盛行,
NO.147
世界建筑导报 37
美国各地及欧洲各国进行参访与考察,举凡新、老建筑。他除了接触到“古典”、“折 中”的建筑外,也接触到了“现代主义“早期的酝酿阶段的建筑。而经过国外的考察, 更加奠定庄俊后来的建筑方向。 庄重与对称的“西方古典”、材料的讲究、经济的控制、潜藏对“传统”的寄托
许多西欧建筑师也往美洲大陆移民,尤其是英国建筑师,并把学徒式的实践型教育、 法国古典学院派布杂(Beaux)教育理念与 18 世纪中叶后的工业革命所产生的新的
1924 年,庄俊回国,并辞去了清华学校的教职,隔年,在上海创办庄俊建筑师事务所,
材料、技术与工法导入美国,进而影响了早期(19 世纪至 20 世纪 30 年代)美国的
开始承揽建筑项目,已接近于 20 世纪 20 年代中期后。原上海金城银行是庄俊成立
建筑教育与发展。庄俊所就读的伊利诺大学建筑工程系(1871 年创建)偏向于土木
事务所后的第一个项目。西方古典”成为此项目的主要设计倾向,也是庄俊所熟练的
工程专业的基础训练,及部份建筑学课程。这也跟 19 世纪在美国兴起的芝加哥学派
设计操作,入口为左右各一根的希腊多立克柱式,顶部为凿有装饰性的圆形图案(龙、
有关,在新的材料、技术与工法运用下,建筑师都企图去追求在高楼中的结构工程的
凤、斧头),而正面两侧突出的方柱也将外墙分成 3 块,加上外墙面上局部带有巴洛
研究与发展,关注构造与技术,相对也影响到教育方面,那时美国大部份高校建筑系
克的装饰,细部的雕刻与凿造,及选用苏州金山石与意大利云石相互搭配,用料上的
都设立于工学院之下。而庄俊在伊利诺大学建筑工程系的学习为他日后从事建筑事业
讲究,体现出一种厚实、庄重与对称的“西方古典”风格的精美与细致,在设计中可
积垫下坚固的基础,也确定了他从事建筑专业的方向。
以看到庄俊对于风格与材料上甚为的专研与独到。虽然用料上的讲究,但在经济上仍
清华校园的建设、驻校建筑师(墨菲的助手)、“西方古典”的移植 1914 年,庄俊本科毕业,获学士学位。同年,清华学校开始建设校园,筹造首批校舍, 委托美国建筑师亨利 • 墨菲(Henry Killam Murphy,曾于 20 世纪上半叶设计多所 重要大学的校园,及主持民国政府时期南京的首都计划,是“中华古典”复兴风格的 西方代表性建筑师)进行规划与设计。而清华当时也电召刚毕业的校友庄俊,回国担 任近代中国最早的驻校建筑师,并聘他为讲师,担任部分英语教学工作,于是庄俊与 达纳成为墨菲的助手,而他就负责工程的总体规划、全校道路管网等设施的布置,及 部份教学用房、教职工与学生宿舍的设计和监造,可以观察到,庄俊是近代第一位获 得建筑工程学位的建筑师的中国人。重要的是,庄俊由于与墨菲的合作,自然承继到 部份建筑语言——“西方古典”,加上留美时的学习与经历,“西方古典”成为他踏
得到控制,且当时物价较廉,所以实属一项较经济的工程。而在室内部份,营业厅、 办公室、经理室与过道等等仍是“西方古典“的装修风,而只有会客室却是“中华古 典”的装修,反应出庄俊身为中国建筑师内心所潜藏对“中国传统文化”的寄托。 金城银行的建成使得庄俊的设计能力得到了银行巨擘的欣赏、肯定与信任,尤其是交 通银行,于是交通银行便将哈尔滨、大连、济南、青岛、徐州等 5 地的分行交给庄俊 来设计,其风格皆承袭与体现了等同的设计风格和理念——“西方古典”,大柱式、 大柱廊、压檐、三角形天花、拱门窗等等,及庄重、华丽、贵气与讲究的氛围皆重复 的出现。 发起组织与成立“中国建筑师学会”、创办《中国建筑》杂志
入实践后所操作的设计面向,这在往后的建筑中将慢慢地体现出。同时,在 20 世纪
除了实践外,庄俊也致力于将中国建筑师的身份与地位取得社会上的认同与提升,于
10 年代末、20 年代初,庄俊也接受了天津裕大纱厂、原天津扶轮公学校(今天津市
1927 年,他与其他同行建筑师(吕彦直、张光圻、李锦沛、范文照、巫振英)发起
扶轮中学)与其母校唐山交通大学(前身为唐山路矿学堂)的校舍设计。
组织与成立“中国建筑师学会”(初名上海建筑师学会)。此学会是民间性质的中国
再次进修深造、参访与考察
建筑师執业团体,宗旨在团结及维护建筑师的合法权利,并冀望在学术研究、行业发 展与宣传交流等方面有所发挥。庄俊当选为首届会长,吕彦直为首届副会长,之后庄
在回国执业时间,庄俊同时也在清华学校任教,9 年后,由于庄俊有着留美经历,于
俊被连选任多届会长与副会长。“中国建筑师学会”还创办《中国建筑》杂志,内容
是他就受学校委任,于 1923 年带领一百多位学生(包括陈植等)赴美留学(庚款留美),
偏重于项目的介绍与评论、思想的研讨、设计施工的概况、资讯的传达等,是 20 世
他也利用这次出国,再次去美国高校(纽约哥伦比亚大学研究生院)进修,也顺道对
纪中国建筑界的第一代建筑媒体期刊杂志。 原上海金城银行
“西式折中”、突显立面的分割比例、简洁与端庄、“装饰性”的初探 由于庄俊在汉口有着银行项目(汉口金城银行、汉口大陆银行)的业务,所以之后他 也设计在汉口一带的银行高层职员的高档住宅区(金城里与大陆坊)。金城里与大陆坊, 这两区都带有一种“西式折中”的立面布局,及局部的装饰性,金城里延伸了金城银 行的“西方古典”式的风格形态,但稍加收敛了点,而大陆坊的“西式折中”语言更 是明显,去除多余繁琐的装饰元素,朝向突显立面规矩的分割比例,显得理性又庄重。
粉刷出米白色的墙面,仿佛回复到古典精神下的理性秩序感。而在当时繁华、热闹的 街区中,不管是在形态与精神,也反应出一种低调中的奢华氛围。同样的在 1935 年 建成的原上海财政部部库,也体现出一种“竖向”的垂直表述的建筑语言。 “现代主义在中国”、现代的功能性、白色水平线条的修饰与贯穿 20 世纪 30 年代,“现代主义”建筑思潮来到了中国,影响了当时近代的中国建筑界, 而庄俊身为“中国建筑师学会”首届与多届会长,又是位职业建筑师,他身在广大的
庄俊除了帮银行高层职员设计高档住宅外,也设计了一些银行俱乐部。原上海富民会
建筑与论与媒体宣传中,自然也会受到“现代主义”思潮的影响,同时也反应在他的
馆,建于 20 世纪 30 年代,“西式折中”的意谓非常的浓厚,在入口处与外墙面上
建筑作品中,原上海孙克基妇产科医院就是一例,是庄俊切入与尝试操作“现代主义”
都有着装饰的元素,比起之前庄俊设计的“西方古典”的厚重与贵气,更显得一种简
建筑语言的重要作品。此项目为钢筋混凝土结构,6 层高,局部 4、5 层,在为了满
洁与端庄。所以,从汉口的金城里与大陆坊,到上海富民会馆,可以观察出庄俊的设
足医院的内部功能,将建筑形体予以工整化,方正的外形更符合“现代主义”所阐述
计已在转变,它从原本“西方古典”逐渐转向“西式折中”,并尝试去操作装饰性风
的功能最大使用性。正立面分成 3 部份,中间部份是楼梯间与局部空间,凸出于两侧。
格。而富民会馆旁的原上海古柏公寓,也是庄俊设计的。这群里弄住宅中,在住宅公
主要外墙材料为红砖,而白色水平线条修饰了红砖面也贯穿整个建筑。楼梯的外墙也
共入口处、局部的阳台及室内的墙面皆产生出“圆弧”的表现性语言,企图用“圆弧”
因级高而切出叠落的开窗面,饶富趣味。一层部份,局部圆弧墙面成为了入口视觉性
去修饰与点缀原本僵硬的工整线条,这两区已看不见任何装饰性的元素,昭示着庄俊
的引导。可以观察出,此项目没有任何庄俊以往常操作的“西方古典”、“西式折中”、
往“现代主义”偏移,但这已是 20 世纪 40 年代后的事。
“艺术装饰”的手法,而是呈现出简洁、俐落、干净的现代建筑的精神,这样的案例
“竖向”的垂直表述、现代功能的最大使用性、局部的“装饰性”、低调中的奢华 原上海大陆商场是庄俊尝试“艺术装饰性”语言的代表之作,1933 年建成。能获得
庄俊任清华驻校建筑师,负责部份 教学用房(科学馆)的设计和监造
原上海交通大学总办公厅
在庄俊的大批设计作品中甚为的稀有与昙花一现。 气派与贵气“西方古典”、中产阶级的地位与价值
此项目的设计权也跟庄俊成功设计了金城银行名声大增有关。基地位于原南京路上的
总结庄俊的设计,由于他负责设计的银行建筑很多,又帮银行职员设计住宅,所以他
转角临街面,考量到黄金地段昂贵的地皮,庄俊设计了一个沿街面周边式的饱和方案,
是一位与银行关系密切的“银行建筑师”。而在建筑思想与设计上,“西方古典”是
将建筑予以充分的利用,提高建筑的容积率及最大的使用性,由于是商场的功能,庄
他所熟悉的语言,经常反应在他的作品中,并体现出一种气派、庄重、奢华、贵气之
俊设了 3 个通道分别在东、南、北三面,便于疏散人群以利交通。在内部设有内院,
感,并且符合那个年代里中产阶级(银行职员、华商、医生、教师等)所要传达的“由
以解决大楼的采光与通风问题。6 层高,后加建 1 层,局部 8、9 层,形成梯状叠落。
弱变强、合法致富”的社会地位与价值,对大环境的稳定起到了很大的帮助。更重要
而此项目立面上“竖向”的垂直表述更为的明显,及在局部墙面、窗樘、窗间内与顶
的是,庄俊与同行所成立的“中国建筑师学会”,为 20 世纪中国建筑师的执业团体
部围墙都有加了点纹饰的装饰元素来点缀。而成排规矩分割的窗户带,加上使用水泥
写下了划时代的开篇。
38 ARCHITECTURAL WORLDS
人文地理 CULTURAL GEOGRAPHY
NO.147
长条青石块铺就的村巷道临水而筑,延伸到深山每户人家
世界建筑导报 39
ZHENGDING: THE ANCIENT BUILDINGS OF EIGHT DYNASTIES 正定:八朝古建筑群 (文 / 图)丘勤 Located in the Hebei plains, Zhengding has a history of 2,800 years that spans
and Rewarding Experiences. Zhending boasts eight national, six provincial, and
eight dynasties – the Sui, Tang, Five Dai, Song, Jin, Yuan, Ming, and Qing. Qiu
twenty-six relics for cultural preservation, as well as non-material heritage such as
Qin introduces the rich inheritance of this 12-kilometer stretch of ancient buildings,
Changshan war drumming, Zhengding acrobatics, and Zhengding bamboo horse
including the famous “9 buildings, four pagodas, and eight large temples, as well as
parades. In addition, Zhengding was the center for the development of Yuan opera and
twenty four golden memorial arches”. In fact, architectural historian Liang Sicheng
performance. Today, Zhengding is known as “China’s museum of ancient architecture”,
visited Zhengding four times in order to write his seminal works, A Portfolio of Maps
“the living history textbook”, and “the land of Chinese folk art”.
提要:2800 年历史的国家级历史文化名城正定,地处冀中平原,在周长 12 公里的古 城内,密集着隋、唐、五代、宋、金、元、明、清八个朝代别具特色、形式丰富的古 建筑群,有“九楼四塔八大寺、二十四座金牌坊”,曾吸引建筑大师梁思成先生四次 探访勘察,“成图盈箧”、“满载而归”。古城现存国家级重点文物保护单位 8 处、 省级重点文物保护单位 6 处、市县级重点文物保护单位 26 处,并拥有常山战鼓、正 定高照、正定竹马等国家级省级非物质文化遗产,是元曲早期的创作和演出中心,享 有“中国古代建筑博物馆”、“物化的历史教科书”、“中国民间艺术之乡”等美誉。
时期这里就是鲜虞国都,自北魏起一直是府州郡县治所,曾与保定、北京并称为“北
早年因崇景梁思成、林徽因大师,曾沿着他们的足迹遍访晋鲁豫川滇等地古建筑,可
早期寺院以塔为中心,殿阁绕塔分布,如天宁寺、临济寺、广惠寺。唐朝后期塔从中
偏对向往已久交通最方便的河北正定一直没机缘涉足。今年仲春,在距梁思成先生首
方三雄镇”。地灵必人杰,“百岁帝王”南越王赵佗、三国名将“常胜将军”赵云、 元曲四大家之一的白朴、明代吏部尚书梁梦龙、清代大学士梁清标、国务院代总理和 北洋军阀陆军总长王士珍、我国神经学科奠基人“百岁院士”张香桐等均系正定籍人, 北宋名臣范仲淹也出生在正定。人文荟萃之地,曾吸引乾隆皇帝七次驾临。 正定古城内现存八个朝代的古建筑,以佛教寺院居多,“一座正定城,半部佛教史”。 轴线旁移,塔对面是钟楼,中轴线北端是法坛正殿的遗址,这种布局目前全国仅正定
次考察正定 79 年的日子,终于与同爱古建的七旬父母一起来到了这座古城。
开元寺保存了下来,全世界也只有两例(另一例在日本)。宋代之后的寺院大多以殿
实在没想到这座紧挨石家庄、距首都仅 2 小时车程的小城,宁静得恍如另一个时空,
建筑风格古朴,瓦顶舒缓平展、斗拱宏大简洁的正定府文庙大成殿就是这一时期代表。
古槐森森覆盖着红墙绿瓦,步履蹒跚的老人踱在柳荫古道,粉艳玫红的芍药在四月的
金代建筑基本延续了宋代风格,斗拱变小,垛数增多,装饰性增强,正定临济寺澄灵
阳光下娇姿欲滴。“三关雄镇”之称昭示着古城两千多年来藏龙卧虎的气势——春秋
塔就是典型的金代建筑。元代建筑遗存较少,正定府文庙的戟门是研究元代建筑的珍
阁为中心,正定隆兴寺是其典型,重重殿宇依中轴线纵深展开,错落变化。五代时期
人文地理
CULTURAL GEOGRAPHY
开元寺高大的砖塔与娇小的钟楼相对是现存古建筑中罕见的布局
40 ARCHITECTURAL WORLDS
人文地理 CULTURAL GEOGRAPHY
NO.147
隆兴寺的转轮藏为北宋所建,是我国现存最早最大的可以转动的藏经书架,其精巧的
锥体的密檐式实心塔,其台基、须弥座、仿木构砖雕的斗拱、平座、栏杆上,雕饰了
构架曾使 79 年前第一次考察正定的梁思成先生“高兴到发狂”,他盛赞这个转轮藏“在
极其富丽的奇花异鸟图案,底层四面各有一六角形小塔与主塔相映衬,整塔造型玲珑
梁架用法中是最上乘”,“是建筑中罕见的珍品”,“各梁柱间交接处所用的角替、
秀丽,设计十分之精巧。乾隆帝曾先后两次来此拈香礼佛,临塔观景,题额作诗。
襻间、驼峰等等,条理不紊,穿插紧凑,抑扬顿挫,适得其当,惟有所大乐队之奏名 曲,能得到同样的锐感。”
广惠寺和天宁寺先后在清末和民国初年废毁,仅存辽金时代的华塔和始建于唐、宋金
古柏老槐环绕的大悲阁有著名的铜铸千手千眼观音,高 19.2 米,立于 2.2 米高的须
而被称为中国砖塔中“绝无仅有的稀世珍宝”。凌霄塔为典型的密檐楼阁式砖木塔,
弥石台上,是我国现存最高的铜铸观音菩萨像,被称为正定大菩萨,与沧州狮子、定
当地人称木塔,在塔身第四层中心竖立一根直达塔顶的木质通天柱,并用放射状八根
州塔、赵州桥并称“河北四宝”。隆兴寺内还藏有四十余通古碑,隋朝时期的龙藏寺
角梁与外檐相连,如此结构对塔身稳定性非常有利,也是古代修建木塔常用之法,但
碑是魏碑向唐碑过渡时期的代表作,结构朴拙,楷中留隶,方正有致,集六朝书风于
保存下来的实例不多,古建专家罗哲文先生《中国古塔》书中言:“我国现存实物中,
一体,有“隋碑第一”之称,在中国书法史上有重要地位。
仅正定天宁寺木塔存在这样一种结构方式”。
开元寺现仅存钟楼和须弥塔两座古建筑,高大的砖塔与娇小的钟楼相对,是现存古建
正定城墙东晋时土筑,北周时石砌,唐代重新扩建为土城,明朝扩建后改为周长 24
中罕见的布局,反映了佛教寺院从早期以塔为中心向晚期以殿为中心的过渡,是显著
里的砖城,现残存明代城垣 8106 米。史上曾有东迎旭、南长乐、西镇远、北永安四
的唐代风格。九级砖塔须弥塔始建于东魏,高 53 米,塔内为一方筒直通顶端,各层
座城门楼,以及城墙四角单层飞檐的角楼、城中心的阳和楼等“九楼”,经岁月剥蚀,
正面有方门,四角挂有铁铃,顶部有葫芦形塔刹直上云端。目前国内遗存的最早木构
西、北城门已无往日风采,东、南门已毁,2001 年正定县政府号召百姓捐献旧城砖
建筑是唐朝的、而且仅五座,四座在山西的都是单层大殿,只有须弥塔东侧的唐代钟
并投资 399 万元修复了南门长乐门城楼及两侧各 50 米的城墙,于 2010 年春节毁于
楼是二层楼阁,楼内悬着高 2.9 米、重约 11 吨的唐代大铜钟,钟下有一口八角井, 曾有“钟落船开”的传说。我曾在多处文集传记里看到林徽因先生在此处梁架上测绘 的照片,倍觉亲切。在 1966 年文化大革命开始,梁思成先生担心“破四旧”之风下 的正定古文物,于 5 月 16 日急电正定文物保管所“马上把开元寺钟楼的唐代板门拆
被称为“隋碑第一”的隆兴寺龙藏寺碑
贵实例。正定的明清建筑保存完好,格调基本一致,遗存珍贵文物众多,隆兴寺的毗 卢佛是明万历皇帝和其母亲御制赐给地方佛院供奉的,御碑亭和戒坛是清代重要建筑。 正定隆兴寺是我国现存时代最早、规模最大、保存较为完整的古建筑群,始建于隋, 经唐朝至北宋渐具规模,至清康熙年间形成了东中西三路并举的建筑格局。寺院南北 纵深、重叠有序,殿阁高低错落、主次分明,其中天王殿、摩尼殿、转轮藏阁、慈氏 阁等四座保存完整的殿宇是研究宋代建筑的重要实例。寺内有六处古建和文物堪称全 国之最:被梁思成先生誉为“世界古建筑孤例”的十字形大殿摩尼殿、被鲁迅先生誉 为“东方美神”的倒座观音、中国现存最早最大的转轮藏、被推崇为“隋碑第一”的 龙藏寺碑、中国古代最高大的铜铸观音菩萨像、中国古代最精美的铜铸毗卢佛。 隆兴寺无山门,天王殿是其入口,之后为大觉六师殿遗址,这原寺中主体建筑坍塌于 民国初年,现存完整的殿基可让人清晰看到古建筑坚实的基础。摩尼殿俗名五花大殿, 坐落在寺中轴线前部,始建于宋仁宗时期,建在 1.2 米的砖砌台基上,前有月台,殿 身面阔七间、进深七间,檐歇山顶,殿顶为绿琉璃瓦剪边,檐下饰雄大的绿色斗拱, 翼角弧度圆润而微微向上翘起。殿身四面正中各出一山花向前的歇山式抱厦,南抱厦 面阔三间,东、西、北抱厦皆为一间,人们通过抱厦进出大殿,大殿的平面呈十字形, 有十六个凸转角和八个凹转角。立柱布局为“副阶周匝金箱斗底槽”式,林林总总的 诸多构件次第搭配,共同组成殿上部主要承重的大木构架,是宋《营造法式》中的殿 堂结构抬梁式建筑最确切的实物范例。因此殿立体富于变化、形制极为特殊,梁思成 先生在 1933 年撰的《正定古建筑调查纪略》中这样评价:“这式样是我们在宋画里 所常见,而在遗建中尚未曾得到者。”“那种画意的潇洒,古劲的庄严,的确令人起 一种不可言喻的感觉,尤其是在立体布局的观点上,这摩尼殿重叠雄伟,可以算是艺 臻极品,而在中国建筑物里也是别开生面。”殿内佛坛上的释迦牟尼和阿难、迦叶像 为宋代原塑,檐墙及围绕佛坛的扇面墙上有明成化年间所绘的艳丽流畅的壁画,背壁 通壁彩塑一组玲珑别致的须弥悬山,罗汉天神瑞兽环绕一尊明代彩塑的观音坐像,面 容恬静安详,姿态优雅端庄,真是令人仰止。
重修的凌霄塔。华塔因其上半部装饰巨大的彩色壁塑,造型古朴雄奇、装饰华丽生动
火灾后当年重建了。最为可惜的是原地处古城中心南大街中段别具气势的阳和楼,当 年周围有关帝庙、岳王庙、五道庙等特色庙宇,形成了“庙夹道、道夹庙、十字路口 五条道”古城中心街道格局,拆毁于解放前,梁思成先生知悉后心痛不已。
下来,留在那里怕是保不住了”,使得这对唐代门板完好保留至今。2000 年夏还在
城内古牌楼甚多号称“二十四座金牌楼”,如许家石碑楼、梁家石碑楼、“古常山郡”
正定府前街出土了一个巨大的赑屃残碑基座,重达 107 吨,据专家考证为距今 1200
木牌楼、府文庙木牌楼等。正定府文庙五代时期所建的大成殿,比曲阜孔庙现存大成
多年的后唐遗物,是研究后唐至五代时期历史的重大发现和罕见的艺术珍品,现也伫
殿早了 800 年。古朴的大成殿、元代的文庙戟门以及诸多古民居、宗祠、造型多变的
立在开元寺内。
牌楼等,体现了正定古城形式多样、风格迥异的古建筑风格,叫人眼花缭乱,叹为观止。
深巷中的临济寺院落小巧,异常宁静。这里是佛教禅宗五大支派之一的临济宗的发祥
漫步重建的历史文化街,这是史上是京官入城的必由之路,白鸽在古塔和古建筑群间
地,十二世纪临济宗传入日本后得到长足发展,直到现在众多日本信众常来朝拜。始
盘旋,历史穿越数千年,消逝如云烟,唯有凝聚了一代代无名工匠心血智慧的艺术创
建于唐咸通年间、金代重建的澄灵塔,当地人称青塔,是一座砖砌八角九级、上下圆
造,伫立大地,留存千古。
隆兴寺摩尼殿扇面墙后明代彩塑的观音像,被鲁迅先生誉为“东方美神”
隆兴寺国宝之一:我国现存最早最大的可转动藏经书架——转轮藏
世界建筑导报 41
42 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
43
事务所简介
AN INTRODUCTION
奥 布 兰 建 筑 事 务 所 是 由 帕 布 罗 • 卡 斯 特 洛 ( Pa b l o Castro)和詹尼弗•李(Jennifer Lee)于2000年在 纽约创建的。今年他们在北京又创建了他们的第二个 事务所。奥布兰从事的项目在类型和大小上跨度很 大,从家具和室内景观到私人别墅、住宅,以及大规 模总体规划项目。同时,他们持续地追求创新和对材 料、结构、地点和体验的趣味。他们的实践和作品试 图挑战并拓展建筑,挖掘其意义/涵义的隐喻范畴。 奥布兰把每个项目都视为与其周边环境、外延的选址 以及对建筑作品的理念理解密切相关。因此,他们的 很多方案和已建成的作品包括了户外元素和对自然或 城市景观的融合。 奥布兰建筑事务所的作品提出用发展一个更清晰的对 自我和对我们创造和居住的世界的意识的方法来进行 建筑设计。在试图将这个世界的所有的神秘复杂性和 多样性更加强烈地集中起来的过程中,奥布兰故意避 开了使用“个人建筑语言”作为分析和综合设计问题 的方法,原因是在设计上,这种形式的一致性是对他/ 她客观思考和创造的一种强迫和妨害。奥布兰的作品 包含着一种在设计过程中故意释放的干预,有着让我 们后天获得的设计习惯流程短路的目标,他们希望对 项目创造一种空间,使项目仿佛是它自己生成的。他 们的目标是由架构结束,不是由架构开始。
OBRA ARCHITECTS 奥布兰建筑设计事务所
THE DESIGN TEAM 设计事务所 OBRA
ARCHITECTS
315 CHURCH STREET 4TH FL NEW YORK NEW YORK 10013 TELEPHONE 212 625 3868 FACSIMILE 212 625 3874 WWW.OBRAARCHITECTS.COM
奥布兰 建筑设计事务所 北京市海淀区杏石口路65号 中间建筑 150单元 邮编:100195 电话:+86 10 6272 0489 WWW.OBRAARCHITECTS.COM INSIDE - OUT, UNIT #150 NO. 65 XINGSHIKOU ROAD HAIDIAN DISTRICT, BEIJING PR CHINA 100195 TELEPHONE +86 10 6272 0489
公司的设计流程试图利用一个“部分被遮挡了视角” 的建筑,来创造一个仿佛是由自己本身内部生成的建 筑,而不是创造和我们自己本身十分不同的物品,是 不需要像是解决问题的技术员那样完美的类似医学的 精度便可被观察和定义的。这样的建筑可能更像是问 题的一部分而不是解决方法的一部分。有问题是一件 好事,而且它永远不能够完全被解答,只能被延期。 建筑知道它的现实的尝试不是问题的解决方法,但 是,建筑对我们生活的解读是一种丰富的抽象因素, 是一种让我们超越我们处境的机会。 一种独有的建筑提案的诗意感来源于一个明显的矛 盾。建筑是一个显著地具有实用性的艺术,其天职便 是使世界更适合人类居住,同时有着表现我们在世界 中的位置的权力,就像社会中的个体一样。再者,作 为一种语言,建筑是家本身明显的创造者并且是本质 上精神是无家可归的表达的媒介物。今天建筑的美起 源于这个很遗憾被遗忘的差距和异议,身体和心灵的 距离。 帕布罗•卡斯特洛在奥布兰建筑事务所的设计理念创造 出了一系列的获奖作品:四项美国建筑师学会纽约设 计奖,2008年I.D.杂志年度最佳设计奖,两项2004 年芝加哥文艺协会建筑设计博物馆建筑奖。他是2006 年纽约电影学院在建筑和环境结构的成员,也是2003
历史学家Montëquin建筑学会成员。2007年他曾经 也被邀请参加现代艺术博物馆组织的当代艺术家谈论 会。他也曾经在巴纳德哥伦比亚大学,罗德岛设计学 院, 帕森设计学校,普拉特研究所主校,卡尔布鲁克艺 术专科学院教过设计课。他在全球各地做过讲座,如 在中国中央美术学院,清华大学,加州大学伯克利分 校,迪特里拉研究所,智利国立大学,圣地亚哥波特 尔斯大学,罗得岛设计学院,哥伦比亚大学,克兰布 鲁克艺术学院,最近在马德里技术学院做过演讲。同 时他还是2012罗马奖的获胜者。 詹尼弗•李自从1997年开始就与帕布罗•卡斯特洛合 作。自从2000年成立奥布兰建筑事务所以来,詹尼 弗•李参与管理和指导了50多个不同规模和范围的项 目的开发及创作。她的工作经验领域包括从早期规划 阶段和可行性研究到设计文件准备以及施工期间的现 场观测工作。她是2007年库伯联合学院的城市远见 者新兴人才,2006年纽约基金会建筑界艺术家/环保 结构,2003年历史学家Montëquin建筑学会资深成 员,纽约注册建筑师并通过了美国能源及环境设计先 导专业认证,她曾经在布拉特建筑研究院、克兰布鲁 克艺术学院和库伯联合学院的Irwin S. Chanin 建筑 学系从事教学。现在她正在韩国首尔德韩国家艺术大 学任教。 奥布兰建筑事务所的设计在各处都进行过展览,并且 在纽约现代艺术馆(MOMA)的当代艺术中心馆(P.S.1) 、所罗门•R•古根海姆博物馆、中国美术馆、德国建 筑博物馆、罗德岛设计学校及其他做过专题展览。奥 布兰是2006年PS1/MOMA年轻建筑师项目比赛中的 获胜者,其节拍融合的设备在同年的六月对外开放使 用。奥布兰建筑事务所被纽约的建筑同盟选为2005年 度的新兴建筑代言人,而且,奥布兰对带有家具的应 急避难所的设计被收纳于中国美术馆2009年的紧急建 筑的对话录展览。也包括2011深圳·香港城市\建筑双 城双年展中展览的矛盾亭。 最近的项目包括韩国首尔外沿京畿道地区的一个艺术 公园开发项目的总体规划,俄罗斯尼古拉-莱尼韦茨的 艺术家居住区的总体规划项目,一个伦敦的水上电影 院项目和分别位于阿根廷、哥斯达黎加的私人住宅。 他们最近在纽约Soho完成了一个咖啡馆的设计,以及 一个纽约南安普敦的5英亩的周末休息寓所。过去的项 目从大规模的城市居民区总体规划,博物馆和歌剧院到 小规模的家具和照明设计。他们的国际性已经到达包 括在中国的一些项目,包括博物馆室内设计和中国内蒙 古鄂尔多斯的一个别墅,并且有在北京内外不同地区有 一些在初步设计阶段的项目,其中包括一个附有宿舍的 小学,预计将在2013年初进行建造。
44 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
45
OBRA STATEMENT 奥布兰自我陈述
A Vanguard Of Today 当今的先锋
Photographer : C H E N R ao , Cour tesy of Shenzhen Biennale of Ur ba ni s m \Ar c hi tec tur e Or gani z er C om m i ttee
OBRA Architects was founded by Pablo Castro and Jennifer Lee in the year 2000 in New York City. This year marks the opening of their second office in Beijing. The projects undertaken by OBRA span a wide range of programs and sizes, from furniture and interior landscapes to single-family residences, housing, and larger-scale masterplanning projects, yet consistently seek to evoke invention and interest through explorations of material, structure, site and experience. Their practice and their work seek to challenge and expand the range of metaphors in which architecture finds its meaning. OBRA considers each and every project to be intimately bound to its surroundings, extending a field into site and landscape the conceptual understanding of the architectural work. As a result many proposals and built works include outdoor components and integration into the natural or urban landscape. The work of OBRA Architects proposes the design of buildings as a way of developing a clearer awareness between ourselves and the world we create and inhabit. In an effort to bring this world into sharper focus in all its mysterious complexity and variety, “OBRA” deliberately avoids the development of a “personal architectural language” as a tool of analysis and synthesis of a design problem, reasoning that such formal consistency on the part of the designing subject is an imposition and a violation of his/her object of study and creation: the world. OBRA’s work involves a continuous process of deliberately unleashed interruptions in the design process, with the aim of short-circuiting the linearities of our acquired design habits, a process they hope creates a space for a project to come to be, as if by itself. Their aim is to finish with form, not to start with it. The firm’s process tries to take advantage of a “partially obstructed view” of architecture, to create an architecture as if generated from within itself, not the creation of an object distinct from ourselves, observable and defined from without with the perfect clinical precision of the technician resolving a problem. Architecture considered this way might be more part of the problem than part of the solution. A problem is a good thing and can never really be fully solved, only postponed. An architecture aware of its reality attempts not the resolution of problems, but their articulation into our lives as a factor of enrichment, as an opportunity to transcend our situation. The poetic load of a particular architectural proposal resides in an apparent contradiction. Architecture as an eminently pragmatic art with a vocation to make the world a better place for human habitation has, at the same time, the power to represent, to become the embodiment of our situation in the world, as individuals within society. As a language then, architecture is the eminent creator of homes for the body and the vehicle of the expression of the essential homelessness of the soul. Today’s architecture derives its beauty from the misfortune of this missed gap, desencuentro, the space between body and soul. Pablo Castro’s design direction at OBRA Architects has produced a body of award-winning projects: four AIANY Design Awards, 2008 ID Annual Design
Review Award, and two 2004 Chicago Athenaeum American Architecture Awards. He is a 2006 NYFA Fellow in Architecture/Environmental Structures and a 2003 Society of Architectural Historians de Montëquin Senior Fellow. He participated in MoMA’s 2007 Conversations with Contemporary Artists. He has taught at Barnard Columbia College, RISD, Parsons, Pratt Institute Graduate Architecture and Cranbrook Art Academy. He has lectured across the globe, at Central Academy of Fine Arts (China), Tsinghua University, UC Berkeley, Universidad Nacional de Chile, Instituto di Tella, Universidad Diego Portales, RISD, Columbia University, Cranbrook Academy of Art, and most recently at ETSAM, Madrid. He is a 2012 Rome Prize winner.
August 2009 从历史的角度考虑,加入一种假设的当代建筑先锋潮流,
Considered historically, affiliation to a hypothetical architectural vanguard today—if the term were to make any
(如果先锋这个词有意义的话,因为要确定什么是"先"
sense anyways, since it would be certainly difficult to determine where “the front” could possibly be—might
是着实困难的)可能显示着其成员共有的求异、求新、求
suggest its members share an ideal search of the different, the new and the difficult. It would seem that affiliation
难的理想。加入这样的团体似乎需要一种对创造性的方法
to such a group would require a continuous and prolonged commitment to a creative approach grounded on
连续的、持久的奉献,这种方法基于严格的个人想象和不
strictly personal imagination as well as a steadfast dedication to an unremitting self-critical attitude. We have
懈的自我批评态度。我们不了解这样的团体,但是在当今
no knowledge of such a group, but an undying vigilance would seem an essential attribute in today’s mediated
中立的环境中,持续的警惕是必须的。因为可以想象在这
environment, where one could imagine it difficult to cling on to an aesthetic “movement” for long before realizing
样的环境中,在发现某一个审美“运动”飞快地变成一种
it has quickly morphed into a trendy fashion.
流行的风格之前,长期坚守是非常困难的。
We believe the truly different and new in architecture will come from a redefinition of the difficult relationship
Jennifer Lee has been collaborating with Pablo Castro since 1997. With the inception of their design studio OBRA Architects in 2000, she has co-directed over 50 works ranging from conceptual projects and masterplans to built construction. She is the 2007 Cooper Union Urban Visionary Emerging Talent, 2006 NYFA Fellow in Architecture/Environmental Structures, a 2003 Society of Architectural Historians de Montëquin Senior Fellow, Registered Architect in New York and a USGBC LEED-Accredited Professional. She has taught at Pratt Institute Graduate Architecture, Cranbrook Art Academy and the Irwin S. Chanin Architecture School at Cooper Union. She is currently teaching in Seoul, Korea at the Korea National University of the Arts.
我们相信建筑真正的异和新将萌发于功能与形式之间困难
between practicality and form, the problematization of popularly held assumptions about comfort and
The work of OBRA has been exhibited widely and has been featured at the Museum of Modern Art, PS1 Contemporary Art Center, the Solomon R. Guggenheim Museum, the National Art Museum of China, the Deutsches Architekturmuseum and Rhode Island School of Design, among others. OBRA is the 2006 Winner of the PS1 MoMA Young Architects Program with its installation BEATFUSE! which opened to the public in June of that year. OBRA Architects was selected for the 2005 Architectural League Emerging Voices, and its installations have included an emergency shelter prototype with furniture system for the National Art Museum of China’s 2009 “Crossing: Dialogues for Emergency Architecture” Exhibit, as well as the recent Oxymoron Pavilion erected at the 2011-2012 Shenzhen Hong Kong Bi-City Biennale for Architecture and Urbanism.
生活的深不可测的暗示混杂到一起。与现实之间这样的联
Current work includes a masterplan art park development in Gyeonggido outside of Seoul, Korea, masterplanning of art residences and park in Nikola-Lenivets, Russia, a floating cinema in London, and private residences in Argentina and Costa Rica. They have recently completed a café in Soho, New York City, and a 5-acre weekend retreat in Southampton, New York. Past projects range from large- scale residential masterplans, museums and opera houses to small-scale furniture and lighting. They have expanded their international reach to include several projects in China, including museum interiors and a villa in Ordos, Inner Mongolia, and have a few projects in early planning stages in various areas in and around Beijing including a primary school with boarding dormitories that is scheduled to begin construction in early 2013.
最多只能成为雕塑性的(不能真正住人),或者更差的,
关系的重新定义,解决普遍存在的对舒适与需求的假设问 题,这种假设往往伴随着更多的由人类欲望而不是由商业
necessity with an intimation of depth that is propelled more by true human desire and not by commercially mass-manufactured need. Such effort—one probably doomed to complete failure, but maybe because of
大规模生产需求驱使的暗示。
that, worth pursuing—needs to attempt the work as a reconciliation between a critical aspiration that would
建筑作为一种文化相关的活动,不得不遭遇一些抵制,被
polymorphic times, work that in its essence is resilient to the devaluating processes of cultural commodification
日常的诗意加入到生活中:它总是必须在平淡期望和既有 观念的环境中运作。这种与“现实”之间的摩擦就如给建 筑穿上铅鞋,使之不能漂离到艺术纯粹的崇高领域,但同 时又给予它神秘的特点,日常生活将门把手、椅子和一点 系使得我们假设的建筑先锋不能期望像其他艺术领域的先 锋般去彻底推翻现实。建筑先锋的抱负是与世俗混杂在一 起的,但自相矛盾的是:正因为这种与现实的混杂,才使 之有潜力成为先进的,有潜力提供机会去更加直接改变更 多人的生活。 艺术界的先锋有着放弃表现的特点,为了脱离对现实的肤 浅模仿,追求一种更深刻的“人文”直觉,这种直觉被阵 列般的矛盾与困惑穿透。我们建议进行学科转变,我们认 为,当今建筑中的表现被一种对住居需求的接受具体化 了。我们知道,当建筑师试图超越这道边界,他们的设计 像由电脑决定的生物形态的创造,试图简单地将未充分发 展的功能强加入冷漠的技术决定主义方案这样荒谬。 另一种方法可以是努力改变住居而不毁坏可能图景的清晰 可能性。这种努力可以被看作是对人类住居的一种宽泛的 构想,不仅仅包括功能型设计的实用,也包括建造材料、 技术和环境考虑等问题。可以试图依靠这种对住居的渴望 和期待的“歪曲”,将之作为一种“无法言喻”的“客观 相关性”来通过建筑给予一种更接近的有时由直觉感知的 复杂感和现实感。这种对人类住居“形象”的美化有可能 将建筑与其他求异、求难、求新的学科区别开来。
keep Architecture culturally relevant and the creation of objects that are credibly inserted in our multi-cultural and mindless imitation. Architecture as a culturally relevant activity involves by necessity an element of resistance, joined to life by a poetics of the everyday: it always has to operate in a field of prosaic expectations and received ideas. This friction with “the real” performs as Architecture’s leaden shoes, keeping it from floating away to the rarified realm of artistic purity, but also endowing it with that characteristic mystery that every day mixes doorknobs and chairs with slight intimations of the bottomless in life. Attached to the real in that way, a hypothetical architectural vanguard would not aspire to the complete overthrow of reality characterizing other artistic front lines. Architecture’s vanguardist aspirations are intermingled with the secular but, paradoxically precisely because of that, have the potential to be as provocative and certainly do offer the possibility to transform the lives of many more people in a most direct intimate way. Artistic vanguards have been characterized by the relinquishing of representation as an attempt to move away from a superficial imitation of reality in search of a more profound intuition of “the human,” one riddled with arrays of paradoxes and perplexities. Proposing a disciplinary transposition, we can think that, for today’s architecture, the representational role is perhaps embodied by a receptiveness to the requirements of inhabitation. We know that, when architects attempt to transcend this boundary, their work becomes at best sculptural (not really inhabitable anymore) or even worse, a bit absurd as in the case of much of the digitally-determined bio-morphic production which tries to resolve its “inhabitation problem” by simply forcing rudimentary functionality into the indifferently configured spaces of technical determinism. A different approach could be characterized by an effort to transform inhabitation without disfiguring a possible vision of its clear possibility. The effort has considered a broad conception of human inhabitation that includes not only the practicalities of functional design but also questions of construction materials and techniques and environmental concerns. One could try to rely on such “distortions” of the expectations and desires of inhabitation as an “objective correlative” of “the unspeakable” to give, through architecture, a sense of reality closer to its sometimes-intuited complexity. It may be that it is a transfiguration of the “figure” of human inhabitation that might separate Architecture from other disciplines also engaged in a search for the different, the difficult, and the new.
46 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
47
MANIFESTO 宣言
OBRA’s Beijing Greenish Manifesto 奥布兰北京绿色宣言 May 2008
城市面临着复杂困难的未来。广泛的全球化人类迁移,随之而来的
The city faces a complex difficult future. Vast worldwide human exodus and the consequent emergence
基础设施不足,包括的困难有:难以提供足够的饮用水以满足不断
of infrastructure inadequacies including the difficulties of supplying sufficient fresh water to satisfy the
增长的人口,对普遍并不断恶化的废弃物的处置不力和自然资源不
needs of a growing population, the inadequate disposal of wildly escalating volumes of waste and the
可逆转地消耗殆尽。这些问题大量的出现使得在城市生存出现了让
irreversible depletion of natural resources, loom large as daunting challenges to urban survival. Today
人却步的危机。今天我们更新了我们对这些事件重要性的认识,它
we have a renewed consciousness of the importance of these issues, and they figure amongst the most
们变成了那些最重要的城市设计中的问题,并预示着一个可行的城
important urban design issues upon which hinges the possibility of a viable urban future, an alternative
市未来的可能性,一个取代即将来临的大规模物种灭绝和可怕的人
to an impending age of massive extinction of animal species and horrifying human suffering.
类受苦时代的选项。
“Intelligent design,” as the form of design that addresses issues of environmental preservation and
“智能设计”作为一种设计形式,可解决环境保护问题和稀缺资源
the considered management of scarce resources is called in the jargon of today, has always existed.
的管理,用今天的行话说,它是一直存在的。建筑一直参与创造空 间,执行功能的任务,同时,通过巧妙管理稀缺资源来达到鼓舞人 心的效果。 环境“可持续发展”的设计,远不是一个革命性的发展,并不必然 让建筑学上的实践转化成任何具有全新本质的东西,但它所带来的 最前沿的讨论,应该从来没有被忽视过。对这些问题的考虑现在被 谈论为一些新的设计前沿,这完全是胡说八道。而这正表明,在我 们这个时代之前的设计是更多的浪费和缺少“智能”。“智能”的 设计问题确实是一个“多”与“少”的问题,一个关于“量”而不 是关于“质”的问题,技术问题汇聚成了建筑和城市设计中更为复 杂的过程,无论他们的考虑因为情况的不同变得多么的关键和重 要,但他们本身并没有添加任何我们对建筑的本质概念。
Architecture has always been involved with the creation of spaces that perform functional tasks while elating and inspiring through the ingenious management of scarce resources. Environmental “sustainability” in design, far from a revolutionary development, doesn’t necessarily transform the practice of architecture into anything essentially new, but it brings to the forefront of the discussion issues that should have never been neglected. It is almost scandalous that the consideration of these issues are now being talked about as some kind of new design frontier, suggesting that before our time design was more wasteful and less “intelligent.” The question of “intelligent” design, indeed a question of “more” and “less”, is a quantitative rather than a qualitative question. Technical issues converging to the more complex process of architectural and urban design, regardless of how crucial and important their consideration may circumstantially become, do not in themselves add anything to our conception of the essence of architecture. Any technical consideration, such as an effort towards an environmental “sustainability,” can become the vehicle of poetry in architecture. As a matter of fact, technical considerations often become the main
任何技术方面的考虑,比如对环境的“可持续发展”的努力,在建
source of architectural poetry by fostering a dramatic conflict between desire for architectural freedom
筑学中可以成为诗歌载体。事实上,技术方面的考虑往往成为建筑
and limited availability of resources.
诗歌的主要来源,它用促成了渴望建筑的自由和资源有限的戏剧冲 突。这种冲突的合宜决议是建筑质量和美丽的黄金标准。为了达到 这个标准,需要通过对设计的一种整体方法。一旦技术性能的目标 已经确定并通过量化指标,设计应该脱离分析法,并寻求合成,去 启发对现实的理解,包括直接和多样性的直觉同时考虑。 建筑的戏剧性内容作为我们为了生存而努力的物理上的展现已经根 本改变了。然而,建筑学的媒介残骸仍然保留着相同的东西:空 间、光、几何、比例、颜色、质地和声音。 尊重和保护自然环境是建筑上必要的,但不是必然的。建筑的任务 依然是鼓舞人心、迷人和神秘。这个长期持有的乌托邦理想鼓舞着
The felicitous resolution of such conflict is the golden standard of architectural quality and beauty, and to be achieved requires the adoption of a holistic approach towards design. Once objectives for technical performance have been established and quantitative benchmarks adopted, design should step away from the analytical and seek the synthetic, aspiring to an understanding of reality that includes simultaneous consideration of its multiplicity through direct intuition. The context in which the drama of architecture has been the physical manifestation of our efforts for survival has physically changed, and yet the media of architecture remains always embodied by the same stuff: space; light; geometry; proportion; color; texture; and sound. Respect and preservation for the natural environment is architecturally necessary and yet not sufficient, the mission of architecture remains that of inspiring, elating, enchanting and mystifying. This long held
我们去这么做,并不是说不是作为纯属雷同的汪洋大海中一个特殊
utopian ideal aspires to do this not as an exceptional moment in a sea of sameness and sad mediocrity,
的时刻并悲伤地平庸着,但实际上传播和渗透所有的事情不是少数
but actually to propagate itself and pervade all things, to become not the exclusive prerogative of the
人的专有特权,而是许多人成就的权利;不是庆祝特殊荣誉的神
few but the accomplished right of the many. Not to celebrate the fantastic in honor of the exceptional
奇,而是更为雄心勃勃,为在灵魂深处的每日平凡提供了一个窗
but, much more ambitiously, to provide a window into the spiritual depth of the quotidian, an experience
口,一个可能会让每个人得到的建筑经验。
of architecture that can potentially be available to everyone.
48 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
49
THE CRAFT OF ARCHITECTURE
建筑的工艺
The Ambitious Modesty of OBRA 奥布兰雄心勃勃的谦虚 尤哈尼•帕拉斯马 Juhani Pallasmaa 当我几个月前走进奥布兰位于纽约教堂街315号的工作室时,我一下子就被这里工匠作坊般的氛围打动
As I entered the studio of OBRA Architects at 315 Church Street in New York City a couple of months
了。用各种材料制作的无数工作模型,从和火柴盒一样小的到巨大的结构、室内和细部研究模型。这些模
ago, I was immediately struck by the ambience of a craftsman’s workshop, suggested by countless study
型立刻说明了他们认真的、实体的、亲密的方法,与当今建筑事务所普遍的诊所般的气氛——更像是律师
models in various materials, ranging from the size of a matchbox to huge structural, interior and detail
事务所,而不是一个有人和生活参与的工作场所——大相径庭。奥布兰建筑设计事务所反映了个人的奉
studies. The models instantly spoke of an intensity, physicality and intimacy of their approach as compared
献,和对建筑艺术的实质的深厚兴趣,而不是仅仅将设计视为一种职业服务。和奥布兰的建筑师聊天,阅
with the commonly clinical air of today’s architectural offices that resemble a lawyer’s practice more than
读他们的文字让我理解到对于他们来说建筑创作是一种个人自省的方式,一种培养他们自己个性和世界观
a place of work that is engaged with human existence and life world. The OBRA studio reflects personal
的方法。正如路德维希•维特根斯坦所述:“建筑和哲学相似,他们都是人们用来影响自己的方式,针对
dedication, and a deep interest in the essence of the art of architecture instead of regarding design as a
看待事物的方式。”1
mere professional service. Talking with the architects and reading their texts made me understand that
我教会了自己去相信深奥的建筑思想来源于一种深刻的自我奉献,加上同时能承认自己天生的极限又期望 去拓展这些界限的意愿。有意义的建筑创作来源于批判性的谦逊、强烈的理想和对美的热爱。在不同的语 境下,奥布兰的建筑师们称他们的作品为“贫穷建筑”,将之与意大利20世纪60年代的“贫穷艺术”运
I have myself learned to believe that profound architectural thought arises from a deep personal devotion combined with a willingness to acknowledge one’s innate limitations while desiring to expand these very and a passion for beauty. In various contexts, the architects themselves have called their work Architettura Povera, relating it with
被一堆腐烂的树叶以不稳定的状态举起,暗示着一场大灾难的可能性——组成。奥布兰的作品经常流露出
the Italian Arte Povera movement of the late 1960s. Reflecting the materiality and simplicity of the art
一种不安的气氛,触发我们的情感和共鸣。
movement, this architectural attitude implies the use of inexpensive materials and building practices
个名称显示了对工作的个人认同和亲密参与。工艺这一概念暗示了对于作品的一种受传统束缚的、能感知
Formerly State Artist Professor (83-88); Director of the Museum of Finnish Architecture (78- 83); Associate Professor at the Haile Selassie I University, Addis Abeba (72-74); Director of Exhibition Department at the Museum of Finnish Architecture (68-72, 74-83);
boundaries. Meaningful architectural works originate in a critical humility combined with intense ideals
耐利斯的门和窗、填充在内的二次利用的木材或石块和安塞尔莫荒谬的平衡建构——如采集到的巨大石块
事务所的名字,OBRA——工作,表达了对建筑师的工艺的一种踏实、谦逊和毫不自负的态度。同时,这
Professor of Architecture, University of Technology, Helsinki, Finland.
they are both ways of working on oneself … on one’s way of seeing things”.1
序和技术的建造方式的运用,以及对生活形而上学的意义的热望。
所的项目也显示了原始的、原型的和形而上学的层次。梅茨随意的圆形小屋由富勒的穹顶和玻璃外壳、库
Pritzker Prize Juror (current)
character and world view. As Ludwig Wittgenstein suggests, “Architecture and philosophy are similar …
动联系在一起。这种建筑思想反映了该艺术运动的实体性和简洁,暗示了对廉价材料和适应于当地现有程
和像简尼思•库耐利斯、马里奥•梅茨和乔凡尼•安塞尔莫这样的贫穷艺术的艺术家一样,奥布兰建筑事务
JUHANI PALLASMAA
for them making architecture is also a mode of personal introspection, and a way of cultivating their own
的态度,而这一概念可以被拓展,远远超过通常范畴的手工艺。伟大的俄国作家和剧作家安东•契诃夫认 为他的两种职业——医生和作家——都是mastersvo,工艺。巴尔蒂斯,20世纪最伟大的肖像画家之一, 也作了类似的坦白:“我不是艺术家;我仅称自己为工匠。”2 甚至豪尔赫•路易斯•博尔赫斯也认为自己 的诗歌作品是工艺品,这种态度体现在他对自己书《诗歌的工艺》的命名中。3 这一工艺的概念同时显示 了谦逊和自豪、责任和享受、技艺和创新。
adjusted to locally available processes and skills, and the aspiration for a metaphysical sense of life. Like the Arte Povera artists, such as Jannis Kounellis, Mario Mertz and Giovanni Anselmo, the projects of OBRA Architects suggest primordial, archetypal and metaphysical layers. The haphazard igloos of Mertz assembled of Fullerian domes and glass chards, the window and door openings of Kounellis, filled-in with recycled wood or stone, and the absurdly counter-balanced constructions of Anselmo, such as a huge quarried block of stone threateningly held in its unstable positions by a stack of rottening salad leaves, suggest the possibility of a catastrophy. The work of OBRA often exudes a similar air of uneasiness that activates our emotions and sense of empathy.
奥布兰的建筑师们不仅仅以设计功能完善、理性和风格化的项目为目的;他们追求能对特殊场所的特点、 其含义的历史和层次以及存在、居住的哲学尺度产生深刻回响的建筑。相较于线性的逻辑和流畅的阐述,
The very name of the studio, OBRA – work, expresses a down-to-earth, humble and unpretentious attitude to the architect’s craft. At the same time, the name suggests personal identification and intimate
Rector of the College of Crafts and Design (70-72).
他们更喜欢带有明显矛盾和摩擦的综合解决方式。
Honorary Fellow of the American Institute of Architects, Member of the CICA International Committee of Architectural Critics, Member of the International Academy of Architecture.
在他们2004年作的宣言般的题为“贫穷建筑的八个要点”的讲座中,建筑师们在引用塞缪尔•贝克特的《
work, and the notion can be extended far beyond the ordinary realm of hand crafts. Anton Chechov, the
三种对话》时表达了一种特意轻描淡写的讽刺哲学:“作艺术家就是要失败,以其他人没有胆量的方式失
great Russian writer and playwright, considered both his occupations - a medical doctor and writer - as
败。”4 他们建筑态度的八个原则的标题读起来像是故意幽默和荒谬的陈述:
mastersvo, craft. Balthus, one of the great figurative painters of the twentieth century, confessed similarly:
“1. 我们从一开始注定要失败;2. 诚实的说,我们总是在做同样的事情;3. 我们从来都不能完成任何
“I am not an artist … I would simply call myself a craftsman”.2 Even Jorge Luis Borges considered his
尤哈尼•帕拉斯马 普利茨克奖评审(当前) 芬兰赫尔辛基理工大学建筑系教授
involvement with the work. The notion of craft implies a tradition-bound and tactile attitude to one’s
事;4. 只能谈论吃喝;5. 我们的设计将会比其他人的好;6. 也许不被理解是好事; 7. 如果要做成好建 筑,你必须变得容易受骗; 8. 如果你想不出任何东西,你很有可能是想太多了。”5 这种“怀疑论和相对
72-74:亚的斯亚贝巴大学(原海尔塞拉西一世大学)副教授 68-72, 74-83:芬兰建筑博物馆展览部门主任
The notion of craft suggests a simultaneous humility and pride, responsibility and enjoyment, skill and
论”的立场让人想到了费尔南多•佩索阿既悲伤又欢快的《惶然录》。
innovation.
在他们的讲座中,他们也显示出一种对事物矛盾本质的相信,如重复中的创造,普遍中的特殊,相似中的
The architects of OBRA are not only aiming at conceiving well-functioning, rational and aesthetically
83-88:芬兰国家艺术教授 78-83: 芬兰建筑博物馆主任
poetic work as a craft, and this attitude is reflected in the very title of his book This Craft of Verse.3
区别。在他们的第二个原则中,他们写道:“我们期望通过不同的项目去延伸我们作品的意图,不断寻找 解决相同问题的可能性,将任何关于地域性或基地特殊性的正统教条抛诸脑后。完全是因为我们总是尝试 做同一件事,每个项目才如此的不同。”6 他们用另一句博尔赫斯的话来解释“从来不能完成任何事”的
70-72:工艺与设计学院院长
原则:“你踏出的每一步都是你追求的目标。”
美国建筑师学会名誉会员,建筑评论家国际委员会会员,国际建筑学会会员
先设定的目标和目的,他们的目标是随着创作本身的进程发展起来的。
7
他们对于博尔赫斯这句话的喜爱说明他们并没有任何预
stylish projects; they seek an architecture that has a deeper echo in the characteristics of the distinct place, its historicity and layering of meanings, as well as the metaphysical dimensions of being and dwelling. Instead of a linear logic and smoothness of elaboration, they prefer hybrid solutions with distinct contradictions and points of friction. In their manifesto-like lecture of 2004 entitled “Eight Points of Architettura Povera,” the architects express
50 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
51
“在我们的创作中,我们享受着简单的棱柱的形体,极 简的细部和实用的功能——的存在,这些用另一句话来 说,是正统现代主义的基石。”建筑师如是说。8 然而,对简洁的追求也有值得怀疑的一面:“这看起来 非常容易处理,但我们对于向简洁妥协感到一丝不安。 我们禁不住感到,对于设计的这种简单算术而言,我们 必须分解出相对晦涩的元素。”
9
同时,他们钟情于有
层次的表达,如翁贝托•艾柯在《开放作品》中理论化 的这三种不同的表达方式——说明性表达,情感表达和 混淆性表达。建筑师对最后一种表达方式有着特别的兴 趣,由于它产生出的“哲学困惑”和“语法偏差”。与 现代主义的线性逻辑不同,他们特意追求有层次的有冲 突的设计逻辑。“很容易向打破旧习的冲动屈服并追求 语法偏差所导致的哲学复杂性来创造方案,由于它的象 征性‘弱点’,使它本身能接受多重解释。”10 非常重要的,他们2007年为ICON杂志编写的另一篇宣 言取名为“怀疑宣言”。11 这篇宣言包含着像“脆弱” 、“模糊”、“黑暗”和“怀疑”这样的意外和刺激性 的概念。怀疑的成熟哲学不是当今的年轻建筑师中普遍 的立场。他们趋向于追求确定和自信的形象。然而,不 确定和不安全感有着自己的智慧,它们可以变成人最好 的朋友,如约瑟夫•布罗茨基告诉我们的。12 詹尼弗•李和帕布罗•卡斯特洛,奥布兰建筑事务所的两 位主创建筑师,曾经于20世纪90年代后期在史蒂芬•霍 尔事务所工作。霍尔激烈的建筑探索确实向他们提供了 最初的创造性的动力和方向,但是两位建筑师下定决心 要在建筑领域中留下自己的足迹。可以从他们不寻常的 材料运用、故意避免外露的风格的非传统的形式语汇和 对光的兴趣中感受到霍尔的影响。但是,自奥布兰成立 以来,他们在建筑上,同时在哲学和形式方面,追求着 完全自我的方向。 他们的作品中也能感到约翰•海杜克的形象。 詹尼弗•李 曾经在海杜克领导下的库珀联盟学院学习,卡斯特洛已 经在阿根廷的圣胡安国立大学取得了建筑学位所以不具 备在那里学习的资格。他们作品中的海杜克气氛来源于 项目中经常嵌入的梦境一般、叙事性的联想。
an ironic philosophy of deliberate understatement when quoting Samuel Beckett’s Three Dialogues: “To be an artist is to fail, as no other dare fail …”4. The titles of the eight principles of their architectural attitude also read as a set of deliberately humorous and absurd statements: “1. We are doomed from the start; 2. To be honest with you, we always do the same thing; 3. We are unable to ever finish anything; 4. Make sure to only talk about food and drink; 5. Our designs will be bettered by others; 6. Maybe it is good not to be understood; 7. If you want to do good architecture you have to be gullible, and; 8. If you can’t come up with anything, you are probably thinking too much.”5. This position of “scepticism and relativism” makes one think of Fernando Pessoa’s simultaneously sad and hilarious Book of the Disquiet. In their lecture they also reveal a belief in the paradoxical nature of things, such as invention in repetition, specificity in generality, and difference in similarity. Under their second principle, they write: “We aspire to extend the intentions of our work from project to project, constantly looking for the possibility to address the same problems, leaving behind any orthodox notion of regionalism or site specificity. It is precisely because we always try to do the same thing that projects are very different from each other.”6 They explain the principle of being “unable to ever finish anything” by another Borges quote: “Every step you take is the goal you seek”.7 Their affinity with the Borges line suggests that they do not project any pre-conceived goals and objectives, as their aims arise through the processes of the work itself. “In our work we enjoy the presence of simple prismatic forms, minimal detailing and practicality of use, in other words the bedrocks of orthodox modernism,” the architects claim.8 Yet, the appeal of simplicity also has its doubtful side: “This seems simple enough to deal with, but we feel a bit uneasy … at surrendering to that simplicity. We can’t help but feel that, to this simple arithmetic of design, we must factor in an element of relative obscurity”.9 At the same time, they have an appeal for layered expression as exemplified by the three different expressive modes – descriptive expression, emotive expression and confused expression – theorized in Umberto Eco’s Open Work. The architects are particularly interested in the last mode of expression due to the “philosophical perplexity”
52 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
53
除了激烈的形式探索,奥布兰的作品还显示出对概念和
起,相互穿透显示着团结和保护。除了非洲传统房屋的
in architecture with an idea of time that is different from the time of clocks and watches, the time of minutes and
理论的兴趣,这也许和他们对教学的兴趣和经历有关;
室内外,高大的空间也引用了洞穴的构成。深深的采光
seconds, time chopped up and quantified, with rather time as it is felt, this chronological space that we’re in and
教学的工作通常迫使人有意识地揭示自己的目的和志
井使人想到水、凉爽和光带来的柔和明暗对比——光变
we can’t escape from. It is both a reassuring and a terrifying predicament.”15
向,不然很有可能仍然是无意识的和未经过分析的。他
成了象征着净化和谅解的水。正是形象的这种丰富的层
们的作品从来不来自于建筑的实用主义;而是基于远离
次和模糊,而不是逻辑和清晰,给予了艺术创作迷人和
的隐喻目的,提供给作品一种内在的力量、独特和真实
不朽的力量。
的感觉。
In his essay “Speculations” Pablo Castro discusses the relationship of architecture and time, and he proposes an equation: “architecture = consciousness = time.” Referring to the short story “Funes el Memorioso” of his great literary countryman, Jorge Luis Borges, Castro writes: “Past experience constitutes a layering upon which our lives
奥布兰建筑事务所作品中一个重复出现的主题是一个立
are made meaningful, but Funes understands that memories do not suffice, and that to become meaningful they
像奥布兰事务所这样广受公众关注的事务所,大部分的
方体被戳上圆柱体的洞,如在阿根廷,圣胡安的多维度
demand an organizing armature, an architecture”.16
作品都是未建成项目和参赛作品,是非常例外的。尽管
住宅项目(2004)和台湾台北的琉园水晶艺术博物馆
他们的第一批建成作品现在刚处于建设中,他们已经有
(2004)中错位的采光井。第一个作品中圆形的院子
了国际化的事业,项目和参赛作品涉及阿根廷、墨西
似乎包围和保护着场地上的树木,而同时,它们也混淆
哥、智利、丹麦、埃及、意大利、以色列、西班牙、波 兰、哥斯达黎加、中国、德国、南非、日本、台湾和美 国,尽管是在图纸上,以制作精美的模型呈现。 奥布兰的项目是对建筑形象、意义和情感的认真研 究。他们在墨西哥瓜纳华托的住宅项目渡槽别墅 (Viviendas Acueducto),在建筑上是夸张的,但 是他们将水支持生活的重要性完全融入了进去,同时也 展现了一种明显超现实的气氛。巨大的屋顶体系暗示着 一棵水平向扁平的树的形象,形成一个抬高的河流体系 最后流入地下蓄水池。收集雨水的概念并不只是当今可 持续性的一个时髦概念或这是一个形式的借口。 项目所处的地区由于河流因淘银而被分流,遭受着缺水 的困难。这一住宅设计的水建筑处理也表达了农业,仿 佛住宅项目同时也是强力的耕种设备。水的形象给项目 赋予了诗意的光辉;用加斯东•巴舍拉来说:“也许比 起其他任何元素,水是更完整的诗意现实。”13
水的
迷人特质来源于它的矛盾本质;它同时具有生和死的形 象,并且它是女性的、母性的元素,而它又在最有力的 形式中获得了男性特点。 水和时间的诗意图景,也和约瑟夫•布罗茨基在《 水印》中的话有联系:“我单单认为水是时间的图 像。” 14
两位建筑师承认他们对于时间的纬度的兴
趣:“如何用与钟表不同的时间的概念来创作建筑,不
Untitled, M ax Er ns t, 1920
and “grammatical aberration” that it produces. Instead of the linearity of modernist logic, they deliberately aspire for a layered and conflicting design logic. “It is tempting to surrender to an iconoclastic impulse and embrace an idea of ‘grammatical aberration’ as a spark towards philosophical perplexity to produce a work that, thanks to its representational ‘weakness,’ opens itself to multiple interpretations,” they explain.10 Significantly, another Manifesto which they wrote for ICON Magazine in 2007 is entitled “Manifesto of Doubt”.11 The Manifesto contains such unexpected and provocative notions as “Vulnerability,” Ambiguity,” “Darkness,” and “Doubt.” The mature philosophy of doubt is not a common stance among today’s young architects, who tend to seek an image of certainty and self-assurance. Yet, uncertainty and insecurity have an intelligence of their own, and they can become one’s best friends, as Joseph Brodsky teaches us.12 Jennifer Lee and Pablo Castro, the two principals of OBRA Architects, used to work at Steven Holl Architects during the latter half of the 1990s; they established OBRA in 2000. The intense architectural explorations of Holl have surely provided an initial creative momentum and orientation for them, but the architects have determinately sought their personal foothold on the soil of architecture. One can sense the influence of their former employer in their unconventional use of materials, unorthodox formal language, that deliberately avoids overt stylishness, and interest in light. Since establishing OBRA, their search for a fully personal orientation in architecture has taken place on both philosophical and formal level. One can also sense the figure of John Hejduk in their work. Lee studied at Cooper Union at the time of Hejduk’s directorship, and also Castro applied to the school but was not eligible to study there as he had already acquired a degree in architecture from Universidad Nacional de San Juan in Argentina. The Hejdukian air in their work arises from the dreamlike and narrative suggestions often embedded in their projects.
是分和秒,分割和量化的时间,而是体验的时间,我们
In addition to the intense formal exploration, the OBRA work also reveals a conceptual and theoretical interest
存在且不能逃离的时空。这种处境同时使人安心,也让
that is probably related with their interest and experience in teaching; the task of teaching usually obliges one to
人害怕。”15
consciously surface one’s intentions and aspiration, that otherwise could well remain unconscious and un-analytic.
帕布罗•卡斯特洛在他名为“思考”的论文中讨论了建 筑和时间的关系,他提出了一个等式:“建筑=知觉=
The projects never seem to arise from an architectural pragmatism; they are based on metaphoric points of departure which provide the work with a sense of inner strength, uniqueness and authenticity.
了室内和室外、进入和离开的体验。博物馆的采光井也 有将水井倒置的暗示,水被从上倾泻到结构底部的光所 取代。 位于纽约32街上的韩国文化中心竞标项目在它强硬的 城市体量中,加入了轻柔和透亮的材料。这些材料被折 成一幅东方图画,使人联想到韩国的裹布、折纸和放风 筝的快乐。现代主义的玻璃幕墙被转化成类似于伊斯兰 几何体的三维立体表面。看上去没有重量的,半透明的 酸蚀玻璃墙将光反射和折射到形体的中央。折叠状的玻 璃,“几何形的光云”,从室内和室外看,都是片断的 景象。但是这种片段的景象构成了一种连续感,并使得 整个建筑都有了“韩国”主题权威的存在。 威尼斯梅斯特雷的Quartieri Parco Cà d’oro(2009) 这一紧凑的城市项目,结合了两层高的结构、阿米巴的 轮廓和四座细长的塔楼。各种各样有着错落地板的平层 公寓被独具匠心地互锁在一起来在直截了当和重复的外 表皮内创造出空间的多样性和独特感。突出的室外空间 和建筑流露出一种明显的地中海气息。 奥萨半岛Casa Osa(2009)别墅项目位于哥斯达黎加的 Osa半岛,有着村庄式的布局和统领的屋顶景观。平面 布局便利了对于丰富的室外景观的欣赏,通过院子看到 其他室内和更远的景象。该项目的形象既因为它的斜屋 顶而具有传统的特征,又因为它屋顶欢快的扭曲和盘绕 而特别。 位于纽约南汉普敦的离心别墅(2005)中重要的建筑 主题也是屋顶。这一次具有着当地的内涵意义。屋顶的 传统氛围被穿透屋顶的巨大天窗所模糊,通过五边形的 围绕着中间庭院的体量创造出了充满活力的韵律。在室
时间”。提及豪尔赫•路易斯•博尔赫斯,卡斯特洛伟大
It is rather exceptional for an office of the public exposure of OBRA that the majority of their works are unbuilt
内,天窗单元的交叠和深屋顶创造了丰富的形体和光线
的文学同胞的短篇小说《博闻强记的富内斯》,他写
projects and competition entries. Although their first real buildings are currently under construction, they already
的变化。
道:“过去的经历建构了支持我们人生的层次,并赋
have an international career with projects and competition entries in Argentina, Mexico, Chile, Denmark, Egypt,
予其意义,但是富内斯理解回忆不能够满足需要,他
Italy, Israel, Spain, Poland, Costa Rica, China, Germany, South Africa, Japan, Taiwan and the United States, albeit
们只有具备一个整理的支架,一个体系才能变得有意
on paper and as well-crafted models.
义。”16
The projects of OBRA are intense studies in architectural imagery, meanings, and emotions. The chute-formed roof
“建筑不是一件物品。注定遭受永远的变化,建筑存在
motives of their housing project Viviendas Acueducto in Guanajuato, Mexico (2002), are architecturally exaggerated,
于时间,不具有物品的完整特性。”建筑师推理道。17
but they drive home the life-supporting significance of water while also projecting a distinct surreal air. The network of
我们也可以评论,建筑不是一件物品因为它的本质始终
gigantic roofs suggests the image of a horizontally flattened tree, which forms a system of elevated rivers terminating
是有关联的;建筑表达世界、人的存在和日常生活的现
in underground cisterns. The idea of collecting rain water is not just one of today’s fashionable ideas of sustainability
实。深刻的建筑把我们的关注从建筑本身转移到景观、
or a mere formal excuse. The area where the project is located suffers from a lack of water as the existing river was
文脉和人文条件的实质。
diverted for the purposes of mining silver. The water-architecture of the housing scheme also suggests agriculture,
南非比勒陀利亚的自由公园博物馆和纪念碑竞赛
as if the housing project were simultaneously a device of intensified farming.
(2003)参赛方案,融合了传统非洲泥棚屋和圆锥形
The imagery of water projects a poetic radiance on the project; in the words of Gaston Bachelard, “perhaps more
的茅草屋顶、巨大的谷仓和水箱的强有力的形象,与
than any other element, water is a complete poetic reality”.13 The enticing quality of water arises from its conflicting
非洲动物建构如令人惊叹的白蚁和黄蜂的建造。容器般
essence; it is simultaneously the image of life and death, and it is a feminine, maternal element, yet, it also obtains
的单元也令人联想到猴面包树容器般的枝干,提醒我们
male characteristics in its most forceful forms.
曾经被埋在猴面包树树干空腔内的尸体。同时,建筑的 形象也提示着仪式和庆典,圆锥形的单元紧紧依靠在一
The poetic images of water and time are also related as Joseph Brodsky suggests in Watermark; “I simply think that water is the image of time”.14 The architects confess their interest in the dimension of time: “How do you work
位于纽约长岛PS1当代艺术中心的节拍融合BEATFUSE! 项目(2006)是一个在当代艺术中心的混凝土庭院中 为艺术和音乐活动建造的临时遮蔽物。胶合板的框架和 外面遮上的像鱼鳞一般适应着骨架不同曲率的六边形聚
“Architecture is not a thing. Subject to perpetual transformation, architecture exists in time and lacks the completeness characteristic of things”, the architect reasons.17 We could also add the remark that architecture is not a thing because its essence is always relational; architecture expresses the realities of the world, human existence, and daily life. Profound architecture turns our attention away from itself to the essences of landscape, context and the human condition. The competition entry for the Freedom Park Museum and Memorial (2003) in Pretoria, South Africa, fuses the potent imagery of traditional African clay huts and their conical fiber roofs, and gigantic grain silos and water containers, with African animal structures such as the marvellous constructions of termites and wasps. The vessellike units also evoke the container-like stem of the baobab tree, reminding us that corpses used to be buried in the cavities of baobab trees. At the same time, the image speaks of rituals and celebrations, whereas the tight packing and interpenetration of the conical units suggest togetherness and protection. In addition to interiors of traditional African dwellings, the tall spaces also invoke cave formations. The deep light wells suggest water and coolness in addition to the soft chiaroscuro of light – light turns into the experiential water of purification and forgiveness. It is the rich layering and ambiguity of the imagery, rather than logic and clarity, that gives artistic works their enticing and enduring power. One of the repeated themes of OBRA projects is a rectangular volume punctured by cylindrical cavities, as in the House of Multiple Dimensions project (2004) in San Juan, Argentina, and the dislocated light wells of The Tittot Glass Art Museum project (2004) in Taipei, Taiwan. At the same time that the circular courtyards of the first project seem to encircle and protect trees of the site, they confuse the experiences of inside and outside, exiting and entering. The light wells of the Museum have the suggestive image of water wells turned upside down, water having been replaced by light sinking from above into the depths of the structure. The competition project for the Korean Cultural Center in New York on 32nd Street incorporates, within its tough urban volume, the idea of weightless, translucent material, folded into an Oriental image that makes one think of Korean wrapping cloths, folded paper, and the joy of flying kites. The modernist curtain wall has been turned into a three-dimensional surface that resembles Islamic geometries. The visually weightless, translucent acid-etched glass walls reflect and refract light into the center areas of the volume. The folded glass, “the geometricized light clouds”, are seen as fragmentary views both in the exteriors and various indoor spaces, but these fragmented views constitute a sense of continuity and authoritative presence of the “Korean” motif throughout the project. The tight urban project, the Quartieri Parco Cà d’oro (2009) in Mestre, Venice, Italy combines low two-storey structures with amoebic outlines and four thin vertical towers. Various flats with stepped floors are skilfully interlocked to create spatial variety and a sense of uniqueness within the straight-forward and repetitious exterior envelopes. The projected outdoor spaces and buildings exude a distinct Mediterranean air. The Casa Osa (2009) project located on the Osa Peninsula in Costa Rica is a village-like configuration with a dominant roofscape. The plan solution facilitates rich views outdoors, and through courtyards into other interiors and beyond. The image is simultaneously traditional with its pitched roofs, and unique through its cheerfully twisting and twining continuity of the roofscape.
54 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
丙烯单元,这种欢快的组合是体现奥布兰贫穷建筑原则的精
The dominant architectural theme of The Centrifugal Villa (2005) in Southampton, New York, is also the roof,
心杰作。
this time with vernacular connotations. The traditional ambience of the roof is made ambiguous by oversized
结构结合了廉价材料的使用、轻松的即兴创作的氛围和精准 的设计和工程。结构由弧形 的胶合板梁组成,这些梁构成 不规则的三面或四面的拱形单元,然后被固定到两个院子的
embraces a central courtyard. In the interiors, the intersections of the dormer units and the deep roofs create rich shapes and variations of light. The BEATFUSE! Project (2006) at PS1 Contemporary Art Center, Long Island City, New York, is a temporary
间安装的“六角风琴concertina”结构上升起;这些“六角
shelter for art and music events built in the concrete-walled courtyard of the Art Center. The playful combination
风琴concertina”单元是数字化加工的。整个结构都是由数
of plywood shells, covered by hexagonal polypropylene units, that adjust to the varying curvatures of the
控机床加工的木材和激光切割的钢,通过电子邮件传输的三
shells in the manner of fish scales, is a tour-de-force of OBRA’s principles of Architettura Povera.
用来将梁固定在地上、墙上和互相之间的托架是激光切割钢 板、压型然后焊接的。该项目的设计花费了六周时间,而结 构的加工和组装用了不到十二周的时间。
The structure combines the use of inexpensive materials and an ambience of relaxed improvisation with precision of design and engineering. The structure consists of curved plywood beams that create an irregular set of three- to four- sided vaulted units attached to the concrete walls and floors of the two courtyards. The double-curved shells arise from pre-assembled “concertina” structures installed on site between the beams; the
曲线的潮汐池和造雾装置创造了一种令人愉悦的微环境,完
“concertina” units were modelled digitally. The structure was entirely digitally fabricated using CNC-milled wood
整了无忧无虑的消遣和庆典的气氛。在结构逻辑、精确的执
and laser-cut steel from emailed 3D files in a completely paperless production process. All brackets for fixing the
行、自发感的熔合中,该项目令人联想到安东尼奥•高迪在
beams to the floors, walls, and each other were laser-cut out of ¼” steel, bent and welded. The design of the
巴塞罗那古埃尔公园中的欢快结构。
project took six weeks and the structure was manufactured and assembled in less than twelve weeks.
和他们特殊的建筑哲学和形式语汇一起,奥布兰的建筑师们
Curvilinear tidal pools and water misters create a pleasant local microclimate, completing the atmosphere
也有了他们自己特色的工作方法和表达想法的方式。“我们
of carefree relaxation and celebration. In its fusion of structural logic, precision of execution, and feeling of
从来没有被流行的受欢迎的渲染图说服过,所以我们一直以
spontaneity, the project brings to mind Antonio Gaudi’s delightful structures at Parque Güell in Barcelona.
来在我们的概念探索中都保持着实体的重要性。我们确实在 利用这些工具方面不断进步着,不管是技术上先进的还是简 单的,但是我们的偏好一直都是静止动态模拟技术,我们认 为这与我们的特点相符,用低技的方法描绘形象、光线和生 活的空间。”,詹尼佛•李这样写道。18 这种静止动态模拟 技术似乎保留了一种表达的自发性和单纯,与当今电脑渲染 致命的终结性和虚伪形成鲜明的对比。这些停止动画的图像 有趣的徘徊在实体和图像,模型和图纸,草图和表达之间。 在奥布兰10年的经历中,建筑师们小心和勤奋的描述着一 系列的建筑策略和形式意向。更重要的是,他们完全使建筑 的工艺内在化,把这种既谦虚又自豪的工艺带入了他们的特 性。他们在最近的一次陈述中这样构想了他们的任务:“我 们相信建筑真正的不同和新颖来自于对功能和形式关系的重 新定义和对舒适和必需的普遍臆断的问题化,带着一种深度 的暗示,这种舒适和必需更多的被真实的人类欲望而不是被 商业化大规模制造的需要;建筑作为一种文化相关的活动必 须引用一种抵抗的元素,这种元素应当被作为日常生活的诗 意加入到生活中;建筑设计不是在给定的情况中强加先入为 主的著者的标准,而是一种通过每一个新项目带来的知识转 变对体验进行有机的升华。”
19
奥布兰建筑事务所的这种有
抱负的谦逊的宗旨在当今普遍自负和自我中心的建筑环境中 着实是一股可喜的新风。
55
dormer scoops that penetrate the roof surface creating a lively rhythm through the five-sided volume that
混凝土墙和地上。双曲的骨架从预先装配好的在基地上梁之
维文件通过完全无纸的生产方式,数字化加工出来的。所有
世界建筑导报
Along with their idiosyncratic architectural philosophy and formal language, the OBRA Architects have also
NOTES 注解 1 2
been developing their characteristic ways of working and presenting their ideas. “We have never been convinced by the fashionable popularity of renderings, and we have persistently maintained the importance of the physical in our conceptual explorations. We are certainly getting better at utilizing all of these tools,
3 4
whether technically advanced or simple, but our predilection has been with a stop-animation technique which we feel is in keeping with our character, in its low-tech effort to bring imagery, light, and space to life”, Jennifer Lee writes.18 The stop-animation technique seems to maintain an expressive spontaneity and innocence as compared with the deadly finality and false perfection of today’s computer renderings. The stop-animation images hover interestingly between materiality and picture, model and drawing, sketch and presentation. During its ten years of existence, The OBRA Architects has carefully and diligently rehearsed a set of architectural strategies and formal approaches. Even more importantly, they have fully internalized the craft of architecture and turned this simultaneously humble and proud craft into their personal identity. They formulate their mission in a recent statement: “We believe the truly different and new in architecture will come from a redefinition of the difficult relationship between practicality and form, the problematization of popularly held assumption about comfort and necessity with an intimation of depth that is propelled more by true human desire and not by commercially mass-manufactured need ... Architecture as a culturally relevant activity invokes by necessity an element of resistance, joined to life by a poetics of the everyday … Architectural design is not the imposition of preconceived authorial standards upon a given situation, but rather an organic advancement of experience by the transformations of knowledge that come with each new project.”19 The ambitiously humble mission of OBRA Architects is a welcome breath of clear air in today’s architectural scene of often pretentious and self-centered propositions.
5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Ludwig Wittgenstein, to be completed. Balthus in His Own Words, a conversation with Christina Carrillo de Albanoz. Assouline (New York), 1996, p ?, to be completed. This Craft of Verse, to be completed. “Eight Points of Architettura Povera”, lecture given as part of the Social Xchange Symposium to accompany the opening of the OBRA Architects exhibit, Architettura Povera, at the Rhode Island School of Design’s BEB Gallery, 2004, lecture manuscript. Op. cit. pp 1-2. Op. cit. p 1. Op. cit., p 2. The origin of the Borges line is Jorge Luis Borges, Collected Fictions, Penguin Books (----- ), 1999, p ------. Pablo Castro, “Conversations with Contemporary Artists”, Museum of Modern Art, 2007, lecture manuscript, p 1. Op. cit. Manifesto of Doubt, p 2. OBRA Architects Manifesto of Doubt, ICON Magazine, New York, 2007. Joseph Brodsky, complete. Gaston Bachelard, Water and Dreams. The Pegasus Foundation (Dallas, Texas),1983, p 5. Joseph Brodsky, Watermark. Penguin Books (London), 1992, p 43. “Eight Points of Architettura Povera”, p 1. Pablo Castro, “Speculations”, OBRA Report/2005. China Architecture and Building Press (Beijing), 2005, p 13-14. “Speculations”, p 12. Jennifer Lee’s email letter to Juhani Pallasmaa, 7 June, 2010. OBRAS (working title), Damdi Press (Seoul), 2010, p (complete).
56 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
12
13
世界建筑导报
10 7
3
5 2 7
SANHE Elementary School
16
11 15
9
三河小学
中国北京 Beijing, China
14
该学校是北京城外靠近首都国际机场的新住宅开发区的一部分。这个开发区包括大约
The school site is located on the southwest corner of the development bordering to the west and south
2,000,000m²的住宅区以及商业和服务设施,事实上它正在成为北京的一个小型卫星城。
with regional thoroughfares, to the east by one of the development’s streets and to the north by a
这个学校能够容纳2,200名学生,它将为居住于该小区的家庭服务,同时吸引其他来自北京
pedestrian street separating it from business and commercial infrastructure.
地区的学生。
daily activities for children of three different age groups: 7 to 8, 9 to 10 and 11 to 12 years old. The
路,北面是将其与商务和商业设施区分开的步行街。
wings include 16 classrooms each and are independent from each other with individual entrances that
Two wings are located on the south edge of the site allowing them to enjoy abundant direct sunlight;
开,使所有孩子在往返时不必与其他两个年龄段的孩子有交集。
the third one is located along the street to the west and, thanks to a specially-designed south-light roof,
西面沿街布置,由于设计的特殊向南屋顶,这些教室也能享受到充沛的阳光。所有教室都设 置在一层或者二层以方便小学生的运动方式并且保持一个整体上仔细调整过的适合小孩子的 比例。
4
1
7
6
allow all children to come and go without mixing with other students from the other two age groups.
分别是:7至8岁,9至10岁和11至12岁。每个分支包含16个教室并且用独立的出入口区分
位于项目区域的南部边缘有两个分支,使其能够享受到丰富的直射阳光,另一个分支在地块
17
The project proposes an academic campus organized into three wings each to serve as the base of
学校位于开发区的西南角,地块西面和南面以小区的区级道路为界,东面是开发区的小区道
该项目设计成三个分支管理的校园,三个分支区域服务于三个不同年龄段的日常生活需要,
7 8
7
5
also enjoys abundant sunlight. All of the classrooms are organized in either one or two floors in order to facilitate the movement of the young students and preserve a carefully-calibrated overall sense of scale suitable to the size of small children.
KEY 1 2 3 4 5 6 7 8 9
W E S T E N TR A N C E N O RTH E N TR A N C E FI R E TR U C K E N TR A N C E LOADING DOCK C A R WA I TI N G A R E A PA R K I N G L O T S TU D E N TS ’ P L AY G R O U N D CLASSROOM WING ONE C L A S S R O O M W I N G TW O
G RO UND F LO O R P LA N 一层平面图
图例 10 11 12 13 14 15 16 17
C L A S S R O O M W I N G TH R E E L I B R A RY & S C I E N C E C L A S S R O O M GYM S P O RTS TR A C K K I TC H E N S TU D E N TS ’ C A N TE E N S TU D E N T D O R MI TO RY TE A C H E R ’ S D O R MI TO RY & C A N TE E N
1 2 3 4 5 6 7 8 9
西 入口 北 入口 消 防入口 装 卸入口 接 送等待区 停 车场 学 生活动场所 教 室分支一 教 室分支二
10 11 12 13 14 15 16 17
教室分支三 图书馆及自然科学教室 体育馆 操场 厨房 学生食堂 学生宿舍 教师宿舍和餐厅
0 2
5
10
20
57
58 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
59
60 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
IGS HANNOVER Public School 汉诺威公立学校 德国汉诺威
Hannover, Germany
学校被安排在一个正方形的庭院和一个四分之一圆的庭院周围。水元
The school is organized around a square courtyard and a quarter-circle courtyard. Water elements
素从屋顶经过一系列花园露台流到庭院后部的缩进建筑中,同时也为
“indent” the building, which steps from the roof to the courtyards in a series of garden terraces that also
建筑带进阳光和空气。教室的最高两层形成一个保护性的凹形空间,
bring light and air into the building. The two top floors of the children’s classrooms form a protected
在这里,学生可以观察城市的轮廓线及其不断的发展变化。
recess space where the children can survey the city’s horizon and its continuing development.
每个教室被设计成环绕着一个双层的立方体:一个室内的“学习景
Each classroom is organized around a double cube: an interior “learning landscape” and an exterior
观”和一个室外的“空中花园”。小屋教室的安置可提供 1)空间的
“hanging garden.” The Maisonette classroom arrangement offers 1) space efficiency, due to vertical
经济性,因为人们会集散在竖直方向上的庭院角落。2)网格状布置
circulation in the courtyard’s corners; 2) grid-organized classrooms that flexibly combine; 3) family-like
的教室的灵活组合。3)家庭式的凝聚力,来自于空间的亲密性;4)
cohesiveness due to the spaces’ closeness; and 4) sense of identity from each classroom’s unique
由每个教室特别的排布所产生的认同感,因此学生跟着他们的教室小
position, so children identify with their Maisonettes as they advance through school.
屋一起在学校中成长。
This design pursues both energy efficiency and natural lighting by including a composite wall on the
这个设计用在南立面和东立面设置一个组合墙的方式来追求能源效率和
south and east elevations. Made of u-glass, translucent insulation and fiberglass-reinforced concrete,
自然光照。材料采用U型玻璃、透明绝缘层和纤维玻璃及钢筋混凝土,
the wall captures energy in the concrete’s thermal mass while wall perforations allow natural lighting.
这种墙能够保存混凝土的热能同时穿孔的墙壁允许自然光线的进入。通
Through this wall, the quiet presence of a tree and a light circle in each learning landscape, LED
过这种墙、树的静态存在和每一个学习景观中的光圈、光显示板显示着
panels displaying the building’s real-time energy savings and the energy lab’s prominent position in
建筑实时的能量节约,以及由于能量实验室在入口大厅的显著位置,学
the entry lobby, the school’s design implicitly teaches the importance of intelligent energy management
校的整体设计预示着教育下一代智能节约管理能源的重要性。
to our future generations.
世界建筑导报
61
62 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
die Verbindung zweier Cluster und die vertikale Erschliessung
die abgehobenen Maisonette
世界建筑导报
63
die Cluster
一层平面图
Ground Floor Plan
OPEN TO BELOW
typischer Kern einer Lerneinheit :haengender Garten+ Lernlandschaft 两个组 团 的 连 接 处 及 它 们 的 出 入 口 THE C ON N EC T ION OF T W O C LU ST ER S AND T H EIR AC C ESS
抬 高 的 学习小屋 E L EVAT E D MA IS O N E T T E S
典型的组团中心: 悬挂式花园+学习观赏景观 TY P I C A L C O R E O F A C L U S TE R : HANGING GARDEN + LEARNING LANDSCAPE
组团 C LU ST ER S
KEY | 图 例 1 2 3 4 5 6 7 8 9
2
10 11 12 13 14 15
3 13 1
14
20
4
19
21
17 5
18 15
22 16
23
8 9
31
10 25
24 32
26
25
32
16
25 25
27
7 12 11
6
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
30 29
29
32 28
29
30 31 32
M AR KET MÜ H L E N B E R G | 穆 伦 堡 市 场 BU S STOP | 公 交 车 站 C ON N EC T I O N TO E X I S TI N G WA lkways and BIKE T R AC K S | 现 存 步 行 路 和 自 行 车 存 放 处 bicycle rack | 自 行 车 存 放 处 bicycle rack | 自 行 车 存 放 处 C AR PAR K I N G D I S A B L E D | 残 障 人 士 停 车 处 Sycamore A lley | 梧 桐 道 main entrance | 梧 桐 道 主 入 口 entrance cutural center and home for the elderly | 教 育 中 心 及 老 年 人 之 家 入 口 EN T R AN CE youth center | 青 少 年 中 心 入 口 roof terrace theater | 屋 顶 露 天 剧 院 pool | 游泳 池 library | 图 书 馆 entrance library | 图 书 馆 入 口 entrance courtyard with 4 flowering trees | 4 株 花 树 庭 院 入 口 entrance aula and pause hall | 礼 堂 和 休 息大厅入口 entrance tO P L A Z A | 广 场 入 口 science garden | 科 学 花 园 sculpture garden | 雕 塑 花 园 delivery | 货 运 口 vegetable orchard | 蔬 菜 果 园 playground | 活 动 场 所 climbing wall | 攀 岩 墙 sports area | 体 育 场 entrance gym | 体 育 场 入 口 meadow with birch trees | 桦 木 草 地 sycamore alley with benches | 附 座 椅 的 梧桐小道 meadow with oak trees , robinia , chestnut and lime -trees including areas to do sport and other activities | 种有橡树,刺槐,栗树和柠檬树的可用于运动和其 他活动的区域 recommanded B ike track and walkways | 建议的自行车存放处和步行道 T ree as an object that emphasises the meadow | 树 木 装 点 了 草 地 W ood garden with birch trees and existing trees | 种 有 桦 树 和 现 存 树 的 树 木 花 园 parking area | 停 车 场 0
10
20
30
二层平面图
Second Floor Plan
OPEN TO BELOW
OPEN TO BELOW
三层平面图
Third Floor Plan
0 5 10
20
50
64 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
GÖSTA SERLACHIUS MUSEUM 塞拉吉乌斯博物馆 博物馆扩建 芬兰门泰 Museum Extension Mänttä, Finland
这个项目考虑到格斯卡•塞拉吉乌斯博物馆是从一个私密的个人展览空间 扩展到一个国际级别的机构。现存的约恩涅米(Joenniemi)庄园表现出 日常生活中感性的人文主义。这种特性具有一种可接触到的存在感,必 须保存在博物馆的文化根源中并继续发扬下去。 参观者由一条崭新的正式道路步行过一片树林到达,在欣赏艺术前下意 识地清空思想。漫步路止于1935年建成的Paul Olsson花园之上的入口 露台前,通过这种方式,在人们的第一印象中将新与旧融合在一起。 为了发展庄园和其他部分的从属关系,新建筑的形式发源于概念上地投 影庄园中的一个后窗玻璃。其外立面被玻璃和磨砂铬钢板覆盖,通过像 变色龙一样的材料反射着周围的环境,用真实的方式与现存的建筑发生 光学上的相互依赖。 建筑包括三个空间秩序上连续的展览廊,用简单地沐浴在天顶光线中的 平面分隔。这个建筑使用几何透视方法缩短的设计手法,并且其空间不 时被来自圆形磨砂天窗的光线所打断,取决于人们朝哪个方向移动,变 远和变近的感觉暗示着时间的加速和减慢。这种彼此相反的两种错觉抵 销方式创造了一种对美感转瞬即逝的短暂之感。
This project contemplates the Gösta Serlachius Museum’s expansion from an intimate personal collection to an institution of international distinction. The existing Joenniemi Manor projects the comfort of the quotidian with empathetic humanity. This quality has a palpable presence that must be preserved to do justice to the Museum’s cultural roots. Visitors approach through a new ceremonial walk through a field of trees, subliminally cleansing the consciousness before exposing it to art. The walk ends on an entry terrace at the top of the 1935 Paul Olsson garden, thus weaving old and new into the new first impression. To develop dependency between the Manor and the addition, the new building’s form derives from conceptually projecting one of the Manor’s rear windows. The exterior is clad with glass and brushed chromium steel panels, a chameleon-like material that reflects the surrounding atmosphere, developing optical co-dependency with the existing architecture without forgery or imitation. The building contains three galleries in continuous spatial sequence, defined in simple planes bathed in zenithal light. The building is ruled by a foreshortened geometry and gently punctuated by circular skylights in the frosted glass ceiling. Depending on which direction one moves, the exaggerated depth or flatness suggests the impression of time accelerated or slowed down; the reciprocal canceling out of these two illusions creates a momentary sense of temporal stasis for the contemplation of beauty.
NO.147
世界建筑导报
65
66 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
FREEDOM PARK Memorial and Museum
世界建筑导报
67
2 1
自由公园博物馆和纪念碑
2
3
3
Pretoria, South Africa 南非比勒陀利亚
4
2004 Chicago Athenaeum American Architecture Awards 2004年芝加哥文艺协会美国建筑奖
9
8
2003 Winner, Freedom Park Competition Pretoria, South Africa 2003年,自由公园竞赛获胜者,南非,比勒陀利亚 自由公园座落在山顶上,被长满当地树种和灌木的公园包围。游客在沿着 盘旋的公路向上走时就可以看到见证者纪念碑和自由博物馆在不断变化的 视角里逐渐显露。见证者纪念碑好像就是一个中空的树干,这是源于非洲
10
的一个传统,即在猴面包树的树干上刻一个墓穴,用其保存部落重要成员 7
的遗物。纪念碑是为尊敬种族隔离的受害者建的,它像一个猴面包树干被
6
本土的枫树所环绕。博物馆就好像四个向上生长的“树干”,包含着十个
5
陈列室可以依次参观。所有的展览馆好像是一个整体,就好像附近的树随 着时间会长到一起一样。 博物馆试图通过一种唤醒的感觉来达到教育目的。照射在博物馆的石灰墙 上的不断变化的明暗光线,穿过整个空间的斜道以及博物馆的内壁共同产 生了一个只有通过全身才能体验的精神上的升华。 参观者可以通过螺旋形坡道进入博物馆。当你在博物馆参观时,就仿佛进 入了一个连接着过去、现在和将来的时空统一体,一个个故事也随之展
AREA DETAIL 地域环境细部
开。不同层之间的垂直落差使得连接各博物馆的斜坡长度不一,这样就为
KEY G ATE WAY TO S A LV O K O P V I L L A G E 1 FR E E D O M PA R K TR U S T A D MI N I S TR ATI O N 2 S A LV O K O P S P I R I A L G A R D E N O F 3 R E ME MB R A N C E 4 W I TN E S S ME MO R I A L 5 ME MO R I A L C O U RT 6 S C U L P TU R E G A R D E N 7 G ATH E R I N G S PA C E 8 FR E E D O M MU S E U M 9 1 0 WATE R I N G H O L E P O N D
参观者在各博物馆追寻历史连续性的过程中提供了多种不同的视线。参观 者也可以通过捷径——双层墙之间的楼梯或者电梯来浏览博物馆。这就提 供了多种不同的参观顺序以吸引游客反复参观。 Freedom Park rests on a hill summit, surrounded by a park of native trees and bushes. As visitors ascend a spiral path, the Witness Memorial
图例 1 村庄入口 2 自由公园管理处 3 坡地道路 4 纪念花园 5 见证者纪念碑 6 纪念碑庭院 7 雕塑花园 8 集会地 9 自由博物馆 10 水池
and Freedom Museum are gradually revealed in constantly shifting perspectives. Inspired by the African tradition of carving the graves of important community members from a Baobab trunk, the womb-like Memorial and Museum echo hollowed-out tree trunks. The Memorial, a single “trunk” set in a clearing of indigenous sugarbush trees, honors apartheid victims. The Museum is configured as four soaring “trunks” containing ten gallery spaces that can be traversed in sequence as if fused into one, just as trees in close proximity grow into one. The Museum aspires to create a spatial journey of the struggle for democracy in apartheid South Africa through a “summoning of the senses.” The ever-changing light playing on the gallery walls, the ramps reminding bodies of their own weight as they move through space, and the curved surface of the cavernous interior subtly invoke a spiritual transcendence only understood with the whole body. The Museum visitor can access the galleries by ascending a spiraling ramp, traversing a space-time continuum that links the past, present and future, creating a comprehensive experience of the story unfolding. Vertical displacements of the different floors vary the length of the ramps that connect the galleries, providing the visitor multiple sight lines looking forward or back into other galleries historical continuity. The visitor can also circulate the galleries using short-cuts and stairs provided within the double layered walls or the elevators. This allows for a multiplicity of individual viewing sequences while visiting the exhibits that should appeal to returning patrons.
FR E E D O M MU S E U M S E C TI O N 自由博物馆剖面
LA RG E -S CA LE S T UDY MO DE L A X O NO ME T RI C V I E WS 大比例结构模型研究
68 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
69
STRUCTURAL EFFICIENCY 结构的有效性 ENGAGING THE STRENG T H OF N AT U R AL RESOURCES 自然资源的原动力
EXTERIOR LAYER: Self- suppor ting Reinfor ced C av i ty Br i c k Shel l s 外层: 自助支撑加强型中空砖墙
Level +0.0 +0.0平面
INTERIOR LAYER: Reinfor ced Concr ete Str uc tur al F r am e 内层: 加强型钢筋混凝土框架结构
Level +4.0 +4.0平面
INTERIOR LAYER: Reinfor ced Concr ete Catenar y Ar c hes 内层: 加强型钢筋混凝土垂弧弓架结 构
GALLE RY S E Q U E N C E + 2 2 . 5 连 续 的 画 廊 空 间
Level +9.0 +9.0平面
INTERIOR LAYER: Infill Br ick Layer 内层: 砖体填充墙
GALLE RY S E Q U E N C E + 2 6 . 0 连 续 的 画 廊 空 间
Level +13.0 +13.0平面 INTERIOR LAYER: Skim - coat Plaster Inter ior F i ni s h 内层: 内表面石灰剥离层
INTERIOR LAYER: Post- tensioned Reinfor ced C onc r ete Sl ab F l oor and Diaphr agm Rings 内层: 平衡后期收缩力的混凝土地板 和 环 形 隔 膜
ST R U G G L E G A L L E RY + 1 9 . 5 奋 争 画 廊 空 间
Level +15.0 +15.0平面
0
5
10
20
70 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
RED+HOUSING 红色+房子
屋顶 ROOF
Emergency Architecture National Art Museum of China, Beijing 救急建筑—中国美术馆,北京 On display in the entry courtyard to the Museum from May 12 to May 24, 2009 2009年5月12日至24日在中国美术馆正门广场展出
折叠式竹材构造 CONCERTINA
V02
V0
V0
1
2
V03 V0
2
I03 I05
V02 I02
正墙面/室内墙面 FRONT WALL / INTERIOR WALL
E06
V0
1
E04 I01
V0 3
E05
E07
“红色+房子”的设计依据是处在生存的边缘时,我们需要采取果断和准确的
E03 E02 E01
行动。紧急情况,顾名思义,总是突然发生,而且需要迅速的应对措施,但我 们临时采取的措施可能产生长远的影响。“红色+房子”为我们提供了一种结 合快速反应解决方案的两种优势,比如军事帐篷的部署与速度稍慢,但考虑更 周到的应对措施,比如涉及当地传统与用户建筑在内的社区重建。 1
L0
侧面墙 SIDE WALL
这种设计在开发过程中考虑以下十点要素:
R01
01. 普遍适用性;02. 实用功能;03. 经济;04. 可移动;05. 易组装;06. 可 再生材料;07. 数码预制;08. 露天施工;09. 城市/乡村;10. 使用灵活性。
L01
1
R0
实用的应急住房的价值和必要性不言自明。我们认为建筑不仅可以满足灾民的 物质需求,而且应该有益于其身心。在紧急事件造成的极端条件下,人们很少 依赖建筑建造临时住房。本项工程提供了一个测试高端设计如何可以用于解决
F19
F13
F17 F20
F09
紧迫的实际问题的机会。
F18 F14
地板 FLOOR
F10 F05
F15 F11 F06
Red+Housing is proposed with the knowledge that, when living
F16 F03 F12
C H A I R A S S E MB LY I N S TR U C TI O N 椅子装配说明
F7
on the edge of survival, action needs to be decisive and precise.
F04 F01 F8
By definition, an emergency will arise suddenly and demand fast
F02
response, but the immediate actions we take can have long-term consequences. Red+Housing proposes an approach that tries to
R ED +R OOF 红 + 屋 顶
RED+BEDROOM 红+居室
incorporate both advantages of fast-response solutions, such as deployment of military tents, with those of slower, more considered responses such as neighborhood reconstruction efforts involving
基础 FOOTING
RED+HOUSING ASSEMBLY
local traditions and user construction. The design has been developed as an in-progress embodiment of the following 10 Points: 01. Universal Application; 02. Effective Performance; 03. Economical; 04. Transportable; 05. Ease of Assembly; 06. Renewable Materials; 07. Digitally Pre-fabricated; 08. Open Work; 09. Urban/Rural; 10. Flexibility of Use. The value and need of effective emergency housing is self-evident. We feel architecture can contribute not only to the physical but also emotional and psychological well-being of disaster victims. Under extreme conditions of emergency, architecture is rarely called upon to participate in the creation of temporary housing. This project provides an opportunity to test how “high design” can contribute to apparently pre-eminently pragmatic concerns.
R E D + H O U S E A S S E MB LY 红 + 房 装 配
C H A I R A N D D E S K A S S E MB LY S K ET CHS 桌椅装配手绘图
世界建筑导报
71
72 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
73
URBIA
城市家具系统
Furniture System for Small Apts in Big Cities New York 大城市小公寓的家具系统 纽约 2011 American Institute of Architects New York Merit Award 2011年美国建筑协会纽约奖 2008 I.D. Annual Design Review Award 2008年I.D.杂志年度奖
适合大城市小公寓的URBIA家居系统重新审视利用最少的资源取得最佳效果的古老话 题,在找寻“拆下房子带走”的可能性的同时体验利用最少的物质谋求城市生存的感 觉。其设计概念是基于家具的定义建筑环境的内部构建系统。 那些对这种城市生活恋恋不舍的人内心深处喜欢漫游,总是不断地在广场、林荫大道咖 啡馆之间游移,只是在最后一刻才不得不回到家中睡觉洗衣服。对他们而言,家无需很 大,因为城市生活的乐趣与想拥有大宅或大量的个人资产是不可兼得的鱼和熊掌。 我们大城市小公寓家具扩展系统专门为这种物质最小化的生活方式而设计。这一系统 由空心木板和橱柜单元组成,可以根据现有的内部空间的可用性垂直或沿着水平方向 分割空间。这些单元的设计理念是最大化利用结构、最小化重量和方便安装,使用 1/2英寸的空心灰胶合板制成尺寸为2X8英尺的家具,适合通过门和电梯间搬运。 floor plAN 平面图
ELEVATION 立面图
该系统可以垂直架构,分割空间,也可以水平架构,用8英尺的面板交错拼成地板, 互相加固,面积可达20英尺。这一系统可利用数控技术实现异地制造,现场安装。 这一系统可以最大化利用最小的空间,可以有无数种组合,而且可以实现“带着房子 走。”面板采用半隐蔽紧固件架构,采用不同的开口,在提供实用组合功能的同时起 到“无心插柳”的装饰作用。
The URBIA SYSTEM OF FURNITURE EXPANSION FOR SMALL APARTMENTS IN BIG CITIES reevaluates the age-old problem of trying to make the most with the least, while imagining what an urban existence of minimal materiality would feel like while affording also the possibility of “disassembling your house and taking it with you.” The concept is a furniturebased interior construction system that defines an architectural environment. Those addicted to the urban lifestyle are nomads at heart who must constantly drift between plazas, boulevards and cafés often only returning home in an inevitable concession to sleep and clean laundry. For them, home does not need to be large, since the pleasures of the city are intrinsically incompatible with the commitments to tend to large property or manage an abundance of personal possessions. Our Furniture Expansion System for Small Apartments in Big Cities, is designed for such lifestyles of minimal materiality. The System is composed of hollow wood panels and cabinet units that can partition a space vertically or horizontally depending on the potential of the existing interior. These units are designed for maximum structural performance, minimum weight and ease of installation, relying on hollow 1/2” ash plywood construction and a maximum size of 2x8 feet that fits through doors and onto elevator cabs. The system can be deployed vertically to define partitions or horizontally to create loft floors by staggering the 8-foot panels to reinforce each other to a span of up to 20 feet. It is manufactured offsite utilizing CNC technology and requires only dry assembly for its site installation. It allows maximum use of minimum space with the possibility of endless reconfiguration and the potential of taking the rooms with you when moving out.
74 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
A X O N O ME TR I C S TU D Y 轴 测 分 析
典型公寓地板连接示意图
典型栏杆示意图
典型公寓天花板示意图
垂直板和地板典型连接示意图
地板和上层垂直板典型连接示意图
世界建筑导报
75
76 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
77
TITTOT GLASS ART MUSEUM 琉园水晶艺术博物馆 Museum, Taiwan China 博物馆,中国台湾 2004 Invited Competition TITTOT Glass Art Museum, Taipei, Second Prize 2004年受邀竞赛,琉园水晶艺术博物馆 中国台北,二等奖
琉园水晶艺术博物馆是对空间的一种表述,讲述着琉园和玻璃艺术 绝对的重要性。博物馆的建造具有重要的意义:它的建成标志着琉
13
13
园成为世界玻璃艺术的一个重要组成部分。
14
在琉园水晶艺术博物馆中,通过屋顶的一个圆形开口,光线照射到
12
博物馆的每一个展览空间。光柱被圆柱形磨砂玻璃所包围,这些光
11
柱照射到展览品的内部,并且当被外墙分割时形成不连续的光线,
12
11
通过光线,其效果就好像把玻璃制品弯曲着镶在建筑中一样。
11
走进博物馆,宽阔的大厅作为参观收藏品和展品的一个起点,成为
8
城市与艺术之间的媒介。大厅的周围是博物馆的礼品商店、餐馆和
3
布局使得博物馆的生活与城市生活产生了联系。
Tittot in the collective imagination as a crucial presence in the international glass art community.
4
5
20
Section 剖面图
到不同大小的展览厅,这样就可以根据不同空间的需求产生最佳的
construction of the museum is an important moment to define
Level +4.0 +4.0米高平面图
1
这些采光井直径从5m到10m不等。它们将周围的空间压缩或扩大
the story of Tittot and the universal significance of glass art. The
Level +0.0 +0.0米高平面图
10
6
2
览室关闭后还会继续开放到深夜。由于台北有不夜城的美名,这种
The Tittot Glass Art Museum will be a narration in space telling
9
7
咖啡厅、宴会厅、造型走廊、音乐厅和演示厅,这些地方在晚上展
展览效果。
15
0
KEY PAR KIN G STOR AGE C LSSR OOM S LOW ER LOBBY H OT SH OP U PPER LOBBY GIF T SH OP T EM POR ARY EXH IBIT ION / FASH ION GALLERY 9 R ESTAU R AN T / C AF E 1 2 3 4 5 6 7 8
5
10
图例 10 11 12 13 14 15
AL F R ESC O D IN IN G OF F IC E GALLERY OT H ER EXH IBIT ION D EEP M ED ITAT ION R OOM R AR E EXH IBIT S SH OW R OOM
停车场 储藏间 教室 下层大厅 热饮店 上层大厅 礼品商店 临时展厅和时尚 画廊 9 餐馆和咖啡厅 1 2 3 4 5 6 7 8
10 11 12 13 14 15
壁画墙 办公室 画廊 其他展览区 深思室 珍宝展览厅
In the Tittot Museum, sunlight entering through circular openings on the roof of the building push light wells deep into the structure reaching every exhibition space. Contained within etched cylindrical glass lanterns, these shafts of light define the
STRUCTURAL CONCEPT 结构概念
interior spaces of exhibition and, when intersected by an exterior wall, reveal fractures where the force of the light, pushing to enter, seems to bend the glass into the building. Upon entering the museum, the tall space of the Lobby mediates between city and Art, acting as a prologue to collections and exhibits. Surrounded by the museum Gift Shop, the Restaurant
S O U TH , E A S T AND WEST ARE P R E D O MI N A N TLY O PA Q U E A S A D E FE N S E A G A I N S T TH E S U N 南、东和西面以不透明 的形态抵御阳光的照射
FI LTE R E D D AY L I G H T E N TE R S V I A L A N TE R N S 过滤后的光线进入灯笼
and Café, Banquet Space / Fashion Gallery and Auditorium and Demonstration Areas, this suite of spaces will function as a building within a building, providing the capability of staying open late into the night while the galleries are closed. In Taipei, famed for its late night vitality, such arrangement promises to forge a strong link between the life of the museum and the life of the city. These wells of light, with diameters between 5 and 12 meters, compress and dilate the space surrounding them into galleries of different sizes, allowing the optimal exhibition of works with very different spatial requirements.
sun orientation diagram 阳光定位图
N ATU R A L LY SHADED OPEN V I E W S TO PA R K ; D I FFU S E D AY L I G H T TO I N TE R I O R 建筑自然形成的遮荫 处,光线也从这里被 扩散入室内。
Level +23.0 +23.0米高平面图
0 5 10
30
78 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
KOREAN CULTURAL CENTER
韩国文化中心 Cultural Center New York 文化中心 美国纽约 2012 The Chicago Athenaeum The International Architectural Award 2012年芝加哥文艺协会国际建筑奖
2010 American Institute of Architects New York Merit Award 2010年美国建筑协会纽约奖
韩国文化中心这个新建筑在纽约的出现将是这个城市历史上的 重要时刻。在城市肌理中引进的独特元素,如谚语“牡蛎中的 沙粒”所说,将创造出能得到珍珠这种特别的美丽之物的机 会。韩国和纽约的文化本质上有很多不同,因为这些独一无二 的特性和睦共存,他们的融合将会恰到好处。 建筑包围着一个自然的存在,从而推动它的发展并且创造出一 个为了理解它的环境,这种理论十分符合韩国人对建筑的理 解。纽约市并不在一个自然的环境中,而是存在于一种对于 建筑形态十分宽容,分区规划,容积率和最大化利用土地的环 境中。在这样一种纯粹的城市环境中,自然意味着对利益的退 让,同时在极端的物质拥挤和文化兴奋处的共存。 The advent in New York of a new building for the Korean Cultural Center will be an important moment in the cultural history of the city. The introduction of strange element in the Section 剖面图
urban fabric will, like the proverbial grain of sand in the oyster, create the opportunity of the freak beauty of a pearl. Korean and New York culture have of course specific ways of being, and their mix will be providential as those unique individual qualities coexist without betrayal. It will be fitting to a Korean understanding of architecture that the building wraps around a natural presence that animates it and creates a context for its understanding. New York City is not the space of nature, it exists instead in a context of allowable building envelopes, zoning classifications, floorto-area ratios and maximized land values. In this rarified urban world, nature occupies a realm of accommodating compromise to profit while coexisting in conditions of extreme physical congestion and cultural excitement.
SEASO NAL LIG HT 季节性的光线
INDIRECT LIG HT 非直接的光线
D IFFU SE LIGH T 漫射的光线
SUMMER_JUN_12PM_73 DEG REES: The light is being reflected by the pool into the building. 夏季六月中午12点73度: 阳光经过水池的反射进入建筑。
REFLECTING PO O L O N G RO UND LEVEL BO UNCES EXTRA LIG HT INTO BUILDING . 一层的反射水池将额外的光线反射 到建筑
D IFFU SE IN D IR EC T LIGH T C OM ES IN FR OM TH E N ORTH AT M OR E PU BLIC SPAC ES. 非直接的漫射光线直接从北面照射到较公 共区域。
WINTER_DEC_12PM_28 DEG REES: The light comes direct into the building receding glass avoids direct radiation heat loads during the summer, lowering air conditioning operating costs. 冬季十二月中午12点28度: 阳光直接穿过为了以免夏季阳光直接照射 过热而后退的玻璃,同时降低空调的使用 成本。
TWO D IFFER EN T SOU R C ES OF N ATU R AL LIGH T M AKES VISION M OR E C OM FORTABLE AN D SPAC ES M OR E PLEASAN T. 两个不同的源的自然光线使人觉得视觉更舒 适并且空间更加令人愉悦。
0 1 2
5
世界建筑导报
79
80 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
Ground Level 一层平面图
Mezzanine Level 中层平面图
Level +2.0
+2.0米高平面图
0 1 2
5
世界建筑导报
81
82 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
22
BEATFUSE!
'-5 3/ 8"
42'-8 1/4"
节拍融合!
A1
EPOXY RESIN COATED PLYWOOD AND RIGID INSULATION FOAM POOL AND RADIAL RECLINERS ON A BED OF HARDENED SAND
A5
PS1 MoMA Young Architects Program Long Island City, New York
A2
A 1 A2.1
38 '-2
7 A3.1
8"
5/
EXISTING DRAIN
A4
PS1现代艺术博物馆 青年建筑师项目 美国纽约长岛
A3
B2
GRAVEL SURFACE TYP.
D2
K
2 A2.1
K2
3 A2.3
2008 American Institute of Architects New York Honor Award
B
D3
D
K1
B4 EXISTING DRAIN
J
2008年美国建筑协会纽约奖
2 A2.3
J2
3 1/2" THICK PLYWOOD ARCHES ABOVE, TYP.
B3
EXISTING COURTYARD EXPOSED CONCRETE WALLS, TYP.
44'-11 1/2"
J1
J4
1 A2.2
C2 D4
J3 37 '-5 8"
7/
2006 PS1 MoMA Young Architects Program Winner
C
2006年PS1现代艺术博物馆青年建筑师项目获胜者
C5
10 A3.1
H4
C3
3 A2.1
EXISTING DRAIN
1 A3.1
F3
H
H3
H1
1 A2.3
3 A2.2
C4
F
F2
EPOXY RESIN COATED PLYWOOD AND RIGID INSULATION FOAM POOL ON A BED OF HARDENED SAND
E5
H2
2 A2.2
E
E2
3 1/2" THICK PLYWOOD ARCHES ABOVE, TYP.
E3
节奏交错!是一种内在东西,需要从内心去感受。这将是今年的热身舞
8"
7/
G2
EXISTING DRAIN
C.I.P. CONCRETE FOOTING, AS DASHED BELOW, TYP. 31'-10 1/8"
场,人们期待已久的本年度该城市的大都会文化庆典和纽约最好的社区
'-2
60
G
4 A2.2
3" THICK PLYWOOD ARCHES ATTACHED TO WALL SURFACE W/ STL HANGERS, TYP.
G4
0
聚会。
5
10
20
G3
1
三角形的庭院到处都是用1/4英寸的胶合板制造的贝壳,用CNC槽刨机
BEATFUSE! PS1 MoMA
FLOOR PLAN 1/8"=1'-0"
-0
1'
DATE 11APR06 SCALE AS NOTED
OBRA ARCHITECTS
4"
1/
达到了这种效果。贝壳上都有一层聚丙烯覆膜,与整个框架相连。风可
315 CHURCH STREET 4TH FLOOR NEW YORK NEW YORK 10013 TEL 212 625 3868 FAX 212 625 3874 E-MAIL INFO@OBRAARCHITECTS.COM
floor plan 平面图
以穿过这种覆膜,而不会让框架承担更多的重力,同时可以提供柔和精 致的云纹阴影。
0 5
10
FLOOR PLAN
A1.1
30
水池的设计允许根据游客的情况调整,池水可以涨满,也可以缩小成为 分散的小水塘,以便更多的人进入池中。 在直径为3英尺的像巨大厨房滤网一样的钢丝网半球下的水汽可以降低空 气的温度,与之相配的灯光让人们能够看到水汽不断变化的形状。
3'x3' POLYPROPYLENE MESH SCALES, FASTENED AT CONCERTINA LATTICE BOLTS
长方形的庭院像没有阴凉的古罗马高温浴室,周围配有呈散射状的有躺椅 的日光浴休息室。在三角形的庭院中,阴凉可以降低地面温度,而池水和
1/2" THICK PLYWOOD LATTICE
水汽可以冷却空气。这个空间称为温水浴室。小庭院成了冷水浴室。为了
1 F1.0
保持低温,这个空间装有绝缘内衬。墙角下还有冰块砌成的冰椅。
3 1/2" THICK PLYWOOD ARCHES
BEATFUSE! is interiority to be experienced from within. It was 2006 venue for WarmUp, the anticipated annual celebration of the city’s
EXISTING EXPOSED CONCRETE COURTYARD WALLS
A
cosmopolitan culture and the best neighborhood block party in New York.
7 F1.1
2 F1.0
The triangular courtyard is covered with shells manufactured out of 1/4” plywood using a CNC router to achieve their dynamic form. They are
1 F1.1
2
TYPICAL CONSTRUCTION 1/8"=1'-0"
covered with a skin of polypropylene scales that are attached at one point to the structure. The scales allow wind through without taxing the
B K
structure with lifting loads while providing soft penumbral shade in gently
6 F1.1
D
nuanced patterns of moiré. J
Pools are designed to adjust to changing visitor conditions growing to their maximum footprint or shrinking into discrete circular ponds allowing
C 3 F1.1
Misters lower the temperature of the air. Protected under three-foot
F
F1.1 4
they are paired with lights that solidify the mist cloud into constantly
E 3 1/2" THICK PLYWOOD ARCHES, TYP.
2 F1.1
changing formless shapes. The rectangular courtyard acts as Caldarium without shade and provided
G
with an array of radial sunbathing chaise lounges around a pool. In the and misters cool the air. This space is called Tepidarium. The small courtyard
1/2" THICK PLYWOOD LATTICE, TYP.
H
diameter steel mesh hemispheres that resemble giant kitchen strainers,
triangular courtyard shade lowers the temperature of the ground while pools
3 F1.0
5 F1.1
the inclusion of larger crowds.
0
1
5
10
BEATFUSE!
ROOF PLAN CONCERTINA
roof plan concertinaPS1 MoMA OBRA ARCHITECTS 六角风琴屋顶平面图
1/8"=1'-0"
becomes Frigidarium. To that end, the spaced is lined with insulation, and ice is arranged at the bottom of the wall to create an ice bench.
20
315 CHURCH STREET 4TH FLOOR NEW YORK NEW YORK 10013 TEL 212 625 3868 FAX 212 625 3874 E-MAIL INFO@OBRAARCHITECTS.COM
0 5
10
30
DATE 11APR06 SCALE AS NOTED
ROOF PLAN CONCERTINA
A1.2
世界建筑导报
83
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
2 5/8" 2 5/8"
2 1/2" 2 1/2"
1'-0" 1'-0"
1'-0" 1'-0"
Ø 5/8"TYP. Ø 5/8"TYP.
2" 2"
5"
1" 1"
5" 5"
1 10 0 3 3/ /8" 8"
5"
1'-2 1'-12/8 1"/8
"
3"
4" INT. 4" INT.
D2C2B3.1 D2C2B3.1
EQ. TYP. EQ. TYP.
3"
1'-2 1'-32 /43" /4"
1" TYP. 1" TYP.
4 1/8" 4 1/8"
ALIGN PLANES OF ALIGN PLANESPLATES OF ALL BOLTING ALL BOLTING PLATES
4" 4"
R: 1" TYP. R: 1" TYP.
4 1/2" EX T. 4 1/2" EX T.
BEATFUSE! BEATFUSE! OBRA ARCHITECTS OBRA ARCHITECTS 10 MAY 2006 10 MAY 2006 N.T.S. N.T.S.
1/4"STL TYP. 1/4"STL TYP.
D2C2B3 D2C2B3 ALIGNPLANES PLANESOF OF ALIGN ALLBOLTING BOLTINGPLATES PLATES ALL 1/4" 1/4"
TYP. TYP.
1/4"STLTYP. TYP. 1/4"STL
" 3" 3"
/4/4"" 8811
11"" TTY YPP.. E EQ Q..TTY YPP..
3"3"
/4/"4" 8 83 3
3/4" 3/4"
5"5"
6"6"
BEATFUSE! BEATFUSE! OBRA ARCHITECTS OBRA 10 MAY MAY 2006 2006 10 N.T.S. N.T.S.
7" 7"
/18/"8
5 51 1'-1'-
2"
84 ARCHITECTURAL WORLDS
/4" " 4411/4
ØØ5/8"TYP. 5/8"TYP.
7733/8 /8""
R: R:1"1"TYP. TYP.
D2C2B3.1 D2C2B3.1
世界建筑导报
85
86 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
VIVIENDAS ACUEDUCTO
世界建筑导报
K EY 1 2
1
3 4 5
2 5
渡槽住宅
4
3
6 2
7
6 7 8
1
ACCESS ROAD WATER COLLECTOR TOWNHOUSE DISTRICT AQUEDUCT CISTERN APARTMENTS TOWNPLAZA & UNDERGROUND CISTERN FINGER PARK PARKING FUTURE SPORTS PARK
6 2
Sustainable Housing Guanajuato, Mexico
图例
3
1 2 3 4 5 6 7 8
1 3
6
可持续住宅 墨西哥瓜纳华托
8
3 2
3 1
小道 集水别墅 水渠 蓄水公寓 城镇广场和地下蓄水池 手指公园 停车场 未来体育公园
6
5 4 7
4
7 2
4
5
5
渡槽住宅是一种新型住宅开发的提案,一种对可持续发展
0 10 20
6
和城市化的集体努力的具体表现形式。每一个房屋单元保
50
7
持着它的独立性和私密性,同时致力于收集雨水和可持续 再利用的社区活动。在这里水作为一个居住的实际元素, 成为形成社区合作的标志。 建成的建筑是一个为了加固这种新型社会互动方式的民主
SITE PLAN OF SUSTAINABLE URBANIZATION 城市化的可持续发展的地形平面规划
AQU ED U C T AT ED GE BET W EEN R ESID EN T IAL AR EA AN D PAR KS PR OVID ES S H E LTE R FO R U R B A N P R O ME N A D E ST R EET M AR KET S 位于居住区和公园之间的水渠为城镇自由市场提供了庇护
机器,是一个集体努力的模型。水在大型的地下蓄水池内 被收集起来,这些蓄水池同时也是社交中心的基底,是社 会和实际关注的一个集体成长的社区的实质体现。通过这 些特别并且同时对整体重要的原型住宅,集水市区住宅和 蓄水公寓是为城市的发展增砖添瓦。渡槽住宅是一个居民 的物质,心理和精神健康都被现实的物质的生存环境所鼓 励。水的收集允许区域的重要发展及城市公园的建立,使 得建筑形式体现着物质上和精神上社区的概念,从可持续 发展的价值和人类共同利益的角度看这显示着对自然的欣 赏和尊敬。 VIVIENDAS ACUEDUCTO is a proposal for a new type of housing development, a physical manifestation of collective efforts of sustainability and urbanization. Each housing unit retains its independence and privacy while at the same time engaging in the community activity of rainwater harvesting and sustainable reuse. Here water, a pragmatic element of inhabitation, becomes a symbol of cooperation that engenders community. The built architecture is a democratic machine for reinforcement of a new form of social interaction, a model of community effort. Water is collected in large underground cisterns which are the foundation for social centers, the physical embodiment of social and practical concerns
house type b 房屋类型 B
0 1 2
of a unified growing neighborhood. Through prototypes
5
CI S T E RN P LA ZA LE V E L S HO P S A ND FA CI LI T I E S WI T H A PA RT ME NT S A B O V E 蓄水池广场的下部是商店及其他服务设施,上部是公寓
which are unique and at the same time essential to the whole, the WATER COLLECTOR TOWNHOUSES and the CISTERN APARTMENT HOUSES are building blocks for
2
the community’s development. VIVENDAS ACUEDUCTO
4
6
4
is an environment where the physical, mental and spiritual health of the inhabitants is encouraged by the physicalized
7
model of shared sustenance. Water harvesting allows
1
vital growth of the region and the creation of urban parks, enabling a built manifestation of both a physical and spiritual notion of community to signal an appreciation and respect for nature, for the value of sustainable elements, and for the common interest.
site section 总剖面图 0 2
5
KEY 1 C OLLEC TOR TOW N H OU SES 2 AQU ED U C T 3 F IN GER PAR KS 4 C IST ER N APART M EN T H OU SES 5 C OM M U N IT Y FAC ILIT IES 6 U R BAN LIVIN G 7 TOW N PLAZ A 8 U N D ER GR OU N D C IST ER N 9 SH OPS AN D R ESTAU R AN T S
图例 1 集水别墅 2 水渠 3 手指公园 4 蓄水别墅 5 社区设施 6 城镇 7 广场 8 地下蓄水池 9 商店和餐馆
3 5
9
8
87
88 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
89
QUARTIERI PARCOCA D’ORO PARCO CA D’ORO社区 Social Housing Venice, Italy 社会保障住房 意大利威尼斯 2010 Social Housing Competition, Master plan di interventi di edilizia residenziale non convenzionale, La Immobiliare Veneziana, Third Prize 2010 年威尼斯社会保障住房,三等奖
site section 总剖面图
0
与家庭成员相互依存,极度喜悦与偶尔的愤怒与暴力共存(因为城市
Like domestic partners coexisting in interdependency, ecstatic joy and the occasional burst of frustrated
或“生命”并非十全十美)一样,本方案建议的住宅小区展示一种新
violence (since the city or “life” is not all good), the residential quarters proposed here envision a new form
的城市文明与其对立面相互共存的格局:城市与森林。这种对立将展
of urbanity dependent on the co-habitation of opposites: city and forest. This opposition will unfold into a
现为一系列可居住空间:从小型私人化家庭空间到可以称之为城市基
range of inhabitable spaces spanning from the very small personal and domestic to that large enough to be
础设施的大环境。位于PARCO CÀ D’ORO社区的小空间因为其邻
considered urban infrastructure. The small spaces of the apartments at QUARTIERI PARCO CÀ D’ORO are
近拟建的广场而给人心理上一种被放大的感觉,成为紧密嵌套的空间
psychologically enlarged by their adjacency to the proposed squares and become part of a tightly nested
序列与整个大环境构成的整体的组成部分。除广场与互相连接的通道
spatial sequence interconnecting the entire complex. The volumetric arrangement defines, in addition to the
外,空间布局还包括俯视下方公共空间的屋顶露台。露台上种植了当
squares and interconnecting passages, roof terraces overlooking the public spaces below. These terraces
地的草木,而且与柯布西耶的La Tourette寺院一样,没有维护,成了
are planted with local grass, and like the roof of Le Corbusier’s monastery in La Tourette, its maintenance
迁徙的候鸟的乐土。
and aesthetic intent are left to the ministrations of the passing birds.
庭院、通道、阳台和楼梯形成了一个巨大的覆盖整个区域的城市结
Courtyards, passages, terraces and stairs define a vast urban fabric that would conceptually cover the entire
构,但东面有高速公路横穿而过的毗邻公园与这些建筑融为一体,
site, but for the intervention of the adjacent park to the east which, crossing the highway, cuts through these
有流动的绿色从中穿越而过,形成了这一拟建平面图的特色。茂密的
systems with interstitial currents of flowing greenery that define the proposed site plan. These currents of
植被为拟建的城市系统提供了阴凉,同时这里也成了不同的居住区之
thick foliage convey shade and coolth through the proposed urban fabric while becoming also the vehicle of
间沟通的桥梁。这样,居民可以在其水泥格局中享受光线与阴凉,同
movement through the different quarters. In this way the residents can inhabit a complex environment of light
时还可以享受公园弯曲交错的绿色地带。这样,生活中有公园,有城
and shadow falling down on its mineral geometry and also interlaced by curbing strips of park. Life occurs in
市,而且结合得天衣无缝。
the park and in the city, without distinction or segregation.
Ground Floor plan 一层平面图 0
10 20
50
5
10
25
90 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
IBA HAMBURG 汉堡螺旋住宅
Smart Price Houses Hamburg, Germany 节约成本型住宅 德国汉堡
section a-a 剖面 a-a
致力于实现同时考虑现在和未来威廉斯堡的构想,该方案包
Committed to the realization of a vision of Wilhelmsburg that considers not only it‘s present but also it‘s future,
含了构思来源于“公园里住宅”的一个新概念城市生活方
the project embraces the idea of a new conception of urban living based on the condition of “houses in the
式。它提现了可以自己定义景观之间小森林空间的同时以“
park,” proposing a residential building that can itself define the space between the landscape‘s bousquettes,
通道”的概念来成为步行者可以随时穿过的大景观规划的一
while at the same time being itself a “passage” in the landscape, as it is pierced and connected through by
部分。此方案的体块组织不仅分裂了一半,而且它具有不同
the pedestrian movement of its residents. The proposed mass of the building is not only split in half, but also
高度平面的交错,使所有单元更好地利用阳光和自然通风效
staggered in plan, allowing better access to light and air for all apartments. This arrangement defines two
果。这种安排定义了两个庭院,一个位于入口:会议场所和
courtyards, one in the front as entry, meeting place and bicycle parking space, and one in the back as a “forest
自行车停车空间,另一个位于后院形成面对着公园照到的日
of swings” playground facing the park and enjoying a southern exposure.
光的“秋千树林”。
section b-b 剖面 B-B
The open spaces of Wilhelmsburg and the densification that implicitly comes with the proposed development
在威廉斯堡的开放空间和含蓄着致密开发的计划结合创造了
combine to create a vision of a building as a neighborhood street spiraling around itself and creating a
邻里路卷曲形成螺旋式的具有协调纵向和横向公共空间的方
common space that harmonizes the vertical and the horizontal to allow both the enjoyment of openness that
案。这使得建筑空间拥有不仅住在公园里的感受而且具有城
comes with living in a park and the closeness and intimacy of an urban dwelling. The project aspires to a new
市密集公共住宅的密切性。该项目希望建立一个新的综合方
synthesis that combines both the pleasure of living amongst verdure and foliage and the convenience and
法,结合翠绿的枝叶之间居住的愉快性质以及方便和邻居交
companionship of human proximity and the development of community. This materializes as an organization of
流的社区发展的生活乐趣。这些效果由跟随着缓坡排列的不
the apartments around a gently slopping access ramp that brings all residents to their apartments while doing
同单元来实现。这种新坡道代替了任何楼梯以及电梯的需求
away with the need for stairs or elevators and also helping the project comply with all the emergency egress
并且符合所有当地安全措施以及规范。
requirements as contemplated in the local building code.
a
b
1
2
PATH OF MOVEMENT 二层平面图 second floor plan 0
2
5
10
2室公寓
1 BLOCKED CONNECTION
3室公寓
2 PROPOSED “PASSAGE” TO PARK 流通路径
4室公寓
1 被阻挡的路径 2 提议的方案中穿过公园的路径
b
a
2
1
体量策略 1
1 受限的建筑面积 2 概念上的切割 3
ground floor plan 一层平面图 0
2
5
10
3 两个庭院
2
LIGHT PENETRATION 1 LIMITED LIGHT AND AIR
MASSING STRATEGY
2 PROPOSED MAXIMIZED LIGHT AND AIR
1 ALLOWABLE BUILDING FOOTPRINT
光线的穿透性
2 CONCEPTUAL SPLIT
1 有限的光线和空气
3 TWO COURTYARDS
2 提议的方案最大化了光线和空气
SECTION STRATEGE 剖面分析
世界建筑导报
91
92 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
93
CASA OSA 奥萨半岛
Summer House Casa Osa, Costa Rica 度假别墅 哥斯达黎加奥萨半岛
1
a
3
a 2
6
6
4
5
ground floor plan
一层平面图
KEY
图例
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
GARAGE BEDROOM DINING ROOM K I TC H E N LIVING ROOM S N A K E -FR E E C O U RTYA R D
停车库 卧室 餐厅 厨房 客厅 供蛇类自由活动的庭院
NORTH
0
从入口到下坡的景观,奥萨半岛楼有三个往坡下级联的部分。这三个
The three parts of the house cascade downhill from the entry to the landscape, undergoing a subtle
部分的比例经历细微的转变:上部是静态的立方体、中部是一个黄金
transformation in proportions: the top is statically cubic, the middle is bound by a golden ratio
比例多面体、底部是动态的两个立方体。这些几何体的旋转不断的重
polyhedron, and the bottom is a dynamic double cube. The rotation of these geometries gives the
新聚焦不同的景观视角与改变的光线角度,给室内带来一种丰富多彩
interior a rich variety of experiences, constantly re-focusing different landscape views and changing
的生活体验。
sunlight angles.
建筑的三个部分也映现着时间的平均推移。因为山坡底部有高树环绕
The house’s three parts also reflect the even passage of time. Light is gentlest at the bottom of the
并且离天空较远,光线在山坡底部最温和。所以从坡上到坡下,墙壁
hill, which is surrounded by taller trees and away from the sky, so as the house descends, the walls
逐步开放来允许更多光线进入,这仿佛夜间活动的鸟类渐渐变大的瞳
gradually open up to allow in more light, like the enlarging pupil of a nocturnal bird.
NORTH
孔。
The house’s three parts are organized similarly, with an open space on the ground floor and a partial
建筑的三部分有着同样的组织方式:一层有一个开放空间,这之上有 0
一个局部开放的阁楼。最上部有一间卧室、一部分的客厅、和一间上 0
5m
5m
open mezzanine above. The top part contains a bedroom, a living room part, and a study above. The middle part contains the other living room part, a dining room, and a master bedroom above. The bottom 10m
层书房。中间部分包括客厅的另一部分、一间餐室、和一间上层主卧
part contains a kitchen, a porch open to the landscape, and a guest bedroom above. The demarcation
室。最低部有一间厨房、向室外景观开放的门厅、以及上层客人卧
of functions occurs near the middle of each part, coinciding with the level changes and creating a
室。职能在靠近每个部分的中间划分,符合水平面的改变, 在职能
syncopated displacement between functions and spaces.
和空间之间创造出一个切分音的移位。
Built from concrete walls with wide, open views, and with vertical stairs emphasizing harmony
奥萨半岛别墅用有着开阔视野的混凝土墙,和强调与森林结构和谐的
with the forest’s structure, the house invites a prolonged, open-ended conversation with the
竖向楼梯,向四周景观发出长期开放对话的邀请。一个定制的百叶窗
landscape. A custom louver system ensures seamless interior-exterior flow and unobstructed breeze
系统保证了无缝的室内室外空气流动和通畅的微风循环,同时又能遮
circulation while protecting the inside from the elements. Two-meter eaves and weather-resistant
风挡雨。两米宽的屋檐和室外耐风雨材料提供着风暴保护和高温保
exterior materials provide storm and heat protection, while local wood provides the interiors with
护,而当地木材的运用给室内提供了一种特有的温馨感。
characteristic warmth.
east elevation 0 1 2
东立面图 5
5m
section a-a 0
剖面图 A-A
0 1 25m
5
94 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
0 0.1 0.2
wall section 墙壁剖面图
NO.147
0.5
世界建筑导报
95
96 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
CENTRIFUGAL VILLA
KEY
离心别墅
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Summer House Southampton, New York 度假别墅 美国纽约南汉普顿
离心别墅被安排围绕着一个中央空地,仿佛房子的心脏
图例 LIBR ARY POR C H LIBR ARY LIVIN G R OOM PORC H LIVIN G R OOM D IN IN G R OOM POR C H D IN IN G R OOM KIT C H EN GU EST BED R OOM GU EST R EST R OOM SH AR ED R EST R OO M SERVIC E R OOM M U D R OOM LAU N D RY R OOM GAR AGE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
图书馆门厅 图书馆 客厅门厅 客厅 餐厅门厅 餐厅 厨房 客用卧室 客用卫生间 共用卫生间 佣人卧室 清除泥土处 洗衣房 停车库
5
不知为何脱离了身体。(这不是为了暗示这是一座没有
7
心脏的房子,而只是表明它不是以自我为中心的)。随 后的一串内部空间用断裂组合的方式牺牲他们个体的几 何连续性来成全整体结构,来保证了对整体的理解。
6
8
9
室内的体验由于不断变化的视觉灭点而特殊,在这些视 觉灭点上,平行线交叠在平面的每个折痕上。宽阔的洞
4
口切开屋顶窗,离心的将周围的风景纳入视野。
11 10
这座房子在很大程度上是基于这个概念而不是形式的强 加,拆用了当地“方言”(建筑),通过自省的六边形 平面和比例倒置的部分将其变形。 3
12
别墅设置在5英亩的地产上,俯瞰一个农业保护区。该 项目也包括一个有着单独客房的泳池别墅以及车库。
14
别墅使用的是梁柱结构。外覆层使用薄厚板镶嵌装饰使 建筑外立面保持连续性,并鼓励立面附近连续的有节奏 的流动。
13 2
The Centrifugal Villa is arranged around a hollow center, as if the heart of the house had somehow fallen outside its body. (which is not to suggest it is a house without a heart, only that it is not self-centered). The string of subsequent spaces in its interior provide a comprehension of the whole by sacrificing their individual geometric cohesiveness to the fractured configuration of the entire composition. The experience of the interior is characterized by constantly shifting vanishing points, at the place of their collision in each crease of the plan, large openings cutting dormer scoops on the roof, centrifugally release the views out to the surrounding landscape. The house, defined by this idea rather than a formal imposition,
cannibalizes
the
local
“vernacular,”
distorting it through hexagonal introspection of the plan and the transposed proportion of the parts. Set on a 5-acre property overlooking an agricultural reserve, the project includes a pool-house with a separate guesthouse and garage structure. Designed as wood post-and-beam structure, the exterior cladding is detailed with vertical board and batten seams to give continuity to the building exterior and encourage an uninterrupted rhythmic flow around the elevations.
1
ground floor plan 一层平面图
0
1
2
5
世界建筑导报
97
98 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
Longitudinal section through pool & poolhouse 从泳池至泳池房纵向剖面图
0
1
世界建筑导报
2
99
5
100 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
世界建筑导报
101
102 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
NO.147
VILLA OF CAPTURED DISTANCE 掌握距离之别墅 Villa for ORDOS 100 Ordos, Inner Mongolia 鄂尔多斯100项目
ground floor plan 一层平面图
中国内蒙古鄂尔多斯
0 1 2
5
内蒙古鄂尔多斯100项目通过将100个别墅结合起来,来追求超越
The Ordos 100 projects strive to transcend the individuality of a single villa to achieve, in the
单体别墅的个性的城市总体。这个要求建议把环绕100个别墅的街
togetherness of 100 villas, a coherently whole urban totality. The challenge suggests turning the matrix
道矩阵变成一个可辨认的公共空间,其具有清晰的空间与材质。
of streets surrounding the 100 villas into a recognizable public space with defined spatial and material
由于内蒙古沙漠气候恶劣,所以我们设想把植被限制到每个别墅
qualities.
的私人庭院,同时用石头铺路把城市空间做成简单的硬景观。在
Due to the harsh desert climate, we envision limiting vegetation to each villa’s private gardens while
硬景观和草木之间移动的实体感受定义了在公共和私人之间移动
minimally appointing the urban space with a stone paving hardscape. The concrete experience of moving
的抽象过渡感觉。
between hardscape and greenery thus defines the abstract progression between public and private.
立方体的阁楼沿着地块的重心移动,达到地点边缘和允许的最大
Cubic pavilions orbit the site’s center of gravity, engaging the site edges and allowed maximum
高度,尽可能包括它们之间空间。在这个掌握的距离之间,空间
height and bracketing as much space between them as possible. Across this captured distance, the
体量通过用有感情的空间邻接来使地块变得富有活力,象电磁或
volumes activate the site space through charged spatial adjacency, influencing at a distance like
人的目光一样,隔着一段距离也能具有影响力。这个远距的手法
electromagnetism or the human gaze does. This action at a distance bends the median spaces of the
是将房子的中位空间弯曲、隐藏房间的尽头、将连续的墙受到明
house, concealing the ends of rooms, washing walls in progressions of chiaroscuro, and promoting
暗对照的手法洗礼、并促进在弯曲的墙壁之间移动的平和活力。
the calm dynamism of movement between curving walls. Action at a distance also occurs where light
远距作用也发生在当光线从开放的楼梯上落下时,和被波动闪光
cascades down open flights of stairs and ricochets through space, reflected by the glistening pool and
的游泳池和墙壁与天花板的凸面反射而在空间里跳跃时。
the convex planes of the ceilings and walls.
直线的阁楼是供人晚上使用的,用来享受来自梦想所提供的理性
The rectilinear pavilions are evening spaces for enjoying the freedom from rationality afforded by
思维的空间。与此相反,曲面墙由日光变得生动,形成白天的沉
dreams. In contrast, the curved walls, brought to life by the clarity of natural light, form daytime
思空间。
meditating spaces.
世界建筑导报
103
104 ARCHITECTURAL WORLDS
设计事务所 THE DESIGN TEAM
O BRA AR CH I T E C T S CRED IT L IS T S ANHE E L EMENTARY SCHOOL OBR A AR C H ITEC TS PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: SH IN KOOK K ANG , YIHONG DENG , ATS U S H I KO IZU M I, K AT E C A H IL L , YICH U N XU, CEL I N E BI ANC HI , C AVAL L I , VINCENT CHEN, REBECCA COSTANZO, NAGORE ESCUDERO, ERIK A JI, ERLEND LINDSTAD, SIYANG LIU, STEFAN R OOS, PE T E S TORE Y, DAIS UKE S UZ U K I, DA N IE L A TA N Z J, YIN G ZH E N G, YI ZH O U, SAMU E L ZU MSTE G CONSULTA NT AR CHITEC T: C H INA AR C HITEC TURE D ES IG N AND R E S E A R CH GR O U P IGS HANNOVER PUBLIC SCHOOL OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: SH IN KOOK K ANG , ATS US HI KOIZ U M I, S IHY U N G L E E, J E R RY J U N GH WA N PA R K , CO RI NNA GANSLOSSE R ST R UC T UR AL ENG INEER: W ER NER SOBEK NE W YORK ENER GIE ENG INEER: W SGR EEN T E CHNOLOG IES G MBH LA NDSC APE AR CHITEC T: KEN SM IT H LAND S C APE AR CHITEC T GÖS TA SERLACHIUS MUSEU M OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: SHIN KOOK KANG, ATSUSHI KOIZUMI, YIHONG DENG, MIE DINESEN, URSULA BUSTILLOS DAZA, CARLOS SALINAS W EBER, SER G IO G ODOY A SSOC IAT E WITH: JUH ANI PALLAS MAA AR CHITEC TS LA NDSC APE AR CHITEC T: JOH ANNA NYMAN, NYMAN & RIS TI MA K I LIGH T ING DE S IG NER: JULLE OKSANEN ENGINEER: W ER NER SOBEK NE W YORK PC, FR O N T IN C., ICO R A S S O CIAT E S , L LC FRE E DOM PARK MEMORI AL A ND M USEUM OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: AKIRA GUNJI, CARLA FUQUENE-PENA, SUN-YOUNG LEE, ADRIANA MIRANDA, PAULINE SANTOSO, MASAHIRO SH INOH AR A , CLAR A HA ST R UC T UR AL ENG INEER: GUY NORDEN S ON AND AS S OCIATE S , GU Y N O R D E N S O N M EC H ANIC AL ENG INEER: A RUP NE W YORK , MAHADE V R AMAN , S IM B A MA P H O S A EDITOR /C UR ATORIAL CONS ULTANT: KIM SH K APICH QUANT IT Y SU R VE YOR: H AMLYN GEBHARDT QUANTIT Y S UR VE YO R S , TO NY GE B H A R DT PH OTOS: A DR IA NA MIR ANDA RE D+ HOUSING OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T AR CHITEC T: SH IN KOOK K ANG PR OJEC T T EAM: ATSUSH I KOIZUMI, S IHYUNG LEE, SA R A K IM , O R L A H IGGIN S , M ICH E L D IN IS URBIA FURNI TURE SYSTEM F OR SM AL L APTS IN B IG C ITIES OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: SHIN KOOK KANG, LUIS COSTA, FABIANA MEACHAM, AKIRA GUNJI, SATOSHI KIYONO, BRONWYN KOTZEN, SELIN SEMA AN, ELIZABE TH S NOW I N COLLA BOR ATION WITH S ITE AS S E M B LY: TE RRY C H A NCE ST R UC T UR AL ENG INEER: R OBER T SILMAN AS S OCIATES T ITTOT GLASS ART MUSEUM OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: SHIN KOOK KANG, KAON KO, SATOI AKIMOTO, PHILIP BERKOWITSCH, AKIRA GUNJI, SHU- CHUN HUANG, GARY LIAO, R ONG-HUI LIN, KIM S HK APICH , T H E R E S E S O D E R LU N D, DA N IE L L E VIE H L , JE SSI C A VO N BAC HE L L E ST R UC T UR AL ENG INEER: GUY NORDEN S ON AND AS S OCIATE S , N E W YO R K M EC H ANIC AL ENG INEER: A RUP NE W YORK , MAHADE V R AMAN KOREAN CULTURAL CENTE R OBR A AR C H ITEC TS : PA BLO C AST R O AND JENNIFER LEE PR OJEC T T EAM: SHINKOOK KANG, ATSUSHI KOIZUMI, SIHYUNG LEE, PAOLA MARTINEZ, RYO MATSUBARA, RUBEN MORILLO JERRY PA RK , M IA T HOMS EN, LAUR A WULFFS B E R G, J U N G CH E N , MAU R O GR E CO, WIL L K E MPE R, MI C HE AL YOU N G A SSOC IAT E AR CHITEC TS : A R C H IT EC T U RE S TUDIO HAND ST R UC T UR AL ENG INEER: R OBER T SILMAN AND AS S OCIATES C UR TAINWA LL CONS ULTANT: FR ONT INC M EP ENGINE ER: I COR ASSOC IATES ENVIR ONMENTAL CONS ULTANT: V IR IDIAN ENER G Y & ENVIR ONMENTA L LIGH T ING CONS ULTANT: TILLE T T LIGHTING DES IG N
DAYL I GHTI NG CO NSU LTANT: TANTE RI + ASSO C I ATE S CO ST E STI MATORS: SLOC U M CONSU LTI NG DAVI S L AN GDON BE AT FU S E ! OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T AR C HI TE C TS: SHI N KO OK K AN G, AKI R A GU N JI , SE L I N SE MAAN PR O JE C T TE AM: LU I S CO STA, K AO N KO, AL I C E BO -W E N C HAN G, DASHA KHA PALOVA, TOB I B ER G MAN, PAUL CHAN, NIALL GALLACHER, ERIC GEWIRTZ, DAVID KARLIN, JUNG MIN KIM, JOSHUA LEHMAN, KIM SHKAPICH, GLEN BARFIELD, MACKY BERGMAN-CLARKE, LUIS BERRIOS, JUSTIN BHAGAT, MANUEL CASTRO, PANOS CHATZITSAKYRIS, PO CHEN, TE RRI C HI AO, N ANC Y C L ARKE, E RI C A GI BSON, C HO W O N JAN G , AOI J ESSE, SEUNG HY UN K ANG , SOJ IN K ANG , KATERINA KOURKOULA, PAUL CHENG-HAO LO, WENDY MEGURO, KEIKO SASAKI, JEFF STURGES, JOSE TORRECILLA, MI C HE L E TORRE C I L L A, STE L I N A TSI F TI , NI COL E VL ADO, L E AH YOUNG FABRI C ATI O N CONTR AC TO R: SI TE ASSE MBLY CO NSTRU C TI O N MAN AGE R: SC I AME I N STAL L ATI ON: I SL AND ACO U STI C S STRU C TU R AL E N GI NE E R: R OBE R T SI L MAN ASSO C I ATE S E N VI R ONME N TAL E N GI NE E R: TR ANSSOL AR E NE R GI E TE C HNI K L I GHTI NG DE SI GN: TI L L E T T L I GHTI N G DE SI GN PO OL CO NSU LTANT: DR. GE R AL D PAL E VSKY PE T-SHI R T AN D TRU C K GR APHI C DE SI GN : OMNI VORE MA JO R SU PPO R T I S PR O VI DE D BY: ROCKROSE DE VELOPMENT CORP., THE NATIONAL ENDOWMENT FOR THE AR TS, EDWARD L. BARNES BEQUEST, BE R THA AN D I SAAC L I BE RMAN F OU N DATI ON, JE F F RE Y AN D M ICHÈ LE K LEIN, AND D EED IE R OSE ADDI TI O NAL F U NDI NG I S PR O VI DE D BY: AGNES GUND AND DANIEL SHAPIRO, FOUNDATION FOR THE ADVANCEMENT OF ARCHITEC TURAL THOUGHT, THE CO NTE MPO R ARY AR TS COU N C I L OF THE MU SE U M OF MODE RN AR T, AND P E TER S. K ALIKOW ADDI TI O NAL SU PPO R T F O R THI S PR O JE C T HAS BE E N GE N E R OUSLY P R OV ID ED BY: SITE ASSEMBLY, SCIAME, ISLAND ACOUSTICS, ILEVEL BY WEYERHAEUSER, WEST SYSTEM INC., OWENS CORNING, FOUR CORNERS CNC SERVICES, MALOYA LASER INC., BARTCO LIGHTING INC., CALIPER STUDIO, TARGET TI NORTH AME RI C A, R ADI AN T GUARD VI VI E N DAS ACU E DU CTO OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T TE AM: BE NJAMI N BRU E SSE R, C ARL A F U Q U E NE -PE N A, SU N -YO U N G LEE, MASAHIR O SHINOHAR A PHOTO S: ADRI AN A MI R AN DA Q UART I E RI PARCO D’ O RO OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T TE AM: SHIN KOOK KANG, ATSUSHI KOIZUMI, SIHYUNG LEE, JUNG CHEN, STEFAN GOSSENS, PAOLA MARTINEZ, GIULIO TAR QU I NI I N COL L ABO R ATI O N W I TH: A-Z STU DI O GU I DO ZU L I AN I , MAR TA C AL DE I R A STRU C TU R AL E N GI NE E R: W E RNE R SO BE K L AN DSC APE AR C HI TE C T C Z STU DI O I BA H AM BU RG OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T TE AM: SHIN KOOK KANG, ATSUSHI KOIZUMI, SIHYUNG LEE, JERRY JUNGHWAN PARK, CORINNA GANSLOSSER, ECKCART GR AE VE, MI A THOMSE N , JU N G C HE N , MAU R O TI RSI , L AU R A W ULFFSB ER G AAC MANU FAC TU RE R: H+ H DE U TSC HL AN D GMBH STRU C TU R AL / ME P ARU P CAS A O S A OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T AR C HI TE C T: SHI N KO OK K AN G PR O JE C T TE AM: ATSUSHI KOIZUMI, PATRICIA BOHRER, JUNG CHEN, STEFAN GOSSENS, DOREEN LAM, EDINA NATHANIA, DAVID K ARL I N CE N T RI FU G AL VI LLA OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T MAN AGE R: SE L I N SE MAAN PR O JE C T TE AM: AKIRA GUNJI, LUIS COSTA, SHIN KOOK KANG, SATOSHI KIYONO, KAON KO, BRONWYN KOTZEN, FABIANA MEACHAM, E L I ZABE TH SN OW, E L I NA AL MU HAME TOVA, C HI AR A F I L I OS, D OREEN LAM STRU C TU R AL E N GI NE E R: R OBE R T SI L MAN ASSO C I ATE S L I GHTI NG CO NSU LTANT: PE I HE N G TSAI L I GHTI N G DE SI GN VI LLA O F CAP T U RE D DI S TAN CE OBR A AR C HI TE C TS: PABLO C ASTR O AN D JE N NI F E R L E E PR O JE C T TE AM: SHIN KOOK KANG, ATSUSHI KOIZUMI, SIHYUNG LEE, SARA KIM, PATRICIA BOHRER, RICARDO ESCUTIA, SOOJEONG JO, JIYOUNG KIM, MINGKYU KIM, YIXIN LIU, DOREEN LAM, ALVARO MAYORAL, SELIN SEMAAN, PAULA ZAPOLSKI STRU C TU R AL /ME C HANI C AL E N GI NE E R: ARU P