Franco Catalogue

Page 1

NOUVELLE EXPÉRIENCE NEW SPACE IMAGE+NATION ARRIVE CHEZ VOUS YOUR STORIES TO SEE AND TO SHARE

IMAGE+

NATION 33 FESTIVAL FILM LGBTQUEER MONTRÉAL

19NOV/06DÉC FESTIVAL VIRTUEL / Québec FILMS FRANCOS / Canada

WWW.IMAGE-NATION.ORG @IMAGENATIONMTL #NEWQUEERSTORIES #PARTAGEZVOSHISTOIRES

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I I M AG E+N AT I O N

1


FOCUS FR A NCOPHONIE

Cette initiative clée d’image+nation33 vise à créer un espace pour que les voix francophones soient entendues et surtout puissent être partagées. Les voix de tous les pays qui partagent cette langue, des pays qui sont des acteurs clés dans le cinéma traditionnel et LGBTQ+ comme la France, la Belgique et le Québec (Canada) aux récits nuancés des différentes communautés et pratiques culturelles d’endroits comme le Nigeria (The Alternative), la Guyane française (Fabulous), la Martinique (Zanmi) et le documentaire Ils n’ont pas choisi! (They Didn’t Have a Choice!) du Cameroun, Côte d’Ivoire, Sénégal et Burkina Faso. Comptant quatre documentaires, deux longs métrages éblouissants et deux programmes de courts métrages, Focus: Francophonie sera disponible partout au Canada.

A key initiative of image+nation33 is to create a space for francophone voices to be heard and importantly to be shared. Voices from all countries that share this linguistic distinction, from countries that are key players within established mainstream and LGBTQ+ cinema like France, Belgium and Québec (Canada) to nuanced tales of different communities and cultural practices from places like Nigeria (The Alternative), French-Guyana (Fabulous), Martinique (Zanmi) and the documentary, Ils n'ont pas choisi! (They Didn't Have a Choice!) from Cameroon, the Ivory Coast, Senegal and Burkina Faso. Including four documentaries, two stunning features and two shorts programmes, Focus: Francophonie will be available across Canada.

FRANCOPHONIE

CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC

LONGS MÉTRAGES / DOCUMENTAIRES CLÉMENT, ALEX ET TOUS LES AUTRES / CHENG-CHUI KUO FABULOUS / AUDREY JEAN-BAPTISTE ILS N'ONT PAS CHOISI! THEY DIDN'T HAVE A CHOICE! / YOULOUKA DAMIBA & GIDEON VINK RODRIGUE JEAN L'ACROBATE / RODRIGUE JEAN L'ÉTINCELLE OU 50 ANS DE LUTTE POUR LES DROITS LGBT THE SPARK: THE ORIGINS OF PRIDE / BENOÎT MASOCCO SI C'ÉTAIT DE L'AMOUR IF IT WERE LOVE / PATRIC CHIHA

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I F R A N C O PH O N I E

2


FOCUS QUEER MENT QUÉBEC

Chaque année, le festival souligne la créativité des cinéastes montréalais lors de la diffusion des programmes de courts métrages Queerment Québec. Pour ses 20 ans en 2020, des producteurs établis et de la relève partageront les incroyables histoires de leurs films; des œuvres explorant des perspectives culturelles queer propres au Québec. Notre métropole regorge de créativité queer et cette soirée remplie de divertissements, de films et de festivités est une excellente manière de célébrer les grands talents de chez nous!

Each year the Festival highlights Montreal image-makers with Queerment Québec, a shorts program featuring the work of local filmmakers. Turning 20 in 2020, Queerment Québec’s emerging and established producers will share their dazzling stories with us; works that speak of and to uniquely Québecois queer cultural perspectives. Our city is a hotbed of queer creativity and QQ celebrate our spectacular homegrown talent.

QUEERMENT QUÉBEC COURTS MÉTRAGES 19:00 / MARC-ANDRÉ CASAVANT & JONATHAN GOYETTE CE QU'ON NE RACONTE PAS WHAT WE DON'T TELL / ZACHARY AYOTTE CONFINÉE CONFINED / YOHANN THIOU JE FINIRAI EN PRISON I'LL END UP IN PRISON / ALEXANDRE DOSTIE LE DOCTORAT THE PHD / MAXIME S GIRARD LES DÉTENTES / CÉDRIC GAILLARD MEMENTO MORI / DEREK ELLIOTT BAGLEY QUEER NATION (2020) / FRIGID RIEN DE BEAU ICI NOTHING TO SEE HERE / GABRIELLE VIGNEAULT-GENDRON RIFLESSIVO, REFLECTIVE / MAII FALLARA THE VANITY / NATASHA PERRY-FAGANT & MICHAEL TREDER VOLTE-FACE / MARIE-PIER DIAMAND

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

Q U E E R M E N T Q U É B EC

3


ADVOKATAS THE LAWYER

BILLETTERIE/TICKETS

ROMAS ZABARAUSKAS

| LITUANIE | 2020 | 97 MIN | V.O.A. & LITUANIENNE | S.-T.A. & F.

Réfléchissant sur la masculinité et l'impuissance géopolitique et, mettant en scène un complot touchant de réfugiés dans le besoin qui dissèque sa propre tendance, Advokatas (The Lawyer) est le premier film des Pays baltes à montrer une scène érotique entre deux hommes gais. Et le cinéaste militant LGBTQ+ Romas Zabarauskas réalise magistralement ce tour de force. Avec sa palette de couleurs primaires et un soupçon de film noir jazzé, Zabarauskas nous amène d’un cabinet d’avocats dans les hauteurs vitrées de Vilnius aux tours de béton de Belgrade alors que Marius (Eimutis Kvosciauskas), qui se décrit comme une vieille folle dans un pays homophobe, se promène de dîners intimes en vernissages prisés avec élégance et raffinement et cherche à revoir Ali (Doğaç Yildiz), un camboy qui lui est tombé dans l’œil, mais qui refuse d’être une autre histoire d’un soir. Le Syrien demande alors à Marius, pour une raison obscure mais ô combien aguichante d’être patient, projetant notre protagoniste dans une histoire d’amour imbriquée dans la complexité des camps de réfugiés, le forçant à se demander ce qu’il est prêt à faire pour aider un homme qu’il vient tout juste de rencontrer. Advokatas (The Lawyer) est captivant du premier long zoom à l’essoufflante dernière image et dresse deux personnages émouvants contre un système créé pour les opprimer. Ruminating on masculinity and geopolitical powerlessness, with an affecting refugee-in-need plot that dissects its own trendiness, Advokatas (The Lawyer) is the first Baltic film to feature a male-on-male sex scene. Masterfully, filmmaker Romas Zabarauskas, an LGBTQ+ activist, makes this milestone count. In rich primary colours, with hints of jazz-inflected film noir, Zabarauskas takes us from the shining glass heights of a corporate lawyer’s office in Vilnius to the concrete towers of Belgrade as Marius (Eimutis Kvosciauskas), a self-described “old poof in a homophobic Lithuania” who glides through intimate dinner parties and vast art galleries with potent elegance, chases down Ali (Doğaç Yildiz), the Syrian sex-cam worker who has caught his fancy. But this won’t be another easy fling. Ali, for reasons obscured by his alluring reticence, wants things to move slowly, and the deeper Marius falls for him, the deeper he’s enmeshed in the machinations of refugee resettlement, obliging him to decide what he’s willing to do to change the circumstances of a man he’s just met. Fascinating from the first slow zoom to the last breathless frame, Advokatas (The Lawyer) pits two soulful-eyed strivers against a system built to restrict them.

ANDREY VOLKASHIN | BOSNIE-HERZÉGOVINE | 2019 | 17 MIN | V.O. BOSNIENNE | S.-T.A. /

FICUS

Abandonné par son amant marié, Almir décide de fêter l’arrivée du Nouvel An avec son amie mourante Militsa. Alors que la ville est en liesse, les deux amis discutent de leur vie et de leurs amours, mais Almir osera-t-il lui confier son plus grand secret? Left high and dry by his married lover, Almir decides to spend New Year’s Eve with his dying friend Militsa. As the city celebrates, the two talk about their lives and loves, but does Almir dare to tell his closest friend his deepest secret?

4

R EG A R D S U R L E M O N D E / E Y E O N T H E WO R L D

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


CLÉMENT, ALEX ET TOUS LES AUTRES

BILLETTERIE/TICKETS

CHENG-CHUI KUO

| FRANCE | 2019 | 74 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Clément (Yannis Bougeard) ne sait plus où donner de la tête avec un ex hostile qui l’aime toujours (David Mora), une coloc renfermée (Carolina Jurczak), une sœur qui déteste cogner à la porte (Chloé Berthier) et un nouveau pensionnaire souvent torse nu qui lui envoie des signaux sexuels contradictoires (Bellamine Abdelmalek). Qui plus est, Clément est un cinéaste pour qui le cinéma n’est pas de tout repos. Il planche sur un scénario qui se déroule à l’écran en vignettes en noir et blanc, exorcisant ses démons jumeaux de la solitude et du vide par le biais d’une femme âgée (Nadine Alari, décédée en 2016 et à qui le film rend hommage) et d’un jeune SDF qui semble la fasciner. Écrit et réalisé par Cheng-Chui Kuo, le film intègre diverses approches novatrices. Il gambade entre les personnages, lors d’une soirée arrosée où on joue à vérité ou conséquence, il conjure des images du passé projetées sur des murs et bâtiments oniriques afin de secouer et mettre à nu cette bande hétéroclite de personnages pour qui le concept même d’être aimé est une proposition radicale. Clément (Yannis Bougeard) has his hands full: an antagonistic ex who still harbors feelings for him (David Mora); a roommate who never opens up (Carolina Jurczak); a sister who never knocks (Chloé Berthier); and a new, often-shirtless lodger who may or may not want to shag him (Bellamine Abdelmalek). Piled on that, he happens to be a filmmaker for whom filmmaking does not come painlessly, working on a script that unspools in black and white vignettes, exorcising his twin demons of loneliness and emptiness through the story of an older woman (Nadine Alari, who died in 2016 and to whom the film is dedicated) and the young homeless man to whom she’s drawn. Writer-director Cheng-Chui Kuo interlocks his film with these kinds of innovative approaches. One minute Kuo is pingponging between characters during a tense, wine-soaked group session of Truth or Dare, the next he’s conjuring living projections of the past, which glide along the walls – architecture turned dreamscape. All in the service of shaking up and stripping bare this motley crew of misfits for whom the very idea of being loved is a radical proposition. CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC

KOEREN MARCIANO | FRANCE

| 2018

| 11 MIN | V.O.F. | S.-T.A. /

(DISTINGUISHED SENTIMENTS)

SENTIMENTS DISTINGUÉS

Sentiments distingués met en scène des plans et complots foireux sous forme de conte musical. L’on y découvre la vraie identité de deux hommes en quelques stepettes. A musical tale of backfiring schèmes and mislaid plans, Distinguished Sentiments uncovers two mens’ true identities with a little song and dance.

CHARLES DUDOIGNON-VALADE | FRANCE | 2018 | 17 MIN | V.O.F. | S.-T.A. /

SO LONG, PARIS!

Comédie douce-amère au sujet d’une pré ado rebelle pleine d’imagination qui finit par accepter le divorce de ses parents après une rencontre surprise avec l’amant de son père. A bittersweet comedy about a fanciful and rebellious pre-teen who ends up accepting her parents' divorce after an unexpected encounter with her dad's male lover. I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

R EG A R D S U R L E M O N D E / E Y E O N T H E WO R L D

5


FABULOUS

BILLETTERIE/TICKETS

AUDREY JEAN-BAPTISTE

| GUYANE FRANÇAISE | 2019 | 48 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Lasseindra Ninja est une superstar trans de renommée internationale. Son t-shirt « Vogue is my fault » (je suis responsable du voguing) explique bien pourquoi. Ayant popularisé la culture new-yorkaise du voguing féminin à Paris, elle retourne dans sa Guyane française natale où il n’existe aucun club gai. Son but : changer les choses en offrant à ses étudiant·e·s la première classe de maître sur le voguing du chef-lieu guyanais, espérant ainsi encourager ses élèves à avoir l’énergie et la confiance nécessaires pour affirmer leur propre identité. Alors que les jeunes queer repoussent leurs limites et décrivent comment ils ont grandi en marge de la société, Lasseindra nous enseigne l'histoire et la technique du voguing. Nous la suivons alors qu’elle rend visite à son ancien professeur de ballet et lors de l’essayage d’une somptueuse robe de bal aux multiples boutons. Le point culminant est sans contredit l’exaltant bal de voguing qui ne manquera pas de vous faire verser quelques larmes en vous plongeant dans un univers rempli d’espoir aux horizons de plus en plus vastes. Trans superstar Lasseindra Ninja is known the world over. A shirt she wears says it best: “Vogue is My Fault.” Having brought “vogue fem and the culture” from NYC to Paris, Lasseindra returns to her home country of French Guiana, where not even the capital has a gay club. She sets out to ignite change, teaching “the first voguing master class in Cayenne” and giving her students the energy and confidence to affirm their own identity. As they push past fear into fun, we are gifted easy-to-follow lessons in vogue history and technique, and hear from queer youth about their experiences growing up on the margins of French Guianese society. All the while following Lasseindra as she visits her former ballet instructor and gets fitted for a stunning (and many-buttoned) dress. The moment of culmination comes in an uplifting final vogue ball that will bring a happy tear to your eye and a “dip” to your repertoire, offering hope of broader horizons to come.

YOULOUKA DAMIBA & GIDEON VINK | CÔTE D’IVOIRE/CAMEROUN/SÉNÉGAL/BURKINA FASO | 2018 | 52 MIN | V.O.F. | S.-T.A. / ILS N'ONT PAS CHOISI!

THEY DIDN'T HAVE A CHOICE!

L’homosexualité reste un sujet délicat sur le continent africain. S’agit-il d’une abomination, d’un péché, d’une pratique importée d’Occident ou d’une orientation naturelle ? De Yaoundé à Douala, en passant par Abidjan et Dakar, ce documentaire d’investigation réalisé par deux cinéastes du Burkina Faso pose les bases d’un enjeu fondamental pour les sociétés africaines. Homosexuality remains a sensitive topic on the African continent. Is it an abomination, a sin, a practice imported from the West or perfectly natural? From Yaoundé to Douala, via Abidjan and Dakar, this investigative documentary by two filmmakers from Burkina Faso lays the foundation of a fundamental challenge for African societies. 6

V I ES V ÉC U ES / L I V E D L I V ES

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


ILS N'ONT PAS CHOISI! THEY DIDN'T HAVE A CHOICE!

BILLETTERIE/TICKETS

YOULOUKA DAMIBA & GIDEON VINK

| CÔTE D’IVOIRE/CAMEROUN/SÉNÉGAL/BURKINA FASO | 2018 | 52 MIN V.O.F. | S.-T.A.

L’homosexualité reste un sujet délicat sur le continent africain. S’agit-il d’une abomination, d’un péché, d’une pratique importée d’Occident ou d’une orientation naturelle ? De Yaoundé à Douala, en passant par Abidjan et Dakar, ce documentaire d’investigation réalisé par deux cinéastes du Burkina Faso pose les bases d’un enjeu fondamental pour les sociétés africaines. Homosexuality remains a sensitive topic on the African continent. Is it an abomination, a sin, a practice imported from the West or perfectly natural? From Yaoundé to Douala, via Abidjan and Dakar, this investigative documentary by two filmmakers from Burkina Faso lays the foundation of a fundamental challenge for African societies.

AUDREY JEAN-BAPTISTE | GUYANE FRANÇAISE | 2019 | 48 MIN | V.O.F. | S.-T.A. /

FABULOUS

Lasseindra Ninja est une superstar trans de renommée internationale. Son t-shirt « Vogue is my fault » (je suis responsable du voguing) explique bien pourquoi. Ayant popularisé la culture new-yorkaise du voguing féminin à Paris, elle retourne dans sa Guyane française natale où il n’existe aucun club gai. Son but : changer les choses en offrant à ses étudiant·e·s la première classe de maître sur le voguing du chef-lieu guyanais, espérant ainsi encourager ses élèves à avoir l’énergie et la confiance nécessaires pour affirmer leur propre identité. Alors que les jeunes queer repoussent leurs limites et décrivent comment ils ont grandi en marge de la société, Lasseindra nous enseigne l'histoire et la technique du voguing. Nous la suivons alors qu’elle rend visite à son ancien professeur de ballet et lors de l’essayage d’une somptueuse robe de bal aux multiples boutons. Le point culminant est sans contredit l’exaltant bal de voguing qui ne manquera pas de vous faire verser quelques larmes en vous plongeant dans un univers rempli d’espoir aux horizons de plus en plus vastes. Trans superstar Lasseindra Ninja is known the world over. A shirt she wears says it best: “Vogue is My Fault.” Having brought “vogue fem and the culture” from NYC to Paris, Lasseindra returns to her home country of French Guiana, where not even the capital has a gay club. She sets out to ignite change, teaching “the first voguing master class in Cayenne” and giving her students the energy and confidence to affirm their own identity. As they push past fear into fun, we are gifted easy-to-follow lessons in vogue history and technique, and hear from queer youth about their experiences growing up on the margins of French Guianese society. All the while following Lasseindra as she visits her former ballet instructor and gets fitted for a stunning (and many-buttoned) dress. The moment of culmination comes in an uplifting final vogue ball that will bring a happy tear to your eye and a “dip” to your repertoire, offering hope of broader horizons to come.

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

V I ES V ÉC U ES / L I V E D L I V ES

7


L'ÉTINCELLE OU 50 ANS DE LUTTE POUR LES DROITS LGBT THE SPARK: THE ORIGINS OF PRIDE BENOÎT MASOCCO

BILLETTERIE/TICKETS

| FRANCE | 2019 | 90 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Cette production franco-anglaise retrace de façon impressionnante les temps forts des cinq dernières décennies de notre histoire LGBTQ+ en se concentrant particulièrement sur les épicentres des transformations sociales à Paris ou dans le quartier du Castro de San Francisco. Rappelant la courtepointe commémorative du sida dont parleront le cinéaste Dustin Lance Black et le militant de Stonewall Cleve Jones, L'étincelle ou 50 ans de lutte pour les droits LGBT (The Spark: the Origins of Pride) est une mosaïque incontournable d’acteurs et de moments clés du mouvement : d’Harvey Milk au drapeau de la fierté en passant par l’énorme capote rose d’ACT UP placée sur l’obélisque de la Concorde de Paris. Tous les événements phares y sont recensés. Mais le documentaire fait également place aux petits détails cruciaux comme le fait que les préservatifs étaient bien souvent méconnus avant l’épidémie du VIH et que les médias révélaient fréquemment l’identité des gens arrêtés lors des descentes policières. Cette collection d’histoires transculturelles ratisse large et souligne également les victoires législatives, le mouvement des Gouines rouges, le mentor gai de Martin Luther King ou la poésie des plans culs dans le but d’user de l’histoire pour célébrer nos acquis. This French / English production impressively assembles the many milestones in the last five decades of LGBTQ+ history. Specifically, through epicenters of radical change, such as Paris and the Castro in San Francisco. Not unlike the AIDS Memorial Quilt discussed here by filmmaker Dustin Lance Black and Stonewall veteran Cleve Jones, L'étincelle ou 50 ans de lutte pour les droits LGBT (The Spark: the Origins of Pride) is a crucial patchwork of the key legends and symbols: Harvey Milk, the Pride flag, ACT UP Paris’ giant pink condom unfurled on the obelisk in Paris’ central Place de la Concorde – they’re all here. However, this documentary also excels at painting in small, forgotten details, such as the fact that, before the AIDS crisis, many had not heard of a condom, or how newspapers doxed those arrested in raids before that was even a word in our lexicon. This is a wide-ranging, cross-cultural compendium. Sweeping legislative wins that codified progress. “Red Dykes” and Martin Luther King’s gay mentor. The one-night stands that “could be like a poem.” All at the service of being conscious of what was in order to better celebrate what is.

CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC

8

V I ES V ÉC U ES / L I V E D L I V ES

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


SI C'ÉTAIT DE L'AMOUR IF IT WERE LOVE

BILLETTERIE/TICKETS

PATRIC CHIHA

| FRANCE | 2020 | 82 MIN | V.O.F. & A. | S.-T.A.

Sur une scène de terre battue, une quinzaine de jeunes danseurs et danseuses sont portés par les rythmes électroniques et technos propres aux raves des années 90. En mouvements ultra-ralentis et spasmodiques, filles et garçons se poussent, s’abandonnent, se repoussent, se désirent et s’ignorent. Et confient aussi à la caméra des bribes de leur intimité, de leurs espoirs, de leurs peurs. La vie de ces artistes nourrit-elle le spectacle ou est-ce l’inverse? Créé en 2017, le spectacle Crowd a connu un grand succès auprès des amateurs de danse contemporaine. Avec une lenteur parfois insoutenable, la chorégraphe Gisèle Vienne y explore une sensualité à fleur de peau ou douceur, pulsions et cruauté se mêlent. Making-of atmosphérique, Si c’était de l’amour (If it Were Love) dissèque ces moments de création à chaud. Charnel et mystérieux, le film respire au plus près du corps des protagonistes. Envoutant. Émouvant aussi quand ce qui a l’air d’un exercice de style fait appel aux blessures les plus intimes des danseurs. One of Gisèle Vienne’s fifteen dancers shudders through a crowded rave, bodies oscillating like jellyfish. Another convulses in tantric precision around a boy as if wanting to burrow his way inside. And we wonder what underpins these 90s-set personas and their various infatuations. As the young, international troupe of actors discusses the “Magic If” of motivations and arcs in cloistered pairs, we learn more about their characters – the trans boy and the Nazi tasting same-sex desire, the jilted lover and the “black hole” – and the figures writhing on stage take on new shades of meaning. In these enthralling craft talk sessions, the actors also critique issues of representation, repulsion, and control with radical honesty, and in their confessions and the execution of their roles, fiction seems to tip over into reality. Is what we’re witnessing genuine or a mask upon a mask? Are we, the viewer, an audience or a fly on the wall? With Patric Chiha’s intense, unforgettable documentary, the search for answers will leave you contemplating the inevitabilities and impossibilities of touch, as well as aching for the communal experience of the dancefloor in all its ecstatic messiness.

CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

V I ES V ÉC U ES / L I V E D L I V ES

9


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

QUEERMENT QUÉBEC 1

BILLETTERIE/TICKETS

Chaque année, le festival souligne la créativité des cinéastes montréalais lors de la diffusion des programmes de courts métrages Queerment Québec. Pour ses 20 ans en 2020, des producteurs établis et de la relève partageront les incroyables histoires de leurs films; des œuvres explorant des perspectives culturelles queer propres au Québec. Notre métropole regorge de créativité queer et cette soirée remplie de divertissements, de films et de festivités est une excellente manière de célébrer les grands talents de chez nous!

QUEER NATION (2020) /

FRIGID

CANADA | 2020 | 8 MIN | SANS DIALOGUE

Le Montréal queer d’une autre époque, une incursion dans les années 90. À cette époque, House of Pride célébrait la diversité en rassemblant les personnes LGBTQ+. Vintage Queer Montreal: A glimpse into the 90s. Working though the 90s, House of Pride brought Montreal LGBTQ+ people together in the celebration of diversity.

RIEN DE BEAU ICI NOTHING TO SEE HERE

CANADA | 2020 | 20 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Un souper en tête-à-tête tourne au cauchemar lorsque Bruno, un étudiant en psychologie, doit cacher à son petit ami contrôlant, ce qui s’est vraiment passé durant son entrevue d’admission au doctorat, plus tôt ce jour-là. A romantic dinner turns into a ludicrous disaster when Bruno, an anxious psychology student, has to lie to his control-freak boyfriend about what really happened during his PhD’s entrance interview earlier that day.

REFLESSIVO, REFLECTIVE / /

GABRIELLE VIGNEAULT-GENDRON

CANADA | 2019 | 11 MIN | V.O.A.

Quelqu’un tue les chats du quartier où vit Emmanuelle qui cherche le sien depuis deux mois. Jetant un regard sur les tensions entre les classes sociales, Rien de beau ici (Nothing To See Here) conjugue humour noir et suspense pour façonner un conte urbain actuel. Someone has been killing cats in Emmanuelle’s neighborhood while her own pet has been missing for two months. Mixing dark humour and suspense to create a contemporary urban tale, Rien de beau ici (Nothing To See Here) is a look at social tensions. 10

LE DOCTORAT THE PHD / MAXIME S. GIRARD

MAII FALLARA

CANADA | 2020 | 6 MIN | SANS DIALOGUE

En noir et blanc et muet, Riflessivo, Reflective est une quête d’espoir qui nous transporte des ténèbres à la lumière. Black and white and scriptless, Riflessivo, Reflective is about going through the darkness and reaching for the light, reaching for hope.

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

QUEERMENT QUÉBEC 1

BILLETTERIE/TICKETS

Each year the Festival highlights Montreal image-makers with Queerment Québec, a shorts program featuring the work of local filmmakers. Turning 20 in 2020, Queerment Québec’s emerging and established producers will share their dazzling stories with us; works that speak of and to uniquely Québecois queer cultural perspectives. Our city is a hotbed of queer creativity and QQ celebrate our spectacular homegrown talent.

CE QU'ON NE RACONTE PAS WHAT WE DON'T TELL /

VOLTE-FACE /

ZACHARY AYOTTE | CANADA | 2019 | 15 MIN

On dit que la période de lune de miel ne dure qu'un temps.

V.O.F. | S.-T.A.

They say the honeymoon period lasts only a short time.

MARIE-PIER DIAMAND

CANADA | 2020 | 5 MIN | V.O.F.

À l’aide de flash-backs, Ce qu’on ne raconte pas (What We Don't Tell) dépeint la réalité des survivants de violence sexuelle de manière réfléchie et nuancée et se demande s’il est réellement possible de se remettre de ses traumatismes. Told through the use of flashbacks, Ce qu'on ne raconte pas (What We Don't Tell) takes a sobering yet nuanced look at survivors of sexual abuse and asks a difficult question: is it possible to truly recover from being abused?

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

11


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

QUEERMENT QUÉBEC 2

BILLETTERIE/TICKETS

Chaque année, le festival souligne la créativité des cinéastes montréalais lors de la diffusion des programmes de courts métrages Queerment Québec. Pour ses 20 ans en 2020, des producteurs établis et de la relève partageront les incroyables histoires de leurs films; des œuvres explorant des perspectives culturelles queer propres au Québec. Notre métropole regorge de créativité queer et cette soirée remplie de divertissements, de films et de festivités est une excellente manière de célébrer les grands talents de chez nous!

CONFINÉE (CONTAINED) /

MEMENTO MORI / YOHANN THIOU

CANADA | 2020 | 6 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Léanne est en confinement chez elle, loin de Gabrielle. Léanne spends the "Great Lockdown" at home, far from Gabrielle.

DEREK ELLIOTT BAGLEY

CANADA | 2020 | 12 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Une femme âgée allongée sur son lit de mort, ignorée par les membres de sa famille qui attendent dans la maison qu’elle meure. Après sa mort, la famille est forcée de tenir compte des conséquences de sa disparition peu pratique et l’impact de ce qu’elle laisse derrière elle. An elderly woman lies on her deathbed, ignored by her various family members as they wait around the house for her to die. After her death, the family is forced to reckon with the aftermath of her seemingly inconvenient demise and the impact of her questionable personal legacy.

LES DÉTENTES /

CÉDRIC GAILLARD

THE VANITY /

CANADA | 2020 | 5 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

NATASHA PERRY-FAGANT & MICHAEL TREDER

Un coup d'œil candide à la naïveté du regard.

CANADA | 2020 | 8 MIN | V.O.A.

A candid look at the naivety of the gaze.

Un artiste de scène prépare une prestation. Le hic, c’est qu’iel n’est pas du tout certain de vouloir la faire. A performance artist prepares for an event, whether they truly want to attend is uncertain.

12

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

QUEERMENT QUÉBEC 2

BILLETTERIE/TICKETS

Each year the Festival highlights Montreal image-makers with Queerment Québec, a shorts program featuring the work of local filmmakers. Turning 20 in 2020, Queerment Québec’s emerging and established producers will share their dazzling stories with us; works that speak of and to uniquely Québecois queer cultural perspectives. Our city is a hotbed of queer creativity and QQ celebrate our spectacular homegrown talent.

19:00 / MARC-ANDRÉ CASAVANT & JONATHAN GOYETTE

JE FINIRAI EN PRISON I'LL END UP IN PRISON /

CANADA | 2019 | 16 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

CANADA | 2019 | 20 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Une rivalité s’installe entre deux acteurs souhaitant obtenir le même rôle. Une incursion au cœur d’un monde dérangeant et brutal. Une envie d’aller ailleurs, autrement. Une proposition de cinéma déstabilisante et hyper contemporaine. Une expérience hypnotique et angoissante au cours de laquelle le spectateur doit lui aussi apprendre à jouer son rôle.

Une mère au foyer se retrouve dans un accident de voiture meurtrier au beau milieu de nulle part et pour lequel personne ne veut porter le blâme.

ALEXANDRE DOSTIE

A stay-at-home mom gets into a murderous car crash where nobody wants to take the blame.

Rivalry between two actors who seek the same role. A foray into the heart of a disturbing and brutal world. A desire to go elsewhere, otherwise. An unnerving and intense proposal of contemporary cinema. Embark on a truly hypnotic and agonizing journey, during which the spectator must also learn to play his role.

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

13


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

FRANCOCOURT 1

BILLETTERIE/TICKETS

Des délicieuses animations aux contes dystopiques dérangeants en passant par des courts documentaires captivants et les ébats cinématographiques d’usage, cette collection partage bien plus qu’une langue et démontre un grand talent artistique, technique, visionnaire et complexe qui exprime une sensibilité tout à fait francophone, tout en soulignant les différences culturelles et communautaires au sein même de la francophonie.

PURPLEBOY /

ONE YEAR OF KHADIJAH AND PAULINE /

ALEXANDRE SIQUEIRA | PORTUGAL, FRANCE & BELGIQUE

LEE MANANSALA

2019 | 5 MIN | SANS DIALOGUE

ÉTATS-UNIS & FRANCE | 2019 | 15 MIN | V.O.F. | S-T.A.

Oscar est un enfant qui germe dans le jardin de ses parents. Personne ne connaît son sexe biologique, mais il revendique le genre masculin. Un jour, Oscar vit une extraordinaire mais douloureuse aventure dans un monde autoritaire et oppressif. Arrivera-t-il à avoir la reconnaissance identitaire qu’il désire tant?

À Paris, Khadijah et Pauline découvrent l’amour et le désamour en l’espace d’un an. It takes just one year for Khadijah and Pauline to fall in and out of love. Filmed over the course of one year in Paris.

Oscar is a child germinating in its parents’ garden. Its body is developing underground. Nobody knows its biological sex but he wants to be a boy. One day, Oscar sprouts from the ground and discovers his female body. Will his desired identity finally be accepted?

SYN /

CAMILIA PENAGOS

FRANCE | 2019 | 13 MIN | V.O.F.

Après de longs échanges virtuels, Anna et Lina se rencontrent en vrai pour la première fois. À travers des explorations tactiles et un jeu de regards, les deux femmes se découvrent. After long online conversations, Anna and Lina meet live for the first time. Between tactile explorations and a game of looks, the two young women discover one another.

14

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

FRANCOCOURT 1

BILLETTERIE/TICKETS

Scrumptious animations, disturbing dystopian tales, compelling short docs and classic cinema romps, these films have much more than a shared language in common. They display artistry, craft, vision and complexity, teasing out both a francophone sensibility as well as the cultural and community differences within la Francophonie.

SO LONG, PARIS /

CHARLES DUDOIGNON-VALADE

FRANCE | 2019 | 17 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Comédie douce-amère au sujet d’une pré ado rebelle pleine d’imagination qui finit par accepter le divorce de ses parents après une rencontre surprise avec l’amant de son père. A bittersweet comedy about a fanciful and rebellious pre-teen who ends up accepting her parents' divorce after an unexpected encounter with her dad's male lover.

TOMOKO /

MARGAUX ESCLAPEZ

FRANCE | 2019 | 17 MIN | V.O.F. | S.-T.A. Après avoir perdu la vue, Tomoko rencontre Amber, une danseuse nue qui l’aide à explorer ses fantasmes et à se libérer. After losing her eyesight, Tomoko meets a young stripper named Amber who allows her to explore her fantasies and liberate herself.

CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

15


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

FRANCOCOURT 2

BILLETTERIE/TICKETS

Scrumptious animations, disturbing dystopian tales, compelling short docs and classic cinema romps, these films have much more than a shared language in common. They display artistry, craft, vision and complexity, teasing out both a francophone sensibility as well as the cultural and community differences within la Francophonie.

ORBIT /

SOHAM CHAKROBORTY, HANXU CHEN, METON JOFFILY, JUSTIN POLLEY & JULIA TROUVÉ FRANCE | 2019 | 5 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Projetons-nous loin dans l’avenir. Sonia est sur le point d'être transférée dans une nouvelle station spatiale. Bien que tout semble aller comme sur des roulettes, son esprit est ailleurs, vagabondant dans un passé pas si lointain. In a far future, Sonia is about to be transferred from her space station to a newer one. While everything appears to be going well for her, her mind is elsewhere, disturbed by a past not far behind.

ZANMI /

NADIA CHARLERY

MARTINIQUE | 2019 | 10 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Le champagne coule à flots en cette veille du Nouvel An, mais un petit jeu innocent joué par un groupe d’ami·e·s en Martinique pourrait avoir des conséquences inattendues. A New Year’s Eve party in Martinique with friends and champagne leads to an innocent game with unexpected consequences.

CITÉGALITÉ EQUALCITY /

UGO SAVARY

FRANCE | 2019 | 9 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Inspiré par le féminisme et Black Mirror, Citégalité se pose une question simple : utopie ou dystopie? Inspired by feminism and Black Mirror, Citégalité poses a simple question… Utopia or dystopia? Will anger and bitterness doom the future or will love win out in the end?

SENTIMENTS DISTINGUÉS DISTINGUISHED SENTIMENTS / KEREN MARCIANO

FRANCE | 2018 | 11 MIN | V.O.F. | S.-T.A.

Sentiments distingués met en scène des plans et complots foireux sous forme de conte musical. L’on y découvre la vraie identité de deux hommes en quelques stepettes. A musical tale of backfiring schèmes and mislaid plans, Distinguished Sentiments uncovers two mens’ true identities with a little song and dance.

16

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I


COUR T S MÉ TR AGES / S H OR TS

FRANCOCOURT 2

BILLETTERIE/TICKETS

Scrumptious animations, disturbing dystopian tales, compelling short docs and classic cinema romps, these films have much more than a shared language in common. They display artistry, craft, vision and complexity, teasing out both a francophone sensibility as well as the cultural and community differences within la Francophonie.

THE ALTERNATIVE /

ADESUA OKOSUN

CÔTE D’IVOIRE/NIGÉRIA | 2010 | 10 MIN | V.O.F. & A. | S.-T.A.

The Alternative suit trois membres de la communauté LGBTQ (une femme queer ainsi qu’un homme et une femme trans) vivant à Abidjan. Chaque personnage nous fait découvrir son monde et recadre nos impressions de l’Afrique de l’Ouest. The Alternative follows three people in the LGBTQ community, one queer woman, one trans man, and one trans woman, living in Abidjan. Each character takes us into their world and changes the narrative of West Africa.

SAISON CALME OFF SEASON / CÉLIA BCHIR FRANCE | 2019 | 19 MIN | V.O.F. | S.-T.A. C’est l’été et Marion est sauveteuse dans une petite ville en bord de mer. Un jour, la noyade d’une baigneuse fait ressortir une partie d’elle-même enterrée. It’s summer and Marion is a lifeguard in a small seaside town. One day, the drowning of a bather brings a buried part of herself to the surface.

CONSULAT GÉNÉRAL DE FRANCE À QUÉBEC

I M AG E+ N AT I O N X X X I I I

C O U R T S M É T R AG ES / S H O R T S

17


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.