Un LENGUAJE de ALTURA
Editorial regional MÉRIDA
Un LENGUAJE de ALTURA
Un LENGUAJE de ALTURA Testimonios poéticos de los habitantes del páramo merideño
Editorial regional MÉRIDA
© Fundación Editorial el perro y la rana, 2008 Av. Panteón, Foro Libertador, Edif. Archivo General de la Nación, P.B. Caracas-Venezuela 1010 telefs.: (58-0212) 5642469 - 8084492 / 4986 / 4165 telefax: 5641411 correo electrónico: elperroylaranaediciones@gmail.com Ediciones Sistema Nacional de Imprentas Regionales, Mérida 2008 A.V 4, Calle 20, Biblioteca Bolivariana, nivel sótano Mérida Venezuela Alcaldía del Municipio Libertador Instituto Municipal de la Cultura (IMMUCU) Red Nacional de Escritores Siembraviva Ediciones Proyecto Páramo Andino Compilación ©Henriette Arreaza Consejo Editorial Popular Yuri Patiño Hermes Vargas Olga Rojas Wilfredo Sandrea Stephen Marsh Planchart Consuelo Ximénez Luis Manuel Pimentel Odoardo Torres Plataforma del Libro Yuri Patiño Diseño y diagramación Luis Emilio Alcalá Ilustración de portada Teófilo Rangel Imágenes internas Comunidad de Gavidia y Mixteque Corrección Melissa Fernández Edición e impresión Hermes Vargas Depósito Legal: LF4022008800667
Un LENGUAJE de ALTURA
Colecciรณn
Alegres Provincias
s e r i e La palabra simiente
Editorial regional MÉRIDA
Un LENGUAJE de ALTURA
Escribir es mirarse Los textos que presentamos nacen en Mixteque y Gavidia, aldeas parameras del municipio Rangel en los Andes de Mérida. Sus autores –agricultores, artesanos, tejedoras y estudiantes– asumieron el reto de reflexionar sobre su vida, su historia, su comunidad y su paisaje para mirarse y dejarse mirar. Nunca antes habían escrito. Precedió a la escritura el temor, la impotencia, la ausencia de fe en la propia capacidad, el paso inseguro del espacio oral –recién conquistado– al espacio escrito. Todo fue conjurado en una breve convivencia creativa con el escritor Juan Antonio Calzadilla, quien los animó a escribir estimulándolos con la palabra poética. La literatura como fin y como medio. La idea de compilar este modesto volumen fue de los propios autores, quienes quisieron reunir los frutos de su primer contacto formal con la literatura. Quebrar el silencio para decir lo que se piensa y lo que se siente ha sido un acto de libertad que merece ser compartido y propagado. El orden por el que hemos optado en la selección de los escritos es estrictamente alfabético. Un texto colectivo producido bajo el influjo sonoro de Pablo Neruda con la técnica surrealista del “cadáver exquisito” abre la compilación como invocación y ofrenda al gran espíritu de las montañas andinas. La realización de este proyecto ha sido posible gracias al apoyo del Proyecto Páramo Andino, la Plataforma del Libro y la Lectura y la Fundación Editorial el Perro y la Rana. Henriette Arreaza
Editorial regional MÉRIDA
Un LENGUAJE de ALTURA
Acerca de los textos Los presentes textos fueron producto del taller de escritura creativa dictado por nosotros en Mixteque y Gavidia, los días 25 y 26 de agosto de 2007. Durante las tres sesiones del taller se propusieron los ejercicios que dan organización a este conjunto de textos. El lector encontrará en cada apartado las diversas expresiones personales de los participantes propiciadas por cada uno de los ejercicios. Los ejercicios cuyo desarrollo aquí se muestra fueron: A. La luna sobre Mixteque (en base a la lectura del poema “Romance de la luna luna”, de Federico García Lorca). B. Oración a San Bartolo (en ocasión de la gran nevada caída el 26 de agosto, día de San Bartolo). C. Cómo era nuestra tierra antes y cómo es ahora (en base a la lectura del cuento “Nos han dado la tierra”, de Juan Rulfo). D. Ley para salir del populacho (en base a la lectura del pasaje de Simón Rodríguez titulado “Respóndase al populacho”, donde distingue al “populacho” del pueblo ciudadano). E. Oración al espíritu del páramo (texto colectivo en base a la lectura del poema “Machu Picchu”, de Pablo Neruda).
Editorial regional MÉRIDA
Un LENGUAJE de ALTURA
Un lenguaje de altura El lenguaje es uno solo, como el Espíritu. Todo hablante de un idioma es capaz de apreciar la riqueza de ese idioma. Y puede, potencialmente, y en derecho, practicar y producir las riquezas posibles de ese idioma. Concebir esto equivale a querer que cada hablante sea un poeta. Así como cada alma es insuflable por el Espíritu, el lenguaje puede insuflar con su potencia cada habla. La poesía, como las almas, puede ser universal y democrática. Estas premisas guiaron el taller de escritura creativa que generó los textos presentados en este cuaderno. Durante dos tardes y una mañana, hombres y mujeres de Mixteque y Gavidia, seres enraizados en las alturas del páramo, tuvieron la experiencia de crear con la palabra, de aprender que su propia palabra les pertenece, y de sentir que por su boca fluye la voz de su tierra y de sus astros. Textos y poemas de escritores como Federico García Lorca, Juan Rulfo y Simón Rodríguez sirvieron de ejemplo creador. La creación estimula la creación, y la poesía suscita más poesía. No hay que ser un letrado para albergar en sí el espíritu del lenguaje y dejarlo expresarse. Juan Antonio Calzadilla Octubre 2007
Editorial regional MÉRIDA
Poema colectivo Oración al espíritu del páramo
12
A la magia que respira la laguna San Miguel Arcángel ilumíname Las 13 preguntas Laguna Santo Cristo ayuda a mi familia y a mí en mis estudios Habla por mi boca y mi sangre y arrúllame en tu corazón Gracias al santo del Espíritu Santo y el Páramo Por ti estoy yo aquí Que me dé la lluvia Queremos valentía para aceptar las cosas Oh espíritu de la naturaleza ven, ayúdanos y danos fortaleza para seguir adelante luchando por esta hermosa tierra. Oh Duendes: eternos habitantes de mis páramos. Leche rica ordeñada por mis ancestros, con sus manos viejas y ralladas de sudor y el canto. Ilumíname y lléname de más enseñanzas y experiencias. Ven espíritu de la montaña, dame tu escudo y dame tu espada. Espíritu del Carbunco quiero paz para Venezuela. Le pido al Santo Cristo que me de mucha salud y no dejar solos a mis hijos. Aquí se respira aire puro. Esta oración al Espíritu Santo del Páramo.
Un LENGUAJE de ALTURA
13
Editorial regional MÉRIDA
Orley Gerardo Rivas Bachiller en Ciencias, 17 años, Mixteque Nuestra tierra: los Páramos Andinos
Antes
48
En el trabajo de la agricultura, trabajaban por la comida, no recibían un pago, se conocía lo que eran los caballos, la mano vuelta, y muchos de los adultos trabajaron tan solo por un trago de miche. Las mujeres eran amas de casa y algunas tenían que trabajar debido a su necesidad. Muchos eran terratenientes pobres y cambiaban tierras por comida o por muy poco dinero. No se usaban fertilizantes, la comida era sana y contenía grandes cantidades de nutriente. No usaban zapatos, alpargatas era su calzado. Las ruanas las usaban mucho. Y la comida se cocía con leña, el hombre participaba en todo, la mujer no tenía derecho a nada, no había tanta contaminación en todos los sentidos, aguas limpias, y se andaba más que todo a pie y a caballo o a burro.
Un LENGUAJE de ALTURA
Ahora
Las mujeres pueden participar en todo, se cambió el uso de la ropa; mejoramiento del riego, le dan un buen pago al obrero, se aplican mucho los fertilizantes, avanzó la ciencia, la tecnología, hay educación para todos, ahora andamos en carros, aviones, entre otros, hay mucha contaminación, los alimentos no son iguales y saludables como los de antes.
49
Editorial regional MÉRIDA
Teófilo Rangel Albañil, 52 años, Mixteque
La linda Chía sobre Mixteque I
50
Qué linda se ve la luna llena sobre la mesa del Royal a las 7 de la noche con el frío veranial II Mi abuelita me contó una historia muy simpar que un día el sol y la luna se agarraron a peliar porque la luna quería con el día trabajar pero el sol es el varón no se dejó dominar III
Y la pobrecita luna se tuvo que conformar andar toditas las noches a un lindo mundo alumbrar IV Usted no me lo creerá ni yo lo voy a obligar pero el Apolo 11 cuando a la luna llegó, yo lo vi muy bien clarito dando vueltas y vueltas sobre mi luna de Dios.
Un LENGUAJE de ALTURA
Breve reflexión sobre la tenencia de la tierra de los habitantes de las comunidades del Páramo
Antes de llegar la invasión del europeo a estos lugares, sus habitantes vivían en un sistema muy perfecto, sin desigualdades. La tierra era de todos, lo que producían lo utilizaban para beneficio de todos por igual. Luego con la llegada de los españoles la cosa cambió, se implantó la llamada encomienda, en donde los enviados del rey se apropiaron de las mejores tierras y dejaron a los habitantes nativos, sin tierras, para tenerlos de esclavos. Y así fue pasando el tiempo hasta la época de la emancipación de los criollos en el tiempo de Leonardo Chirino, Manuel Güal, Miranda, Bolívar y tantos otros venezolanos que hicieron la revolución de la independencia. Después de la muerte de Bolívar, los líderes militares se declararon con derechos de hacerse dueños de las tierras y siguió la esclavitud de los habitantes de las comunidades del páramo. Hasta el pasado Siglo XX hubo esclavitud en nuestras comunidades. Hay testimonios de personas mayores que trabajaban a dueños de fincas en largas jornadas de trabajo, con muy poco salario y mala alimentación, sin consideraciones de ningún tipo. En la actualidad sigue el problema de que hay muchas tierras en manos de muy pocos. Y hay muchas familias que no tienen ni siquiera para construir una casa.
51
Editorial regional MÉRIDA
También existe el caso de personas que vienen de otras partes, personas de mucho dinero que adquieren los terrenos con mucha facilidad y después hacen negocios con esas tierras elevando los precios en forma exorbitante.
52
Decreto de ley de protección al pueblo de los errores del populacho, en base a la enseñanza del maestro Simón Rodríguez 1. Que se tome primero y principalmente al ser hu-
mano como sujeto social en la igualdad, sin prejuicios de raza, color, sexo, edad, religión, posiciones sociales, económicas, académicas y otras de cualquier índole. 2. Teniendo simplemente en cuenta la condición de hermanos, según las enseñanzas de Cristo, Bolívar, Martí, el Che, Alí Primera y de tantos grandes maestros que han existido a través de la historia de la humanidad. Cúmplase.
Un LENGUAJE de ALTURA
53
Editorial regional MÉRIDA
Wilson Dávila Estudiante, 17 años, Nuevo Escagüey
Nevada de San Bartolomé
54
Debemos estar concientes del regalo que nos da la naturaleza, como lo es la nevada de Bartolomé y la leyenda de San Bartolomé que se encierra entre frío, neblina y montaña. Y pensar que tenemos esas montañas tan cerca, y es un gran privilegio de belleza natural, en donde encontramos lagunas y vegetación. En fin, demos gracias a Dios que nos dio una hermosa naturaleza, y que en esa naturaleza se encuentra la grandiosa nevada de San Bartolomé. La tierra de antes y la de hoy
A diferencia de antes, hoy debemos estar satisfechos por la tierra que cultivamos, sea una gran extensión o un pequeño terreno, ya que en antiguos tiempos las personas debían luchar contra el latifundio y debían callar y no reclamar al gobierno por las tierras asignadas. Pero igual, tenían que cultivar sus tierras, así estuviesen en el cruel y caluroso llano; sin sombra, sin agua y con terrenos extremadamente secos y duros. En cambio hoy en día existen los pueblos civilizados, en el cual tenemos terrenos heredados por nuestros antepasados, y constancias de que son nuestros.
Un LENGUAJE de ALTURA
Tenemos cerca ríos y árboles que nos permiten mantener nuestros cultivos sin muchas dificultades y hay reglamentos en prefecturas que nos afirman el derecho de propiedad. 55
Ley para salir del populacho
Todas las personas tienen derecho a la igualdad. Debemos eliminar los pensamientos de que unos son más por tener grandes cantidades de bienes y de que otros son nada o son poco por tener poco, o tal vez de que son mucho por su popularidad. El racismo debe ser eliminado de nuestra mente ya que a través del tiempo ha influido para juzgar personas por ser negros o indios. No debe ser así porque todos somos iguales. Debemos formar una sociedad en donde todos estemos de acuerdo con las leyes y donde puedan vivir las naciones en paz.
Editorial regional MÉRIDA
Yulexi Paola Monsalve Rangel Estudiante, 10 años, Mixteque
Oración
56
Gracias Señor por la naturaleza Por sus dones Por todo lo que nos ha dado Por estos profesores que nos vinieron a enseñar Por todos los compañeros Gracias por la luna, el sol y todo el ambiente que nos rodea Por mi papá, por mi mamá, mis hermanos y por todos mis familiares Por las montañas Amén. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu santo. Amén. Reflexionemos
Que ahora el ambiente es más limpio. Que hay más comunicación, por ejemplo: teléfono, radio, televisor, periódico, revistas, etc. Que antes trabajaban mucho y ahora los que quieren, los que no, no se pueden obligar. Que todo cambió de un momento a otro. Esa fue mi pequeña reflexión hecha por Paola. Mi tierra la siento bien tranquila.
Un LENGUAJE de ALTURA
RefexiĂłn para salir del populacho 1. Que comamos comida sana. 2. Que no botemos basura a la calle. 3. Que compartamos. 4. Que no nos maltratemos. 5. Que los hombres y mujeres nos respetemos. 6. Que todos vivamos en armonĂa. 57
Editorial regional MÉRIDA
Índice
58
Poema Colectivo Albio de Jesús Parra Ana Yamilet Lobo Torres Ana Yasneidy Lobo Ángela Lobo Carlos Eduardo Dávila Dilma Andrade Elsy Monsalve Jesús Manuel Rivas Albornoz José Jovino Lobo José Lino Sulbarán José María Castillo Torres María de los Ángeles Torres María Dominga Monsalve Rangel María Isabelina Gil de Dávila María Vicenta Dávila Orlando Jesús Rivas Orley Gerardo Rivas Teófilo Rangel Wilson Dávila Yulexi Paola Monsalve Rangel
12 14 16 18 20 22 24 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 54 56
Un LENGUAJE de ALTURA
59
Editorial regional MÉRIDA
60
Un LENGUAJE de ALTURA
61
Editorial regional MÉRIDA
62
Un LENGUAJE de ALTURA
63
Se terminó de imprimir en febrero de 2008 En el Sistema Nacional de Imprentas Regionales Mérida - Venezuela La edición consta de 300 ejemplares Impresos en papel Creamy
Editorial regional MÉRIDA
64
Un LENGUAJE de ALTURA
65
Editorial regional MÉRIDA
Orley Gerardo Rivas Bachiller en Ciencias, 17 años, Mixteque Nuestra tierra: los Páramos Andinos
Antes
48
En el trabajo de la agricultura, trabajaban por la comida, no recibían un pago, se conocía lo que eran los caballos, la mano vuelta, y muchos de los adultos trabajaron tan solo por un trago de miche. Las mujeres eran amas de casa y algunas tenían que trabajar debido a su necesidad. Muchos eran terratenientes pobres y cambiaban tierras por comida o por muy poco dinero. No se usaban fertilizantes, la comida era sana y contenía grandes cantidades de nutriente. No usaban zapatos, alpargatas era su calzado. Las ruanas las usaban mucho. Y la comida se cocía con leña, el hombre participaba en todo, la mujer no tenía derecho a nada, no había tanta contaminación en todos los sentidos, aguas limpias, y se andaba más que todo a pie y a caballo o a burro.
Un LENGUAJE de ALTURA
Ahora
Las mujeres pueden participar en todo, se cambió el uso de la ropa; mejoramiento del riego, le dan un buen pago al obrero, se aplican mucho los fertilizantes, avanzó la ciencia, la tecnología, hay educación para todos, ahora andamos en carros, aviones, entre otros, hay mucha contaminación, los alimentos no son iguales y saludables como los de antes.
49
Editorial regional MÉRIDA
Teófilo Rangel Albañil, 52 años, Mixteque
La linda Chía sobre Mixteque I
50
Qué linda se ve la luna llena sobre la mesa del Royal a las 7 de la noche con el frío veranial II Mi abuelita me contó una historia muy simpar que un día el sol y la luna se agarraron a peliar porque la luna quería con el día trabajar pero el sol es el varón no se dejó dominar III
Y la pobrecita luna se tuvo que conformar andar toditas las noches a un lindo mundo alumbrar IV Usted no me lo creerá ni yo lo voy a obligar pero el Apolo 11 cuando a la luna llegó, yo lo vi muy bien clarito dando vueltas y vueltas sobre mi luna de Dios.
Un LENGUAJE de ALTURA
Breve reflexión sobre la tenencia de la tierra de los habitantes de las comunidades del Páramo
Antes de llegar la invasión del europeo a estos lugares, sus habitantes vivían en un sistema muy perfecto, sin desigualdades. La tierra era de todos, lo que producían lo utilizaban para beneficio de todos por igual. Luego con la llegada de los españoles la cosa cambió, se implantó la llamada encomienda, en donde los enviados del rey se apropiaron de las mejores tierras y dejaron a los habitantes nativos, sin tierras, para tenerlos de esclavos. Y así fue pasando el tiempo hasta la época de la emancipación de los criollos en el tiempo de Leonardo Chirino, Manuel Güal, Miranda, Bolívar y tantos otros venezolanos que hicieron la revolución de la independencia. Después de la muerte de Bolívar, los líderes militares se declararon con derechos de hacerse dueños de las tierras y siguió la esclavitud de los habitantes de las comunidades del páramo. Hasta el pasado Siglo XX hubo esclavitud en nuestras comunidades. Hay testimonios de personas mayores que trabajaban a dueños de fincas en largas jornadas de trabajo, con muy poco salario y mala alimentación, sin consideraciones de ningún tipo. En la actualidad sigue el problema de que hay muchas tierras en manos de muy pocos. Y hay muchas familias que no tienen ni siquiera para construir una casa.
51
Editorial regional MÉRIDA
También existe el caso de personas que vienen de otras partes, personas de mucho dinero que adquieren los terrenos con mucha facilidad y después hacen negocios con esas tierras elevando los precios en forma exorbitante.
52
Decreto de ley de protección al pueblo de los errores del populacho, en base a la enseñanza del maestro Simón Rodríguez 1. Que se tome primero y principalmente al ser hu-
mano como sujeto social en la igualdad, sin prejuicios de raza, color, sexo, edad, religión, posiciones sociales, económicas, académicas y otras de cualquier índole. 2. Teniendo simplemente en cuenta la condición de hermanos, según las enseñanzas de Cristo, Bolívar, Martí, el Che, Alí Primera y de tantos grandes maestros que han existido a través de la historia de la humanidad. Cúmplase.
Un LENGUAJE de ALTURA
53
Editorial regional MÉRIDA
Wilson Dávila Estudiante, 17 años, Nuevo Escagüey
Nevada de San Bartolomé
54
Debemos estar concientes del regalo que nos da la naturaleza, como lo es la nevada de Bartolomé y la leyenda de San Bartolomé que se encierra entre frío, neblina y montaña. Y pensar que tenemos esas montañas tan cerca, y es un gran privilegio de belleza natural, en donde encontramos lagunas y vegetación. En fin, demos gracias a Dios que nos dio una hermosa naturaleza, y que en esa naturaleza se encuentra la grandiosa nevada de San Bartolomé. La tierra de antes y la de hoy
A diferencia de antes, hoy debemos estar satisfechos por la tierra que cultivamos, sea una gran extensión o un pequeño terreno, ya que en antiguos tiempos las personas debían luchar contra el latifundio y debían callar y no reclamar al gobierno por las tierras asignadas. Pero igual, tenían que cultivar sus tierras, así estuviesen en el cruel y caluroso llano; sin sombra, sin agua y con terrenos extremadamente secos y duros. En cambio hoy en día existen los pueblos civilizados, en el cual tenemos terrenos heredados por nuestros antepasados, y constancias de que son nuestros.
Un LENGUAJE de ALTURA
Tenemos cerca ríos y árboles que nos permiten mantener nuestros cultivos sin muchas dificultades y hay reglamentos en prefecturas que nos afirman el derecho de propiedad. 55
Ley para salir del populacho
Todas las personas tienen derecho a la igualdad. Debemos eliminar los pensamientos de que unos son más por tener grandes cantidades de bienes y de que otros son nada o son poco por tener poco, o tal vez de que son mucho por su popularidad. El racismo debe ser eliminado de nuestra mente ya que a través del tiempo ha influido para juzgar personas por ser negros o indios. No debe ser así porque todos somos iguales. Debemos formar una sociedad en donde todos estemos de acuerdo con las leyes y donde puedan vivir las naciones en paz.
Editorial regional MÉRIDA
Yulexi Paola Monsalve Rangel Estudiante, 10 años, Mixteque
Oración
56
Gracias Señor por la naturaleza Por sus dones Por todo lo que nos ha dado Por estos profesores que nos vinieron a enseñar Por todos los compañeros Gracias por la luna, el sol y todo el ambiente que nos rodea Por mi papá, por mi mamá, mis hermanos y por todos mis familiares Por las montañas Amén. En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu santo. Amén. Reflexionemos
Que ahora el ambiente es más limpio. Que hay más comunicación, por ejemplo: teléfono, radio, televisor, periódico, revistas, etc. Que antes trabajaban mucho y ahora los que quieren, los que no, no se pueden obligar. Que todo cambió de un momento a otro. Esa fue mi pequeña reflexión hecha por Paola. Mi tierra la siento bien tranquila.
Un LENGUAJE de ALTURA
RefexiĂłn para salir del populacho 1. Que comamos comida sana. 2. Que no botemos basura a la calle. 3. Que compartamos. 4. Que no nos maltratemos. 5. Que los hombres y mujeres nos respetemos. 6. Que todos vivamos en armonĂa. 57
Editorial regional MÉRIDA
Índice
58
Poema Colectivo Albio de Jesús Parra Ana Yamilet Lobo Torres Ana Yasneidy Lobo Ángela Lobo Carlos Eduardo Dávila Dilma Andrade Elsy Monsalve Jesús Manuel Rivas Albornoz José Jovino Lobo José Lino Sulbarán José María Castillo Torres María de los Ángeles Torres María Dominga Monsalve Rangel María Isabelina Gil de Dávila María Vicenta Dávila Orlando Jesús Rivas Orley Gerardo Rivas Teófilo Rangel Wilson Dávila Yulexi Paola Monsalve Rangel
12 14 16 18 20 22 24 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 54 56
Un LENGUAJE de ALTURA
59
Editorial regional MÉRIDA
60
Un LENGUAJE de ALTURA
61
Editorial regional MÉRIDA
62
Un LENGUAJE de ALTURA
63
Se terminó de imprimir en febrero de 2008 En el Sistema Nacional de Imprentas Regionales Mérida - Venezuela La edición consta de 300 ejemplares Impresos en papel Creamy
Editorial regional MÉRIDA
64
Un LENGUAJE de ALTURA
65