РУСКО-СРПСКИ И СРПСКО-РУСКИ ТЕОЛОШКИ РЕЧНИК

Page 1

РУСКО-СРПСКИ И СРПСКО-РУСКИ ТЕОЛОШКИ РЕЧНИК РУССКО-СЕРБСКИЙ И СЕРБСКО-РУССКИЙ БОГОСЛОВСКИЙ СЛОВАРЬ КСЕНИЈА КОНЧАРЕВИЋ MИЛАН РАДОВАНОВИЋ
Ксенија Кончаревић Mилан Радовановић РУСКО-СРПСКИ И СРПСКО-РУСКИ ТЕОЛОШКИ РЕЧНИК РУССКО-СЕРБСКИЙ И СЕРБСКО-РУССКИЙ БОГОСЛОВСКИЙ СЛОВАРЬ Друго, допуњено и проширено издање

Издавач

Јовановић

корица

Мирко

Библиотека Речник Уредник Јован Станишић Рецензенти Др Предраг Пипер, професор емеритус Филолошког факултета Универзитета у Београду, редовни члан САНУ Презвитер др Зоран Ранковић, редовни професор Православног богословског факултета Универзитета у Београду Др Биљана Марић, ванредни професор Филолошког факултета Универзитета у Београду Ксенија Кончаревић Mилан Радовановић РУСКО-СРПСКИ И СРПСКО-РУСКИ ТЕОЛОШКИ РЕЧНИК РУССКО-СЕРБСКИЙ И СЕРБСКО-РУССКИЙ БОГОСЛОВСКИЙ СЛОВАРЬ
ЈАСЕН Дечанска 12, Београд Тел. 011 32 86 339; 066 58 22 488 www.ikjasen.com jasenbook@gmail.com За издавача Војо Станишић Прелом текста и припрема за штампу Иван
Дизајн
Мр
Тољић
Ксенија Кончаревић Mилан Радовановић РУСКО-СРПСКИ И СРПСКО-РУСКИ ТЕОЛОШКИ РЕЧНИК РУССКО-СЕРБСКИЙ И СЕРБСКО-РУССКИЙ БОГОСЛОВСКИЙ СЛОВАРЬ Друго, допуњено и проширено издање Београд, 2021.
САДРЖАЈ УВОДНЕ НАПОМЕНЕ 7 1. О овом речнику и његовој концепцији 7 2. О теолошком језичком изразу 12 3. О терминологији теолошке науке 16 Објашњења везана за коришћење речника 31 Лексикографски извори 33 РУСКО-СРПСКИ ДЕО РУССКО-СЕРБСКАЯ ЧАСТЬ А 39 Б 43 В 52 Г 64 Д 67 Е 74 Ж 76 З 78 И 83 К 91 Л 97 М 99 Н 103 О 109 П 117 Р 136 С 139 Т 151 У 153 Ф 156 Х 157 Ц 158 Ч 160 Ш 162 Щ 162 Э 162 Ю 163 Я 164
6 СРПСКО-РУСКИ ДЕО СЕРБСКО-РУССКАЯ ЧАСТЬ А 167 Б 171 В 179 Г 185 Д 187 Ђ 194 Е 194 Ж 196 З 198 И 203 Ј 210 К 212 Л 218 Љ 219 М 220 Н 225 О 231 П 241 Р 262 С 268 Т 281 У 285 Ф 292 Х 293 Ц 295 Ч 297 Џ 300 Џ 300 Регистар библијских антропонима и топонима (руско-српски) 301 Регистар канонских (календарских) индивидуалних антропонима (руско-српски) 322 Регистар најфреквентнијих руских скраћеница у текстовима из теологије и православне духовности 327 Општеприхваћене руске скраћенице за називе канонских библијских књига 340 Свештенослужитељи православне цркве (титуле и етикецијске формуле обраћања у руском језику) 342 Етикецијске формуле у епистоларном дискурсу унутарцрквене комуникације у руском језику 343 Преглед правописних правила у сакралном дискурсу руског и српског језика 352 Консултовани правописни приручници 360 Регистар најфреквентнијих црквенословенизама у руским текстовима из теологије и православне духовности 361

и миротворна делатност Руске православне цркве – најбројније и једне од најугледнијих помесних православних Цркава. Овај језик неопходан је свакоме ко жели да дубље проучава православну теологију и духовност, јер на њему, уз грчки, постоји највећи број наслова из ове области (оригинални и преводни светоотачки и монашко-аскетски списи, теолошке студије и ра справе, информативно-публицистичка и литерарна остварења инспирисана православном духовношћу), издаје се богата и разноврсна периодика, а у новије време немерљив је и удео рускојезичних ресурса интернета (Рунет) у популаризацији богословске науке, информисању о разним аспектима де ловања Цркве и остваривању њене мисије. Почеци руске теолошке мисли сежу још у епоху непосредно након при мања хришћанства у првој држави рускога народа са седиштем у Кијеву (988. год.). Најстарија антологија створена на староруском језику, „Свјатослављев изборник“ (1076), садржи, између осталих, превод трактата „Богословска пи тања и одговори“ антиохијског патријарха Анастасија Синаита. Веома рано на староруски језик преведено је и „Тачно изложење православне вере“ преподобног Јована Дамаскина, као и низ других патристичких дела, канон ско-правних и богослужбених списа, махом захваљујући усмерености руске

византијски ареал. Међутим, у контактима

Византијом

Европом Русија

УВОДНЕ НАПОМЕНЕ 1. О овом речнику и његовој концепцији Једна од најзначајнијих сфера функционисања руског језика како у нацио налним, тако и у интернационалним оквирима јесте духовна сфера. На руском језику одвија се мисионарска, богослужбена, просветна, научно-богословска, екуменска
културне и државне политике на
са
и
је од самих почетака развоја хришћанства на свом тлу била не само у позицији примаоца, него и у позицији даваоца, активно се укључујући у актуелни европски културни контекст. Њени највећи духовни писци, попут Кирила Туровског и Климента Смољатича ( XII век), по стају познати и признати и далеко изван њених граница, исто као што се по византијским просторима почињу ширити прва богословска дела руских аутора – пре свега пастирске посланице, поуке, омилије и полемички списи, а касније и оригинална теолошка дела већег обима и дубљих сагледавања, попут „Просветитеља“ Јосифа Волоцког и „Исповедања истине“ Зиновија Отенског (XVI век). Даљи развој руског богословља, премда обележен из весним контроверзама (утицаји римокатолицизма и протестантизма, уплив државне идеологије и секуларних културних образаца), ипак протиче у зна ку систематског стварања и постепеног продубљивања његовог академског карактера, што ће, посебно у XIX веку, резултирати појавом низа значајних дела из области библистике, догматике, патрологије, литургике, историје Цркве, канонског права, пастирског богословља, хришћанске философије, чврстим утемељењем теолошких академских установа, али и процватом

аутентичне монашке богословске мисли (Пајсије Величковски, Тихон Задон ски, еп. Игњатије Брјанчанинов, еп. Теофан Говоров). Након револуционарног преврата 1917. године, у околностима милитантног атеизма и прогона Цркве и духовности, у самој Русији нестаје услова за организован и институцио нални рад у области богословских наука, али се на руском језику појављују капитална дела емигрантских теолога која ће означити прекретницу у свет ској хришћанској мисли данашњице (Н. Афанасјев, С. Булгаков, А. Шмеман, Ј. Мајендорф, Г. Флоровски, К. Керн, А. Карташов, Г. Федотов, А. Блум и др.). Са интензивним друштвеним променама крајем ХХ века постепено се стварају услови за несметан развој руске теологије, осавремењивање богословског образовања, експанзију издавачке и преводилачке делатности у сфери тео логије и православне духовности. Данас је на руском језику, поред теолош ких

и институционалног националног школства. Тако, овај језик био је присутан на нашим просторима у својству језика наставне комуникације и уџбеничке литературе још од прве трећине XVIII века (Славенска школа Максима Суворова и Славенско-латинска школа Емануила Козачинског, које су деловале у Сремским Карловцима), а у свој ству обавезног наставног предмета уведен је још 1849. године у београдску Богословију, чиме се Србија сврстала у ред земаља са најдужом традицијом изучавања руског језика у свету. И данас се руски језик изучава у српским црквено-просветним институцијама – богословијама, на теолошким факул тетима, у високим школама струковних студија богословске усмерености, на курсевима који се изводе под окриљем црквених организација и удружења, а код интелектуалаца разних профила заинтересованих за дубље увиде у православно теолошко наслеђе изражено је интересовање и за његово са мостално изучавање. Овладавање

8
студија насталих на њему, у преводу доступна главнина дела патристичке литературе и савремене теолошке мисли Истока и Запада. Значај руског језика за теолошко образовање уочен је у Србији од самог почетка стварања нашег организованог
руским језиком у сфери теологије и духовности незамисли во је без постојања специјализованог речника који би својом структуром и методологијом лексикографске обраде одговарао потребама изграђивања не само преводилачке, него и комуникативне, а делимично и лингвокулту ролошке компетенције. Преводни терминолошки речник који сада нудимо пажњи заинтересоване стручне јавности као први речник овог профила у руско-српској и српско-руској лексикографији по количини двојезично семантизоване лексичке грађе спада у лескикографске приручнике средњег обима (у сваком разделу садржано је око 4.000 базичних речничких чла нака, док је додатни материјал груписан у седам регистара), а по задатим циљевима комплексног је карактера, јер треба и може да служи за развија ње како пасивних, тако и активних комуникативних способности, тј. за читање и превођење (служење литературом), говорење и писање у сферама унутарцрквене комуникације и академске теологије. Подразумева се да за кориснике са српским матерњим језиком (којима је речник у првом реду и намењен) руско-српски раздео има доминантно пасивни, а српско-руски раздео – активни карактер. Као речник средњег обима, руско-српски раздео (Руско-српски речник) обухвата и преводно семантизује лексички фонд који по постојећим тео лингвистичким истраживањима покрива у високом проценту (преко 90%) текстове свих компоненти сакралног функционалностилског комплекса

(научно-богословског, информативно-публицистичког, књижевноуметнич ког, административно-пословног стила у сфери деловања Цркве, као и коло квијалног израза унутарцрквене комуникације – православног социолекта) и свих сакралних жанрова савременог руског језика: светописамских (псалам, молитва, парабола , посланица и др.), богослужбених – химнографских (ака тист, тропар, кондак, икос, стихира, канон, молитва, служба Светоме), хаги ографских (житија, животописи Светих, казивања о чудима) и омилитичких (проповед), административних (записници са седница црквених органа и организација, молбе упућене црквеној јерархији, синодални и епархијски укази, одлуке, посланице, саопштења за јавност), научно-теолошких (ориги нални и преводни чланак, дисертација, приказ, критика, монографија, уџбе ник, енциклопедија), информативних (новински чланак, аналитички чланак, коментар, интервју, репортажа), као и колоквијалних етикецијских жанрова (стандардизоване формуле које се користе у унутарцрквеној комуникацији, нпр. поздрављања при сусрету и на растанку, честитања, утехе, саучешћа), те је помоћу њега могуће читање, разумевање и превођење разноврсне те олошке и литературе из области духовности на руском језику. Помоћ при читању, разумевању и превођењу теолошке и духовне ли тературе на руском језику важна је, али не и једина намена овог речника. Једнако значајна њему задата функција је и помоћ у стицању лингвистичких знања као и подршка у развијању активних комуникативних способности. У том циљу многа преводно семантизована значења илуструју се синтагмама и реченицама, дају се информације о облицима речи и о њиховој лексичкој и синтаксичкој спојивости, указује се на стилску карактеристику речи или одређеног значења, саопштавају се лингвокултуролошки подаци, указује се на међуодносе лексема унутар руског лексичког система, скреће се пажња на међујезичка диференцирања са интерферентним последицама у двоје зичној пракси и сл. Основна намена српско-руског раздела (Српско-руски речник) је помоћ корисницима у оспособљавању за активно коришћење и служење руским језиком. У реализацији ове функције

где

траже и налазе бројне

допуну

он

9
други раздео се значајно ослања на претходни,
се
лингвистичке информације, али
представља и својеврсну
за руско-српски раздео јер ће се ту наћи преводна семантизација извесног броја лексема које, пре свега због препо знатљивости, нису нашле места у руско-српском разделу. Пошто је ово дело претежно намењено корисницима чији је матерњи језик српски, а руски језик уче и усвајају у својој средини, знатан простор у речничким чланцима издвојен је за синтагматско и реченично илустровање преводно семантизованих значења, а та двојезична грађа је намењена у пр вом реду за активно корићење, тј. усмену и писмену продукцију. У том циљу овде је доминантна пажња посвећена лексичкој и синтаксичкој спојивости као комплексном и сложеном међуодносу руског и српског језика. Стога су бројне лексеме обрађене у опширним комплексним речничким чланцима. У стварању овог лексикографског дела аутори су се критички ослањали на обимну лексиколошку и лексикографску литературу, као и на сопствено наставно, научно и преводилачко искуство. При изради речника коришће ни су: богословске енциклопедије и једнојезични терминолошки речници, преводни терминолошки речници, општи интерпретативни речници руског, црквенословенског и српског језика и преводни руско-српски речници (в. списак литературе на крају књиге), а велики број лексема ексцерпиран је и

извора – теолошких

дела

области православне духовно сти разних стилова и жанрова на руском

језику. Процедура израде речника укључивала

неколико етапа: (а) теоријско заснивање структуре речника, одабира и презентације лексема, (б) селек цију грађе на основу извора – примарне (теолошка научна и уџбеничка литература, информативни материјали, црквено-правна, црквено-дипло матска документа, посланице, проповеди) и секундарне литературе (реч ници), (в) лексикографску обраду одредница и (г) апробирање

теолошких дисциплина (библистика, патрологија, систематско богословље, црквено-историјске и богословско-практичке дисциплине), следећи кон центар чине термини контактних и комплементарних наука (философија, психологија, педагогија, право, историја уметности, музикологија), потом општенаучна лексика, затим стилски неутралне лексеме из општеупотреб ног језика које би се условно могле назвати религијско-црквеном лексиком (називи, имена и перифразе Бога, бестелесних сила, Светих, називи места трансцендентне стварности, називи конфесија, верских покрета и њихових припадника, називи структурних јединица Цркве, њених органа и орга низација, припадника клира, сакралних објеката, делова богослужбеног простора, свештених предмета, одежди, обредне хране, празника, постова, итд.), да би се у најширем концентру нашле лексеме и идиоми из општег књижевног језика (званично-пословног и информативно-публицистичког стила) заступљене у текстовима из теологије и православне духовности, посебно у документима Цркве – њеним канонскоправним актима, записни цима са седница црквених органа, у посланицама разних типова, званичној унутарцрквеној преписци, кореспонденцији са другим верским заједница ма, државним органима, организацијама, у уговорима и споразумима, као и у званичним изјавама јерархије, саопштењима

10 из примарних
и
из
и српском
је
материјала у наставној пракси. У вези са првом естапом основна дилема састојала се у томе који ће слојеви лексике бити презентирани. С обзиром на намену речника, определили смо се за вишеслојност лексикографског материјала, његово заступљивање по концентрима, тако да у најужи круг уђу термини
за јавност, материјалима из црквене периодике, у проповедима и сл. Поред апелативне, определи ли смо се да у речник, с обзиром на фреквентност у сакралном дискурсу и специфичности у ортографском, ортоепском и граматичком обликовању, уђе и ономастичка лексика, презентирана у посебним регистрима – библиј ских антропонима и топонима (2000 јединица) и канонских (календарских) антропонима (440 јединица). Такође, из истих разлога израђен је и регистар најфреквентнијих скраћеница које се користе у руској теолошкој и литера тури из области православне духовности (560 јединица). Етапа (б) навела нас је на проширивање вокабулара и по етимолошком, и по историјском критеријуму: по првом, у речник је укључен велики број – око 1700 – лексема црквенословенског порекла, с обзиром на њихову активну употребу у сферама које су предмет нашег интересовања (у теологији срећемо мноштво термина црквенословенске провенијенције, а у документима Цркве, пропо ведима, званичним саопштењима коришћење црквенословенских. лексема и идиома као средстава жанровске стилизације), као и интернационализама (пре свега лексике грчког, јеврејског и латинског порекла); по другом, пока зало се да је за низ теолошких дисциплина, посебно за литургику, канонско право, историју Цркве, црквену уметност, музикологију од изузетног значаја познавање не само савремених, него и термина који се данас могу сврстати

у историзме и архаизме (типа: извечные, особь сущие монастыри, истин норечие, раздельноречие, демество, экдик, великий скевофилакс, беглопо повцы и сл.). Најзад, праћење литературе из дисциплина попут упоредног богословља и историје религије изискује и овладавање најфреквентнијим јединицама везаним за терминосистеме других хришћанских, али и водећих светских нехришћанских конфесија, па сходно томе и њихово заступљива ње у речнику. У етапи (в), с обзиром на дидактичку намену нашег речника, определили смо се да, поред семантизације, сваки речнички чланак садр жи и друге релевантне информације: акценатску, по потреби граматичку,

примере употребе у разним контекстима. У неким слу чајевима, пре свега при семантизацији назива сакралних објеката, титула свештених лица, структурних јединица Цркве, обреда морали смо водити рачуна о терминолошким варијацијама шире социолингвистичке природе у српском (српскохрватском/ хрватскосрпском) језику, тј. о постојању ду блета на основу социокултурних и конфесионалних традиција одређених регија (оних под доминантно православним и оних под доминантно римо католичким утицајем), као и дублета везаних за његову источну и западну варијанту, нпр. таинство ‘света Тајна; отајство, сакрамент’; литургия ‘литургија; миса’; приход ‘парохија; жупа’; инок ‘монах, калуђер; редовник’, и сл. Напокон, посебну пажњу посветили смо семантизовању лексема са доминантном национално-културном компонентом (нееквивалентна и лек сика са конотацијом), примењујући поступке транскрипције, калкирања и/ или давања описне дефиниције, нпр. беспоповщина ‘беспоповштина (ста рообредничка фракција која не признаје свете Тајне, свештенослужитеље, обреде)’; двадцатка ‘црквеноопштински одбор (у РПЦ) ( разг .)’; епархиальное собрание ‘епархијско сабрање, највиши орган власти у епархији, уз чије садејство архијереј управља њоме (у РПЦ)’, и др. Руско-српски и српско-руски речник теолошке терминологије, чију смо концепцију овде укратко изложили, успешно је прошао и етапу (г) – двана естогодишњу апробацију у наставној пракси, показавши се као незаобила зно средство обогаћивања

11
а пре свега валентносну карактеризацију лексема (типа: молиться о здравии и спасении – молити се за здравље и спасење), указивање на односе уну тарлексичке системности, устаљене синтагме, фразеологизме, афоризме, карактеристичне
лексичког фонда студената и одигравши важну интегративну улогу у систему средстава наставе руског језика у теолошком образовном профилу. Управо на основу искустава у раду са овим речником са студентима Православног богословског факултета и Филолошког факул тета Универзитета у Београду, као и на основу запажања корисника речника, филолога и теолога, у другом издању унели смо извесне измене и допуне у избор и семантизацију лексема, као и још један регистар – најфреквентни јих лексема црквенословенске провенијенције у теолошком дискурсу руског језика (укупно 1700 лексема са њиховом семантизацијом на српски језик). Наиме, у текстовима из теологије и православне духовности, нарочито у би блистици, канонском праву, литургици, као и у проповедима, посланицама и другим жанровима комуникације и мисије Цркве на руском језику уоби чајено је навођење цитата на црквенословенском језику, или пак употреба црквенословенизама са стилогеном функцијом (архаизација израза, ства рање повишене тоналности и емоционално-доживљајне експресије израза), тако да је познавање овог слоја лексике од изузетног значаја за адекватно разумевање смисла исказа.

аспекти богословске мисли. Реализује се у већем броју жанрова, као што су научне монографије, научни чланци (ори гинални и прегледни), студије, расправе, дисертације, уџбеничка литература, енциклопедије, лексикони, иступања у научним дискусијама, научни реферати, академска предавања, семинарски, завршни и дипломски радови студена та, научно-популарна излагања и жанрови научно-популарне литературе. Стил теолошких наука показује низ додирних, али и мноштво диференци јалних црта у односу на стил других научних области. Специфична екстра- и интралингвистичка обележја теолошког научног стила условљена су спе цифичношћу методологије богословља и карактера богословског познања у односу на логичко-епистемолошку природу знања у другим областима науке. Како примећује прот. Михаил Кардамакис, православна теологија поистовећује се са Православљем уопште, са целокупним животом (дог матима, литургијом, подвигом) Цркве, са свим оним што обухвата право славно духовно Предање и наслеђе. По речима прот. Димитрија Станилоја, „православна теологија јесте теологија тајне и истовремено теологија ду ховности. Ова духовност и теологија Цркве представљају онтолошку и ди намичку пројаву Царства“, а њено главно послање, како наводи прот. Јован Мајендорф, састоји се управо у „проповедању Царства Божијег у историји, у проповедању Царства не само речима, већ много више живим сведочењем његове истинске силе“. Отуда се православна теологија „не бави убеђива њем, него сведочи, не противуречи, него исповеда, није одрицање, него по тврдни став, пун садржаја за човека и његово спасење. Истинска и доследна православна

12 Ауторима је пријатна дужност да изразе захвалност рецензентима покој ном академику Предрагу Пиперу, протопрезвитеру проф. др Зорану Ранкови ћу и проф. др Биљани Марић, као и Јелени Недић, предавачу руског језика на Православном богословском факултету у Београду, и мастер теологу Ивану Недићу, еминентном преводиоцу теолошке литературе, на пажљивом прегле дању речника и низу корисних сугестија које су узете у обзир у другом издању. 2. О теолошком језичком изразу Теолошки стил1 опслужује превасходно писмену, а донекле и усмену (сим позијуми, научни скупови, академска предавања, дискусије) комуникацију чији предмет представљају разни
теологија креће се у простору личног живота, интересује се за човека и његов живот, тражи човека и његово спасење“ (М. Кардамакис). Стога је на плану свога језичког израза теологија знатно отворенија, при ступачнија поимању далеко ширег круга реципијената него што је то случај са другим научним дисциплинама, а тај круг јесте заједница Цркве, у којој Христос, Логос Божији, постаје савременик свим вернима, као што верни постају удови Тела Његовог (Ефес. 3, 5; 5, 30), имајући „приступ […] у Духу ка Оцу“ (Ефес. 2, 18). У Православљу ништа, па ни теолошка мисао, није инди видуално, не представља став појединца или његово стремљење ка индиви дуалном усавршавању, него сачињава феномен еклисијалне природе, који има битијну пуноту и саборни израз у заједници тела Цркве. Сваки теолог 1 О овоме детаљније в. у: К. Кончаревић, Научни стил руског језика у области те ологије: лингвистички и лингводидактички аспекти. – [У зб.:] Б. Шијаковић (уред.), Српска теологија данас. Зборник радова са Првог годишњег симпосиона православ них теолога (Београд, 30–31. мај 2009). Изд. Православни богословски факултет, Београд, 2010, стр. 414–427.

у свом стваралаштву иступа као представник Цркве, изражава њено учење, обраћајући се заједници верних, сваком своме ближњем, и тиме им, како запажа прот. Георгије Флоровски, омогућава, у складу са њиховом одлуком да буду смирени пред Богом и да примају Откривење Његово, учествова ње у саборној истини, откривање саборне мере и критеријума свих ствари, дакле, пружа им могућност да са смиреноумљем и поверењем ходе путем Цркве, да у њој нађу и себе и свој живот. Оваква усмереност теологије изи скује и одговарајући стил изражавања. Управо због чињенице да је инфор мација која се пласира намењена широком кругу прималаца, стил треба

разлога

ражава „у молитви Богу и славословљењу

славе и љубави и добро те и лепоте, тј. у непрекидном молитвено-литургијском општењу са Богом, у лично-црквеном опиту заједничарења са Богом у Христу“ (еп. Атанасије Јевтић). „Такво научавање богословља“, по истом аутору, „изражаваће тада пре свега живи опит вере, молитве, смиреноумља пред Божанском тајном Живог и Истинитог Бога и уводиће нас и наше вољне слушаоце у тајну љу бави божанске – Љубави Божије према нама и наше љубави према Њему као Богу и Спаситељу и Просветитељу и Обожитељу“. Битно дистинктивно својство теолошког израза, које има извориште у обавези свакога теолога да следује живом опиту вере и благодатном кано ну вере, или „канону Истине“, како је говорио свети Иринеј Лионски, јесте изразито фреквентна реализација интертекстуалности – свесног и интенци онално мотивисаног коришћења других текстова у ауторском излагању, не зависно од тога да ли се то чини у форми алузије, цитирања, позајмљивања структуре, експлицитно или имплицитно. Ово маркантно стилско обележје теолошког израза, које се још назива и „туђом речју“ и „полифонијом текста“ (М. Бахтин), суштински извире из метода следовања Откривењу и Предању Цркве у заједници

13
да презентира садржај у доступној, разумљивој форми, која, наравно, ниуко лико не сме да иде на уштрб научности излагања. Поред тога, примаоца је веома често неопходно уверити у истинитост и важност поруке, односно на њега утицати и интелектуално, и емоционално, и волитивно, па се због тога у теолошком научном стилу неретко примењују и таква емоционално -експресивна средства деловања као што су тропи и стилске фигуре. Такав израз није монолитан нити се његов аутор може свести на једну димензију: теолог је пре свега истраживач, али и проповедник, и уметник речи – ово потоње из
што теолошка мисао не може а да се не испољава и из
Његове
са свима Светима – метода који подразумева „нашу ухристовљеност и одуховљеност, нашу сталну црквеност у богословствовању, нашу католичанскост и саборност“ (еп. Атанасије Јевтић), другим речима, наше живо заједничарење са подвижничко-литургијским животом Цркве, са опитом светих Отаца. Најчешће се у својству прецендентних текстова ко ристе библијски, литургички, патристички, текстови свештених канона Цркве, документи из историје Цркве и фрагменти из дела савремених теолога. Форме интеракције ауторског са текстовима са којима се остварује дијалог могу бити различите – од потпуног преузимања прецендентног текста (ци тата), преко позајмљивања кључних лексичких елемената уз измену синтак сичке структуре, до позајмљивања синтаксичке структуре уз непотпуно или парцијално варирање лексичког састава. За руски теолошки израз приликом екплицитног остваривања интертекстуалности, нарочито у библијској тео логији, литургици, канонском праву, историји Цркве, агиологији, по нашим запажањима, веома је карактеристична диглосија: ауторски текст обликује

док

прецендентни

на црквенословенском или староруском језику. Основна ектралингвистичка обележја

идентична са обележјима научног стила других дисциплина

која

прецизност, апстракт ност, логичност и објективност.

превагу

вокабулару

ког

који

из уже научне области – одређене гране теологије (уско стручни, номенклатурни термини). Значајно место у теолошкој терминологији заузимају интернационализми (превасходно термини пореклом из грчког и латинског језика), са могућим префиксалним и суфиксалним изведеницама које садрже руске форманте (нпр. икономия, катафатика, ипостась, пен тархия, евхологий, интерцессио, аподиктический, тринитарный, ипостасно, воипостасировать), што, с једне стране, сведочи о тенденцији међународне стандардизације језика богословске науке и у прошлости и данас, а с друге, представља показатељ апстрахованости средстава теолошког научног стила, њихове одељености од општеупотребног лексичког састава језика. Такође, како показује наш корпус, за теолошки стил руског језика карактеристично је далеко изразитије посезање за архаизмима, црквенословенизмима, ре чима које су маркиране као репрезентанти високог стила, што је изазвано у руској средини веома дуго присутном традицијом излагања богословских садржаја на црквенословенском језику (стога је основни терминолошки фонд изграђен управо на црквенословенској основи), као и практиковањем ди глосије (комплементарне

14 се средствима савременог језика,
се
текст преузима
теолошког израза
су
јесу
Она организују у систем сва лингвистичка средства која формирају овај функционални стил. Прецизност као ектралингвистичко обележје условљава пре свега
терминологије у
било
теолошког научног дела. Лексика чија се функционалностилска обојеност може окарактерисати као научна јесте пре свега стручна, терминолошка лексика, која у укупном вокабулару научног текста, према истраживањима О. Д. Митрофанове и М. Ј. Цвилинг, учествује са оријентационо 30%. У оквиру терминолошке лексике издвојићемо два слоја: а) општенаучне термине,
опслужују већи број научних дисциплина (ана лиз, синтез, рассмотрение, обобщение, абстрагировать, положительный и сл.) и б) термине
употребе) руског и црквенословенског језика чак и у сфери општекњижевног израза све до XIX века. Тежња према прецизности и тиме мотивисана израженост терминологич ности лексике неизбежно доводи до тога да теолошки, као и научни стил било које друге дисциплине, за разлику од књижевног, информативно-публици стичког, разговорног није доступан свим носиоцима језика и свима који тим језиком владају као страним, већ пре свега особама са систематским образо вањем у овој области, а затим, с обзиром на отвореност теологије према свим члановима Цркве, и свим уцрквењеним особама. Због тога је за разумевање и успешно превођење научних текстова из области теологије неопходно пре свега поседовање одговарајућих предметних знања, а затим и изграђеност лингвистичке и комуникативне компетенције на адекватном нивоу. Поред општенаучне лексике и ужестручне терминологије, у теолошком научном тексту веома су честе лексеме које се користе као организато ри излагања. Формално, оне су изражене везницима и везничким речима, прилозима, предлошко-падежним везама, уводним речима и синтагмама, безличним и неодређеноличним реченицама. Функционално, ова група ција лексема дели се на две подкатегорије: а) лексеме које уводе логички контекст, нпр. потврђују раније изнете наводе («следовательно», «таким образом», «тем самым», «в результате этого») или их негирају («однако»,

«но», «с другой стороны», «тем не менее», «в противоположность это му»), проширују раније дату информацију («кроме того», «в свою очередь», «в данном случае»), указују на логички след аргументације («как говорилось выше», «ниже мы отметим», «во-первых», «в-последних») и б) лексеме коjе констатују веродостојност информације изнете у исказу («думают», «счи тают», «полагают», «утверждают», «кажется», «возможно», «по-види мому»). Ова тенденција присутна је и у општенаучном стилу руског језика. Прецизност као задато обележје теолошког текста узрокује још једну специфичност везану за лексички систем, а то је тенденција ка сужавању полисемије.

значења. Тако, на пример, од четири основна значења глагола видеть која констатују речници савременог руског стандардног језика (1. воспринимать зрением, замечать глазами; 2. сознавать, понимать; 3. об ладать чувством зрения; 4. считать кого-либо кем-либо) у научном стилу реализују се пре свега друго и, нешто ређе, прво значење, на пример: Как мы видели в отрывке из Максима Исповедника, «естественное» участие человека в Боге не статичная данность; это – вызов, и человек призван расти в Божественной жизни (И. Мейендорф). Тежња ка уопштавању, генерализацији, апстракцији такође налази одраз у лексици научног стила: она се манифестује у преовладавању апстрактне лексике над конкретном. Нарочито су, како показује наш корпус, заступљени творбени модели којима се образују апстрактне именице, као што су: -ение (-ание), -ость, -мость, нпр. мышление, деление, отражение, иконичность, литургичность, весомость, веротерпимость. За разлику од неких других стилова, посебно књижевног и информатив но-публицистичког, где се инсистира на разноликости лексике и у том циљу неретко пробегава синонимским заменама, у теолошком научном стилу ре лативна једнообразност и шкртост у употреби лексема, њихово вишекратно понављање, не доживљавају се као недостатак, већ као природна последи ца тежње ка максималној егзактности и лапидарности израза. На пример: Существование в Боге вечной, нетварной „потенциальности“, которая не есть Сущность Божия, как не есть она и сущность мира или сущность как таковая („для себя“), но которая подразумевает

15
Наиме, вишезначне стилски неутралне лескеме у научном стилу не употребљавају се у свим својим значењима која су карактеристична за њихово функционисање у општем књижевном језику, већ најчешће у једном, ређе у два
определенную непред виденность по отношению к творению, предполагает антиномическую концепцию Бога, которая обретает различные формы выражения в визан тийском богословии (И. Мейендорф). Лексика научног стила у области теологије, дакле, може се окарактери сати а) с позитивне стране – употребом искључиво стандардних, неутрал них и терминолошких јединица; превагом апстрактних именица у односу на конкретне; употребом полисемичних речи у само једном или, ређе, два значења; знатним уделом интернационализама у терминологији; релативном истородношћу, затвореношћу лексичког састава, и б) с негативне стране –недопустивошћу употребе јединица из разговорног стила, супстандардних, као и лексема са емоционално-ескпресивном обојеношћу.

двојако. Као прво, то је реч Бога о Себи Самоме. Богословље у уском смислу те речи, као реч о Богу, постаје могућно тек после силаска на земљу Сина Божијега, Који нам је открио истинско учење о Богу. Према мишљењу светитеља Григорија

Није случајно што се у богослу жбеним текстовима Божанска Тројица назива «најистинитијим предметом богословља» (Недељна полуноћница, 1. глас, 3. песма, 1. тропар). Тако су свети апостол Јован, светитељ Григорије Назијанзин и преподобни Симеон од Цркве названи и признати богословима. Први је, наиме, јасније од других јеванђелиста изложио учење о Светој Тројици и Божанству Сина; други је ревносно бранио и узвишено приповедао тројични догмат, а трећи је опе вао сједињење човека са Тријединим Божанством. Све остале делове вероучења: о стварању света, о оваплоћењу Логоса, о спасењу, о Цркви и њеним тајнама, о другом доласку Христовом итд. древ ни Оци везивали су за област икономије3. Тек касније било је прихваћено да се под богословљем подразумева целокупно вероучење о Богу и Њего вом Домостроју, о Његовим односима према свету и човеку. Данас се под богословљем подразумева читав комплекс наука, међу којима се издвајају библистика, патрологија, систематско, упоредно, пастирско, литургијско бо гословље, црквеноисторијске науке, црквено-практичне дисциплине (нпр. канонско право, црквена музикологија) итд. Богословље као реч о Богу. Свети Јован Дамаскин

богословие. Курс лекций. Москва, 1994; Н. Б. Мечковская, Язык и религия. Москва, 1998.

(грч.) – букв. «управљање

делатност

при

16 3. О терминологији теолошке науке2 Термин богословље (од грчког φεολογία – представља сложеницу састављену од два елемента: Θεός – Бог и λόγος – реч); позајмљен је од старих Грка, који су богословом називали свакога ко је учио о боговима. У хришћанској рецепцији термин богословље може се осмислити
Паламе, Бог се није само оваплотио, него и постао богослов нас ради. Та реч Бога о Себи и о створеном свету представља садржај божанског откривења. Као друго, у општеприхваћеном значењу под богословљем се подразу мева учење Цркве или било ког богослова о Богу. На тај начин богословље представља осмишљење божанственог откривења, сведочанство о ономе до чега се дошло у откривењу. У древној Цркви за предмет богословља сматрало се питање о Пресветој Тројици.
пише да «није све оно што се тиче Божанства и Његовог Домостроја (његових планова, дела и дејстава у свету) неизразиво, али се ипак не може све ни лако изразити; није све недоступно поимању, али се не може све ни познати. Јер једно значи оно што се познаје а друго што се да изразити речју, то јест, једна је ствар говорити а друга знати». Дакле, у Богу, постоји нешто апсолутно непостижно за човека – Божан ска Суштина, као друго, постоји област онога што се да спознати, али што се не да изразити речима, и као треће, у Богу постоји и нешто што се не само може познати него и изразити, премда с напором, речима које поседујемо. О томе да се Откривење не може увек изразити речју сведочи Писмо. Апостол 2 О овој проблематици детаљније в. у: С. С. Аверинцев (ред.), Христианство. Энци клопедический словарь. В 3-х т. Москва, 1993–1995; Ј. Брија, Речник православне теологије. Београд, 1999; А. Кастальский-Бороздин, А. Исайя Белов, Догматическое
3 Οικονομία
домом», домострој, одн.
Бога
стварању света, промишљању о њему и његовом спасењу.

који је био узнет до «трећег неба» и онде зачуо «речи неизрециве», касније обзнањује само ово: «Што око не виде, и ухо не чу, и у срце човеку не дође, оно припреми Бог онима који Га љубе» (1. Кор. 2, 9). Преподобни Исак Сирин објашњава да Апостол, уколико би чак и зажелео да опише оно што је со зерцавао и уколико би желео да открије које је речи чуо, свеједно то не би био у стању, зато што то није видео телесним

прима

њиховим

и

очима. Оно што

изрази, а оно

духа, то када се врати у тело није кадар да преприча, већ

созерцава, или чује, или осећа

(његов

и осећања, али истовремено са тим божанска реалност, чији заједни чар он постаје, превазилази свег човека, између осталог и његов разум, и зато откривење Божије остаје тајна за разум, тако да се у својим дубинама не да изразити речима (прот. Ј. Романидис). Када Бог посећује човека обиљем божанске благодати и велелепношћу созерцања, тада се свака мисао људска зауставља. Преподобни Исак Сирин пише: «Чим се ум удостоји да осети будуће блаженство, заборавља и самога себе и све овдашње, и већ нема у себи потребе за било чим» (то јест, разми шљања о било чему и молитве се прекидају). «Јер се Свети у будућем веку, када њихов ум буде уроњен у дух, неће молити молитвом, него ће се са ди вљењем настанити у слави која им доноси радост». «У то доба душа, опијајући се љубављу Божијом, жели да се у безмолвију наслађује славом Господњом», она уистину зна да живи са Богом Истинитим. Ако при томе још постоје сна ге у души, она стреми већој пуноћи богоопштења, а уколико дејство Божије превазилази њене снаге, онда она, преиспуњена обиљем благодатних оза рења, вапије Богу: «Ослаби ми таласе благодати Твоје». «Може се са сигурношћу тврдити да нико од Светих не би почео тражити вербални израз свога духовног опита, и да би заувек остао у молчалништву, у тој «тајни будућега века», да пред њим није стајао задатак да остави пору ке ближњем да љубав није рађала наду да ће макар неко, макар једна душа зачути ту реч, и покајавши се, достићи у спасење» (јеромонах Софроније Сахаров). Управо љубав према Истини, према браћи по вери, покретала је свете Оце на борбу против злобе јеретичке и на дотицање у своме учењу

17
већ духовним
ум
телесним чулима,
посредством може
да
што
унутар себе у области
се само сећа да је то видео, али на који начин је то видео, није кадар јасно изрећи. Људска реч плод је делатности разума човековог. Ако Бог саблаговоли да посети подвижника, у општењу са Богом учествује сам човек
разум, воља
таквих духовних висина и предмета о којима би у друго време било разумније ћутати (св. Иларије Пиктавијски). На висинама божанских откривења човек жели само једно: да безмолв но пребива у созерцању божанске реалности која му се открива. Тада није време за суђење о духовним стварима. Зато блажени Диадох Фотички по ручује да се богословствовати може само онда када се постигне нека средња мера у «узбуђењу духовном», када је разум човеков још кадар да налази одговарајуће речи, док «жуђено духовно обасјање потхрањује веру онога који говори». Очигледно је да, уколико човек уопште не поседује «духовно обасјање», него је роб тела и страсти, њему је забрањено да богословствује. Свети Григорије Богослов наводи: «Мудрољубље о Богу није препоручљи во свима, зато што су за ово кадри само људи који су себе испитали, који су провели живот у созерцању, а пре свега очистили или макар чисте и душу и тело. За нечистог човека можда није без опасности чак ни да се дотакне чистог, као што је слабовидом човеку опасно да угледа сунчев зрак».

Богопознање постаје могућно захваљујући чињеници да се Бог открива, да се Он пројављује човеку. Међутим, није све било одмах откривено. Свети апостол Павле пише: «Бог, Који је из давнине много пута и разним начинима говорима оцима преко пророка, у ове последње дане говорио је нама преко Сина» (Јевр. 1, 1–2). У Старом Завету Бог је постепено откривао, посредством пророка, план спасења човечанства и истинско знање о Себи. При томе Он није откривао истину непосредно, него у многим представама, прилагођава јући се способностима рецепције тадашњих људи. Светитељ Василије Велики поручује: «Домостројитељ нашега спасења уводи нас, слично

слабост нашу, учећи нас да најпре видимо сенке предмета и да у води гледамо на сунце, да приступивши одједанпут

у тајни скривеној учинио погодним». Свето Предање као извор богословља. Појам «предање» подразумева прејемствено предавање из нараштаја у нараштај неког знања или учења. За рану Цркву карактеристично је веома широко поимање Светог Предања. Апостол Павле у овом појму обједињава целокупно верско учење које је пренео вернима усменим или писменим путем: «Тако, дакле, браћо, стојте чврсто и држите предања којима сте научени било нашом речју, било по сланицом» (2. Сол. 2, 15). На аналоган начин појам предања тумачи и свети Викентије Лирински: «Шта је то предање? Оно што ти је поверено, а не оно што си сам изумео, оно што си примио, а не оно што си измислио». «Сачу вај поверени ти залог», – вели Апостол (1. Тим. 6, 20), то јест, талант вере ва сељенске очувај у целости и неповређености, оно што ти је поверено нека остане код тебе, то и преноси» (еп. Силвестар Малевански). На историјском плану Свето Предање претходило је Светом Писму, будући да до пророка Мојсија није постојало Свето Писмо Старог Завета, и Спаситељ је Апостоле и народ учио проповеђу и примером а не списима. Апостоли су такође, учили верне усменим путем. Записано откривење (или предање) касније је било сакупљено у канон Светог Писма. Поред тога, предање је на разне начине нашло одраза и ова плотило у делима васељенских

18
оку човека који је одрастао у тами, у велику светлост истине пошто је постепено навикава на њу, будући да жели да поштеди
гледању чисте светлости не бисмо ослепели. На овом основу је и смишљен закон који представља сенку будућих добара (Јевр. 10, 1), и праслике код про рока, те сенке истине за обучавање очију срдачних, да би нам се прелазак од њих ка мудрости
и помесних Сабора, у житијима и списима духоносних светих Отаца и Матера наших, у канонским установама у литургијском стваралаштву, у иконографији и у благочестивим обичајима. Под Светим Предањем у овом смислу неопходно је подразумевати све оно што је Христовој цркви подарено у божанственом откривењу. Христос, међутим, Апостолима није поверио само јеванђељско учење. После Свога вазнесења, Он им је заповедио да пребивају у Јерусалиму да би их у дан Педесетнице обукао у силу с висине (Лк. 24, 49). Дух истине, сишавши на свете Апостоле у огњеним језицима, научио их је свему и подсетио их на све што је претходно говорио Христос. Тајанствена и делатна сила благодати Духа Светога отворила је ученицима ум за јасно разумевање истине. Дакле, апо столској заједници је заједно са новозаветним учењем подарена божанска благодат у чијој светлости се познаје то учење. Апостол Јован о Христу об знањује: «Од пуноће Његове ми сви примисмо, и благодат на благодат. Јер се закон даде преко Мојсија, а благодат и истина постаде кроз Исуса Христа» (Јн. 1, 16–17). Митрополит московски Филарет (Дроздов) даје следећу

дефиницију Светог Предања: «Свето Предање није само видљиво и вербал но предавање учења, правила, уредби, сабора, обреда, него такође и неви дљиво и делатно даривање благодати и освештања». Уколико бисмо се зауставили на широком одређењу Светог Предања као натприродног откривења које је предато Цркви у свој различитости његових облика и начина предавања. не би било могуће разграничити појмове «Бо жанско

диферен

начин: «Док Писмо и све оно што може бити

(разликовно)

дати прецизно одређење Предању уколико кажемо да оно представља живот Духа Светога у Цркви, живот који сваком верном пружа способност да чује, да прима, да познаје истину у њој својственој светлости, а не у природној светлости људ ског разума». Тај живот и изграђујућу делатност Духа Светога у Цркви једна од црквених песама представља на следећи начин: «Све подаје Дух Свети: пророштва излива, свештенике савршава, неуке мудрости научи, рибаре богословима показа, сав сабира сабор црквени…» (Уторак св. Педесетнице. Стихира на јутрењу на стиховњи, на «Слава: и ниње».). «Живи носилац и чувар Предања јесте целокупна Црква у њеној католи чанској пуноти; и неопходно је пребивати и живети у Цркви у њеној пуноти да би се разумело Предање и да би се оно поседовало. То значи да је носи лац и чувар Предања читава Црква као католичанско тело. Предање јесте благодатно искуство или самосвест Цркве», – пише протојереј Г. Флоровски. Дакле, уколико је на историјској (хоризонталној) равни Предање сведо чанство Васељенске Цркве о ономе што је спознато у откривењу, на духовној (вертикалној) равни Предање јесте дух истине и вере она свест Цркве која живи у њој од доба Педесетнице. Свето Писмо као извор богословља. Извор хришћанског верског учења јесте божанско откривење. Свето

19
Откривење», «Свето Предање» и «Свето Писмо». Владимир Лоски, говорећи од нераздвојивости Светог Писма и Светог Предања,
цијално
обележје Предања изражава на следећи
речено написаним или другим символима представља различите начине изражавања истине, Свето Предање је једи ни начин рецепције истине: «Нико не може рећи (познати): Господ је Исус, осим Духом Светим» (1. Кор. 12, 3). Према томе, ми можемо
Писмо назива се богооткривеним или бо гонадахнутим. Оно се назива Речју Божијом, будући да чува за нас и доноси до нас реч Бога на језику човековом. «Највећа тајна и чудо Библије састоји се управо у чињеници да је то реч Божија на људском језику. Сасвим правилно су први хришћански егзегети у старозаветним списима видели антиципацију или прототип долазећег оваплоћења Бога“ (прот. Г. Флоровски). Преподобни Максим Исповедник сматра да се још пре оваплоћења Бог Логос открива и оваплоћава у природи и у Писму. Спољашњи облици и речи представља ју Његово рухо под којим се на тајанствен начин скривају Његове идеје и енергије, а у њима и Сам Он. Термин «богонадахнутост» изискује ближе објашњење. Пре свега бо гонадахнутост не значи да је Библију једноставно издиктирао Бог. Бога је недостојно мислити да су се у моменту обзнањивања откривења свештени аутори налазили као медијуми у стању транса и аутоматски фиксирали бо жанске речи. Бог никада не угрожава слободу човека и не ограничава га. Утицај Светога Духа на пророка, по мишљењу Светог Василија Великог, за разлику од демонског утицаја, састојао се у просветљењу умних способ ности аутора. Немогуће је да Дух Премудрости човека чини лишеним ума (И. В. Попов). Аутори свештених књига сами говоре о својој стваралачкој

активности (упореди Лк. 1, 3; 2. Јов. 1, 12; 3. Јов. 1, 13; Римљ. 15, 15; 1. Кор. 7, 6 итд.). Када би писање Библије представљало дело Самога Бога, не би било могуће објаснити књижевне одлике свештених књига, као и постојање ра зличитих непрецизности – историјских, хронолошких, топографских, као и разних варијанти текста које срећемо у овим књигама. Библија је богочовечанска књига. Као што у делу човековог спасења

Божија ништа

књига одвијало

без

доприносила да свештени писац тачно одабере и прецизно

Тако је свети јеванђелист Лука најпре обавио рад историчара. Сакупио је историјске податке о животу Христа Спаситеља, уредио их, брижљиво ис тражио, а затим приступио писању Јеванђеља. Оригиналност писаца Библије највише се пројавила у књижевној форми њихових дела. Књиге Светог Писма значајно се разликују у погледу стила, по казујући индивидуалне одлике њихових аутора. Без обзира на несавршенство облика и извесне небитне непрецизности, целокупно Писмо је богонадахнуто (2. Тим, 3, 16). Свака реч Писма запечаћена је Духом Божијим. Немогуће је у Писму указати на границу где би се завршила интеракција Божијег и људског и где би отопочела само људска делатност, исто као што се у светој икони благодат не може одвојити од целокупне представе, без обзира на њену ре лативну несавршеност. Према томе, богонадахнутост се може одредити као особит утицај Духа Светога на личност писца, захваљујући којем аутор уз пуно очување свих својих снага у њиховој делатној пројави, сагласно циљевима Домостроја, обзнањује Божанско Откривење у материји речи (П. Лепорски). О богонадахнутости светих књига јасно сведочи њихов садржај. Те књиге говоре о тајнама Божанског живота које бескрајно превазилазе сваки људски разум. У њима су садржана пророштва, међу којима су се нека испунила са доласком Спаситеља, а нека чекају још на своје испуњење. Богонадахнутост Библије посведочили су пророци и Апостоли, а најзад и Сам Бог. Још у Ста ром Завету јасно је изражена мисао о садејству Духа Божијег пророцима

20
благодат
не чини
учешћа људске воље, тако се и писање светих
у нераскидивом узајамном дејству воље божанске и воље људске. У једним случајевима, када се ствар тицала предавања богоот кривених истина, Дух Свети гарантовао је непогрешивост преношења учења од стране аутора књиге. У другим случајевима благодат је
расветли одређене чињенице.
у њиховој проповеди. На пример, Господ говори пророку Мојсију: «Ја ћу бити с устима твојим и учићу те шта ћеш говорити» (2. Мојс. 4, 12). Пророк Давид кличе: «Дух Господњи говори преко мене и беседа Његова би на мојем језику» (2. Сам. 23, 2). По аналогији и други пророци тврде да говоре у име Бога речи Божијом (Исај. 2, 2; Јез. 1, 3; 6, 1; 7, 1; Мих. 1, 1 итд.). Сам Господ Исус Христос потврђује да је Давид пророковао Духом Светим (Мк. 12, 36). Исто ово казало се за Давида у Делима апостолским (1, 16; 4, 25). Са свом одлуч ношћу богонадахнутост пророка и њихових списа потврђује и апостол Петар: «Никад пророштво не настаде човечијом вољом, него покретани Духом Светим говорише свети Божији људи» (2. Петр. 1, 21; в. такође: Дап. 3, 18, 21). Пророштва садржана у Писму имају несумњиву вредност божанске исти не. «Писмо се не може укинути», – учи Христос (Јн. 10, 35). «Неће нестати ни најмањега словца или једне црте из закона док се све не збуде » (Мт. 5, 18) итд. Богонадахнутост новозаветних списа посведочио је Спаситељ у обећању да ће послати ученицима Духа Светога, који ће их упутити на сваку истину (Јн. 14, 26; 16, 23). Апостол такође тврди: «Јеванђеље које сам ја благовестио није од човека» (Гал. 1, 11; и такође 1. Кор. 2, 7).

Канон богонадахнутих књига одредила је Црква на помесним сабори ма у IV веку. Он укључује 39 канонских књига Старог Завета које се везују за XV–V век пре рођења Христовог, и 27 књига Новога Завета написаних у другој половини првога века. Историја до нашег доба није сачувала оригинале пророчких и апостолских списа. Најстарији рукописи свештених књига који су нам познати разликују се међу собом у појединим детаљима и због тога Православна Црква (за разлику од римокатоличке) није нашла за неопходно да предност да једном тексту

– такозваном преводу седамдесеторице (Септуагинта). Православна црква признаје важан значај и јеврејске Библије, користећи један или други текст, у зависности од тога који текст у сваком конкретном случају адекватније одговара Светом Предању. На тај начин Писмо није нека самодовољна величина изнад Цркве – оно постоји у Цркви и само у њеном окриљу, у њеном непрестаном духовном искуству, у Светом Предању, може се тачно разумети. Велики значај за изграђивање теолошке терминологије, поред светопи самских и предањских, имали су и вероучитељски текстови Православне Цркве. Сва изложења вере која постоје у Православљу могу се поделити на две групе. У прву групу спадају вероучитељски текстови које је прихватила целокупна Васељенска Црква и који отуда поседују несумњиви ауторитет и догматски значај. У другу групу спадају изложења и исповедања вере која су ауторизовале поједине помесне Цркве и које имају догматски значај у зави сности од њихове сагласности са древним Предањем Цркве. Саборна одређења вере. Први Васељенски сабор 325. године издао је свој орос 4 у виду Никејског символа вере. Тај символ састављен је на осно ву крштењског символа5 Кесаријске (или Јерусалимске) цркве, у који је била унета формулација о једносуштности Сина са Оцем. Символ је поседовао васељенски ауторитет, као прецизан израз вере, на наредним Васељенских саборима – све до четвртог, укључујући и њега. Текст Никео-константонопољског символа представља резултат прераде познијих (насталих после 370. године) крштенских символа, може бити анти охијско-јерусалимских. Први пут се у саборским документима овај символ среће у актима Четвртог васељенског сабора 451. године, који је прогласио Константинопољски сабор 381. године Другим васељенским и назвао тај символ

21
одређене свештене књиге. Православље не поседује догматизован текст, дајући предност грчком преводу Старог Завета
«вером 150 Отаца», односно фактички га признао спомеником тога сабора (В. В. Болотов). Заједно са Никејским символом, овај символ био је проглашен за непогрешиву формулу вере. Крајем V века Константинопољски символ је свуда на Истоку био признат као потпуни идентитет хришћанске вере, и као такав истиснуо је Никејски и све друге крштењске и саборске символе из литургијске праксе Цркве. Шести васељенски сабор 680. године потврдио је неизмењиви карактер такозваног Никео-цариградског символа вере. Четврти васељенски сабор (451. године) саставио је одређење вере о две ма природама у Христу; Шести (680. године) – о двема вољама и деловањима у Христу; Седми (787. године) – о иконопоштовању. Иако саборска одређења 4 Óρος (грч.) – посланица догматског карактера. 5 Крштењски символи користили су се приликом вршења катихезе и крштавања оглашених.

вере поседују непорецив ауторитет, ипак, у прошлости је долазило до њихо вих допуњавања и разјашњавања. Тако на пример, Други васељенски сабор је допунио, па чак и донекле изменио текст символа вере Првог сабора, а Пети и Шести сабор допунили су христолошка одређења Трећег и Четвртог сабора. Сличне допустиве допуне и разјашњења, у случају неопходности, могу се појављивати и у будућности (архиеп. В. Кривошеин). Шести васељенски сабор је својим другим правилом утврдио догматске текстове и установе које се срећу у правилима светих Апостола, Дванаесто рице светих Отаца и девет древих помесних сабора: анкирског (приближно 314. године), неокесаријског (између 314. и 319. године), сабора у Гангри (из међу 361. и 370. године), антиохијског (341. године), лаодикијског (приближно 363–370. године), сардичког (347. године), картагинског (419. године), констан тинопољског (394. године) и картагинског (приближно 296. године, у доба свештеномученика Кипријана). У догматском погледу важне су установе помесних Константонопољских сабора: Сабор, 879–880. године, за владе светог патријарха Фотија, прогласио је неизмењивост Константинопољског символа вере и анатемисао све који га измене. По своме саставу тај сабор био је васељенски. На њему је учество вало 383 епископа, а били су заступљени свих пет патријархата, укључују ћи и римски. Папини легати потписали су одлуке Сабора, док се то у доба у римској империји ширило учење о filioque. Сабор из 1156–1157. године изложио је учење о Евхаристији. Сабори из 1341, 1347 и 1351. године изложили су учење о нетварности божанских енергија посредством којих се човек сједињава са Богом. У осно ву саборских одлука положен је Светогорски томос из 1339. године, који је саставио свети Григорије Палама. Основне богословске поставке тих сабора ушле су у Синаксар Посног триода. Ово сведочи о свеправославном цркве ном богослужбеном признању догматске важности ових саборских одлука. Исповедања вере. Исповедања вере састављана су обично у циљу по дробнијег изложења одређених поставки верског учења садржаних у Символу вере, или са циљем да се формулишу

правилу шира од Символа вере, и неретко носе полемички карактер. Исповедања се никада нису користила у литургијској пракси Цркве.

22
учења Цркве у вези са питањима која су изазивала спорове. Из наведених разлога исповедања вере су по
Најстарије исповедање вере припада светитељу Григорију Неокесариј ском. Оно је било састављено приближно 260–265. године. Ово исповедање било је добро познато Оцима IV века, између осталих светом Атанасију Великом, који га је користио у полемици са Аријанцима, будући да је у њему јасно изражена вера у несазданост Ипостаси Свете Тројице. Ово исповеда ње одобрио је Шести васељенски сабор. Није познато да је оно било кад служило као хришћански символ у неокесаријској цркви, премда је овде уживао посебан ауторитет. Исповедања вере сачувала су се и код других древних светих Отаца, на пример, код светог Василија Великог – његово исповедање било је усмерено против Аријанаца; светога Атанасија Синаита, који је тиме формулисао кратки Катихизис; светог Софронија патријарха јерусалимског – о Светој Тројици и о двема природама Христа, одобрено од Шестог васељенског сабора. Међу документима које је одобрио Константинопољски сабор 1351. го дине, важно је исповедање вере светитеља Григорија Паламе, које у краткој и савршеној форми изражава општецрквено учење у вези са свим осталим

теолошким питањима – како оним наслеђеним из старине, тако и оним која су размотрена на сабору 1351. године. Важан догматски текст из позног византијског периода представља испо ведање вере светитеља Марка Ефеског, које је он прочитао на Фераро-фло рентинском лажном сабору 1439–1440. Исповедање у изразитој полемичкој форми изражава православно учењем, нарочито у вези са спорним пита њима које нас деле од римокатолика (о исхођењу

о папском примату, итд.). Такозвани Апостолски символ представља древну

(без filioque)

Русији

издања

грчких

недоречености и дуготрајне непознатости на Истоку сматра ауторитетним исповедањем Православља. Исповедање вере познато под називом Символа вере светитеља Атанасија Александријског, нема сумње, не припада Атанасију. Ово потврђује латински текст оригинала, његова непознатост до XIII века на Истоку, терминологија која не може припадати Атанасију, затим позније учење о Христу, непостојање у списима светитеља Атанасија позивања на дати символ и тако даље. Најве роватније је овај спис био састављен у VI–VII веку на југу Француске. У њему је доста добро изложено учење о Христу. Учење о Светој Тројици овде се разјашњава у духу латинске традиције, у којој божанска суштина превладава над бићима. Као исходиште Свете Тројице исповедање не признаје личност Оца, као што чине источни символи вере, него јединога Бога у Тројици. Ово је типично Августиновско богословље које је, како примећује архиепископ Василије (Кривошеин), касније резултирало појавом filioque. У западним ре дакцијама IX–XI века овај символ заиста садржи учење о исхођењу Светога Духа од Оца и Сина. Символ није био разматран ни на једном васељенском сабору и зато нема општецрквени значај, премда

XVII века,

23
Светога Духа,
прераду крштењског символа Римске цркве из III–V века. Он је био написан на латинском језику. Његова савремена редакција везује се за VI–VIII век. Он је први пут постао прилично познат на Истоку тек после Фераро-флорентинског лажног сабо ра, где су Латини покушали да се ослоне на грчки превод символа, како би заобишли питање о исхођењу Светога Духа (В. Кривошеин). Учење о Духу Светом овде се ограничава на речи «Верујем у Духа Светога». Очигледно је да дати символ не може да се услед своје
је посредством
превода
ушао у
словенског Псалтира почев од
када је у
био интензивиран латински утицај. За разумевање специфичности изграђивања богословске терминологије од великог је значаја познавање суштине двају основних приступа богословствовању – катафатике и апофатике. Катафатичко и апофатичко богословље. Бог је истовремено и транс цендентан и иманентан свету, и зато су могућа два узајамно повезана пута богословља: апофатички – пут негације и катафатички – пут афирмације. По Својој Суштини Бог је несазнатив, о Њему се не може казати шта Он заправо јесте. Преподобни Дионисије Ареопагит пише да је Бог изнад свих имена и дефиниција. Он није ни ум, ни реч, ни мисао, ни број, ни ве личина, ни снага, ни светлост, ни суштина, ни време, ни вечност, ни истина, ни Царство, ни премудрост, ни божанственост, ни доброта, ни дух у нама познатом смислу. Он не може бити обухваћен мишљу, или описан речју, и у том смислу Бог није предмет познања. Зато је приликом усхођења ка Богу адекватан пут апофатике (преп. Јован Дамаскин). То је пут негирања свих могућих својстава и обележја Божијих која одликују тварно биће, пут негирања свега што може бити макар делимично спознато разумски и

објашњено речима. То је аскетски пут који укључује две етапе: очишћење и екстазу. У првој етапи присутан је процес сабирања сила душе, усредсре ђивања, «улажења унутар себе», очишћења ума и срца не само од сваке страсности, него и од свих помисли и слика, чулних и умних. На тај начин се достиже стање бестрашћа, исихија, стање спокојства ума и чула сабра них у јединству посредством молитве.

је учио Евномије), напротив, искуство познања Суштине своди се на познање неизрецивости, безгранич ности, недокучивости и безгрешности Бога. Према томе, за разум је овакво искуство потпуно негативно, односно апофатичко, остаје за њега тајна. Тако, свети Јован Дамаскин пише: «Бог је безграничан и недокучив, и само се јед но у Њему да познати – Његова безграничност и недокучивост». Позитиван садржај тајинственог богословља сачињава неизрециво искуствено познање и знање Бога које, будући неисказиво речима, не може бити предато путем учења другом лицу. Апофатички пут богопознања свети Оци упоређују са усхођењем про рока Мојсија на Синај, ради сусрета са Богом. Тако, заповест Божију у време синајског законодавства да се са планине отерају животиње, свети Григо рије Ниски алегоријски тумачи у том смислу да созерцање божанствених ствари превазилази знање које дају чула. Да би се појмио Бог, неопходно је ослободити се од власти уобичајених представа и појмова. Ареопагит пише да је своје усхођење на гору Синај пророк отпочео од сваковрсног очишћења себе, «после чега је чуо многогласне трубе и угледао светлости многе, које су се чисто блистале, и видео је разнолике зраке, после чега је напустио гомилу и са изабраним свештеницима достигао врхунац божан ствених усхођења. Али и овде он није беседио

Самим Богом

није ви

Он невидљив, него место где је Он стајао. И тада се Мојсије одваја од свега видљивог и свега што има моћ виђења и у сумрак

Њега Самог, будући да

24
У другој етапи деловањем неизрецивог озарења свише Дух Свети уводи подвижника у недокучиво и неизрециво сједињење са Божанством. Свети Максим Исповедник овакво богопознање назива тајанственим богословљем. У таквом стању, према речима светог Григорија Нисијског и светог Максима Исповедника, Бог се више не познаје по Његовим посебним дејствима или енергијама, него по Суштини. Ово потоње уопште не значи да се Суштина Божија може рационално истражити (као што
са
и
део
је
незнања продире, уистину тајинствен, после чега прекида разумско (рационално) поимање и остаје у апсолутној тами и слепилу, потпуно будући изван граница свега, не припадајући ни себи, нити било чему другоме, изузев Бога, и оно што је изнад разума разумевајући потпуним незнањем» (архим. Кипријан Керн). Наравно, овај пример не треба разумевати потпуно буквално. У искуству богопознања између старозаветних и новозаветних Светих постоји огромна разлика. У старозаветна времена, као што је већ било истакнуто, благодат је само споља деловала на праведнике, и није могла бити примљена од њих, док она после доласка Спаситељевог изнутра освештава достојне. Испод тајанственог и неизрецивог познања Божанства стоји катафа тичко познање Бога, по његовим разноликом пројавама и енергијама. По речима светог Максима Исповедника, у створењима Божијим, у промисли Бога о свету, као у огледалу видљива је безгранична доброта, премудрост и сила Божанства. Ово откривење Бога доступно је нашем уму, и делимично се да спознати у свом тајанственом садржају. Продирући у тајну и смисао

постојања бића, могуће је усходити ка созерцању њиховог Саздатеља. На том путу Бог се познаје као премудри, свемогући, добри, као љубав и тако даље. Из созерцања, начина постојања твари, јасније се разуме и скривена тајна битовања Самога Бога. На самом врху катафатике, на граници са тајанственим (апофатичким) богословљем, налази се највећа тајна битовања Свете Тројице. У духовном искуству та тајна, по учењу светог Максима Исповедника, доживљава се од стране подвижника као озарење тросјајном светлошћу, као “незаборавно знање” које приближава достојне непосредном богопознању. У својим хим нама преподобни Симеон Нови Богослов

у једном Тројица. Они несумњиво јесу светлост, и светлост једна јесу Тројица, која више од сунца осветљује душу моју и ум мој орошава помрачени, и зато ме чудо утолико пре задивљује када Христос отвара око ума, јер Он је светлост, у светлости се јавља онима који виде, и они који виде опет Га виде у светлости. Зато што у светлости духа виде видиоци, и видиоци у Њему виде Сина, а ко се удо стојио видети Сина, види и Оца; онај ко види Оца, види Га у сваком случају са Сином. То се и сада, као што казах, збива у мени». Између апофатичког и катафатичког богословља нема никакве против речности. То су два узајамно повезана пута. Катафатички пут представља ослонац за апофатичко усхођење. Под различитим покровима и сликама Бог пријављује своје присуство у свету, у животу Васељене, у речима Писма, у богословљу и литургичком животу Цркве и тако даље. Овде је могуће наћи обиље живих идеја и представа које су кадре да усмере наш ум, да га прео бразе ради созерцавања твари божанствених које превазилазе сваки ум (В. Лоски). Ниједан достигнути ступањ у богопознању није коначан, него отвара низ нових ступњева. У коментару на «Песму над песмама» Свети Григори је Ниски овај полет душе ка Богу представља као тежњу невесте ка своме љубљеном. Свако ново искуство боговиђења показује се као недовољно и само подстиче још већу жеђ за познањем. Предмет стремљења душе сваки пут се измиче

25
описује откривење Свете Троји це које је доживео: «У самој ноћи, и у самој тами, видим Христа Који мени ужаснутом открива небеса, и Себе Самога, Кога видим заједно са Оцем и Духом, Трисветом светлошћу, будући један у Тројици и
из «загрљаја помисли»… Овај дуготрајни процес завршава се екстазом тајанственог богопознања. Један од најбољих примера који показује путеве формирања теолошке терминологије у саборном искуству Цркве Христове јесте тринитарна (тројична) терминологија. Тројична терминологија. Основни задатак богословља у IV веку био је да у прецизним појмовима изрази учење Цркве о Тријединству Бога. У би блијском тексту, како се показало, нема речи адекватних за изражавање тајне Свете Тројице. Први пут ово су изузетно јасно осетили свети Оци у спору са аријанцима на Првом васељенском сабору 325. године. Све библијске изразе о Божанству Сина аријанци су интерпретирали на свој начин, како би пока зали да Син није Бог него него твар. На пример, православни су у одређење Сабора о Сину желели да унесу библијски израз «од Оца», али аријанци су се успротивили, тврдећи да је све од Бога, јер «ми имамо само једнога Бога Оца, од Којега је све» (1. Кор. 8, 6; исп. и: 2. Кор. 5, 18). На речи Посланице Ко лошанима да је Син «икона Бога невидљивога» (1, 15), аријанци су одговара ли да је и човек икона Божија (1. Кор. 1, 6), итд. Било је неопходно изразити веру у Свету Тројицу таквим речима које јеретици не би могли тумачити у

духу свога учења (В. В. Болотов). Ради тога су Оци Сабора посегнули за фи лософским, а не за библијским појмовима. За означавање Природе Божанства, заједничке за Три Лица, свети Оци одабрали су реч «суштина» (грч. – «ουσία»). Три Лица Свете Тројице имају једну Божанску Суштину. Да би се искључила могућност нетачних претпоставки да та Суштина припада првенствено једном од Лица (например, Оцу), или да је Суштина равномерно или неравномерно подељена међу Лицима, било је потребно увести још један појам – «једносуштни» (грч. – ομοούσιος). Тај појам омогућио је да се са неопходном прецизношћу изрази тајна Тријединства Божанства. «Једносуштни» значи истоветни (исти по суштини, са-суштностни). Унета у Символ вере, реч «једносуштни» одређује Сина као Бога који поседује истоветну суштину као и Отац. Истовремено, овај појам поседује и тај квалитет да посредно указује на различитост Лица, пошто је бити једносуштан могуће само са неким другим, а не са самим собом. Па ипак, овај термин јаче наглашава јединство него различитост Лица. Како би се одређеније указало на реалну различитост Божанских лица, византијски Оци увели су у теологију појам «ипостас» (грч. – υπόστασις). Тај појам омогућио је означавање непоновљивости, личносног карактера сваког Лица Свете Тројице. Грчка философија није познавала тајну личности и није имала појам за означавање личности. Реч «υπόστασις» у грчкој литератури била је синоним речи «ουσία» – суштина или постојање. Свети Оци изменили су значење првог термина. «Ипостас» у теологији означава личност. На тај начин, византијски Оци нису само позајмљивали философске термине да би их преносили у теологију: они су стварали нови језик теологије, «претопили су језик философа», трансформисали га на тај начин да је он могао изражавати историјску истину – реалност личности: у Богу и у човеку, јер је човек створен по икони Божијој (В. Лоски). Личност поседује природу и у одређеном смислу је слободна у односу на њу. Ради виших циљева личност може кренути на страдања и жртвовати своју природу. Тако, човек је призван да достигне у богоподобност, што значи да је он дужан да уз помоћ Божију превазиђе,

природу.

26
преобразује своју палу
Заслуге за успостављање стабилне теолошке терминологије у учењу о Светој Тројици припадају светитељу Василију Великоме. Пре њега теолози који су припадали различитим школама користили су различите термине, и та неуједначенoст стварала је збрку и неразумевање међу православно мислећим епископима. У терминологији светог Василија Великог «ουσία» значи «суштина», оно заједничко што обједињава истородне предмете (појединач но узете), док «ипостас» означава нешто парцијално – личност, конкретан предмет или појединца. На пример, Петар, Павле и Тимотеј имају исту људску суштину, али сваки од њих је у извесном смислу непоновљив, сваки од њих је јединствена личност – ипостас. Именима Петар, Павле и Тимотеј означа вамо личности тих људи, а речју «човек» – њихову суштину. Ако би се појмови «усије» (као општег) и «ипостаси» (као појединачног) у потпуности пренели са представе о човеку на учење о Светој Тројици, то би довело до тробоштва, будући да људске личности, имајући једну суштину, ипак живе одвојено, раздељено једна од друге. Њихово јединство је само хи потетичко. Међутим, у Светој Тројици су Три Ипостаси сједињене у реалном јединству нераздељиве Суштине. Ниједна од Њих не постоји изван Других Двеју. Једносуштност Трију Божанских Лица нема аналога у тварном свету,

зато свети Василије није у тринитарну теологију стриктно пренео појмове «суштине» и «ипостаси» као «општег» и «појединачног», него уз ограду да је Суштина Трију Ипостаси апсолутно јединствена. Источним Оцима било је потребно немало времена и труда како би За паду доказали правилност формулације «једна суштина и три ипостаси». Светитељ Григорије Богослов писао је да «западњаци због сиромаштва свога језика и због недостатка називља нису кадри да разликују грчке термине су штине и ипостаси», означавајући и једно и друго латинском речју substantia (супстанција). У признавању Трију Ипостаси Западу се причињавао тритеизам, исповедање трију

Три Ипостаси претпоставили

лица (persona),

стране, изазивало позорност код

(грч. – πρόσοπον)

језику означавала маску или образину, то јест нешто спољашње, случајно, а не лице. Ову терминолошку баријеру први је превазишао

Григорије

који

пои стоветио речи «ипостас» и «лице», подразумевајући под њима личност. Тек после Другог васељенског сабора било је постигнуто уједначавање теоло шког језика Истока и Запада: ипостас и лице били су признати за синониме. Ваља имати у виду чињеницу да се у неким догматским списима прави разлика између термина «суштина» и «природа». Под Суштином се увек под разумева недокучива и неизразива дубина Божанства, док је природа шири појам, који укључује Суштину, вољу и енергију Бога. У оквиру овакве терми нологије ми можемо делимично познавати Природу Бога, али нам Његова Суштина при томе остаје недокучива. Словенска богословска терминологија. Изграђивање теолошког тер миносистема жив је и динамичан процес, који се одвијао током читаве историје хришћанства, у свим епохама и културама, сведочећи о путеви ма богопознања и облицима исказивања искустава сваке помесне Цркве. У том смислу можемо говорити и о аутентичној терминологији теологије и православне духовности формираној у ареалу Pax Slavia Orthodoxa. Њени почеци везују се за делатност светих равноапостолних Кирила и Методија (сред. IX в.), који

27 и
суштина или трију богова. Западни теолози су учењу о
учење о три
што је, са своје
источних Отаца. Ради се о томе да је реч «лице»
у старогрчком
светитељ
Богослов,
је у својим списима
у старословенском језику – једном јужномакедонском дија лекту словенског живља настањеног на потезу од Солуна до Касторије који постепено, захваљујући њиховим напорима на стандардизацији тога језика, прераста у богослужбени, а затим и језик богословља, философије и свеко лике књижевности и културе целокупног словенског простора – изграђују богословску терминологију и лексику из сфере православне духовности на темељу превасходно грчких, а донекле и старојеврејских и латинских језич ких средстава (њиховом калкирањем или преузимањем уз извесну фонетску, морфолошку и творбену адаптацију). Са порастом књижне продукције, како преводне, тако и оригиналне, почињу се на свим словенским подручјима стварати и властити богословски термини. Тако, већ у житију оснивача руског општежитељног монаштва, преподобног Теодосија Печерског (XI в.), које је написао знаменити летописац Нестор (80-их година XI века, десетак година након упокојења Преподобног), налазимо оригиналну староруску термино логију везану за обред примања монашког пострига, као што, рецимо, код преподобног Нила Сорског, у његовом Предању о скитском животу (XV в.), срећемо разрађен аскетички терминосистем везан за разне етапе дејства помисли и супротстављања њиховом утицају на духовни живот подвижни ка. Преводилац Филокалије Пајсије Величковски (1722–1794), епископ Тихон

Задонски (1724–1783), епископ Игнатије Брјанчанинов (1807–1867), епископ Теофан Говоров (Затворник, 1915–1894), епископ Августин Гуљаницки (1837–1892) и многи други истакнути преводиоци и аутентични ствараоци духовне литературе обогатили су руски терминосистем богословских наука број ним новим решењима, а та тенденција

еквивалената

обликовања

због

мери и у ХХ веку, посебно у његовој првој половини, ослањала махом на руску богословску литературу. Ипак, превођење Светог Писма (Вук Ст. Караџић, Ђуро Даничић, Лујо Бакотић, прот. Димитрије Стефановић, Емилијан Чарнић, митр. Амфилохије Радовић, еп. Атанасије Јевтић. те преводи Комисије Светог архијерејског синода фор миране 1962. године, објављивани, са извесним изменама, у пет издања од 1984. до 2002. и у најкомплетнијем издању, које укључује и девтероканонске књиге, 2011.), затим превођење богослужбених књига (арх. Јустин Поповић, прот. Лазар Мирковић, еп. Иринеј Ћирић, еп. Атанасије Јевтић, еп. Хризостом Столић, Артемије Радосављевић и др.), писање нових богослужбених текстова на српском језику, као и обимна теолошка продукција аутора формираних у другој половини ХХ века који су стекли одличан увид у токове теологије и њен језички израз и у другим срединама, допринели су изграђивању српске теолошке терминологије и лексике из сфере православне духовности на но вим основама, а у духу постојеће књижевнојезичке норме. Теолошка терминологија и лексика из сфере духовности представља отво рен систем који се перманентно богати новим јединицама. Истовремено, у том систему долаз и до стандардизације, уношења коректива, одбацивања неадекватних решења. Штавише, планско

да

минолошког апарата

Цркве

28
наставила се и у ХХ веку у радовима истакнутих теолога и религијских философа. У српском језику такође је, у средњем веку и у периоду славеносрпског као књижевног језика, постојала разрађена теолошка терминологија углавном црквенословенске провенијен ције, али је у поствуковском раздобљу, након постављања књижевнојезичке норме на народску, дијалекатску основицу, рецепција црквенословенизама у свим доменима, па и у сфери православне духовности и теологије, поста ла отежана и појавила се потреба за постепеним изграђивањем теолошког терминосистема који би се уклапао у нови језички стандард. Велики број црквенословенизама ипак је задржан, како због проблема изналажења пре водних
или
адекватних неологизама, тако и
чињенице
се српска теологија у XIX, а у великој
и сврсисходно изграђивање тер
богословске науке и разних аспеката деловања
битан је чинилац превазилажења терминолошки пропуста изазваних проблемима превођења традиционалне терминологије, експанзијом теолошких истраживања, али и ширењем домена унутарцрквене комуникације и ујед но неопходан предуслов њиховог даљег развоја. Надамо се да смо раду на стандардизацији теолошке терминологије и лексике из сфере духовности и у руској и у српској, али и другим словенским срединама6, бар донекле 6 Радови који се баве теолошком терминологијом у русистици за сада су малобројни: Бугаева И. В. Православный социолект и его лексикографическое описание. [В сб.:] Единство системного и функционального анализа языковых единиц: материа лы Междунар. науч. конф. (г. Белгород, 11–13 апр. 2006) Ч. 2. – Белгород, 2006. – С. 336–339; Коньчак И. Формирование в русском языке терминологии, связанной с ис ламом. [В сб.:] Хрестоматия теолингвистики / ред.-сост. Ч. Лапич, А. К. Гадомский. – Симферополь: Универсум, 2008. – С. 269–286; Шестак Л. А. Проблемы тезауруса: религиозное мировидение, мироощущение, философия, языковая образность [В сб.:] Мир Православия. – Волгоград: Изд во Волгоградского государственного

университета, 1997. – Вып. 1.- С. 131–135. У украјинској науци о језику о теолошкој терминологији објављени су радови: Бібла С. В. Джерела і шляхи формування укра їнської церковної термінології (назви церковних чинів та посад): Автореферат дис… канд. філол. наук. – Киів, 1997. – 20 с.; Горбач О. Украинская народная рели гиозно-христианская терминология и лексика//Статті к 1000-лиття христи янизации Руси-України. Мюнхен, 1991. - С. 99–146; Горбач О. Українська народня релігійно-хрестіянська термінологія й лексика// Збірник Мовознавчої Комісії На укового Конгресу в 1000-ліття Хрищення Руси-України. – Мюнхен, 1988. – С. 6–15; Коньчак И. Формирование терминологии, связанной с исламом в русском языке. На основе четырех русских переводов: Диссертация на соискание доктора гума нитарных наук. – Торунь, 2000. – 175 с.; Петрович Л. До питання церковнослов’я нізмів в українській богословській термінології// Сучасна українська богословська термінологія: від історичних традицій до нових концепцій: Матеріали Всеукр. Наук. конф. Львів, 13–15 травня 1998 р. – Львів: Вид-во Львів. Богосл. Акад., 1998. –С. 97–103; Пуряєва Н. В. Формування української церковно-обрядової термінології (назви богослужебних предметів): Автореф. дис. канд. філол. наук. – К. 2001. – 20 с.; Сучасна українська богословська термінологія: від історичних традицій до но вих концепцій: Матеріали Всеукр. Наук. конф. Львів, 13–15 травня 1998 р. – Львів: Вид-во Львів. Богосл. Акад., 1998. Најдаље се у разради ове проблематике отишло у пољској лингвистици, где налазимо монографије, тематске зборнике и радове о синхронијским и дијахронијским аспектима структуре и функционисања теоло шке терминологије из монолингвалне и конфронтационе перспективе: Kamińska M., 1993, Z problemów funkcjonowania terminologii religijnej w świadomości wiernych, [w :] Język a chrześcijaństwo, red. I. Bajerowa, M. Karpluk , Z. Leszczyński, Lublin, s. 85 –94; Kulwicka Kamińska J., 2004, Kształ towanie się polskiej terminologii muzuł mańskiej, Toruń; Karpluk M., 1999, O staropolskiej terminologii chrześcijańskiej (inspiracje czeskie), [w]: Tysiąc lat polskiego słownictwa religijnego, red. B. Kreja, Gdańsk, s. 29–35; Karpluk M., 2001, Słownictwo staropolskiej terminologii chrześcijańskiej, Kraków; Klich E., 1927, Polska Terminologia chrześcijańska, Poznań; Łapicz Cz., 2006, Z zagadnień przekładu muzułmańskiej terminologii religijnej na język polski i białoruski, [w:] Dni Adama Mickie wicza na Krymie, nr 2. Symferopol, s. 165 – 179: Łapicz Cz., 2007, Z zagadnień przekładu muzułmańskiej terminologii modlitewnej na język polski i białoruski, [w:] Z przeszłości i teraźniejszości języka polskiego. Księga pamiątkowa dedykowana Teresie Friedelównie, Toruń, s. 99 – 117; Miguta Ks. B. red., 2002, Leksykografia chrześcijańska na progu trze ciego tysiąclecia ; Szumilas D., 2001, O genezie terminologii teologiczno-moralnej i etycz nej, „SEX”, s. 17–29.

богословский энциклопедический словарь. В 2-х т. – М.: Изд. отдел Московского Патриархата, 1992. (репр. воспр. изд. 1913); Скляревская Г. Н. Словарь православной церковной культуры. – СПб.: «Наука», 2000; Словарь литургических терминов /Ред. О. В. Шайкевич, П. Сахаров. – М., 1998; б) пољској – Godyn J., 1995, Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego, Kraków; Warszawa; Hofman H. et. al. (oprac), 1993, Słownik słów kluczowych z religioznawstwa, Kraków; Warszawa; Komornicka A., 1994, Słownik zwrotów i aluzji biblijnych, Łódź; Korolko M.,

29
У словенској лексикографији појавио се и већи број остварења везаних за ову сферу (једнојезични и преводни речници теолошке терминологије): а) руској – Азаров А. А. Русско-английский словарь религиозной лексики. – М.: Руссо, 2002; Азбука христианства. Словарь-справочник важнейших понятий и терминов христианского учения и обяда. – М.: МАИК «Наука», 1997; Англо-русский словарь в помощь христианскому переводчику. Под ред. М. Макарова. – М.; «Духовное возрождение», 1998; Бен-Леви С. Англо-русский толковый словарь библейско-ре лигиозной лексики. – М.: КАРО, 2000; Бугаева И. В. Словарь ударений религиозной лексики. Словарь сокращений религиозной лексики. – М.; «Кругъ», 2009; Воскобой ников В. М. Энциклопедический православный словарь. – М.: «Эскимо», 2005; Живов В. М. Святость. Краткий словарь агиографических терминов. – М.: Гнозис, 1994; Матвеев С. А. Англо-русский теологический словарь. – М: Астрель, 2006; Полный православный

издавањем овог

који

номенклатуру

научног називља из ове области и њихову

пре

опште прихваћену или шире прихваћену (заступљену у уџбеницима, приручницима и општим прегледима из ове дисциплине), али по потреби и у индивидуал

1999, Leksykon kultury religijnej w Polsce. Miejsca, obrzędy, wspólnoty (z przydatkiem literackich wypisów), Warszawa; Lewicki R., 2002, Chrześcijaństwo. Słownik rosyjsko-pol ski, Warszawa; Markunas A , T. Uczyciel, 1999, Leksykon Chrześcijaństwa rosyjsko polski i polsko rosyjski, Poznań; Markunas E, Uczyciel T, 2001, Popularny słownik sakralizmów polskich i ukraińskich, Poznań; Sztolberg-Bybluk M., 1994, Podręczny słownik rosyjsko -polskich i polsko-rosyjskich terminów chrześcijańskich, Toruń; Poniatowski Z. red., 1969, Mały słownik religioznawczy, Warszawa; в) украјинској – Паламарюк В., Богословский славяно русско

словарь. – Черновцы, «Золотi литаврi», 2001.

30 допринели
речника
садржи
стручног и
интерпретацију,
свега
ним терминосистемима (код најрелевантнијих аутора).
английский

с тим што се видски парови наводе паралелно у оквиру истог речничког чланка и визуелно издвајају ставља њем у угласте заграде. Када се рекција руског глагола разликује од рекције одговарајућег српског глагола, помоћу упитно-односне заменице истакнуте курзивом и смештене у заграду указује се на облик допуне руског и српског глагола, а дају се и одговарајући илустративни примери, нпр: молиться (кому, о чем, за кого) молити се (коме, за шта, за кога) молиться Богу молити се Богу молиться о здравии и спасении молити се за здравље и спасење мо литься о упокоении души молити се за покој душе молиться за близких молити се за најближе. Прилози настали од придева обрађују се као посебне одреднице ако имају велику употребљивост или се не могу лако препознати. Мање фреквентни или лако препознатљиви прилози овога типа не дају се у посебној одредници, па проверу њиховог значења треба тражити у придев ској одредници. Предлози су обрађени искључиво у оквирима речничких чланака посвећених променљивим речима, тако да се добије информација о синтаксичкој функцији и значењу целе предлошко-падешке конструкције. У оквиру ових одредница протумачен

ОБЈАШЊЕЊА ВЕЗАНА ЗА КОРИШЋЕЊЕ РЕЧНИКА § 1. Речи у основним (руско-српском и српско-руском) и додатним деловима речника (регистрима) поређане су по азбучном реду, па је за успешно кори шћење речника неопходно познавати руску и српску азбуку. § 2. Насловне одреднице штампане су масним словима. § 3. Именице су дате у номинативном облику, придеви се наводе у облику за мушки род, глаголи у инфинитиву,
је велики број синтагми, те се ту могу добити и бројна обавештења о појединачним значењима речи. § 4. Одреднице, облици у загради и све руске речи у илустративним приме рима су акцентовани. § 5. У случајевима постојања двојаке ортографске норме, алтернативни начи ни писања лексема (дублети) наводе се у самој одредници, нпр. диаконис(с)а. Варијантни облици ономастичке лексике одвајају се запетама: Биннуй, Виннуй; Иеред, Иаред. У регистру скраћеница варијанте се одељују косом цртом или наводе у заградама, уз систем упућивања, нпр: арх./ архим. архимандрит; ПТ Пост ная Триодь (и ПТр). § 6. Семантизација одабраних лексема углавном се ограничава на онај оп сег значења који је карактеристичан за теолошко-црквени дискурс. Опште употребна значења предочавају се у случајевима када се претпоставља да њихово навођење може бити релевантно за стицање комуникативне и пре водилачке компетенције у овој сфери.

§ 7. При тумачењу културолошки маркираних лексема (нееквивалентне лек сике, историзама, архаизама, лексике са конотацијом), као и лексема тежих за разумевање или слабије познатих, додатно објашњење даје се у угластој загради курзивом, увек на српском језику, нпр: беспоповщина – беспоповштина [старообредничка фракција која не признаје свете тајне, свештенослужитеље, обреде] епархиальное собрание – епархијско

[највиши орган власти у епархији, уз чије садејство архијереј управља њоме (у РПЦ)] небо – 1. небо; 2. [покров који се носи изнад главе

за време литије] покров; 3.

киворијум

погледати са

се на крају речничког чланка, после семантизације лексеме.

9. Речник садржи знатан број комплексних чланака у којима се дају изрази, устаљене конструкције и аформизми битни у унутарцрквеном комуницирању и често присутни у текстовима из сфере теологије и православне духовно сти. Такође се у њима, самим одабиром лексикографског материјала, указује и на најрелевантније сличности и разлике између српског и руског језика.

32
сабрање
свештенослужитеља
в.
//
неба – призреть с небес; узнети се на небо – вознестись на небо § 8. Фразеологизми, устаљени изрази, афоризми дају
§
РУСКО-СРПСКИ ДЕО РУССКО-СЕРБСКАЯ ЧАСТЬ

á

– аблегат [папски изасланик послат новоизабраном кардина лу или другом високом достојан ственику Римокатоличке цркве] Абсолю

Апсолут абстраги рование – апстраховање абстраги ровать – апстраховати абýна абуна [титула Митрополи та Етиопске цркве] áвва ава, духовни отац, духовник авели ты авелити [припадници хри шћанске секте из IV-V века раши рене у Северној Африци] австри йцы аустријска струја старо обредника [фракција која је при хватила Белокриницку јерархију у XIX веку ]

автокеф

лия, автокеф

аутокефалија, аутокефалност ǁ доби ться автокеф

лии

агáпа агапа агиáсма агиазма, освештана вода агиоантропóним – агиоантропоним агиографи ческий – хагиографски ǁ агиографический канóн канон житија (хагиографије); агиографи ческие ист óчники – хагио графски извори агиогрáфия, гагиогрáфия – хагио графија, житије агиолóгия – агиологија агиори т – Агиорит, Светогорац áгнец агнец ǁ Áгнец Бóжий Јагње Божије библ. агнои ты агноити [монофизитска секта] агнóмен – агномен агнóстик агностик агностици зм агностицизам агрáфы аграфе ад – ад, пакао адам á нтовы – старообредничка фракција «најчвршћих следбеника старе вере» [настала одвајањем од поморског старообредништва; нису признавали новац, докумен та и било какве предмете на ко јима је изображен државни грб, сматрајући га «антихристовим печатом»] адв é нт адвент [ дани од четвр те недеље уочи Божића, код римокатолика] адвенти зм адвентизам адвенти ст адвентиста ǁ адвенти сты седьмóго дня – адвентисти седмог дана аджорнамéнто – осавремењивање, aggiornamento [ у контексту ли тургијске обнове у Римокатолич кој цркви] административный – административ ни ǁ административная дéятель ность Цéркви – административна аарóновцы ароновци [старовер ска фракција беспоповаца, осно вана у XVIII в.] аббáт – опат; римокатолички свеште ник, жупник аббати с(с)а опатица; часна сестра, редовница римокат. аблег
т
т
á
áльность
á
– по стићи аутокефалност; приобрести автокефáльность – задобити аутокефалност; утр áтить автокефáльность – изгубити аутоке фалност; отказáть комý-либо в автокефáльности – ускратити не коме аутокефалност; учреждéние автокефáльности успоставља ње аутокефалности; упраздн éние автокефáльности – укидање аутокефалности автокеф á льный аутокефални ǁ автокеф á льная Цé рковь – ау токефална Црква автонóмия аутономија автонóмный аутономни ǁ автонóм ная Цéрковь – аутономна Црква А

зан

академији; академ

храм при академији

– настава

é мия – академија ǁ дух

вная акадéмия – духовна академија ак á фист акатист ǁ Субб ó та ак áфиста – Акатисна субота [субо та пете седмице Великог поста] акáфистник – акатистник акáфисто – акатист [ у старообред ника: искључиво Благовештењски акатист Пресветој Богородици и Акатист Преслатком Господу Исусу Христу ] акефáлы акефали

и ты акимити, неусипајушчије, неуспављиви

аким

40администрáтор антрополóгия аналóй, аналóгий налоњ анáмнесис , анáмнезис анамнеза ан á фема анатема ǁ предав á ть <пред áть> анáфеме предава ти <предати> анатеми, анатеми сати; провозглашáть анá фему вероотст ýпникам – анатемисати одступнике од вере анáфора анафора áнгел анђео ǁ áнгел Бóжий анђео Божији; Áнгел Храни тель Ан ђео Чувар; пáдший áнгел пали анђео; день Áнгела имендан ангелолóгия ангелологија áнгельский анђелски, анђеоски англикани зм англиканизам англикáнский англикански андрéевцы – катакомбни јединовер ци, оснивач фракције еп. Андреј Ухтомски (1919) аненáйки анеанес, терирем [ у пре дањском појању ] анимали зм – анимализам аними зм – анимизам аномéи – аномеји, евномијани антагони зм антагонизам антидóр антидор антиклирикали зм антиклерикализам антими нс антиминс ǁ освящéние антиминса – освећење антиминса антиноми зм – антиномизам антиноми чность – антиномичност антинóмия антиномија антипáпа – антипапа антипáсха антипасха [прва неде ља после Пасхе – Томина недеља] антитринитариáнство антитринитарство антитринитáрии – антитринитарци, монархијани антифóн антифон ǁ антифóнное пéние антифонско појање анти христ антихрист антрополог и ческий – антропо лошки ǁ антрополог и ческие спóры – антрополошке расправе антропол ó гия антропологија ǁ христи áнская антрополóгия –хришћанска антропологија делатност Цркве; в администрати вном поря дке – администра тивним путем; административное прáво – управно право администрáтор одговорно лице, одговорни руководилац; администратор адресáнт пошиљалац писма адресáт прималац писма адресов áть адресовати, адреси рати; упутити [и фиг.], наменити ǁ кни га адрес ó вана шир ó кой п ý блике – књига је намењена широј публици áдский – адски, паклени академи ческий – академски ǁ ака деми ческие
я тия
у
ический храм
акад
ó
аким
ǁ
и тский устáв акимитски типик аккламáция акламација аккредити в – акредитив аккредитóванный – акредитован ǁ быть аккредитóванным (в чём, при чём) – бити акредитован (у чему, код чега) аколи т аколит, прислужник у храму акол ý ф – аколут, нижи црквени служитељ акри вия акривија аксиолóгия – аксиологија акт – акт, документ ǁ правов ó й (юридический) акт – правни акт; заключи тельный акт – завршни документ акти вность а\– анализа
41антропоморфизм Архиепископ постановл é ния Апостолске установе; ап ó стольская м и ссия апостолска мисија; мужи Апóстольские ученици светих апостола; апóстольское преéмство – апостолско прејемство апóстольство апостолство ǁ при ня ть ап ó стольство – примити апостолство; передáть апóстольство предати апостолство апофáтика апофатика апофати ческий апофатички ǁ апофати ческое богослóвие апо фатичко богословље áпракос: Евáнгелие-áпракос, Евáнгелие-лекционáрий апракосно (изборно) Јеванђеље априóрный априоран апробáция – апробација, стављање на увид јавности ǁ апроб á ция наý чной рабóты – апробација научног рада апроби ровать – апробирати, одо брити на основу претходног уви да, испитивања апси да – апсида ǁ алтáрная апси да олтарска апсида ариáнство – аријанство á рка – лук, свод ǁ пролёт á рки –распон лука (свода); лицев á я пов é рхность á рки – предња површина лука (свода); ни жняя повé рхность áрки – задња по вршина лука (свода) аркосóлий – аркосолијум áртос – артос ǁ благословéние áртоса благосиљање артоса; раздáча áртоса – дељење (раздавање) артоса архáнгел архангел, арханђел архáнгельский архангелски, арханђелски архети п – архетип архиди á кон , архидья кон архиђакон архидиáконский, архидья конский архиђаконски архидиáконство, архидья конство архиђаконство Архиепи скоп Архиепископ пра восл.; надбискуп римокат. антропоморфи зм антропоморфизам антропосóфия – антропософија антропосóфский – антропософски ǁ антропосóфский кружóк – кру жок (друштво) антропософа антропофуи зм антропофуизам антропоцентри зм антропоцентризам антропоцентри чный – антропоцен тричан ǁ антропоцентр и чная карт и на м и ра – антропоцен трична слика света апелля ция жалба ǁ под áть апел ля цию (на ког ó , на что) – под нети жалбу (против кога, против чега) ; апелля ции на реш é ния в ы сшей церкó вно-суд é бной влáсти – жалбе на одлуке најви ше црквеносудске власти Апокáлипсис Апокалипса апокалиптический апокалиптички апокатастáсис – апокатастаза апóкриф апокриф апокрифи ческий апокрифан ǁ апокрифи ческие кни ги апо крифне књиге апологéт апологета апологéтика апологетика апологети ческий апологетски аполóгия апологија апостасия – апостасија, богоодступништво Ап ó стол – Апостол [богослужб. књига] ǁ отры вок из Апóстола (Апóстольское чтé ние) одло мак (фрагмент) из Апостола апóстол апостол ǁ апóстол язы чников апостол незнабожаца [ап. Павле]; апóстол от семи десяти један од седамдесеторице апостола апостолáт апостолат апостоли ческий: Апостоли ческий престóл Апостолска столица апóстольник апостолник [покрива ло за главу код монахиња] ап ó стольский – апостолски ǁ Апó стольские пр á вила Апо столска правила; Апóстольские

; надбискупија

архиепископски правосл.; надбискупски римокат. архиерéй – архијереј архиерéйский архијерејски ǁ архиерéйская слý жба – архијерејска служба; архиерé йское облачéние – архијерејске одежде, орнат; Архиерé йский чинóвник Ар хијерејски чиновник [богослужб. књига]

архиерéйство архијерејство

архиерéйствовать служити у чину архијереја

архимандри т архимандрит архипáстырский архипастирски

архипáстырство архипастирство архипáстырь архипастир, јерарх архистрати г – архистратиг

аскéза – аскеза аскéт аскета аскети зм аскетизам аскéтика – аскетика аскети ческий аскетски; аскетички ǁ аскети ческие óпыты – огледи из аскетике

42архиепископия афóнский аспирáнт постдипломац, постдипломанд аспирант ýра – постдипломске студије ассамбл é я – скупштина; скуп ǁ Межпарлáментская Ассамблéя Правослáвия – Међупарламен тарна скупштина Православља [организација] ассортимéнт – избор, асортиман ǁ богáтый ассортимéнт издéлий для церкóвного обихóда – богат из бор робе за свакодневну црквену употребу; товáрный ассортимéнт избор робе; ассортимé нт, отвечáющий спрóсу – асортиман који одговара тражњи астролáтрия – астролатрија астролóгия – астрологија атарáксия – атараксија атеи зм атеизам ǁ вои нствующий атеи зм – милитантни атеизам атеи ст – атеиста атеисти ческий атеистички ǁ атеисти ческое мировоззрéние – ате истички поглед на свет афони т в. агиори т афóнский – светогорски, атоски архиепископи я архиепископија правосл.
римокат. архиепи скопский

за водоосвећење

бакал á вр бакалаурус, особа са завршеним првим степеном ви сокошколског образовања ǁ бакалáвр богослóвия – дипло мирани теолог са завршеним пр вим степеном високошколског образовања (bac he lor, Sac rae Theologiae Baccalaureus); стéпень бакалáвра бакалауреат, завр шен први степен високошколског образовања

бапти зм – баптизам бапти ст баптиста баптист é рий баптистеријум, крстионица бáтюшка – свештеник ǁ Благослови те, бáтюшка! Оче, благословите! бд é ние – бдење

безмитни

лекари (свети Врачи)

бесконачност

43багряница беззакóнничать безбрáчие, безбрáчность – безбрач ност ǁ обéт безбрáчия целибат, завет безбрачности; свя зывать когó-либо обé том безбрáчия налагати на некога завет безбрачности безбрáчный безбрачан безвéр атеиста безвéрие атеизам, безверје безви нность недужност, невиност безви нный недужан, невин безвозм é здно бесплатно, без накнаде безвозмéздный бесплатан, учињен без накнаде ǁ безвозм é здные Врачи бесребреници,
исцелитељи,
безврéменность безвременост безврéменный – безвремен безграни чность – безграничност, бескрајност,
безграни чный – безграничан, бес крајан, бесконачан безгрéшие, безгрéшность безгрешност безгрéшный безгрешан бездéтность – бездетност бездéтный – бездетан бездоказáтельность – недоказивост; недоказаност, неоснованост бездоказáтельный – недоказив; не доказан, неоснован бездыхáнность – беживотност; ста ње задржаног даха бездыхáнный беживотан, мртав; онај који је задржао дах беззав é тный несебичан, пожр твован, одан; бескрајан, безгра ничан ǁ беззавéтно прéданный Цéркви бескрајно одан Цркви беззакóние, беззакóнность беза коње, анархија беззакóнник безаконик беззакóнничать безаконовати багряни ца пурпурни (царски, кра љевски) огртач бази лика базилика базилик á льный – који се односи на базилику ǁ базилик á льный разрéз – пресек базилике бак водосвя тный посуда (бачва)
ǁ вс é нощное бдéние свеноћно бдење бдеть бдети беатифик á ция беатификација, проглашавање блаженим римокат. беглопопóвцы – старообредници који су примали свештенство од бегло из канонске свезе клира Ру ске цркве бегуны старообредничка фракци ја настала у XVIII в. одвајањем од филиповске струје; не признају стално место пребивања, имови ну, брак безбóжие, безбóжничество без божје, безбожништво, атеизам безбóжник безбожник безбóжный безбожан Б

краја

безм

бескрајност

безм ó лвие – безмолвије, ћутање аскет., тиховање, исихија

безмóлвник – исихаста, безмолвник аскет.

безмóлвный безмолван, ћутљив аскет.

безмятéжный спокојан, миран

безнадёжность безнадност безнадёжный безнадан

безнакáзанность некажњеност

безнак á занный некажњен ǁ остáться безнакáзанным оста ти некажњен

безначáльный беспочетан

безневéстная (Безневéстная Дéва) која није била невеста (Неневе сна Дјева)

безнрáвственность аморалност безнрáвственный аморалан

безотлаг á тельный – неодложан, хитан ǁ безотлаг á тельно прин я ть реш é ние – хитно донети одлуку

безотнос и тельно (к чем ý) неза висно (од чега) ǁ безотнос и те льно к величин é независно од

44беззакóнный беспопóвщина безуслóвность безусловност, апсо лутност; несумњивост, неоспор ност, сигурност безусл ó вный – безуслован, апсо лутан; несумњив, неоспоран, сигуран безутéшность неутешност, немање утехе безутéшный неутешан бенедикти нец бенедиктинац бес демон, зли дух ǁ изгон я ть бéсов изгонити демоне, бавити се егзорцизмом бес é да 1. разговор; интервју; 2. излагање на одређену тему [са учешћем слушалаца у размени мишљења, расправи, дискусији] ǁ бесéда Христá с самаря нкой разговор Христа са Самарјанком; духóвная бесéда духовни раз говор; душеполéзная бесéда –душекористан разговор; вести бесéду – водити разговор бесéдовать <побесéдовать> (с кем) разговарати <поразговарати> бесконéчность – бесконачност бесконéчный бесконачан бескоры стие некористољубивост бескоры стный некористољубив бесновáтость опседнутост нечи стим силама, ђавоиманост бесновáтый опседнут, ђавоиман, бесомучан бесновáться махнитати, беснети бесóвский демонски бесоодержи мость ђавоиманост бесоодержи мый ђавоиман бесплóдие бесплодност, неплод ност, јаловост бесплóдный бесплодан, неплодан, јалов ǁ бесплóдная смокóвница бесплодна смоква библ. бесплóтный бестелесан ǁ бесплóтные си лы бестелесне силе беспопóвцы – беспоповци [припад ници старообредничке фракције која не признаје свете тајне, све штенослужитеље, обреде] беспоп ó вщина беспоповштина [старообредничка фракција која беззакóнный безакони безлéтный вечан, бесконачан, чије биће у времену нема ни почетка ни
безмéрие,
éрность – неизмер ност,
величине безоши бочность тачност, исправ ност, правилност; нечињење по грешака; непогрешивост безоши бочный тачан, исправан, правилан; који не чини погрешке; непогрешив безукори зненность беспрекорност безýмец безумник безýмие безумље безýмный безуман безý мствовать чинити безумље, лудовати безупр éчный беспрекоран, без мана; неокаљан, непорочан безуслó вно савршено, потпуно; без сумње, свакако, разуме се, наравно

тајне,

обреде

немање мане; не порочност, невиност, чистота, че ститост, чедност беспорóчный

беспрекоран, неока љан, који нема мане; непорочан, невин, чист, честит, чедан

беспред é льность безгранич ност, бескрајност, бесконачност, недогледност; изванредност, необичност

беспредéльный – безграничан, бескрајан, бесконачан, недогледан; изванредан, необичан

беспрест á нный непрестан ǁ пребывáть в беспрестáнной моли тве пребивати у непрестаној (непрестајућој) молитви

беспрецедéнтный без преседана, без аналогног случаја

беспристрáстность (к чемý) непри страсност; непристрашћеност

беспристрáстный непристрасан; непристрашћен

бессéменный – бесемен ǁ бессéменное зачáтие бесемено зачеће бессловéсность бесловесност бессловé сный бесловесан, неразуман

бессмéртие – бесмртност, бесмрће бессмéртный бесмртан бессмы сленность бесмисленост бессóвестность несавесност, бе савестност, бездушност; непо штење; дрскост, безобразност, бестидност, безобзирност, без очност, бескрупулозност бессóвестный – несавестан, бесаве стан, бездушан; непоштен; дрзак, безобразан, бестидан, безобзи ран, безочан, бескрупулозан

бесадр жајност; празнина, сиромаштво мисли

окрутан

бесчелов

бездушност, окру-

безду

срамотност

непоштен

бесч

изгред, испад,

бешча

бешчастан,

нство

áтельный

бесадржајан; празан, сиромашан мислима бессознáтельный

нехо тичан, ненамеран

éбреник

45беспорóчность библéйский бесстрáстие бестрашће ǁ дости гнуть бесстр á стия – постићи бестрашће бесстрáстный бестрастан бессты дный бестидан, бесраман, безобразан, безочан бессты дство бестидност, бесрам ност, безобразност, безочност бестелéсность – бестелесност бестелéсный – бестелесан ǁ бестелéсные силы бестелесне силе бесчáдие, бесчáдность, бесчáдство бездетност, немање порода бесчеловéчие,
éчность нечовечност,
тност бесчеловéчный нечовечан,
шан,
бесчéстие бешчашће бесчéстить <обесчéстить> бешча стити <обешчастити>; срамотити <осрамотити> бесч é стность нечасност,
сност,
бесчéстный нечастан,
срамотан,
бесч и ние ,
и
неред,
дрско (недолично) владање бесчи нник – онај ко прави неред (изгреде, испаде), влада се дрско (недолично) бесчи нничать, бесчи нствовать –правити неред (изгреде, испаде), владати се дрско (недолично) бесч и сленность безбројност, неизбројивост бесчи сленный безбројан, неизбројив бесчýвственный безосећајан; не осетљив, равнодушан; немилоср дан, суров бесч ý вствие , бесч ý вственность безосећајност; неосетљивост, равнодушност; немилосрдност, суровост библеи стика библистика, библеистика библéйский – библијски ǁ библéй ские кни ги – библијске књиге; не признаје свете
свеште нослужитеље,
] беспор óчность беспрекорност, неокаљаност,
бессодерж á тельность –
бессодерж
несвестан,
бесср
бесребреник

конкорданца; Библé йское

бщество Библијско

библ

йские перевóды прево

Библије

ó

библиограф

корист; богатство,

добро благобытиé добробитије благовéрие, благовéрность благоверност благовéрный благоверан [чин све тости канонизованих владара] ǁ благовéрный князь благовер

бл á говест звоњење црквених звона (пре почетка службе)

звоно

звони пре почетка службе

благовешћење, ши рење благе,

46библиóграф благодáть чь и м-либо благовол é нием уживати нечију наклоност; благоволéнием Отцá – благово љењем Оца благоволи ть (комý) 1. благоволети; 2. бити наклоњен (коме) благов ó ние миомир; миоми рисне супстанце ǁ церкó вные благовó ния – мирисна уља за помазивање благовóнность – миомирисност, благоуханост благовó нный – миомирисан, благоухан благоврéменный правовремен благоглáсный 1. пријатног гласа; 2. хармоничан, усклађен у гласови ма, милозвучан, еуфоничан благогов é йно – са свештеним трепетом благогов é йный испуњен све штеним трепетом, трепетним поштовањем ǁ пр á вильное и благоговéйное чтéние и пéние в хрáме правилно читање и по јање у храму испуњено свеште ним трепетом благоговéние трепетно поштова ње (светиње) благоговéть (перед кем, перед чем) –осећати трепетно поштовање благодарéние – 1. захвалност, благо дарност; 2. благодарење [служба] ǁ благодар é ние Б ó гу слава Богу, са Божијом помоћу благодарить <поблагодарить> (когó, за что) – захваљивати се <захвали ти се>, благодарити <заблагодари ти> (коме, за шта) ǁ благодарить Бóга благодарити Богу благодáрность захвалност, благодарност благодáрный – захвалан, благодаран благодáрственный благодарствен ǁ благодáрственный молéбен благодарствени молебан благодáтель давалац добара благодáтный благодатан благодáть благодат ǁ изли тие бла год á ти – изливање благодати; библé йский канóн канон Би блије; библé йская археолóгия библијска археологија; библéйская гермен é втика библиј ска ерминевтика; библ é йская симф ó ния библијска симфо нија,
ó
друштво;
é
ди
библи
граф
библиогрáфия – библиографија Би блия Библија бигáмия в. двоебрáчие бл á го добро;
иметак ǁ небéсные блáга небе ска добра; ми рная и преми рная блáга – земаљска и небеска добра; твори ть блáго чинити
ни кнез
ǁ блáговестный кóлокол –
у које се
благовé стие
радосне вести (о спасењу) блáговестить – звонити у црквено звоно благовести ть, благовé ствовать благовестити, ширити благу, ра досну вест (о спасењу) Благов é щение – Благовести [пра зник ]; Навјешће Господиново, Благовијест римокат. благов é щенский благовештењ ски ǁ Акáфист благовéщенский Б ó жией М á тери – Акатист Пресветој Богородици (Бла говештењски); Благов é щенский монаст ы рь – Манастир Благовештења благовол é ние – 1. благовољење; 2. наклоност ǁ п ó льзоваться

Пун назив

Скраћеница

Быт. Исход (2-я книга Моисеева) Исх.

Бытие (1-я книга Моисеева)

Левит (3-я книга Моисеева) Лев.

Числа (4-я книга Моисеева) Числ. Второзаконие (5-я книга Моисеева) Втор. Книга Иисуса Навина Иис. Н. Книга судей израилевых Суд. Книга Руфь Руф. Первая книга Царств 1 Цар. Вторая книга Царств 2 Цар. Третья книга Царств 3 Цар. Четвертая книга Царств

4 Цар. Первая книга Паралипоменон

1 Пар. Вторая книга Паралипоменон

2 Пар. Книга Ездры Ездр. Книга Неемии Неем. Книга Эсфирь (Есфирь)

Эсф. / Есф. Книга Иова Иов. Псалтырь (Псалтирь) Пс. Книга Притчей Соломоновых Прит. Книга Экклезиаста / проповедника

Экл. / Екл. Книга Песни Песней Соломона Песн. П. Книга пророка Исаии Ис. Книга пророка Иеремии Иер. Книга пророка Иезекииля Иез. Книга пророка Даниила Дан. Книга пророка Осии Ос. Книга пророка Иоиля Иоиль / Иоил. Книга пророка Амоса Ам. Книга пророка Авдия Авд. Книга пророка Ионы Иона Книга пророка Михея Мих. Книга пророка Наума Наум. Книга пророка Аввакума Авв. Книга пророка Софонии Соф. Книга пророка Аггея Агг. Книга пророка Захарии Зах. Книга пророка Малахии Мал. Евангелие от Матфея Мф. Евангелие от Марка Мк.

ОПШТЕПРИХВАЋЕНЕ РУСКЕ СКРАЋЕНИЦЕ ЗА НАЗИВЕ КАНОНСКИХ БИБЛИЈСКИХ КЊИГА

Евангелие от Луки

Лк. Евангелие от Иоанна Ин. Деяния апостолов Деян. Послание к римлянам Рим. Первое послание к коринфянам

1 кор. Второе послание к коринфянам

2 кор. Послание к галатам Гал. Послание к эфесянам (ефесянам) Эф. / Еф. Послание к филиппийцам Флп. Послание к колоссянам Кол. Первое послание к фессалоникийцам

1 фес. Второе послание к фессалоникийцам

2 фес. Первое послание к Тимофею

1 Тим. Второе послание к Тимофею

2 Тим. Послание к Титу Тит. Послание к Филимону Флм. Послание к евреям Евр. Первое послание Петра

1 Петр. Второе послание Петра 2 Петр. Первое послание Иоанна 1 Ин. Второе послание Иоанна

2 Ин. Третье послание Иоанна

3 Ин. Послание Иуды Иуд. Откровение Иоанна Богослова Откр.

341

– убрзо, одмах

– отац (духовни), учитељ; Отац

– јагње; чисто, непорочно биће; агнец

– драги камен; дијамант азъ – ја

аки – као, као да

акрида – скакавац

алавастръ – алабастер

алекторъ – петао

алкати – осећати глад

аллилуиа – слава Господу, алилуја алой – миомирисна смола

амигдалъ – бадем

аминь – нека буде тако!; заиста је тако, тачно, истина је амо, аможе – куда аможе аще – куда год аналогий, аналой – налоњ анафема – анатема ангелъ – весник, посланик; анђео анексий – нећак ароматъ – миомирисна супстанца, мирис аспидъ – змија отровница аще – ако; када аще бы – ако

потребно

А. Шичалина, 2005.

појаве црквено словенско-руске хомонимије и паронимије, о чему најпотпуније податке пружа дело О. А. Седакове Церковнославяно-русские паронимы. Матери алы к словарю. Москва: Греко-латинский

РЕГИСТАР НАЈФРЕКВЕНТНИЈИХ ЦРКВЕНОСЛОВЕНИЗАМА У РУСКИМ ТЕКСТОВИМА ИЗ ТЕОЛОГИЈЕ И ПРАВОСЛАВНЕ ДУХОВНОСТИ* А абие
авва
Небески агнецъ
адамантъ
би; када би аще ли – ако пак аще не бы – ако не би; када не би аще убо – пошто; уколико пак * У овом регистру заступљене су црквенословенске речи које коегзистирају са руским у библијским, литургијским, канонскоправним текстовима, про поведима, посланицама. С обзиром на чињеницу да је основна намена овог речника да понуди семантизацију руских теолошких и термина из контакт них и комплементарних дисциплина на српски језик и обрнуто, семантиза ција црквенословенизама је редукована у односу на ону коју нуде речници црквенословенског језика (в. Извори). Црквенословенске лексеме дају се у прилагођеној, руској транскрипцији, како је уобичајено у савременим ру ским текстовима. Посебну пажњу
је обратити на
кабинет Ю.

багряница – пурпурна одежда; горња хаљина римских војсковођа (порфира)

багряный – пурпурни баня пакибытия – бања поновног рођења, обновљења; крштење бденно – непрестано, без сна бдети – не спавати, бдети бедне – незгодно, тешко безблагодатный – безблагодатан; који не доноси добро; незахвалан

безблазненный – који се не да саблазнити

безгодие – ружно, неповољно време; непогода; незгода бездна – бездан; ад, преисподња

беззаконие – дело противно закону; преступање закона; грех

безлетно – бесконачно, вечно безматерний – који нема мајке безмерный – неизмеран

безмечтаненъ – спокојан, миран

безневестный – безбрачан

безочество – неотступна, упорна молба; безобзирност, дрскост

безпредстательственный – незаштићен

безприкладный – беспримеран, неупоредив

безчадие – бездетност

бервно – брвно

бесный – ђавоимани

бисеръ – бисер

благий – добри; мудри благо – добро

благоверный – православан; правоверан благовестити – јављати радосне вести; проповедати; износити нове истине благовещение – добра, радосна вест благоволити – показивати добру вољу, милост, љубав благовремение – право време благоговеинство – трепетно поштовање

– благодарење, захвалност

– са захвалношћу, захвално, благодарно

362 Б
благодарственная
благодарственно
благодатный – испуњен благодаћу, пун благодати благодать – дарови Духа Светога; милост; корист благодеяти – чинити добро благознаменитый – славни, чувени благокоренный – снажан, чврсто утемељен благолепие – лепота, дивна красота благообразный – леп, миловидан, леполик; чувен, поштован благоотишный – тих; склоњен од буре благопоспешение – помоћ благопотребно – неопходно; благовремено благопотребный – неопходан, потребан, користан благорозгный – разгранат благосердие – добродушност; милосрђе благостояние – чврстина, непоколебивост благостынный – добар, милостив благостыня – врлина; помоћ

благоуветливый – снисходљив

благоутробие – састрадање, доброта срца

благоутробный – милосрдан

блаженъ – срећан

блажити – величати, прослављати, чествовати блазнити – саблажњавати

блазнитися – саблажњавати се

блато – мочвара

блещание – блистање, сјај

блистатися – блистати, сијати блюсти – чувати; држати; поштовати блюстися – чувати се бо – јер, зато што богатитися – богатити се боговещанный – који проповеда о Богу; објављен, изречен од Бога богоглаголивый – који говори у име Божије боголепно – који доликује Богу, богодолично богомерзкий – Богу противан; нечастив богоначальный – који свој почетак има у Богу, богоначалан богоносный – који у души носи Бога или непрестано мисли на Бога; богоносац богочтецъ – који поштује Бога бодренно – бодро, без сустајања болий – већи; најважнији браки – свадбена гозба

бранити – забрањивати

брань – раздор; рат; битка брашно – храна; јело бремя – бреме, терет брение – смола; влажна земља или прашина, блато бренный – земљани, узет од земље; слаб буий – глуп; луд; диваљ; дрзак; снажан былие – зеленило, трава

ваийя

гранчица

– вама (двојици)

363
В вадити – клеветати
– палмова
вама
варъ – жега варяти – претходити, ићи испред василискъ – змија отровница вдавати – предавати ведати – знати ведети – знати вежество – благоразумност, знање велблудъ, велбудъ – камила велблуждь – камиљи велегласный – громогласни велелепие, велелепота – дивна красота, велелепност велеречивый – речити

велеречие – многоговорљивост велеречити – много говорити, хвалисати се, преузносити се; клеветати велий – велики, снажни великовыйный – надмен величествие – надмоћ; слава, хвала, прослављање вельми – веома, врло венецъ лета – венац године, годишњи круг вепрь – вепар, дивља свиња верея – катанац, преворница вержение – бацање // яко вержениемъ камене – растојање на које се баци камен вериги – окови, ланци вертепъ, вертпъ – пећина вертоградарь – вртлар, градинар Верхотворецъ – Творац небеског свода

верху – над, изнад весь – село ветвие – грање ветия, вития – искусан, красноречиви оратор ветрило – једро

ветроградъ, вертъ – врт, градина ветхий – стари, древни // ветхий деньми – који постоји од искона, вечни (о Богу)

вечеря – вечера; гозба

вечеряти – вечерати вещание – глас; проповед вжаждатися – ожеднети

вжигати, вжещи – палити, упалити взалкати – огладнети взбранный – победоносни

вземляй – који узима, који прима взимающий – који одузима

взирати – гледати взывати – вапити, викати

взыграти, взыгратися – поскочити, развеселити

истрага

вид; призор;

узиграти

364
се,
взыскание –
взыскати – тражити, потребовати взыти – узићи видение –
појава; созерцање, виђење видяй – који види, који зна вина – узрок; оптужба; пропуст, кривица; извињење винарь – виноградар виноградъ – виноград винопийца – пијанац висети – зависити, издржавати се виталище – уточиште, склониште витальница – обиталиште, соба витати – обитавати; скривати се вкупе – заједно, скупа вкусити смерть – умрети

влагалище – врећа

влагати – стављати у нешто; бацати

владети – господарити Владыка – владар, господар; војвода; власт

владычество – владавина; власт владящий – владајући

влазити – улазити власяница – власеница влаятися – колебати се, узрујавати се; љуљати се на таласима

влепоту – како доликује, долично влещи – вући

влияти – уливати вмале – тек; убрзо

вменити – ставити у нешто; приписати; помислити вместити – ставити; схватити, прихватити, примити вметати – бацати

внегда – када; док внезапу – изненада

внеуду – изван, споља внешнее – спољашњост внимати – пазити, пажљиво слушати // вонмем! – пазимо! внутрь – изнутра, унутра внутрьуду – изнутра, унутра внушити – ставити у уши, убедити; чути воврещи – донети, унети водворити – населити, настанити водворитися – преноћити, провести ноћ водный трудъ – водена болест водрузити – учврстити, ојачати воеже – с тим да, тако да вожделение – жудња вожделенный – жуђени,

365
силно жељени воз – за, на возблагая – за добро возблагодать – на благодат возбранити, возбраняти – забранити, зауставити, забрањивати, заустављати возбудити – пробудити возвеличити – узвеличати, прославити возвеличитися – прославити се возвергати – стављати // возвергати на Господа печаль – надати се у Бога у жалости возвеяти – задувати; подићи се возглавница – узглавље возгнести – запалити; распирити ватру воздеяние – подизање возжадатися – жеђати, осећати жеђ возжелети – желети воззвати – повикати, завапити воззрети – погледати возлежати – седети за столом наслоњен лактом; лежати

уне – боље

унший – бољи

упитаннный – угојен, претио

упование – чврста нада

уповати – надати се

упокоити – умирити

управити – усмерити

упразднити – уништити

уранити – уранити, устати рано урезати – одсећи

уродъ – безумник

урокъ – дажбина

усекнути – отсећи; извршити смртну казну одсецањем главе

усладитися – начинити пријатним

усменъ – кожни

усопший – уснули, преминули

успение – кончина, смрт

уста – уста; усне // отверзати уста – отварати уста, проговарати; заградити уста – заћутати; ућуткати

усыренный – препун зеленила

усыритися – згушњавати се; дебљати; огрубљивати

утварь – украси

утолити – утишати, смирити

утре – сутадан изјутра

утреневати – рано устајати; молити се изјутра

утро – рано, изјутра

ухание – мирис

ухлебити – нахранити

учреждение – ручак, послужење ущедрити – показати милосрђе, милост

уязвити – ранити, убогаљити Ф

фиалъ – чаша, бокал

фимиамъ – тамјан

финикъ, финиксъ – палма Х

халуга – плот; удаљени крај

– прослављање

хврастие – четина

хищение – пљачка

хлябы – устава, брана; бездан

ходатай – посредник, заступник

хотение – воља

храмина – дом, кућа

хранило – стража

цевница – свирала, фрула

целити – лечити, исцељивати

392
хваление
Ц

целование – пољубац; поздрав

целовати – љубити; поздрављати

целомудрие – целомудреност, чистота телесна и душевна целъ – здрав; незлобив, непорочан Ч

чадо – дете; чадца – деца часть – део; жреб; удео, судбина чаяти – чекати, ишчекивати чванъ – крчаг

человечь – човечански, људски, човечији

червлен – пурпурно црвен

чермнетися – црвенети се

чертогъ – одаја, спаваћа соба чесати – сабирати

чести – читати

четверицею – четири пута

чий – чији

чинити – правити, састављати

чинъ – поредак, устав

членовныя – чељуст

чресла – крста

чтити – поштовати

чудитися – дивити се

чути – осећати Ш

шататися – бунити се, ширити немире, метеж шепотникъ – тајни клеветник ширший – шири; најшири

шуица – лева рука

щедрити – показивати милосрђе, награђивати

щедрота – милост

393
Щ
Ю югъ – врелина. жега; јужни ветар юдоль – долина юдуже – где юже – коју южикъ – рођак южский – јужни юзы – окови юнец – теле юнота – дете юродивый, юродъ – неразуман, луд; јуродиви, блажен Я яве – јавно ягодичина – смоква

ядца – прождрљивац, сластољубив човек

ядь – јело, храна

яже – која

язвина – јазбина, легло, брлог; гнездо языкъ – 1. народ; незнабожац языкъ – 2. језик, говор язя – немоћ, болест; чир яко – као; зато што, пошто яко да – да би

яковъ – какав

якоже – будући да; када

яремъ – бреме, товар, јарам ясти – јести

394
CIP – Каталогизација у публикацији Народна библиотека Србије, Београд 27-1(038)=161.1=163.41 27-1(038)=163.41=161.1 КОНЧАРЕВИЋ, Ксенија, 1965Руско-српски и српско-руски теолошки речник = Русско-сербский и сербско-русский богословский словарь / Ксенија Кончаревић, Милан Радовановић. - 2., допуњено и проширено изд. - Београд : Јасен, 2021 (Београд : Јасен). - 394 стр. ; 21 cm. - (Библиотека Речник) Тираж 500. - Библиографија: стр. 360. ISBN 978-86-6293-109-2 1. Уп. ств. насл. 2. Радовановић, Милан (1967-) [аутор] а) Теологија -- Српско-руски речници б) Теологија -- Руско-српски речници COBISS.SR-ID 54522889
9 788662 931092 ISBN 978 86 62931 09 2

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.