Todo Tarifa Nº20

Page 1

GRATIS

H

FREE

H

revista cuatrimestral

H

jun./sep. 2011

H

35.000 ejemplares

H

TodoTarifa.com

reportajes, guía, mapas y mucho más... ¡IMPRESCINDIBLE! LA GUÍA EN LA QUE LA GENTE CONFÍA

año 6

20

1ª parte


52


TodoTarifa.com

SUMARIO

Juan Palomo Productions presenta

43

55

17

33

EDICIÓN, DIRECCIÓN Y PUBLICIDAD IÑIGO ASÍS Y NOEMÍ MORA TRADUCCIONES STEPHEN WATSON DISEÑO EL PRÁCTICO DISTRIBUCIÓN TOTEM Revista cuatrimestral. Tirada anual de 75.000 ejemplares. Distribución gratuita en Tarifa, Bolonia, Zahara de los Atunes y otros puntos del Campo de Gibraltar. C/ San Isidro, 5. Local 4. 11380 Tarifa, CÁDIZ Tel.: 956 62 76 65 Todo Tarifa es una revista independiente cien por cien autofinanciada. Marca Registrada Nº 2.644.233, Depósito Legal Nº CA 438-2010. Todo Tarifa no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en los artículos de esta publicación. Los empresarios son los responsables de informar a la revista de los cambios en la sección de la guía. Reservados todos los derechos aun citando la procedencia. Prohibida la cita, reproducción, edición, transmisión total o parcial por cualquier medio y en cualquier soporte sin la autorización por escrito de la dirección de esta revista.

EL GRUPO

Nosotros también reciclamos, ¿Y tú?

Escudo de Tarifa

Bandera de Tarifa

Algo se está cocinando aquí De la mar, el pescado De la tierra, la carne y la verdura

4 5 10

Tari-diccionario

14

Cócktails

15

Mapas Municipio de Tarifa Ciudad de Tarifa

16 18

Escaparate

19

Guía de Tarifa

22

28

El Mundo en Tarifa

Tarifeños en el mundo Federico Olivieri. Nairobi, Kenia

De Tapas

27

Estamos enormemente agradecidos por la colaboración de todos los negocios, locales, instituciones y otros puntos de distribución que día a día nos hacen un hueco en sus mostradores para que esta revista esté disponible al público. Gracias también a todo el

Paolo “Poppa” Pozzato. Verona, Italia

30

equipo de Turismo de Tarifa por vuestra valiosa aportación al éxito de este proyecto y por haberlo apoyado desde el primer día. En especial a Angelina, Lucía, Miguel Angel, Silvia y Paz. Sin vosotras ni vosotros no sería lo mismo.

Permítanos un momento de reflexión. Esta revista tiene seis años de vida. Durante todo este tiempo, gratamente hemos convivido con distintas publicaciones locales que, cada una a su manera, ha cumplido y/o cumple su función trabajando duro y aportando originalidad. Lamentablemente desde hace unos meses hemos notado una situación nueva y desconcertante. Presuntamente algunas publicaciones locales están copiando nuestro contenido editorial. Hemos compilado una reveladora comparativa de temas y fechas con demasiadas similitudes como para ser una inocente cadena de coincidencias. No queremos que lo que empezó como anecdótico continue siendo una costumbre. Cualquier profesional de cualquier actividad que se haya visto en una situación similar a la nuestra entenderá nuestro punto de vista. Ser original no es una virtud, simplemente requiere cierta dosis de esfuerzo, un mínimo de pasión por la profesión y algo de vergüenza ajena por aprovecharse del trabajo de los demás. Copiar es poco ético y no aporta nada interesante a la riqueza empresarial de nuestra localidad. Hay suficientes temas, puntos de vista muy diversos y aspectos muy interesantes aún por abordar. Nosotros seguiremos trabajando para buscarlos y contárselos a nuestros lectores de una forma original e innovadora, pero nos seguirá pareciendo deleznable comprobar que hay gente sin escrúpulos que prefiere copiar a trabajar. Como líderes del mercado que somos en este municipio, gracias por supuesto a nuestros clientes, lectores y colaboradores, nosotros no copiamos tendencias, las creamos. No compartimos la filosofía del empresario de “copia y pega” ni la del “todo vale”. Creemos que el empresario no solo debe obtener beneficio, también debe hacerlo con ética, un punto de vista personal y debe ser innovador. Ahí es donde reside el mérito y el dulce sabor del trabajo bien hecho.

3


Gastronomía

TODOTARIFA.COM

SOMETHING´S COOCKING IN HERE

ALGO SE ESTÁ COCINANDO AQUÍ Fotos y Textos: Iñigo Asís, menos allí donde se acredite de otra forma

“Cuando se hacen las maletas se debe tener un espíritu abierto a todas las sorpresas, a no fatigarse, a no ser caprichoso, a comer bien y a beber mejor.” FRANCISCO NIEVA “When packing our bags we should be free spirited and open minded to all the surprises, not get tired, not be moody, eat well and drink better.”

Es mundialmente conocido que en Tarifa tenemos un viento muy fuerte. También se ha repetido hasta la saciedad que Tarifa (con permiso de las Islas Canarias) es el punto más meridional de Europa. Y qué no decir de la leyenda de Guzmán el Bueno, su desdichado hijo y la daga asesina. Algunos datos sobre este mágico lugar nos los encontramos hasta en la sopa, nunca mejor dicho. Mientras que otros muy relevantes apenas se mencionan. Por ejemplo, ¿Qué pasa con la oferta gastronómica tarifeña? Comer es una parte fundamental de la cultura de un pueblo, pero a juzgar por lo poco que se ha reflexionado sobre este tema, en Tarifa parece que no se come. Pues bien, no solo comemos, sino que comemos muy bien. Para empezar, nuestros productos son tan buenos que hasta los exportamos, como por ejemplo el atún. La proximidad a Marruecos ha permitido fusionar nuestra gastronomía mucho antes de que la palabra “fusión” estuviese de moda. Las recetas populares han sabido actualizarse al nivel de las exigencias de los paladares más exquisitos. Y por si esto no fuese poco, cocineros muy buenos nacionales e internacionales se han establecido aquí enriqueciendo la cultura gastronómica de nuestro pueblo. En los últimos años, todos los aspectos de la alimentación, desde la agricultura, pasando por la preparación en la cocina, hasta su forma de consumo, han tomado una importancia exponencial. El mundo entero está viviendo actualemente una

4

auténtica revolución alimenticia. España, en la cumbre de la gastronomía mundial, se encuentra en una posición privilegiada de la que se beneficia directa e indirectamente mucha gente. Nombres como Ferrán Adriá, Josemari Alzac o José Andrés por citar unos pocos, son tan conocidos a nivel internacional como sus compatriotas del mundo del deporte o de las artes. Gracias a ellos, la restauración, el turismo y la producción y comercialización de productos como el aceite de oliva o el jamón de jabugo, por nombrar algunos ejemplos, se están viendo generosamente impulsada. Esta edición es una celebración de la gastronomía tarifeña como no se había hecho nunca antes. Hemos cocinado una edición para abrir boca presentando la mejor cosecha disponible. Y como hay tanto donde elegir que no cabía en una sola edición, hemos hecho la primera parte de otras muchas que vendrán luego. Pasen y disfruten, el banquete va empezar. It is heard worldwide that in Tarifa we have a strong wind. It has also been repeated at an exhausted rate (with the permission from the Canary Islands population) that it sits at the southern most point of Europe. And not to mention the story of the legend “Guzmán el Bueno”, about his sacrificed son killed at the hand of his own dagger. There are some facts about this magical place that are repeated too much. But what about gastronomy in Tarifa? Eating is a fundamental part of the culture of a town, and judging by how little has been said and written about this it would seem that in Tarifa we don’t eat! Well, not only do we eat, but we eat very well. For starters, our products are so


good that we even export them (like red tuna). And with Morocco right next door there has been a fusion between our countries and food long before the word “fusion” even became fashionable. Popular recipes have reached a stage where they reach the requirements of the most discerning palate. And if this were not enough, very good chefs and cooks internationally and nationally have established themselves here to enrich the culinary culture of our people. Over the last years, in all aspects of gastronomy, from agriculture, to the preparation in the kitchen and the way of consuming has taken an important step forward. The whole world is currently experiencing a food revolution, as important and as relevant as once was the start of the industrial revolution and the technological revolution. Spain, at the summit of world cuisine, is located in a privileged position directly and indirectly benefiting many lives. Names such as Ferran Adriá, José Andrés Josemari Alzac and to name a few, are so well known internationally as compatriots in the world of sports or arts. Thanks to them, production and marketing of food products such as olive oil or Iberian ham, the catering and tourism industries to name but a few examples, are being given a generous push forward. Therefore, this edition is a celebration of Tarifa gastronomy like it has never been done before. We have served up a mouth opening edition featuring the best harvest in town, and with so much to choose from we cannot fit all of it into a single edition, so the first part starts here and many more are yet to come! Come and enjoy, let the feast begin!

EL TARIPORTE Queremos premiar la participación de nuestros lectores y de nuestros clientes. Cuando vayas a consumir o comprar en los establecimientos anunciados en cualquiera de nuestras publicaciones (La Revista Todo Tarifa, el mapa de bolsillo de Tarifa, el mapa de bolsillo de Zahara y los MiniFlyers), pídeles que te sellen la parte de la publicación donde aparece su negocio. Las personas que consigan el mayor número de sellos ganarán fabulosos premios. Hay premios para el primer, segundo y tercer puesto. También tenemos premios para los negocios que obtengan más sellos. Entra en www.todotarifa.com para leer las bases del concurso y participa. TARIPORT. We want to reward your participation. When you go to eat or buy at the establishments advertised in any of the publications of our group (The Magazine Todo Tarifa, Tarifa´s and Zahara´s Pocket Map, and The MiniFlyers), ask them to stamp their ad. The persons who get the larger number of stamps will get exciting prices. Log to www.todotarifa.comto to read the details of the competition.

“No hay amor más sincero que el amor a la comida.” GEORGE BERNARD SHAW "There is no love more sincere than the love for food. "

Del mar, el pescado

Corona de Calamar BODEGA LA OLLA

27

C/ Alcalde Juan Núñez, 7. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 40 85. www.bodegalaolla.com Este suculento plato se compone de una corona de calamar con puntas de espárragos trigueros a la tempura. El calamar, pescado con caña en las aguas de Tarifa, se hace a la plancha, se sazona con semillas de amapola, escamas de sal Maldon y le acompaña una salsa de ajetes. Otras especialidades de este restaurante son la Parrillada de marisco, las Paellas, Pescado de la zona en su jugo, a la plancha o frito y el Atún de almadraba en manteca al estilo “Juan Luque”, que en 1898 fue el pionero gastronómico de la familia. Abren para comidas y cenas y dispone de una agradable terraza frente al puerto y un amplio salón. This tasty dish consists of the crown of a squid tipped with green asparagus in season. The squid, caught in Tarifa waters, is grilled, then, seasoned with poppy seeds and Maldon salt flakes and accompanied with a garlic sauce. Other specialties of La Olla include grilled seafood, paella, locally caught fish, grilled or fried Almadraba tuna in butter, a style adopted by "Juan Luque, which in 1898 pioneered this gourmet family. They are open for lunch and dinner and have a pleasant terrace overlooking the port.

TODOTARIFA.COM

5


53

Borriquete a la Plancha

EL MIRLO

Punta Paloma s/n. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 51 00 No puedes irte de Tarifa sin probar el Borriquete a la plancha en El Mirlo. El borriquete es un pescado de carne blanca con textura y sabor parecido al besugo, pescado, como la mayoría de los otros platos que sirven en este singular establecimiento, en las aguas de Tarifa por los mismos dueños de este restaurante. Lo encontrarás al final de la carretera que va por detrás de la duna de Valdevaqueros, pasado el antiguo campamento militar. Una vez allí, deja tus preocupaciones en el maletero del coche y prepárate para una experiencia única comiendo pescado fresco con, posiblemente, las mejores vistas del estrecho.

the car and enjoy a truely unique experience eating fresh fish with possibly the best views of the Straits of Gibraltar.

One cannot leave Tarifa without trying the grilled “borriquete” in El Mirlo restaurant. “Borriquete is a white fleshed fish with a flavour and texture similar to Sea Bream. The fish served in Mirlo are all caught in Tarifa waters and by the owners themselves! You'll find El Mirlo at the very end of the Punta Paloma road that leads behind the Valdevaqueros sand dunes. Pass the old military signs and barrier which say keep out and once there, leave all your worries in the boot of

Voraz de Tarifa a la Espalda 25

EL PUERTO Av. de las Fuerzas Armadas, 13. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 19 14. (Visitanos en Facebook) El voraz es un tipo de besugo endémico en el Estrecho y por ello el producto estrella de la lonja de Tarifa. Para prepararlo “a la espalda” se corta en dos mitades y se coloca en la plan-

cha sobre sus dos “espaldas”. Se sirve con aceite, guindilla y ajo, acompañado de patatas a lo pobre con pimientos asados. El Puerto es un restarante con solera, experta cocina y materias primas de primera calidad. Te recomendamos su Parrillada de marisco. El Arroz con carabineros es de película. En la barra puedes tapear o darte un homenage degustando ostras y vino blanco. En él siempre encontrarás bogavante, tapas y raciones (solo en barra), carabineros, almejas y arroces. The ‘Voraz’ is a fish caught in Straits and one of the finer delicacies of Tarifa. Preparing it is quite an art and the back is cut into two halves and placed on the grill. It is typically served with olive oil, garlic and pepper and comes with ‘patatas a lo pobre’, a dish translated as a poor mans potatoes. Also, the shrimp rice is award winning. El Puerto is a traditional restaurant with an experienced chef using fresh and the finest of ingredients. A must if you enjoy savouring seafood. There is always lobster, prawns, oysters, clams and rice with lobster and you may want to taste the delicious oysters and white wine. The bar serves tapas to enjoy and a warm welcome to its guests.

6


Tartar de Atún Rojo con Helado de Wasabi

INTI

28

C/ Alcalde Juán Núñez, local 4. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 16 89 Un sabroso, refrescante y ligero plato inspirado del Tartar de ternera, del color y textura similar al del atún. Igualmente de-

liciosos son el Carpaccio tibio de viera con foie gras presentado sobre espinacas, el Tataki de atún rojo, y el Solomillo de cerdo con queso de cabra sobre manzana caramelizada. Ya habrás notado que la cocina de este establecimiento es altamente creativa con un toque de fusión y destinado a los amantes de los buenos sabores, pero lo que tal vez desconozcas es que tienen 6 años de experiencia y que su ambiente es relajado y moderno. Si te gusta el vino, te sorprenderá su selección de vinos españoles. Se encuentra frente al puerto y abren tanto para comidas como para cenas. A tasty, fresh and light dish that was inspired by the tartar steak, with a texture very similar to tuna steak. Equally delicious is the warm foie gras served on a bed of spinach, or the tuna tataki (red tuna). Also, the pork tenderloin with goat cheese on caramelised apple is worth tasting. You might have noticed that the kitchen of this establishment is very creative, incorporating a touch of fusion for lovers of good taste. Inti has been established for 6 years in Tarifa and their vibes are relaxed and modern. And if you enjoy wine, you'll be amazed at their wide selection. You can find Inti restaurant facing Tarifas fishing port and open for both lunch and dinner.

Lomo de Atún LA PESCADERÍA

19

Paseo de la Alameda s/n. Tarifa. Tel.: + 34 956 62 70 78. www.lapescaderiatarifa.com El atún de Tarifa es el Jabugo del mar y en La Pescadería lo preparan como en ningún sitio. Va presentado sobre una cama de arroz blanco y verduras, hecho por fuera y crudo por dentro para que puedas deleitarte con su tierna textura y todo su sabor en la boca. La salsa de soja y la espuma de wasabi le añaden el condimento exacto para su apreciación más pura. Este restaurante combina lo mejor de la huerta y del mar con los productos más frescos de la zona. No dejes de probar su delicioso arroz marinero recuperado de una receta tradicional de los pescadores de la Almadraba. Dispone de una agradable terraza en el Paseo de la Alameda, muy cerca del puerto. The red tuna from Tarifa is one of the best in the world, and La Pescaderia restaurant prepare it like no other restaurant. It is served on a bed of white rice with vegetables and is cooked only on the outside and left raw on the inside allowing your mouth to delight the tender texture and full flavour. Soy sauce and wasabi add the exact seasoning for a pure appreciation. This restaurant combines the best

TODOTARIFA.COM

of the allotment garden and the sea with the freshest produce in the area. Be sure to try the delicious seafood rice, a traditional recipe recovered from the Tuna fisherman. It has a very pleasant terrace on the Paseo Alameda near the port.

7


Spaghetti allo Scoglio 18

LA PICCOLA TENTAZIONE Paseo de la Alameda s/n. Tarifa. Tel.: + 34 678 985 367 Una clásica receta del sur de Italia, delicioso plato marinero con pasta al dente. Se compone de marisco fresco acompañado de una sabrosa y ligera salsa de tomatitos cherry. El plato tiene un inconfundible perfume a mar, ya que la pasta termina de cocerse en el caldo del marisco, se acompaña de mejillones, gambas, almejas, vino blanco, perejil y un toque de pimienta negra. Otras sugerencias del chef incluyen el Rotolino, una masa de pizza cocida cortada en rodajitas y rellenada con salmón, mascarpone (o jamón serrano) y rú-

cula. Tienen 35 variedades de pizza y un interesante menú de mediodía para degustar en su terraza. A classic recipe from southern Italy is a delicious seafood dish with pasta al dente. It consists of fresh seafood accompanied with a light tasty cherry tomato sauce. The dish has a distinctive scent of the sea, and consists of mussels, shrimps, clams, white wine, parsley and a pinch of black pepper, the juices of which are then used to cook the pasta. Other delights offered by the Chef include Rotolino, a cooked pizza dough cut into slices and filled with salmon, mascarpone or serrano ham with rocket lettuce. They have 35 varieties of pizza and an interesting lunch menu that can be enjoyed on their terrace.

Arroz Caldoso con Bogavante 15

LOLA MORA

Paseo de la Alameda s/n. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 04 17

Este es un restaurante familiar especializado en arroces preparados por un cocinero formado en Euskadi con más de treinta años de experiencia, y que antes de instalarse en Tarifa, hace

ya muchos años, fue jefe de cocina de Zaldía en Sotogrande y Midas en Sierra Nevada. En la foto aparece su delicioso arroz caldoso con bogavante y almejas de Sanlúcar. Otros platos incluyen el Arroz negro de mariscos y tinta de calamar, la Paella con carne de pollo, ternera y cerdo, la Paella mixta de pollo y pescado, la Paella vegetal, el Risoto de gambones y el Risoto de setas. Utilizan los productos más frescos, carne nacional y pescados de la zona. Recomendamos también el Bacalao al pil-pil, las Cocochas de bacalao y el Rabo de buey. A family restaurant specialising in rice prepared by their experienced chef (over thirty years of experience from the Basque country. Former head chef in Sotogrande´s Zaldia). The photo shows her delicious risotto with lobster and clams from Sanlucar. Other dishes include a black rice with seafood and squid ink, paella with chicken, beef or pork, chicken, fish or vegetable paella, King prawn risotto and mushroom risotto. Also recommended is the bacalao fish “al pil pil”, the “barbells” of cod and the oxtail. Only the freshest produce is used and the meat and fish is all from the local and national area.

8


Mero al Cartoccio

PERBACCO

26

C/ Alcalde Juan Núñez, s/n. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 18 03 El lema de este restaurante italiano es “¡Nos gusta cocinar!”, y se nota, vaya si se nota. Su cocina se caracteriza por ser una cocina de mercado con productos frescos de temporada. Tienen una corta carta pero con gran variedad de platos del día que cambian según la disponibilidad de temporada. En la foto nos presentan un Mero al cartucho con perfume de limón marroquí, tomate seco y tomillo. Además sirven carnes, pescados, pastas y pizzas, todo de primerísima calidad. La carta de vino cuenta con más de cuarenta variedades. Disponen de un local climatizado y de una terraza frente al puerto. También tienen una tienda gourmet anexa con comida preparada para llevar y pan casero de producción propia. The motto at this Italian restaurant is "We love to cook!", and this you can really tell is true. Its cuisine is characterized by using fresh seasonal products and having a short menu, but this includes a variety of daily specials based on the availability of seasonal ingredients. In the photo you can see Mero fish served with a Morrocan lemon scent,

sun dried tomatoes and thyme. As well as this they serve top quality meat, fish and pastas dishes along with pizzas. Their wine list offers more than forty varieties. They have an air-conditioned room and a terrace overlooking the port. They also have a gourmet shop offering a take away service together with home made bread.

Pulpo Braseado con Aderezo Ácido-picante y Ajos Tiernos C/ Pintor G. P. Villata, 60. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 53 61. www.republicacafetarifa.com REPUBLICA Cocina de autor elaborada con los mejores productos de la zona, con sabores únicos y maravillosos que conjugan tierra y mar, materializado en: Tartar de atún con aguacate, tomate confitado, lagrimas de lima y aire de Bloody Mary; Tiradito

CAFÉ

01

de pescado blanco marinado en Yuzu, lima, verduritas y bouquet de brotes tiernos y germinados; Magret de pato y su jugo , espinacas frescas, rúcula y tomates secos; Costilla de cerdo Ibérico glaseada con soja, jengibre, miel y salsa Hosin; Lomos de salmonete con escabeche de verduras al Jerez y frambuesa. Atún de almadraba a la plancha con mermelada de tomate, wasabi, y setas. Todo ello, acompañado por una bodega muy cuidada, una gran selección de cóckteles, buena música y una terraza con las mejores vistas del Estrecho. Elaborate cuisine made using the finest local produce, with unique and exciting flavours that combine the land and the sea. Some dishes include: Tartar Tuna with avocado; White fish marinated in Yuzu; Duck breast, fresh spinach, rocket salad and sundried tomatoes; Mullet fillet with vegetables and raspberries; Tuna steak with tomato jam, wasabi, and mushrooms. All ccompanied by elegant wine, cocktails, good music and a terrace with the some of best views of the Strait.

TODOTARIFA.COM

9


43

SAVARÍN KARPANTA

Timbal de Salmón

María Antonia Toledo, 3. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 25 50 Esta original mezcla de sabores consiste en una bolsita de salmón marinado en zumo de cítricos y hierbabuena, rellena de guacamole y saltsiki (queso fresco cremoso griego con yogur, pepino y hierbabuena). Se sirve con una corona de frutos secos o picadillo de cebolla y tomatito, según la elección del cocinero, sal Maldon en escamas y crema balsámica. Es un plato frío ideal como entrante, aunque muchos prefieren pedirlo como plato principal o bien porque llena bastante, o porque les encanta y prefieren no compartirlo con nadie! Restaurante en el casco antiguo famoso por su exquisita cocina y presentación, ideal para una cena romántica o para una distendida reunión con amigos.

as a starter, although many prefer to order it as a main dish as it is very filling and also, because they really love it! Karpanta restaurant, located in the old town is famous for its fine cuisine and ambience, ideal for romantic dinners and relaxed gatherings with friends.

Foto: Delsart Thierry

This original blend of flavours consists of salmon marinated in citrus juice and fresh mint leaves, filled with guacamole and saltsiki (a Greek cream cheese with yogurt, cucumber and mint). It is served with a crown of dried fruits or chopped onions and Tomato, maldon salt flakes and a balsamic cream. It is a cold dish and ideal

De la tierra, la carne y la verdura 55

100% FUN

Ctra. N-340. Km 76. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 03 30/90 57. www.100x100fun.com Os presentamos un sabroso y saludable Burrito vegetal. Está hecho de tomate, cebolla, zanahoria, maíz y el ingrediente estrella que es la flor de calabaza. Todo ello va envuelto en una tortilla de harina de trigo y se sirve con arroz y judias. El Restaurante del hotel 100% Fun es conocido por la excelente elaboración artesanal de su cocina. Principalmente sirven comida mexicana de primera calidad fusionada con platos de todo el mundo. Podrás cenar en un marco paradisíaco, rodeado de un precioso y refrescante jardin tropical con vistas al mar. El edificio está construido como una casa de la Polinesia, con techo alto de madera y brezo. Es un lugar para relajarte después de un día de playa y disfrutar de las noches vibrantes y románticas. We present to you a really tasty and healthy vegetable burrito. It's made with tomatoes, onions, carrots, corn, and pumpkin flower then wrapped in a flour tortilla and served with rice and beans. 100% Funs Mexican restaurant is well known for their excellent food and creativity. As well as Mexican there is also the choice of other quality

10

Burrito Vegetal cuisine from around the world. Dine surrounded by a beautiful and vibrant tropical garden with views of the sea. The restaurant is located inside a Polynesian style building, with a high impressive ceiling. It is definately a place to relax after a day on the beach and to enjoy vibrant and romantic nights amongst a lush garden.


Hamburguesa de Ternera C/ Pintor G. P. Villata, 60. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 29 86. MalibuTarifa.es ¿A quién no le gusta una buena hamburguesa con ingredientes de primera calidad? Os presentamos una de 200gr. de carne de ternera (producto local) a la brasa, con huevo, bacon,

BRASERÍA MALIBÚ

02

tomate, lechuga, pepinillo, cebolla y queso, se sirve con patatas teja. También tienen otras tres variantes de hamburguesas con carne de venado, pollo y la vegetariana. La Brasería Malibú es un restaurante especializado en ensaladas, carnes y pescados de la zona a la parrilla, con cocina abierta todo el día para desayunos, comidas y cenas. Desde su terraza a pie de playa puedes ver el mar y la puesta de sol. Lo encontrarás en la zona lúdica de la Playa de los Lances. Who doesn’t love a good burger with fine ingredients? Malibu presents you with 200gr. of local beef grilled with egg, bacon, tomato, lettuce, cucumber, onion and cheese served with potato wedges. There are also three other variations of the beef burgers as well as a chicken and vegetarian variety. Malibu is a restaurant specialising in salads and grilled meat and local fish. The kitchen is open all day for breakfast, lunch and dinner and from the terrace you can see the ocean and the sunset. Malibu is easy to find on the seafront of los Lances beach.

Solomillo de Ternera con Salsa de Boletus Edulis

EL CASERÓN

23

C/ Huerta del Rey, s/n. Tarifa. Tel.: + 34 650 59 63 93. (Visitanos en Facebook) Este es un típico asador andaluz gustosamente decorado al ambiente de una venta. La atención al detalle en la cocina sorprenderá a las bocas más exigentes. Aquí nos presentan un plato gustoso por la calidad de los ingredientes, el logro en la armonía de los sabores y su elegante presentación. Otro plato recomendado es el Crujiente de atún o el Rabo de toro que es uno de los mejores que se pueden degustar en la zona. La carne de ternera es de Retinto y también tienen un surtido de productos caseros. Abren para comidas y cenas todos los días menos los miércoles. Deleítate con sus tapas caseras y degusta sus pinchitos de cordero. A typical Andalusian grill house. The attention to detail of the kitchen will surprise the most demanding of mouths with their amazing dishes. Using quality ingredients El Caseron achieves a harmony of flavours together with elegant presentation. We recommend the oxtail, truly some of the best that can be tasted in the area. The beef is from a local breed of cow and there are an assortment of homemade produce. They are open for lunch and dinner every day except Wednesday. Delight yourselves with their tapas and try the lamb kebabs!

TODOTARIFA.COM

11


Chuletón de Buey 16

ENTRE DOS AGUAS Paseo de la Alameda, 13. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 21 16 1 Kg. de chuletón de buey nacional a la parrilla, con verduras asadas y gajos de patatas fritas con piel. ¿Se te ha hecho la boca agua? Pues atento, este restaurante está gestionado por argentinos, los maestros de la parrilla. Tienen tambien carnes de ternera, cerdo ibérico, pescado fresco de la zona, pizzas artesanales, pastas, ensaladas y postres caseros para disfrutar en una agradable terraza en el céntrico Paseo de la Alameda. Cocina abierta todo el día de 13:00 a 01:00 para comer y cenar a cualquier hora del día.

a pleasant terrace located on the Paseo Alameda ( the pedestrian zone next to the port) and the kitchen is open from 13:00 to 01:00am.

One kilo of Iberian beef steak grilled with grilled vegetables and fried potato wedges. Does this make your mouth water? Then read on! This restaurant, run by Argentinians, masters of the grill. also has Iberian pig, fresh local fish, pizzas, pastas, salads and various desserts to enjoy. They have

17

LA TRATTORIA

Ossobuco alla Milanese

Paseo de la Alameda s/n. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 22 25. www.latrattoriadetarifa.com En La Trattoria se sienten muy orgullosos de defender el verdadero sabor de la cocina regional italiana. Para esta ocasión nos presentan un típico plato milanes que nació en 1700 preparado con jarrete de ternera lechal, pero no te pierdas su Fettucce con cigalas, el Risotto ai frutti di mare, o cualquiera de su gran variedad de pizzas gourmet al horno de leña. Toda su

cocina se elabora con productos de primera calidad, empezando por la harina hasta la carne y el pescado. Por ejemplo, el único aceite que usan es aceite de oliva virgen extra; el queso es Parmigiano Reggiano curado 24 meses. Suelen decorar el restaurante con obras de arte de artistas conocidos. Actualmente, y hasta final de verano, exponen los cuadros de Blanca Orozco. Disponen también de una agradable terraza en el centro del Paseo de la Alameda. They feel very proud to keep the true taste of Italy’s regional cooking. And in accordance they serve up a real traditional Milanese dish, created in the 1700s, prepared with veal. Also, they do not want you to miss the fettuccini with crayfish or the Seafood Risotto (al frutti di mare), or any of their gourmet pizzas baked in their wood oven. All cuisine is made with top quality ingredients from the flour to the meat and fish. Only extra virgin olive oil is used and the Parmigiano Reggiano cheese has been cured for 2 years. The decoration of the restaurant includes many paintings by famous artists and at present until the end of summer there is an exposition of art by Blanca Orozco. They also have a nice and refreshing terrace.

12


Lasaña LA OCA DA SERGIO

41

Paseo de la Alameda s/n. Tarifa. Tel.: + 34 956 62 70 78. www.lapescaderiatarifa.com A la lasaña le pasa como a la paella, se puede hacer con los mismos ingredientes, pero a cada uno le sale un poco distinta. Sergio la hace con láminas de pasta verde, carne picada de primera calidad, salsa de tomate de cocción lenta y larga, y su toque secreto especial. Sergio es uno de los italianos con más

experiencia en el mundo de la restauración tarifeña. Este lugar es su última aventura, donde ha creado un agradable y elegante, pero sencillo restaurante de deliciosa cocina italiana. Sus pizzas son unas de las más recomendables de Tarifa. Déjate aconsejar por su gran variedad de pastas y su exquisita selección de platos con carne o pescado cocinados con recetas de toda la vida. Lasagna is similar to that of a paella in that you can always use the same ingredients, but somehow each one turns out to be a little different. Sergio's Lasaga and his very secret touch uses green pasta sheets, top quality beef and tomato sauce together with cooking it long and slow. Sergio is one of the most experienced Italian restauranteurs in Tarifa and La Oca de Sergio is his latest venture, a welcoming and elegant, yet simple Italian restaurant. His pizzas are some of the most desirable around and all variety of pastas and dishes are offered with both meat, fish and vegetarian options. Enjoy recipes that will go on a lifetime!.

Tagine de Cordero

SOUK

03

C/ Mar Tirreno, 46. Tarifa. Tel.: + 34 956 62 70 65. www.souk-tarifa.es

Un clásico de la comida marroquí, el Tagine de cordero con ciruelas y almendras se cocina dentro del mismo recipiente que se sirve. En el Souk lo sirven sobre una cama de arroz blanco y además de estar exquisito la porción es bastante generosa. Además de comida marroquí, la carta incluye una mezcla de cocina hindú y tailandesa, deliciosos postres y tartas caseras, tés y pastelitos marroquís. Están abiertos solamente para cenas a partir de las 20:00. Los martes cierran, excepto julio y agosto que abren todos los días. A classical Moroccan dish is a lamb Tagine cooked and served with prunes and almonds in a Tagine dish. In Souk restaurant it is served on a bed of white rice and the portions are quite generous. In addition to Moroccan cuisine their menu includes a mix of Indian and Thai dishes, delicious desserts and homemade cakes together with a selection of tea and Moroccan pastries. Souk is only open for dinner from 8pm onwards. They are closed on Tuesdays, except in July and August when they open daily.

TODOTARIFA.COM

13


Carne a la Parrilla de Leña 57

VENTA EL TITO Ctra. N-340. Tarifa. Tel.: + 34 956 68 22 12. (Visitanos en Facebook) Antigua venta de 1901, ubicado en el Parque Natural del Estrecho y transformada en un precioso restaurante. Venta El Tito cuenta con 13 años de actividad cocinando exquisitas carnes de vacuno mayor y cerdo ibérico. Para darle el auténtico aroma de la parrilla de leña usan brasas de encina y acebuche. Destacamos el encantador jardín andaluz y terraza al aire libre con maravillosas vistas a Marruecos. Te puedes tomar una copa o cóctel antes o después de cenar en un relajado ambiente lounge. También lo alquilan para todo tipo de eventos y celebraciones.

offer wonderful views to Northern Morocco. Here you can also have a drink or after dinner cocktail under the night skies in the outdoor lounge. The restaurant is also available for rent for all types of events. Don’t wait for them to tell you about it, find out for yourselves!

¡Descúbrelo¡, no esperes a que te lo cuenten. From being formerly a shop in 1901, located in the Natural Park of the Straits, to being transformed into a beautiful restaurant Venta El Tito has lived 13 years of serving deliciously cooked meat. Beef and pork is grilled with Iberian oak and wild olive trees to give each dish an authentic wood aroma. A highlight of Venta El Tito is its lovely Andalusian garden and outdoor terrace which

TARI-DICCIONARIO - Vol. 9 Palabras recopiladas por Noemí Mora Llorca · Más palabras en www.todotarifa.com

BEIGA.- Elevación local de la epidermis por acumulación de fluido. (ampolla) .

PORFIAR.- Disputar y altercar obstinadamente y con tenacidad. Contender y alegar razones contra el parecer de alguien. Ej.: Dos personas no porfian si una no quiere.

CIERRO.- Balcón cerrado con ventanas.

ESMALLAO.- Que tiene mucha hambre. Ej.: Las dos de la tarde y yo esmallao.

JARAMPA.- Introducción o exportación de géneros sin pagar los derechos de aduana a que están sometidos legalmente. (contrabando).

PICIAZO.- Cuando alguien mete la pata o comete una lamentable equivocación. Ej.: Mi madre ha invitado a la boda a mi exnovio, chico piciazo!

14

PULUBREA.- Pasta hecha con el jugo sacado de la planta orozuz, que se toma como golosina en pastillas o barritas. (regalíz).

TURRAO.- Achicharraito por el sol.

VIGILANTES DE ORILLA. - Madres que se quedan en la orilla de la playa vigilando mientras sus hijos juegan en el agua.

TodoTarifa.com


Un clásico de la noche Tarifeña, situado en el casco histórico y ahora totalmente reformado. La combinación de elegante decoración y buena música crea un ambiente distendido que te sorprenderá. Especializado en COCKTAILS y GIN&TONICS PREMIUM . De 14:00h. a 2:00h., fines de semana hasta las 3:00h. También recomendamos: Ginebra Bulldog, tónica, canela en rama y pepino. Ginebra 7D Essential, hiervabuena, lima y azucar moreno.

Paseo de la Alameda s/n. Tel.: 956 68 47 76

20

CAFÉ CONTINENTAL

Caipiroska de Fresa

C/ Sancho IV, 26. Tel.: 956 68 25 40

BEAR HOUSE TARIFA (Visitanos en Facebook)

Gin (Hendrick´s) & Tonic con Pepino y Pétalos de Rosa

35

Apúntate al afterbeach & music. Renovada terraza en pleno Paseo de la Alameda donde disfrutar de la noche al aire libre con un refrescante cocktail. Selecta variedad de tapas y desayunos. Abierto de 9:00h. a 2:00h., fines de semana hasta las 3:00h. También recomendamos: Mojito, Piña Colada, Daikiri y Caipinha.

Live the Misiana experience El lounge bar de este sorpren-

dente hotel-boutique es ideal para tomarte la primera copa o un aperitivo rodeado de arte y estilo, excelente música (muy amenudo en vivo), ver monologos de humor o aprender a bailar el tango. También recomendamos: Gin-tonic premium.

C/ Pintor G. P. Villalta 60, Tarifa. Tel.: 956 68 53 61

www.republicacafetarifa.com 01

REPUBLICA CAFÉ

C/ Sancho IV, 23. Tel.: 956 62 70 83

39

MISIANA www.misiana.com

Mojito

Margarita

COCKTAILS

"Cuando el ocio se disfruta con los cinco sentidos", éste es un lugar donde comprobarlo, donde la mejor música de cualquier parte del mundo se mezcla con elaborados cóckteles y unas vistas privilegiadas a la playa de los Lances. También recomendamos: Mojito, Caipinha, Tom Collins, Daikiri de fresa, Piña colada, Lychee martini y Destornillador.

15


L

46

06

24

11

48

34

05 01

TODOTARIFA.COM

Tarifa Prohibida la reproducci贸n total o parcial de este mapa sin permiso por escrito.

02

03 04

06


Puntos de InterĂŠs / Must See Places A

Castillo Castle

E

Playa de Los Lances Los Lances Beach

I

Mirador del Estrecho Strait Sight View

B

La Alameda La Alameda

F

Puerta de Jerez Jerez Gate

J

Plaza del Ayto. Townhall Square

C

Puerto Pesquero Fishing Port

G

Iglesia S. Francisco Saint Francis Church

K

Mercado Food Market

D

El Faro Lighthouse

H

Iglesia S. Mateo Saint Mathew Church

L

Cementerio Cemetery

47

46

45

44

43

42

41

13 48

40

49

39

50

H

51

38

I

52

37

36

J 35

34

F

33

G

K

A B

32 31

14

16 18

30

20

29 15 17

19

28 27

21

C 26

07

08

09

10

11

12

13

23

22 E

50

24

25

D


TodoTarifa.com TODOTARIFA.COM

Los Lances Valdevaqueros y Punta Paloma

53

54

55

56

57

58

59

Prohibida la reproducci贸n total o parcial de estos mapas sin permiso por escrito de la direcci贸n editorial de esta revista.

TODOTARIFA.COM

60

Municipio de Tarifa

18

51

56


Escaparate

TodoTarifa.com

Cortijo El Pozuelo

+34 956 68 46 17 +34 647 410 586

Ctra. cádiz-málaga, km.82

www.cortijoelpozuelo.com

19th century cortijo recently reformed. Inside the Parque Natural del Estrecho, by Los Lances beach and only 1 Km away from town. A comfortable and charming place, that is now shared with guests and friends who spend some days off in Tarifa.

Hostal El Asturiano

+ 34 956 68 06 19 +34 618 385 301 www.hostalelasturiano.com

This charming guest house was founded in 1969. Is integrated into the top of the old wall of Tarifa, with stunning views from the rooms of the old town, the Strait and Africa. All rooms have air conditioning, full bathroom, hairdryer and TV.

La Estrella de Tarifa C/ San Rosendo, 2.

+34 956 68 19 85 +34 670 73 97 23

49

dormir · sleeping

Este encantador hostal fue fundado en 1969. Está integrado en la parte más alta de la antigua muralla de Tarifa y ofrece impresionantes vistas del casco antiguo, el estrecho y África desde las habitaciones. Todas ellas disponen de aire acondicionado, baño completo, wifi y tv.

dormir · sleeping

Cortijo del Siglo XIX reformado. Dentro del Parque Natural del Estrecho, junto a la playa de Los Lances y a tan solo 1 Km del pueblo. Un lugar confortable y con encanto, fruto de varios años de trabajo, dedicación y cariño, que ahora se comparte con los huéspedes-amigos que vienen a pasar unos días de descanso a Tarifa.

C/ Amador de los Ríos, 8.

58

42

www.laestrelladetarifa.com

dormir · sleeping

Paredes encaladas, remates azules en la base, las puertas y las ventanas, y encanto marroquí en el casco antiguo de Tarifa. Esa es la referencia de La Estrella de Tarifa, un hotelito de puertas para adentro. También gestionamos apartamentos por todo el municipio. Whitewashed walls, touches of blue on the doors and windows, Moroccan charm in the old town of Tarifa. This is La Estrella de Tarifa, a small and cosy hotel. We also manage apartments all over Tarifa.

Caravane by Ins & Els

Dos estilistas cosmopolitas abren un rincón con encanto para la decoración, la ropa, el arte y el vintage con piezas únicas traídas de países exóticos. También realizan proyectos de arquitectura de interior y decoración. Two cosmopolitan stylists open a lovely shop for decoration, clothing, art and vintage with unique pieces brought from far away exotic places. They also work on interior architecture and decoration projects.

Oh Là Là!

+34 956 68 15 77

31 de compras · shopping

+34 956 68 05 28 C/ San Casiano, 5. si está cerrado llama a / if closed please call +34 639 342 797 / +34 690 348 001

07

Batalla del Salado, 35.

19

de compras · shopping

De reciente inauguración en Tarifa, Oh Là Là! es una boutique de moda y complementos, alegre y llena de color, donde puedes encontrar ropa de Hoss Intropia, Fete, Surkana, Smash!, Savage Culture, Calao,... Bolsos de Tantra, Quintana, Piti Cuiti,... Bisutería de Exoal, Ayala Bar, Uno de 50,... Y calzado de Marisa Rey, Bensimon y 220V. Para darte un caprichito! Recently opened in Tarifa, Oh Là Là! is a fashion and accessories boutique, lively and full of color, where you can find brands like Hoss Intropia , Fete, Surkana, Smash!, Savage Culture, Calao ... Hand bags from Tantra, Quintana, Piti Cuiti ... Jewelery from Exoal, Ayala Bar, One of 50, ... And Shoes from Marisa Rey, Bensimon and 220V. Oh Là Là!


Escaparate comer y beber · eating & drinking

39

comer y beber · eating & drinking

47

10

TodoTarifa.com

Hotel Misiana C/ Sancho IV El Bravo

salud · health

www.misiana.com

Este hotel-lounge-restaurante va a la vanguardia en crear atmósferas con estilo propio, donde se mezcla el buen gusto y todas las comodidades. Podemos disfrutar de sus habitaciones temáticas, de su cocina creativa y como no, por las noches nos encontraremos en el punto de encuentro por excelencia de Tarifa. Vive la experiencia Misiana! This hotel-lounge-restaurant is the most exclusive and fashionable meeting point in Tarifa. You can enjoy superb cuisine or relax and chillout in the lounge that comes to life at night. The hotel is well positioned with excellent facilities and beautifull rooms. Experience Misiana!

Zuco97

+ 34 690 230 459

C/ Amador de los Ríos, 22 Ven a Zuco97, disfrutarás y te divertirás con nosotros y nuestros conciertos, Dj´s y las mejores vistas a África. Todo acompañado de nuestras deliciosas cenas, exquisitos cocktails y el mejor ambiente.

Come, enjoy and have fun with us and our concerts, Dj´s and the best views to Africa. Delicious dinners, exquisite cocktails and the best atmosphere.

Clínica Dental Beardo Dr. Pablo Beardo C/ Almadraba, 4.

21

+ 34 956 62 70 83

café · restaurante· lounge

tel. /fax: + 34 956 68 20 94

Los mejores precios en tratamientos dentales, asegurándole la mayor calidad y las últimas tecnologías (cámara intraoral, radiovisiografia, etc...), siempre con un trato amable y ajustado a sus necesidades. Empastes y limpiezas desde 35 €. Somos especialistas en endodoncias, ortodoncias, implantes dentales, blanqueamientos, etc. También financiamos. Trabajamos con las aseguradoras Adeslas y Asisa. The best prices for dental care, ensuring the highest quality and most recent technologies (oral camera, radiovisiongraphy, etc...). A friendly and tailored service for your needs. Fillings and cleanings from 35 €. We specialize in endodontics, orthodontics, dental implants, teeth whitening, etc..

Clínica Dental Dra. Mª Carmen Gutiérrez

salud · health

Av. de la Constitución, 2. Bloque 3, 1º Izq.

08

+ 34 956 68 07 97

Cuidamos de su salud bucal desde hace más de 20 años en Tarifa. Le ofrecemos numerosos tratamientos bucales para mejorar su sonrisa. Odontología general y preventiva, ortodoncia para niños y adultos, odontopediatria, prótesis, endodoncias, blanqueamientos dentales y cirugía. Utilizamos técnicas y materiales de ultima generación realizadas por un medico estomatólogo. We have cared about your oral health for 20 years in Tarifa. We offer a lot of treatments to improve your smile. General and preventive dentistry, orthodontics for children and adults, pediatric dentistry, dentures, root canals, tooth whitening and surgery. We use techniques and materials of last generation all done by a medical dentist.

Clínica Dental Tarident Dr. Juan Casar Artés

salud · health

C/ San José, 3. (frente a la parada de taxis)

+34 956 68 11 16

Médico dentista especialista en medicina oral. Odontología general, odontopediatría, ortodoncia, implantes y cirugía oral. Presupuestos y revisiones sin cargo. En Tarifa desde 1989. Trabajamos con Santalucía y Ocaso del grupo Avant Salud. Medical doctor specialist in oral medicin. General odontology, odontopdiatry, orthodontology, dental implants and oral cirgury. Free consultancy. In Tarifa since 1989.

20


Escaparate

TodoTarifa.com

30

Bar Restaurante Alameda

comer y beber · eating & drinking

Paseo de la Alameda s/n

+ 34 956 62 70 44

Un restaurante típico andaluz con una fantástica terraza frente al puerto, en el Paseo de la Alameda. La comida es realmente exquisita y la paella excepcional. Ideal para desayunos, tapas, menú, almuerzo y cenas a la carta. Especialidad en pescado fresco de la zona. Cocina abierta de 12 a 00h. A tipical Andalusian restaurant with a fantastic terrace just in front of the port, in the Paseo de la Alameda. The food is truly exquisite and the paella exceptional. Breakfasts, tapas menu, lunch and dinner menus. Specialised in fresh local fish. Kitchen open from 12 to 00h.

50

Café Azul · desayunos con encanto

comer y beber · eating & drinking

C/ Batalla del Salado, 8.

+ 34 678 22 80 39 www.misiana.com

Uno de los cafés más carismáticos de Tarifa. Más de una década encantando a sus fiel clientela con pintorescos desayunos, platos sanos y brunch en estilo mediterráneo. Fabulosas crepes dulces y saladas, sabrosísimos batidos y auténtico café italiano. Les encontrarás muy cerca de la Puerta de Jerez. One of the most charismatic coffee-shops in Tarifa. More than ten years enchanting their faithful customers with healthy and picturesque breakfast and brunches in mediterranean style. Fabulous sweet and salty crepes, delicious milkshakes and genuine italian coffee. You will find them very near to the Puerta de Jerez.

12

Coyote tel. : + 34 662 664 644

Max y Roby han traido a Tarifa la cocina original y tipica de Italia. Además tienen pasta, pizzas esquisitas y surtidos para picar de inspiración mejicana e italiana. Todos los platos son con ingredientes caseros. Desayunos a partir de las 10.00. WIFI. Gran experiencia en cocteles internacionales. Comida para llevar. Abierto todos los dias hasta las 2.00 de la noche. Max y Roby have brought to Tarifa original italian cuisine. They have exquisite pasta, pizzas and an array of mexican and italian inspired dishes. All food is freshly prepared and homemade.Breakfast from 10 a.m. Take away available. WIFI. Large experience in cocktails. Open daily until 2.00 a.m.

La Pescadería

Una apuesta segura para los amantes del buen comer. Pescados frescos de la zona, arroces marineros servidos en su olla, una inmejorable relación calidad precio y una fantástica terraza resguardada del viento, convierten a La Pescadería en parada imprescindible en la ruta gastrónomica tarifeña. La originalidad en la preparación del atún rojo del estrecho, los postres caseros y el excelente servicio hacen el resto. A sure bet for lovers of good food. Fresh local fish, rice dishes served in the pot, an unbeatable value for money and a fantastic terrace make this restaurant a must. The originality in the preparation of red tuna, homemade desserts and excellent service do the rest.

C/ de la Luz 21

+ 34 956 68 40 15 www.latarifena.net

Un espacio de aromas que te conduce al sentimiento más codiciado: el placer por el buen gusto. Un remanso de sabores donde se preparan los paladares para que estos jueguen a revolcarse entre el hojaldre más crujiente, la mejor crema pastelera y el chocolate recién hecho más sabroso. Esta pastelería ha recibido el Sello de Calidad del Parque Natural del Estrecho. A place where the aromas lead you to your most desired sense: the sense for good taste. Flavours where palates prepare for their encounter with a crisp pastry, delightful cream and fresh delicious chocolate. La Tarifeña has received the stamp of quality from The Straits Natural Park and serves fresly baked pastries and bread daily.

45 comer y beber · eating & drinking

La Tarifeña

19 comer y beber · eating & drinking

Paseo de la Alameda, s/n

+ 34 956 62 70 78 www.lapescaderiatarifa.com

comer y beber · eating & drinking

Avenida de Andalucía, 25

21


60

Osmunda Sur

actividad · activity

+34 956 67 97 00 +34 659 689 907 Huerta Grande (Pelayo) - N-340 km 96 www.huertagrande.com · www.osmundasur.es Empresa de turismo Activo que opera desde Huerta Grande, alojamiento rural con historia en pleno Estrecho. Con ellos puedes disfrutar de interesantes rutas por tres parques naturales, rutas que combinan el deporte, la naturaleza, la cultura y la historia de la zona. Rutas por Marruecos. Alquiler de Kayaks y bicis. "Active tourism company that operates from Huerta Grande. Rural lodging with history in the heart of the Strait. With them you can explore interesting and enjoyable routes within all three natural parks in the area, as well as in Morrocco. Routes that combine sports, nature, culture and the history of the area. They provide kayak and bike rental."

Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com

Guía de Tarifa Molino El Mastral 679 19 35 03 639 43 92 19 Playa Perdida

Emergencias Emergency

112

Hostales HOSTELS

Bomberos Fire Brigade

085

Al Mundo Hospedería 956682620/649486794 C/ Pedro Lobo, s/n AlMundoTarifa.com

Cruz Roja Red Cross

956 68 48 96

Guardia Civil Road Police

062

Policía Municipal Local Police 956 68 21 74 Taxis Tarifa 956 68 42 41 Taxis Zahara 956 43 92 33

Tarifa ALOJAMIENTO LODGING

Apartamentos APARTMENTS Casa Amarilla Casa de la Favorita Gravina Ortega Residencial Luna Trujillo Valdevaqueros

956 68 19 93 690 18 02 53 956 68 42 44 956 68 48 95 956 68 44 50 956 68 11 18 956 68 49 19

Campings CAMPINGS Jardín de las Dunas Paloma Río Jara Tarifa Torre de la Peña I Torre de la Peña II

956 68 91 01 956 68 42 03 956 68 05 70 956 68 47 78 956 68 49 03 956 68 41 74

Casas Rurales COUNTRY LODGING

Cortijo Las Piñas 956 68 51 36 Cortijo El Pozuelo 956 68 46 17 Ctra. N-340. Km 82 CortijoElPozuelo.com

Cuatro Molinos Huerta Grande

22

956 68 52 36 956 67 97 00

África Banti Dori I y II

956 68 02 20 956 68 15 09 956 68 53 17

El Asturiano 956 68 06 19 Amador de los Ríos, 8 HostalElAsturiano.com

El Levante Facundo Facundo II La Alameda La Calzada Las Margaritas Melting Pot Posada Correos Tarik Vagamundos Villanueva

956 68 17 75 956 68 42 98 956 68 45 36 956 68 11 81 956 68 14 92 956 68 00 30 956 68 29 06 956 68 02 06 956 68 06 48 956 68 15 13 956 68 41 49

Hoteles HOTELS 100% Fun 956 68 00 13 Ctra. N-340. Km 76 100x100fun.com

Arte Vida Casa Amarilla Casa Blanco Copacabana

Carne y Barbacoa

Misiana 956 62 70 83 C/ Sancho IV El Bravo misiana.com

MEAT

Nippa Hut Punta Sur

956 68 52 46 956 68 19 93 956 68 15 15 956 68 17 09

Dos Mares 956 68 40 35 Dulce Nombre 956 68 53 44 El Convento 956 68 33 75 El Escondite del Viento956 68 19 01 Hurricane 956 68 49 19 Koala 956 68 22 55 La Codorniz 956 68 47 44 La Estrella de Tarifa 956 68 19 85 670 73 97 23 C/San Rosendo, 2 LaEstrellaDeTarifa.com

956 68 44 27 956 68 10 70 956 68 17 59 956 68 99 90

956 68 50 65 956 68 43 26

Room 956 68 22 29 C/ Silos, 26 RoomTarifa.com

COMER Y BEBER FOOD & DRINK

Cafeterias - Snack Bars COFFE SHOPS AND SNACKBARS Ahti Akme Babel Bar & Co

& BBQ

Brasería Malibú El Caserón Entre Dos Aguas La Cueva Pachamama Rosa Negra Venta El Tito

956 68 29 86 650 59 63 93 956 68 21 16 956 68 31 18 956 68 22 03 956 68 20 72 956 68 22 12

Chiringuitos BEACH BARS

San Jose del Valle 956 68 71 22 Tres Mares 956 68 06 65

956 68 63 25 606 07 72 20 956 62 76 49 956 68 53 95

Bamboo 956 62 73 04 Paseo de la Alameda (frente al casstillo)

Bossa Café

Cortijo Las Piñas 956 68 51 36 Ctra. N-340. Km 74,3 CortijoLasPinas.com

La Mirada La Peña La Sacristía La Torre

Mesón de Sancho 956 68 49 00

956 68 25 96

Café Azul 678 22 80 39 C/ Btlla. del Salado, 8.

Café 10 617 31 70 06 Café Bianco 667 63 20 92 Café Central 956 68 05 90 Café Continental 956 68 47 76 Coyote Bar 662 66 46 44 Delicatessen 956 68 29 08 El Caballo 639 46 65 37 La Tribu Playa 956 68 90 52 Las Delicias 956 68 46 77 Manao 617 92 68 34 Manduca 956 62 72 47 Misiana 956 62 70 83 Siroco Café 956 68 25 03 Solsticio 956 68 49 65 Stoked 656 35 99 16 Surla 956 68 51 75 Tres Mares 956 68 06 65 Tropical Smoothies 639 71 25 80 Vibram 956 68 07 85

Agua 629 57 17 18 Playa los Lances Norte, 1 www.aguatarifa.com

Hurricane Los Pinos Papaya Serengueti Tangana Valdevaqueros Waves

956 68 49 19 667 48 29 64 619 98 03 03 600 56 45 55 956 68 46 98 956 23 67 05 656 69 43 42

Comida Para Llevar TAKE AWAY FOOD

Chilimosa 956 68 50 92 Eco Pizza 956 68 53 62 El Barrilito 956 68 22 77 El Papasá 956 62 75 61 Kachorros Calientes 956 68 26 67 Kebabish 956 68 17 22 La Fuente 956 62 72 15 La Paz 956 68 08 74 La Oca da Sergio 956 68 12 49 Los Pajaritos 956 68 44 40 Manoli 956 68 90 12 Renato 956 68 03 78 Tijuana 956 68 07 33

Francesa FRENCH Cabaña Breizh Santa Fé

649 78 49 64 956 68 23 03

Freidura FRIED FISH El Varadero La Caleta

956 68 20 38 686 53 12 44

Italiano ITALIAN La Caprichosa La Fuente La Locomotiva La Marina

956 68 50 40 956 62 72 15 681 11 97 21 956 68 21 31

La Oca da Sergio 956 68 12 49 C/ Gral. Copons, 6

La Picola Tentazione 678 98 53 67 Pseo. Alameda, s/n

La Tabla La Trattoría Perbacco

956 68 04 42 956 68 22 25 956 68 18 03

Tradicional TRADITIONAL Apolo 956 68 85 17 Buen Aire 956 68 10 67 Casa Juan Luís 956 68 12 65 Casa Paco 956 68 00 66 Copacabana Tarifa956 68 17 09 El Abuelo 615 33 89 03 El Ancla 956 68 09 13 El Caserón 650 59 63 93 El Mirlo 956 68 51 00 El Picoteo 956 68 11 28 El Puerto 956 68 19 14 El Tesoro 956 23 63 68 El Torreón 956 68 01 22 La Almeda 956 62 70 44 P. de la Alameda s/n

La Casa Amarilla 956 68 19 93 La Codorniz 956 68 47 44 La Olla 956 68 40 85 Alcalde Juan Nunez, 7 BodegaLaOlla.com

La Paella 956 68 00 10 La Voracera 661 12 75 32 Las Campanas 652 49 49 86 Mesón de Sancho 956 68 49 00 Morilla 956 68 17 57 Peña Cadista 956 68 11 98 Villanueva 956 68 41 49

Marroquí MOROCCAN Berebar Souk

956 68 45 43 956 62 70 65

Mediterranea MEDITERRANEAN

Arte Vida Berebar Dos Mares El Chozo Hurricane La Pescadería

956 68 52 46 956 68 45 43 956 68 40 35 956 68 49 03 956 68 49 19 956 62 70 78

TodoTarifa.com


29

Turmares

Avistamiento de Cetáceos, una experiencia inolvidable… Te llevamos a conocer el Estrecho de Gibraltar navegando en uno de nuestros 4 barcos, un paseo para observar y aprender sobre el fascinante mundo de los cetáceos. Ballenas y Delfines, Atlántico y Mediterráneo, Europa y África, emocionantes encuentros para guardar en la memoria para toda la vida. Whale Watching, an unforgettable experience ... We take you sailing in one of our 4 boats to the Straits of Gibraltar, a stroll to observe and learn about the fascinating world of cetaceans. Whales and Dolphins, Atlantic and Mediterranean, Europe and Africa, exciting lifetime memories.

Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com

Guía de Tarifa Lola Mora Mandrágora

956 68 04 17 956 68 12 91

Inti 956 68 16 89 Av. Alcalde J. Nuñez, 8 IntiRestaurante.es

Punta Sur

956 68 43 26

República Café 956 68 53 61 C/ Pintor. G.P. Villalta, 60 RepúblicaCafeTarifa.com

República Café

956 68 53 61

956 68 06 65 690 23 04 59

Mejicano MEXICAN 100% Fun La Cuadra Quirigua Tijuana

956 68 03 30 956 62 72 68 956 68 51 41 956 68 07 33

Oriental ORIENTAL Banti Café d. Mar Beach Koru La Paz La Sacristía Souk Yi-Yuan Chino

956 68 15 09 956 68 53 61 956 68 53 62 956 68 08 74 956 68 17 59 956 62 70 65 956 68 19 10

Pubs y Discotecas BARS

& DISCO

Almedina

956 68 63 25 956 62 73 04 610 90 32 03 696 35 75 46 676 52 29 16 956 62 72 20 956 68 31 18 617 92 68 34 956 62 70 83 699 48 75 36 956 68 53 61 665 35 36 09

Zuco 97 690 230 459 C/ Amador de lo Ríos, 22

Savarín Karpanta 956 68 25 50 656 757 581 C/ Mª A. Toledo, 3

Tres Mares Zuco97

Ahti Bamboo Bear House Café del Mar Er Callejon Eco Center La Cueva Manao Misiana Moskito República Café Tacoway

669 63 97 51

Vibram

956 68 07 85

Vegetariano VEGETERIAN

Flamenca y Comuniones

Ropa CLOTHING

Chilimosa Silos Koru

Mar

9x9 956 68 08 77 100% Fun 956 68 00 13 Agua Marina 956 62 71 96 956 68 52 72 Aldea Global Amanita Muscaria 691 99 81 07 956 68 52 04 Art of Kiting AOS Adventure 956 62 76 46 Bull Tarifa 956 68 04 59 Casa Blanca 956 68 06 79 Caravane by ins&els 956 68 05 28 Dragon Kite 956 62 74 67 956 68 26 13 Dragon Kite El Conventito 667 63 20 92 956 68 46 72 El Niño 956 68 51 89 Goodies

956 68 50 92 956 68 46 85 956 68 53 62

Joyerías JEWELLERY

TENDENCIAS FASHION

Mercerías HABERDASHER

Bordados EMBROIDERY Puntadas

Chari

956 68 14 82

645 81 81 02

Peluquerías Caballero Calzado sHOES

MEN S HAIRRESSERS

Fstep Vibram

Jape Follones Ulloita

956 68 21 85 956 68 07 85

10m2 Babachic

956 68 50 51 689 41 13 38

Happy Art 673 17 47 08 C/ Mar Adriatico 4 www.happyart.es

Pantai Accesorios 956 68 08 31 Tarfa 956 62 70 63 Todo a 2€ 619 76 25 04 Tuareg s/t Zas 956 68 16 70

Estética BEAUTY PARLOURS Chaniluz Los 7 Chakras Lucia Mª José Iglesias Mª Luz Trujillo

625 05 00 64 648 05 21 07 637 94 16 96

Peluquerías Unisex

ACCESSORIES

658 85 40 12 956 68 47 76 625 71 73 59 956 68 02 81 s/n 639 46 65 37 638 54 16 47 665 44 87 28 680 40 20 90 697 24 50 54 956 68 19 97 956 68 33 51 956 68 19 93 956 68 47 83 636 92 94 49 629 69 07 81 956 62 74 29 s/n

956 68 43 35

956 68 00 61 Cayou Mercado de la Plata 956 68 43 07 Villatoro 956 68 04 73

Complementos

Tapeo TAPAS Anca Curro Café Continental Caxalá Chiquiri Cuatro Esquinas El Caballo El Feo El Ombligo El Otro Melli El Pasillo El Perulero La Botana La Casa Amarilla La Garrocha La Posada La Rocamora La Tosta Rico

actividad · activity

C/ Alcalde Juan Nuñez, 3

+34 956 68 07 41 +34 696 44 83 47 www.turmares.com

649 39 00 95 607 24 84 19 669 15 77 83 956 68 45 65 657 06 56 02

HAIRRESSERS

Antonio Aranda 628 85 34 29 Centro Belleza L&C956 68 31 00 Inspire 956 68 41 32 Iris 956 68 15 97 Las Niñas 617 80 42 16 Look 956 68 49 70 Medusa by Stefano956 68 21 76 Paco Bueno 956 68 47 28 Silke 638 92 77 93

Perfumería PERFUMERY Aloha Burbujas Ecocenter

956 68 27 99 956 68 26 67 956 62 72 20

Relojería CLOCKSHOP Radio Serrano

956 68 07 64

Helly Hansen 956 685 377 Ctra. N-340. Km 82,7 www.hellytarifa.com

Hot Stick

956 68 04 19

Lino y Fino 956 10 61 59 C/Mª A. Toledo, 14 www.linoyfino.com

Mala Mujer 956 68 46 01 Mucho Musgo 609 69 40 27 Pantai Accessories956 68 08 31 Tarfa 956 62 70 63 Tarifa Piratas 956 68 13 53 Tiendas RG 956 68 29 44 Tirana 607 16 37 30 Toro Loco 956 68 03 49 O´neal 956 68 20 91 956 68 15 77 Oh Là Là Quick Silver 956 68 22 11 Rebels 956 68 20 45 Red Cocci 956 68 41 85

TodoTarifa.com

04

23


Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com

Guía de Tarifa Rick Shapes Rip Curl Sea Slaves She is Nice Sin Fin Standar X-Trem

956 68 08 60 956 62 75 15 956 68 53 84 956 62 74 64 956 62 70 87 956 68 22 57 956 68 18 14

Outlet Ozú Rick Shapes Soufiane Hamaini

Surf Center Arte Vida 664 171 596 Ctra. N-340 Km 79,3 SurfCenterArteVida.com

Tarifa Max Tarifa Smile Wave Bandits

VIENTO WIND

Kitesurf 11380 Kiteschool 630 92 29 51

Wet

Art of Kiting 956 68 52 04 AOS Adventure 956 62 76 46 Aurelia Herpin 670 52 79 02 Buena Cossa 664 32 83 56 Bull Tarifa 956 68 04 59 687 51 80 18 Dos Mares 660 88 27 10 Dragon Kite Explora Kite School 636 16 92 98 Gisela Pulido PC 608 57 77 11 José Luengo 956 68 03 30

696 55 82 27 619 98 03 03 619 47 17 35

OTHER ACTIVITIES

Happy Art 673 17 47 08 C/ Mar Adriatico 4 www.happyart.es

Silos

956 68 46 85

WHALE-WATCHING

956 68 16 68

Aventura Marina Firmm

956 681 932 956 62 70 08

956 68 07 51 956 68 41 47 647 15 55 16

956 62 73 55 956 62 75 68 956 68 49 19 620 70 00 40 956 68 07 44 956 68 09 95

Aventura Ecuestre 956 23 66 32 Ctra. N340 km 79,5 AventuraEcuestre.com

Tarifa Records 956 68 03 40 Underground Tango667 68 04 88

Shapers, Reparaciones

Bici de Montaña

SHAPERS

MOUNTAINBIKE

Windsurf

DIVING

Big Fish 956 68 02 19 C. Mistral Hurricane956 68 90 98 C. Mistral Valdevaq.619 34 09 13 Sailboards Tarifa 956 68 11 88 Surf Cent. Arte Vida 664 17 15 96 Tarifa Smile 619 98 03 03

Club Scorpora Tarifa Diving Yellow Sub

MUSIC

690 08 35 13

CASA Artesanía CRAFTS

& DANCE

BIRD-WATCHING

956 62 76 46 956 68 49 19 659 68 99 07 696 97 36 56

956 68 05 76 956 68 19 25 956 68 06 80

Cigüeña Negra Migres CHIROPRACTIC

626 198 409 625 298 420

687 03 90 74 680 98 35 17 629 53 09 39 607 24 84 19

Rutas (Quads y Barco) QUADS

Celebraciones EVENTS

639 85 93 50 956 67 98 57

Quiromasajista Claudia Hari Jenny Los 7 Chackras

& BOAT CHARTER

Active Sea Alive Ocean Quad Aventura

Zilij Cerámica

647 72 51 99

Droguerías DRUGSTORES Hermanos Serrano 956 68 18 12

Ornitología

& FISHING

NM Event Silvia Catering

ACTIVE TOURISM

AOS Adventure 956 62 76 46 Aventuras Paloma 620 98 46 49 956 62 70 37 Girasol 659 68 99 07 Osmunda 696 97 36 56 Tarifabike

HOME

Whale Watch Tarifa 956 68 22 47

AOS Adventure Bicicletas Hurricane Osmunda Bicis Tarifabike

Turismo Activo

El Mastral 619 86 11 50 Hurricane Hípica 956 68 90 92 677 28 79 29 Los Algarves

AOS Adventure 956 62 76 46 Surf Cent. Arte Vida 664 17 15 96 Sailboards Tarifa 661 76 75 85

956 68 04 59 620 37 12 51 630 92 29 51 956 68 08 60 956 68 11 88

687 29 96 48

Yoga YOGA

Música y Baile

Bull Tarifa Emigloft Fly Cat Rick Shapes Sailboards Tarifa

Quads Tarifa

Susana Brix

Turmares Tarifa 956 68 07 41 C/ Alcalde J. Nuñez, 3 www.turmares.com

Buceo y Pesca

Kite Progress Tarifa 680 137 730 956 68 11 82 KiteProgressTarifa.com

C. D. Municipal Fitness On Tarifa Hurricane Gim La Sala Piscina Municipal Polideportivo

Hípica RIDING CLUBS

Ballenas y Delfines

Paddlesurf

Kite Local School 637 11 50 83 C/ Batalla del Salado, 59 www.klstarifa.com

Gimnasios GYMS OTRAS ACTIVIDADES Arte ART

Wave Bandits 619 47 17 35 C/ Braille, 24 www.wavebandits.com

Adrenalin 659 637 338 Ctra. N-340. Km 75,5 www.aka-tarifa.com

Kitec Tarifa KTS Hot Stick

956 68 16 68 956 68 01 62 956 68 08 60 664 06 60 20

647 59 31 66 636 41 81 45 659 25 66 50

Electrodomésticos HOME APPLIANCES

Alvarez Eleccom Galvez televisión Sabariego

956 68 47 70 956 68 14 65 956 68 51 21 956 68 27 76

Flores y Jardinería FLOWERS AND GARDENING

Comercial Parralo Estrecho flor Little Amsterdam Mariflor Paqui

956 68 10 47 607 57 89 75 956 68 15 01 956 68 43 30 646 10 66 78

Horario de Autobuses - Bus Timetable Información recopilanda utilizando distintas fuentes. Se recomienda confirmar los horarios antes de la partida. Información: Tarifa 956 68 40 38 · Algeciras 956 65 34 56 · La Linea 956 17 00 93 · Centralita 956 32 14 64 Tarifa – Algeciras: 06:30 Sábados NO; 07:45 Sábados NO; 09:30 ;11:00; 12:30; 14:00;15:30; 17:00; 18:45; 20:15 FESTIVOS: 10:00;11:30;15:30; 17:00; 18:45; 20:00; 21:30 Algeciras – Tarifa: 07:05 Sábados NO; 08:45; 10:15; 11:45; 13:15 Sábados NO; 14:45 Sólo Sábados; 16:15; 18:00; 19:30; 21:00. FESTIVOS: 10:45; 12:15; 16:15; 17:45; 19:15; 20:45; 22:15. Precio: 1,92€ Tarifa – Sevilla: 08:30; 12:30; 16:00; 17:00 Sevilla – Tarifa: 09:30; 14:00; 17:30; 20:00. Precio: 17,45€

Tarifa – Facinas: De lunes a viernes: 14:30. Sábados: 14:00 Facinas – Tarifa: De lunes a viernes: 7:30. Sábados: 7:30. Precio: 1,69€

Tarifa – Cádiz: 08:00; 11:30; 14:45; 16:00; 19:45; 21:00 Cádiz – Tarifa: 07:00; 09:00; 10:15; 11:15; 14:00; 15:30; 16:30; 20:15. Precio: 8,66€

Tarifa – La Línea: 12:25; 16:55; 20:25; 23:15 La Línea – Tarifa: 7:30; 11:30; 15:00; 16:00. Precio: 3,92€

Tarifa – Málaga: 08:45; 15:45; 21:45 Málaga – Tarifa: 07:30; 13:30. Precio: 14,56€ Tarifa – Zahara – Barbate: 15:40 Todos los dias Barbate – Zahara – Tarifa: 10:30 Todos los dias. Precio: 4,46€

Tarifa – Jerez: 12:30 Jerez – Tarifa: 21:20. Precio: 9,13€

Servicio de Transporte Público para playas y campings (julio y agosto solamente) Precio: 2€ Tarifa – Camping J. de las Dunas: 07:50; 09:30; 10:45; 12:15, 14:00, 15:15, 17:00, 18:30, 20:00, 22:00, 23:00. Viernes y Sábados también: 00:30, 1:30, 2:30.

Tarifa

Río Jara

Dos Mares

Tarifa

Hurricane

Camping J. de las Dunas - Tarifa: 08:45; 10:15, 11:45, 12:45, 14:45, 16:15, 17:45, 19:15, 21:00, 22:30, 23:45. Viernes y Sábados también: 01:00, 2:00, 3:00

Torre de la Peña I

Explora

Torre de la Peña II

Paloma

Jardín de las Dunas

TodoTarifa.com

24


Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com

Guía de Tarifa Inmobiliaria ESTATE AGENTS

Carnicerías MEATSHOP

Grupo Q IPG MG Onlive Home Tarifa Casas Tarifa Home Tarifa Inmobiliaria Tarifa.com

Alkorte Carmelo Silva Cauto Kisko Romero

956 68 21 33 956 62 76 00 956 68 02 39 956 68 81 01 956 68 00 08 956 68 21 52 965 68 26 56 956 68 12 36

Juguetes TOYSHOP Los Pitufos Tacata

956 68 17 69 956 68 05 06

Lavandería LAUNDRETTE Top Clean

956 68 03 03

Muebles y Decoración FURNITURE

& DECORATION

956 68 00 13 100% Fun Banak Important 956 68 11 74 Caravane by ins&els 956 68 05 28 Cepillo 956 68 46 60 Deco Tarifa 956 68 22 68 Domínguez 956 68 51 25 956 68 91 32 Explora Handmade 956 62 72 94 956 62 74 12 Kokko 956 68 42 81 Millán Sin Fin 956 62 70 87 Tarfa 956 62 70 63

Regalos GIFTS Caramelos Estanco P. Manso Estanco Serrano Radio Serrano

615 68 65 71 956 68 40 31 956 68 47 15 956 68 07 64

956 68 28 44 956 68 13 77 956 68 21 92 678 60 63 13 956 68 47 62

Charcutería CHARCUTERIE Campo Charro El Paso

956 68 15 16 628 91 44 80

Frutería FRUITSHOPS Jara Villalta

687 98 69 99 956 68 06 01

Panadería BREADSHOPS 626 682 243 El Molino 659 837 404 Rico Nª. Sra. De la Luz 956 68 42 40

Alimentación GROCERIE STORES

24h. A. Monfillo 956 10 25 04 24h. El Badulaque 956 62 74 29 24h. Los Lances 608 11 65 72 Supersol 956 68 14 03 La Manzanita 630 58 06 93 Las Gaviotas 956 68 48 21 Lidl 956 68 45 33 Mercadona 956 68 29 74 Vino diVino 956 68 01 03

Fontaneros PLUMBER Jorge Cádiz

606 70 96 95

Ambigú 605 92 46 81 Das Brot 956 68 71 78 Las Delicias 956 68 46 77 Pasteles Bernal 956 68 42 44 Pasteles La Tarifeña956 68 40 15

Pescaderías FISHOPS Joselito Simoblan

659 47 61 41 627 48 69 86

CONSTRUCCIÓN Y SERVICIOS CONSTRUCTION & SERVICES

Calefacción E. Solar 606 70 96 95

Carpinterías CARPENTER Ángel 665 25 09 03 Francisco Castro 618 82 39 55 Luís Romero Chico 956 68 51 52 Rafael Garrido 600 27 37 55

TELEFONÍA MOVIL

PHOTOGRAPHY

MOBILE PHONES

Foto Rojas Gabriela Thierry Delsart

956 68 51 11 605 32 28 54 956 68 82 42

Telyco Vodafone

SERVICES PROVIDER

956 68 07 90 956 10 29 27

OFFICE MATERIAL

Diseño Web WEBMASTER Aluminios Tarifa 956 68 48 90 956 68 17 02 Hnos. Fuentes Juan el Portugues 627 484 652

GAS INSTALATIONS

Jorge Cádiz 956 68 40 05 606 709 695 C/Almadraba, s/n jorge@jorgecadiz.com

El Práctico Digital 956 62 76 65 C/ San Isidro, 5. L - 4 ElPracticoDigital.com

Imprentas PRINTERS Grafisur La Nueva

956 68 44 50 956 68 01 20

APP Informática

CONSTRUCTION MATERIALS

956 68 43 32 956 68 07 07 956 68 04 86

956 68 15 36

Compu Pro 956 68 52 25 622 750 918 C/Almadraba s/n, L2. www.compupro.com

Academias de Idiomas LANGUAGE SCHOOLS

Al-Andalus English Time

956 62 75 48 956 62 72 44

Hispalense Tel. + Fax 956 68 09 27 Av. Fuerzas Armadas, 1 www.hispalense.com

Academias Estudios

Reformas BUILDERS 956 62 73 30 956 68 27 57 650 50 16 48

Suministros UTILITIES

Domenico Manolos y Mawy Peter Serra

Acualia Endesa Gas Cepsa Gas Repsol Gasolinera

956 68 15 41 902 50 95 09 956 68 22 36 956 68 50 64 956 68 06 60

Papelerias y Librerías STATIONARY

& BOOKSHOPS

Al Sur Baelo El Estrecho Mix Pandora Sancho IV Tarifa Eco Center Vía Express

Autoescuela DRIVING SCHOOL Autoescuela Luz 956 68 42 57 Cárdenas 956 62 75 71

Garbancito

PAINTSHOPS

BS Pintores 956 68 03 80 Decocenter Valentine956 68 20 54 Pinturas Esteban 619 63 93 25 Pinturas Isalesca 956 68 22 58 Pinturas Ortiz 956 68 01 08

956 62 72 92

Isamar

Guarderias KINDERGARDEN

Trisquel Sistemas 956 62 70 50 C/ Braille, 14 TrisquelSistemas.net

Pintura y Pintores

Alfonseca Cayetano Mora Ucho

COURSES & CARE

HELP STUDY

Informática COMPUTERS

Materiales Construcción Hnos. Sena Magimetran Mármoles Orsa

FORMACIÓN Y CUIDADOS

MATERIAL DE OFICINA

Tariser 956 68 29 64 678 61 81 16 C/ Almadraba, 5

Electricistas ELECTRICIAN 622 29 25 47 620 69 50 74 617 56 11 25 956 68 15 85

FOTOGRAFÍA

Gestión de Servicios

Instalador de Gas Pastelerías PASTRYSHOPS

HEATTING & SOLAR ENERGY

GROCERIES

956 68 46 96 956 68 22 41 956 68 43 12

Herreros BLACKSMITH

Jorge Cádiz

LA COMPRA

La Calzada La Nueva Perez

956 68 14 34 956 68 09 18 956 68 06 33 956 68 13 74 956 68 08 16 956 68 09 67 956 62 72 20 956 68 01 63

Rotulación SIGNAGE El Práctico Digital 956 62 76 65 C/ San Isidro, 5. L - 4 ElPracticoDigital.com

630 71 05 51

Kiddy´s Club 656 37 53 72 C/ Braille, 14 www.kiddysclub.es

Los Pequeñines Magia Monigotes

630 45 75 89 626 18 14 76 669 12 45 49

Logopeda Isamar

956 62 72 92

TALLERES WORKSHOPS

Alquiler de Vehículos VEHICLE RENTAL

Baelotour

956 68 12 42

Concesionarios

Ferreterías HARDWARE

CAR CONCESIONARY

El Levante

Autos Vistamar

956 62 73 48

956 68 15 00

TodoTarifa.com

57

22

25


Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com

Guía de Tarifa Frandomar Auto

956 68 53 86

Parking y Lavado PARKING

& CARWASH

Lava Tarifa

690 03 30 36

Parking San Sebastian 956 62 73 63 C/ San Sebastian, 3

Recambios SPARE PARTS 956 68 12 97

Álvarez

Talleres CAR MECHANICS El Chapa 956 68 22 97 L’ Italiano 956 68 14 37 619 64 79 76 José Herrera 956 68 48 84 José Luís León 956 68 21 40 JMD Hermanos Quinito 956 68 16 62 956 62 74 75 Piñero Peinado Tariauto 956 68 40 61 Tarifa Car 956 62 71 39 Ulloa Chapa y pintura 956 68 41 02 P. Industrial La Vega

956 68 18 75 Dn-Law Jiménez Ramos 956 68 01 71 Marcos Núñez Cano 956 62 70 70 Perez Escribano 956 68 20 67

Gestorías y Asesorías Ag Asesores

956 62 72 03

Asesoría Rovisa 956 62 74 66 610 619 817 C/ Turriano Gracil, 1E

T. Muhmenthaler 956 62 75 34 629 47 33 08 P. Industrial La Vega

BOAT WORKSHOP

VIAJES Y TRANSPORTES TRAVEL & TRANSPORT

Apartamentos APARTMENTS

956 62 75 89

Podólogo CHIROPODIST 956 68 21 24

Clínica del Pié

956 68 00 96

Salud Otros HEALTH OTHER

956 68 14 39 Catalana Occ. Correduría Elvira G.956 68 26 18 Estrella Seguros 956 68 16 01

Aldea Geriátrica Ambulancia Centro de salud Centro Holístico Consulta Médica Dietsbelt Naturhouse

956 68 40 26 956 68 53 50 956 68 41 51 956 62 76 09 956 68 43 44 956 57 70 60 956 68 49 07 956 68 42 26 956 68 40 63 956 68 70 24

TRAVEL AGENCIES

956 62 76 63 956 68 25 56 956 62 74 84 956 68 12 42

902 11 38 00 956 68 37 70 956 02 77 00 956 68 04 32 953 01 87 99 956 68 03 22 956 68 42 05

956 68 53 43

Peluquería Canina

Transportes TRANSPORT Aerop. Gibraltar +35 0 73 026 Aerop. Jerez 956 15 00 00 Aerop. Málaga 952 04 84 84 Aerop. Sevilla 954 44 90 00 Autobuses Comes956 68 40 38 Autoridad Portuaria956 68 42 18 Carreteras 900 12 35 05 Comarit 956 68 27 68 Puerto de Tarifa www.comarit.es

FRS 956 68 18 30 RENFE 902 24 02 02 Taxis Tarifa 956 68 42 41 Transmediterránea956 65 16 55 Trafico 956 68 10 10

956 68 10 62

LEGAL Abogados LAWERS Antonio Jimenez 956 68 19 71

26

FOOD & DRINK

Bar BARS Alh-mar El Tropezón

615 58 12 19 645 57 92 88

Mimi 956 68 20 86 C/ Tajo, 9

Tarifa Natura

Carnicerías MEATSHOP 956 68 86 99

Chiringuitos BEACH BARS El Tucán La Cabaña La Duna Los Troncos

619 32 45 18 956 68 85 06 669 45 67 07 956 68 85 33

671 692 787

Restaurantes RESTAURANTS TELÉFONOS DE INTERÉS

Laboratorios Checa 956 68 14 97

USEFUL NUMBERS

Dentistas DENTISTS Clinica Beardo 956 68 20 94 C/ Almadraba, 4

Clinica Mª C. Gutierrez 956 68 07 97 Av. de la Constitución, 2 Bloque 3, 1ºIzq. Tarident Dr. Juan Casar Artés 956 68 11 16 C/ San José, 3

956 68 16 17

Farmacias PHARMACIES

LAW

COMER Y BEBER

La Era

Analítica BLOOD TESTING

Dr. Depmer

956 68 85 92 El Jerezano 956 68 85 86 Rios La Hormiga Voladora 956 68 85 62 La Posada de Lola 956 68 85 36

DOGG GROOMING

Europa

PET´S HOME

HEALTH

Hostales HOSTELS

Veterinarias VET Clínica Europa

Acogida de Mascotas SALUD

LODGING

956 68 85 50 Ana 956 68 85 19 Carmencita La Hormiga Voladora 956 68 85 62 Miramar 956 68 85 61 Maria 956 68 85 28 Trajano 629 56 06 91

Agencias de Viajes AOS Travel Tarifa Travel Tarsetour Baelotour

ALOJAMIENTO

PARAPHARMACIES

Seguros INSURANCE

Banesto BBVA Caja Sol Cajamadrid Cajamar La Caixa Santander Unicaja Unicaja Unicaja Facinas

Bolonia

Parafarmacias Huerta del Rey

BANKS

Repciones. Navales956 68 19 17

Medicina General GP Clínica Playa 956 68 29 26 J.L Perez-Navarro 956 68 49 56

Óptica OPTICIAN

BANCOS

Talleres Navales

Corina Belen Uera 650 363 017 Fisioterapia Atlas 956 62 75 82

956 62 75 94 -

PSOE ULT

C. O. Domínguez 956 68 14 07

Elena M. Manella 956 68 03 57 Jose Antonio Cana956 68 14 39

Villanueva

Fisioterapia PHYSIOTERAPY

Ricardo Checa 956 68 41 36 Checa M. de Guerra 956 68 13 99 Gil de Varela 956 68 05 61 Sánchez Guerrero 956 68 41 09 Facinas 956 68 72 10 De la Peña 956 68 05 84

APYMETA 956 62 76 80 Ayuntamiento 956 68 41 86 Baelo Claudia 956 10 67 97 Biblioteca 956 68 40 01 Casa de la Cultura 956 68 46 89 Cárcel Real 956 68 46 89 Correos 956 68 42 37 Fomento 956 62 76 80 INEM Tarifa 956 68 40 16 Juzgado de Paz 956 68 40 53 Medio Ambiente 670 94 58 98 Museo Municipal 956 68 41 86 Of. Consumidor 956 68 09 96 P. N. del Estrecho 671 59 61 46 Radio y Tele Tarifa 956 68 47 55 Turismo Tarifa 956 68 09 93 URTASA 956 68 07 34

Partidos políticos IU PA PP

956 68 46 89 956 62 75 94 625 59 04 15

Bahía de Bolonia Dogville El Jerezano El Tropezón La Cantina Las Rejas Los Caracoles Miramar

956 68 85 34 956 68 85 55 956 68 85 92 645 57 92 88 956 68 86 24 956 68 85 46 654 08 26 87 956 68 85 39

Hostales HOSTELS Colores de Zhra.** 956 43 90 15 956 43 90 09 Doña Lola II

Hoteles HOTELS Almadraba Almadrabeta Antonio Antonio II Avenida Playa Cortijo de la Plata Cortijo de Zahara Gran Sol Meliá Atlanterra Porfirio Pozo del Duque

956 43 93 32 956 43 92 74 956 43 91 41 956 43 93 46 956 43 93 38 956 43 90 01 956 43 94 56 956 43 93 09 956 43 90 00 956 44 95 15 956 43 94 00

COMER Y 956 43 90 38 BEBER

Varadero

FOOD & DRINK Al Solito Posto Albedrío Almadrabeta Antonio Avenida Playa Bermeo Casa Jose Maria Casa Juanito Cortijo de la Plata Cristobal El Cauchon El Espigón El Pradillo El Varadero Gaspar Gran Sol Govinda Jose Maria La Algarima La Atarraya La Botica La Casona La Colmena La Morada La Puesta de Sol La Sal Lo Spuntino Manolo Mojo Picón Porfirio Pozo del Duque Pura Vida

695 157 446 956 43 93 86 956 43 92 74 956 43 95 42 956 43 96 37 956 43 95 16 956 43 93 38 956 43 92 11 956 43 09 01 956 43 95 52 639 07 86 78 956 45 71 75 956 43 92 78 956 43 90 38 956 43 91 77 956 43 93 09 654 037 162 956 43 9338 608 323 713 956 43 95 76 956 43 91 83 956 43 90 09 956 43 92 01 956 45 73 73 676 052 288 956 43 96 04 654 108 739 956 45 73 59 634 623 392 956 43 91 30 956 43 94 00 634 623 381

TENDENCIAS ACTIVIDADES ACTIVITIES Aventuras del Sur 678 626 703

FASHION Ay! Carmela De Helena Govinda XQué

600 313 133 956 43 93 58 654 03 71 62 956 43 96 84

ACTIVIDADES

Zahara

ACTIVITIES Hípica el Jibbah

626 859 669

ALOJAMIENTO SALUD

LODGING

HEALTH

Campings CAMPINGS Bahia de la plata 956 43 90 40

Europa

956 43 97 20

TodoTarifa.com


Tarifeños en el Mundo Federico Olivieri, Nairobi, Kenia. Federico nació en Milán (Italia), en 1984. Cuando tenía 11 años se mudó a Tarifa con su familia. Federico lleva viviendo fuera de Tarifa desde que empezó a cursar los estudios universitarios, pero toda su familia sigue residiendo en Tarifa. ¿A qué te dedicas? Me ocupo de todos los asuntos de cooperación cultural que la Embajada de España en Kenia promueve a lo largo del año. ¿Cómo fue tú decisión de cambiar de lugar de residencia? Desde que terminé el instituto en Tarifa, he vivido en Sevilla, Ámsterdam y París. Antes de venir a Kenia vivía en Londres donde terminé mis estudios de postgrado en SOAS (School of Oriental and African Studies). Allí me formé en comunicación internacional e industrias culturales africanas. Con los años de experiencia en la organización del Festival de Cine Africano de Tarifa, sabía que quería poner en práctica mi formación trabajando en el continente que, desde pequeño, había visto al otro lado del Estrecho. Descubrí las becas la AECID (Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo) y… aquí estoy! Háblanos de la cuidad donde vives. Nairobi es una ciudad con casi cuatro millones de habitantes, es la cuarta ciudad más grande de África. Es la capital de Kenia y el centro financiero más importante de toda la comunidad de los estados de África del Este. Aquí se encuentran las sedes de muchísimas empresas y de organizaciones internacionales, como la sede de la ONU. Son muchas también las representaciones diplomáticas, lo que hace que la comunidad de profesionales expatriados sea muy numerosa. Los contrastes económicos y de desarrollo son enormes en esta ciudad, como zonas residenciales y centros comerciales gigantescos con precios europeos, y barrios de chabolas infrahumanas con puestos de venta precarios en las calles. Nairobi también es el ejemplo de una ciudad africana en pleno crecimiento, dinámica y que ofrece más y más oportunidades para los jóvenes emprendedores del país. Aquí se observa la existencia de una clase media que crece, crítica, adaptándose a los nuevos tiempos y exigiendo cambios políticos y sociales a sus gobernantes. Nairobi es también una ciudad cosmopolita y con una gran riqueza cultural, fruto sobre toda la diversidad étnica de este país. Además de las grandes comunidades de indios, somalíes o etíopes, aquí residen kenianos provenientes de los más de cuarenta grupos étnicos que cohabitan en este país. Todo esto, mezclado con los ritmos y el estilo de la vida urbana, hace que Nairobi sea una verdadera coctelera del África contemporánea, donde lo tradicional se mezcla con lo moderno, lo occidental con lo africano, para dar lugar a una nueva realidad símbolo del África de hoy que avanza, a su manera y con ener-

gía, en nuestro mundo globalizado. Para mí, ver y participar en esta realidad es verdaderamente lo más fascinante de vivir en una ciudad africana como Nairobi. En el día a día Nairobi tiene los aspectos incómodos de un transporte urbano y servicios públicos precarios, de un tráfico infernal y de la preocupante contaminación. Nairobi tiene fama de ser una ciudad muy insegura, con muchos casos de atracos, robos y secuestros, pero a mi no me parece mucho más insegura y peligrosa que otras grandes ciudades del mundo. A pesar de esto, vivir en Nairobi está siendo una de las experiencias más interesantes de mi vida y cada día me alegro de poder tener la suerte de aprender tanto sobre tantas cosas tan diferentes. Háblanos del país donde vives Kenia es muy variado y con mucho turismo. A nivel paisajístico tiene la sabana del interior, lagos inmensos como el Victoria o el lago Turkana, cumbres nevadas en el Monte Kenia (la segunda montaña más alta del continente, sólo después del Kilimanjaro que, por cierto, puede verse desde Kenia también), playas de arena blanca y fina de las costas del océano Índico, el impresionante valle del Rift y la inmensa selva tropical de Kakamega. La fauna de Kenia es asombrosa, con leones, búfalos, leopardos, rinocerontes y elefantes, además de jirafas, hipopótamos, cebras y muchos más. Kenia también es una nación joven (consiguió su independencia del Reino Unido en 1963) donde la mayoría de su población vive con menos de un dólar al día, por lo que existen graves condiciones de extrema pobreza. A pesar de todo no podría decir que Kenia es un país pobre. Con su variedad medioambiental (perfecta para la industria del turismo) y su gran potencial productivo, Kenia posee una riqueza de recursos explotables para su desarrollo. Sin embargo, este país, como muchos otros de África (que nos gusta identificar como “el tercer mundo”), es un país empobrecido, no sólo por su historia reciente, sino por “las reglas del juego” de la economía internacional en las que se ha visto casi obligado a jugar… ¿Vienes muy a menudo a Tarifa? No tanto como me gustaría, pero intento regresar dos o tres veces al año, coincidiendo normalmente con la Navidad, el FCAT y las semanas de vacaciones de verano. ¿Tienes pensado regresar algún día a Tarifa o a España? Claro, ¿por qué no? De momento, me gustaría seguir aprovechando mi edad para seguir trabajando en el extranjero y conocer más y más mundo. Pero con el tiempo, me gustaría también pensar en tener un lugar estable, un punto en el mapa donde ver mi casa. Si lo profesional me lo permite, Tarifa podría ser un lugar ideal para dar este paso, aunque puede que eche de menos entonces la vida de una ciudad… ¿Quién sabe? Igual algún día, entre el levante y el poniente, encuentre la respuesta. Esto es una versión reducida de la entrevista con Federico. Puedes leerla al completo en www.todotarifa.com

? rifeño por el mundo ¿Conoces a algún ta 65 Llama al 956 62 76 dotarifa.com o escribe a info@to

27


De Tapas

Especialidad en cerdo ibérico de crianza propia. Extensos y esmerados platos de elaboración artesanal de este exquisito animal. Todo ello combinado a la vez con una gran selección de platos de verduras propias de la zona, cocinadas en un estilo muy personal.

The specialty, Iberian pig breeded by the owner. Extensive and elaborate dishes created from this exquisit animal. All combined with a large selection of vegetable dishes grown locally and cooked in a very personal style.

Veinticuatro años de negocio son muchas tapas y raciones. Entre Quicksilver y O´neill, muy cerca de la gasolinera. También dan desayunos con manteca colorá de elaboración propia. Con una soleada terraza y fácil aparcamiento. Todos los viernes sirven paella.

reCOmeNDACIóN De lA CAsA: sOlOmIllO De CerDO IbérICO

C/ Jucar, 2. Tarifa Tel: 639 466 537

Anca Curro C/ moreno de mora, 3. Tarifa Tel: 658 854 012

El Caballo

44

En el centro del pueblo desde 1968 regentado por la misma familia, ahora, con savia nueva, pero con los mismos platos. Su famosa hamburguesas a 3€, montaditos, carnes ibéricas, chicharrones y lomo en manteca entre otros. Decorado con gusto andaluz y familiar.

05

OTrAs reCOmeNDACIONes: · PINChO De TOrTIllA De PATATA. · ATúN eNCebOllAO. · mONTAITOs.

PreCIO meDIO De rACIóN: 13€

PreCIO meDIO De lA TAPA: 1,50€

In the center of town since 1968 run by the same family, now with the new generation, but with the same food. Their famous burgers to 3€, “montaditos”, Iberian pork meat and roasted pork loin among others. Decorated with Andalusian momoribalia.

Un clásico del tapeo tarifeño, con una extensa variedad de carta para disfrutar en la barra, en una de sus mesas en la terraza o en su nuevo salón. Recetas tradicionales fusionadas con ingredientes nuevos y excelentes materias primas.

El Pasillo

C/ san Francisco, 16. Tarifa Tel: 665 44 87 28

C/ Guzmán el bueno, 14. Tarifa Tel: 697 245 054 / 956 68 49 48

reCOmeNDACIóN De lA CAsA: · rOque (mONTADITO De JAmóN CON sAlsA De rOqueFOrT ) OTrAs reCOmeNDACIONes: · hAmburGuesA CAserA · reVuelTO De PATATAs, hueVO y JAmóN · PImIeNTO relleNO · lOmO eN mANTeCA PreCIO meDIO POr rACIóN: 8€

28

TAPA esTrellA: ChIChArrONes

OTrAs reCOmeNDACIONes: · TOmATe CON rOqueFOrT. · JAmóN IbérICO. · bereNJeNAs reVuelTAs Al esTIlO De lA TíA luz .

El Ombligo (lo de Juan Luís)

32

Twentyfour years in the business serving a lot of tapas. Located between Quicksilver and O'neill, very near to the petrol station. Also serves breakfast with homemade red lard. It has a sunny terrace and easy parking.

38

A classic of Tarifa tapas, with a wide variety of choice from their menu. Enjoy it sitting at the bar, at one of their tables on the terrace or in their new indoor sitting area. Combining traditional recipes with new ingredients and excellent raw foods.

reCOmeNDACIóN De lA CAsA: PAsTA brICK relleNA De quesO FresCO

y

PuerrOs

OTrAs suJereNCIAs: · bOCADITOs De hOJAlDre De CAlAbACíN y bACóN

· PeChuGAs De CODOrNIz CON AJeTes y seTAs VArIADAs

·

POllO relleNO CON GuArNICIóN De CusCús

PreCIO meDIO De lA TAPA: 1,50€


De Tapas

Un auténtico bar restaurante andaluz con solera y uno de los secretos mejor guardados de Tarifa en el centro del casco antiguo. Deliciosas carnes Ibéricas y croquetas caseras de choco y de jamón Ibérico. Sabrosas ensaladas de canónigos y de tomate con virutas de jamón.

An authentic Andalusian restaurant bar with character and one of the best kept secrets in Tarifa right in the center of Old Town. Iberian meats and delicious homemade squid and Iberian ham croquettes. Fresh and tasty tomato with shavings of ham salads.

40

reCOmeNDACIóN De lA CAsA: melVA esCAlIbADA OTrAs reCOmeNDACIONes: · quesO De CAbrA CON ANChOA Del CANTábrICO · PAlOmeTA CON mermelADA De TOmATe · VArIADOs De AhumADOs

C/ Jerez, 23. Tarifa Tel: 696 09 39 52

14

PreCIO meDIO POr TAPA: 1,50€

Gran variedad de vinos de la Rivera, Rioja y andaluces. Todo el pan artesanal. Postres caseros. Ensaladas, brochetas, tostas, montaditos, platos combinados. Puedes llevarte todo a casa. Para más información búscanos en Facebook.

Great variety of wines from la Rivera, Rioja and Andalusia. The bread is home made, as are the desserts. Taste their salads, kebabs, "tostas", "montaitos" and mixed dishes. Everything is also to take away. For more information seach in Facebook.

La Tosta C/ Del lorito, 3. Tarifa Tel: 956 62 74 29

37

Next to the famous Puerta de Jerez Tarifa encuntra this typical bar that is open daily. The recommendation is a loin stuffed with ham and cheese with cream sauce, brandy and jam with a background of dice potatoes.

Las Cuatro Esquinas

La Casa Amarilla C/ sancho IV el bravo, 9 Tel: 956 68 07 05

Junto a la famosa Puerta de Jerez se encuentra este típico bar tarifeño que abre todos los días. La recomendación es un lomo relleno de jamón y queso con salsa de nata, brandy y jamón con un fondo de patatas dados.

reCOmeNDACIóN De lA CAsA: rOllITOs 5 JOTAs OTrAs reCOmeNDACIONes: · ATúN (eNCebOllADO, Al Curry, eN TOmATe y A lA PlANChA) · OrTIGAs FrITAs · brOCheTA De GAmbAs

PreCIO meDIO De lA TAPA: 1€

Este típico mesón andaluz tiene una gestión con 26 años de experiencia en el sector. Ofrece deliciosas tapas variadas y suculentos guisos caseros, así como productos Ibéricos de producción propia y la famosa carne de retinto de la zona.

A typical Andalusian Inn. The owners have 26 years of experience in the business. They offer tasty tapas and delicious homemade dishes, as well as Iberian products produced in-house and the famous “retinto” local meat.

Mesón La Garrocha reCOmeNDACIóN De lA CAsA: TOsTA De sAlmOreJO CON bACAlAO OTrAs reCOmeNDACIONes: · mONTAITO mArrOquí · mONTAITO PAquIsTANí · mONTAITO eNTre 2 CONTINeNTes · mONTAITO TurCO · mONTAITO AFrICANO PreCIO meDIO De lA TAPA: 1€

C/ Guzmán el bueno, 22. Tarifa Tel: 647 02 33 27

reCOmeNDACIóN De lA CAsA: ChuleTóN De VACA reTINTA

36 OTrAs reCOmeNDACIONes: · rAbO De TOrO · esPárrAGOs A lA GArrOChA · reVuelTOs De OrTIGAs y GAmbAs · CArNe De CAzA PreCIO meDIO De lA TAPA: 1,50€

29


El Mundo en Tarifa

Paolo “Poppa” Pozzato Verona, Italia. Paolo es el dueño del restaurante italiano La Trattoria en el Paseo de la Alameda. Lleva residiendo en Tarifa desde 1986. Llegó, como muchos, como turista y se quedó. A pesar de ser italinano no le gusta el fútbol.

¿Por qué decidiste cambiar tu lugar de residencia? Durante mis primeras vacaciones en España, en el '82, me atrajo este lugar. De pequeño había estudiado sobre las columnas de Hércules y el fin del mundo conocido en la época de los fenicios. En este viaje en moto paramos en el mirador del Estrecho. Era un día precioso con mucha visibilidad y nos quedamos impresionados con las inesperadas y espectaculares vistas. Este momento fue mágico y creo que tuvo mucha influencia en mi decisión de quedarme a vivir aquí. Una vez que conocí el pueblo me quedé encantado con la simpatía de la gente y con las buenas condiciones para la práctica del windsurf. Háblanos de Verona Está en el norte de Italia entre Venecia y Milán, tiene 300,000 habitanes y está en la región de Véneto. Después de haber sido una región muy pobre, Véneto se ha transformado en una de las regiones más ricas del país. En la actualidad es uno de los motores económicos de Europa. Allí tiene su sede central empresas como Benetton, Illy, Diesel y Luxotica entre otras. En general, Italia es un país con una larguísima historia cultural, es la cuna del renacimineto, que es la base del pensamiento moderno occidental. Por esta razón en Italia se le da mucha importancia a la conservación urbanística. En todos los rincones de cualquier ciudad o pueblo se respira historia. En concreto, Verona es una de las ciudades mejor conservadas de Italia y por esta razón también es una de las más visitadas con una media superior a los 3 millones de turistas al año. Verona también es mundialmente famosa por la obra de Sheakespeare “Romeo y Julieta”, a pesar de que los veroneses no le damos mucha importancia a este dato. Mucho más importante es la herencia arquitectónica medieval y romana de la ciudad, entre la que destaca el anfiteatro romano de Verona, “L´Arena”, que se conserva perfectamente y se usa todos los veranos para un festival lírico famoso en todo el mundo donde han participado los artistas más reconocidos como

30

Pavarotti, Caballé, Carreras, Plácido Domingo, etc.

¿Qué es lo que más echas de menos de Italia? Su cultura y su historia. También la comida que es todo un ritual en Italia. Le damos mucha importanicia a todos los aspectos de la cultura culinaria. Las amas de casa son verdaderas cocineras con mayúsculas, en muchos hogares se hace la pasta a mano y no solamente le dan importancia a la alimentación, también a la armonia de los sabores y la elaboración de los platos. Otra cosa que echo de menos son Los Alpes, sobre todo la impresionante zona de los Dolomitas que además de ser Patrimonio de la Humanidad, es donde empecé a esquiar con 5 años y donde he pasado y pasaré muchos momentos inolvidables disfrutando de esta majestuosa naturaleza. Si fueses alcaldes de Tarifa, ¿ Qué harías? Yo centraría la mayoría de los esfuerzos en fomentar el turismo que es y será la más importante (casi la única) fuente del bienestar para la mayoría del pueblo. Hay que intentar ofrecer al turista lo que aquí busca, siendo conscientes de que Tarifa, a causa de sus condiones meteorológicas, es un lugar diferente para un turista especial y nunca llegará a ser un lugar para todos los públicos como es, por ejemplo, la Costa del Sol. Tenemos que rodearnos de gente con experiencia, ideas y ganas de trabajar para Tarifa. Háblanos de tus aficiones Lo que más me gusta es viajar. Otra de mis grandes aficiones son la música y la cocina. El esquí sigue siendo el deporte que más me gusta y en invierno siempre me escapo a los Dolomitas que son, como te he dicho, unos de los parajes mas bonitos de los Alpes. Háblanos de tu sitio favorito en Tarifa. Cualquier sitio con vistas al Estrecho, por que me hace soñar y pensar en la enorme influencia que ha tenido este sitio en el desarrollo de todos los pueblos del Mediterráneo. ¿Te gustaría regresar a vivir a Italia algún día? No lo se. Siempre me gusta conocer cosas nuevas y no volver atrás, me siento un ciudadano del mundo.

TodoTarifa.com


59


54

09


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.