TodoTarifa.com
año 7 Nº 21
revista artesanal de REPORTAJES, GUÍA, MAPAS y mucho más...
34
TodoTarifa.com
Juan Palomo Productions presenta
SUMARIO LA REVISTA QUE DIVIERTE, INFORMA Y ENTRETIENE Especial Tendencias
4
Mapas
22
Municipio de Tarifa Ciudad de Tarifa
12 13
El Mundo en Tarifa
14
18
MÚSICA IÑIGO ASÍS PRODUCCIÓN EJECUTIVA NOEMÍ MORA INTERPRETACIÓN STEPHEN WATSON MAQUILLAJE EL PRÁCTICO ILUMINACIÓN TOTEM Revista cuatrimestral. Tirada anual de 75.000 ejemplares. Distribución gratuita en Tarifa, Bolonia, Zahara de los Atunes y otros puntos del Campo de Gibraltar. Todo Tarifa es una revista independiente cien por cien autofinanciada. Marca Registrada Nº 2.644.233, Depósito Legal Nº CA 438-2010. C/ San Isidro, 5. Local 4. 11380 Tarifa, CÁDIZ Tel.: 956 62 76 65 Todo Tarifa no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores en los artículos de esta publicación. Los empresarios son los responsables de informar a la revista de los cambios en la sección de la guía. Reservados todos los derechos aun citando la procedencia. Prohibida la cita, reproducción, edición, transmisión total o parcial por cualquier medio y en cualquier soporte sin la autorización por escrito de la dirección de esta revista.
Gabriela Ramírez Núñez, México, D.F.
Tarifeños en el mundo
15
Luz María Guzmán Rivas, Lyon, Francia.
Taridiccionario
16
Horario de Autobuses
16
Escaparate
17
Guía Telefónica
20
Los Colores de Tarifa
23
Aneka Knudsen
PARTICIPA Y GANA Esta temporada hemos creado dos concursos para ti: Nosotros también reciclamos, ¿Y tú?
2ª Edición del Concurso Tariporte. 1ª Edición Concurso de Fotografía. Tema: Gente leyendo el Todo Tarifa. Entra en www.todotarifa.com para ver las bases y los premios.
Escudo de Tarifa
Bandera de Tarifa
3
ESPECIAL TENDENCIAS A pesar del invierno, Tarifa tiene mucho que ofrecer en lo que a tendencias se refiere. Te presentamos interesantes opciones para darte un capricho, para hacer un regalo a alguien especial estas navidades o para estar al día con la decoración de tu casa. Tarifa has a lot to offer out of high season and we would like to present you with some interesting options for either treat yourself, buying that special someone a Christmas present or something to decorate the home. Texto: Iñigo Asís y Noemí Mora Traducción: Stephen Watson Cuando uno mira desde otra perspectiva las cosas, es sorprendente lo que se puede encontrar donde parecía que no había nada.
It's amazing what you can find when you thought that there was nothing, simply by changing the perspective.
Un ingeniero informático amigo mío me contó como en cierta ocasión la rutina le impidió ver la solución a un problema con el que llevaba batallando durante mucho tiempo. Sus resultados le daban siempre error a pesar de que repasaba una y otra vez el trabajo. Un día, cansado de tanto trabajo decidió salir a dar un paseo para despejar su mente. Se metió en las tiendas simplemente para mirar. En una de ellas compró unos pendientes para su mujer. En otra se compró un helado. Luego se sentó en un banco del parque sin ninguna otra motivación que la de contemplar. Cuando terminó el helado, como por arte de magia, le vino a la mente otra forma de afrontar el problema. Corrió a su oficina para revisar el trabajo y al momento encontró la solución. Una solución tan obvia que podría haber resuelto el problema mucho antes. Durante todo ese tiempo de trabajo intenso había tenido la respuesta al alcance de la mano, y no fue hasta que se tomó algo de tiempo libre que lo pudo ver claramente.
A computer engineer friend of mine told me that on certain occasion, how routine kept him from seeing the solution to a problem that he was struggling with for a long time. His calculations always led him into error, even though he kept on going over and over the formulas. Tired of working without success, he decided to go for a walk to clear his mind. He strolled the stores. In one of them he bought some earrings for his wife. In another he bought an ice cream. Then, he sat on a park bench to watch the people and the trees. When he finished the ice cream, as if by magic, another way to tackle the problem came to mind. He ran to his office to review the calculations and suddenly he found the solution. He also realized that during all that time he had the answer in front of his very eyes, and it was not until he took some time off that he could see it clearly.
Supongo que la moraleja de esta historia es que la distracción es buena. Si estás agobiado por algo, si los problemas te superan, si necesitas un respiro, hazte un favor y sal de la rutina. Da rienda suelta a tus pensamientos y busca algo que te distraiga, por ejemplo, en Tarifa.
Ropa Es temporada baja y algunas tiendas han cerrado por vacaciones. En las calles se echa de menos el bullicio frenético del verano. Momento perfecto para aprovechar las suculentas ofertas que se pueden encontrar en esta época del año. Empezamos por el Polígono. Con apenas unos pocos años de existencia es la nueva zona comercial de Tarifa. Se encuentra en la entrada oeste del pueblo. Entre las dos grandes superficies de supermercados está la “fachada comercial” concentrando el mayor número de tiendas de
4
I guess the moral of this story is you have to take a break, for example, stroll around Tarifa.
Clothing It’s low season and some shops are closing up for holidays. The streets miss the frantic hustle and bustle of summer and it’s the perfect opportunity to shop amongst all the discounts on offer. We start in the Industrial Park where over the last few years it has started to become the new commercial area in Tarifa. Our first stop is AOS Adventure (1), more than a shop, it’s a meeting point for lovers of extreme sports that look for service and products of the highest quality. Open since 2009 with a radical concept. The first thing you see when you enter is a 6m. high climbing wall. The decoration and design of the shop indicates that thought has been made in every detail. Talking with Bruno, one of the owners, he explains “The business is
! Seguridad camuflada Dándose un paseo por Tarifa uno puede encontar cosas tan curiosas como esta reja de una ventana. Fun behind bars Having a stroll one can find amazing details such as this window bars.
1
2
2
2
Diseño tarifeño La historia de Tarifa no puede entenderse sin su industria conservera que no hace mucho vivió su época de esplendor. El diseño de esta lata guarda la gloria del pasado.
Nuestra primera parada es AOS Adventure (1). Mucho más que una tienda, es un punto de encuentro para los amantes del deporte de riesgo que buscan productos y servicio de primera calidad. Se abrió en 2009 con un concepto radical. Lo primero que nos encontramos al entrar es un impresionante rocódromo de 6 metros de altura. La decoración y el diseño nos da a entender que aquí saben cuidar el detalle. Hablamos con Bruno, uno de los socios, que nos cuenta que el negocio se estructura en tres partes: por un lado es una empresa de turismo activo, por otro es una tienda con material técnico especializado en bicicleta de montaña, kitesurf, surf, paddle surf y escalada. Por último es también una tienda de ropa con marca propia y marcas fuertes como Reef, Billabong, Fenchurch, Circa, North Sails, Salomon, Dakine y Oakley. No hay una tienda igual en Tarifa. Si no la conoces merece la pena visitarla, y si la conoces sabrás que sus encantadores y expertos miembros del “staff” estarán encantados de asesorarte en lo que buscas. Entramos en el casco antiguo por la Puerta de Jerez, antigua entrada principal a Tarifa y monumento emblemático de la cultura tarifeña. Se dice que si uno se queda suficiente tiempo en ella se encontrará con alguien conocido. En su interior hay un antiguo puesto de guardia decorado con la obra del artista tarifeño Guillermo Pérez Villalta, uno de los diez artistas españoles vivos más importantes.
Local design Tarifa´s history cannot be undestood without considering its canned fish industry that no long ago lived magnificent days. The disign of this can holds the esplendor of the past.
1
2
esta zona. La parte trasera del polígono alberga principalmente locales de ocio, talleres y almacenes.
a
1
Frente al mercado de abastos encontramos LinoyFino (2), un interesante negocio de ropa confeccionada a mano. Su cabeza pensante es Petra, una alemana afincada en Tarifa desde 1997 con un gran sentido del gusto y la creatividad. Algunos la conoceréis por la tienda Casa Blanca que fundó junto con René en 1998. Petra estudió moda en la Universidad de Munich. Antes de venir a Tarifa trabajó con distintas marcas de ropa en Alemania. La tienda es una caja de sorpresas. Muy a menudo puedes ver a Petra liada
divided into 3 parts; one, it’s a business for active tourism, two, a shop selling specialist products for mountain biking, kitesurf, surf, paddle surf and climbing and three, a shop selling clothing with brands AOS, Reef, Billabong, Fenchurch, Circa, North Sails, Salomon, Dakine and Oakley.” There is no other shop like it in Tarifa and if you don’t already know it it’s worth a visit. For those that know the shop, there’s no need to remind you that AOS experts and lovely staff are more than willing to help you out. We enter into the old town through the “ Puerta de Jerez”, long ago the main entrance and now one of the main monuments of Tarifa. It is said that if you stay there long enough you will bump into someone you know. Inside the gate, what used to be a guard post in Puerta Jerez, is the artwork of Tarifa born Guillermo Perez Villata, one of th most important Spanish artists. Situated next to the indoor market place we find LinoyFino (2), an interesting clothes shop with as interesting lady running it. Petra, a passionate and creative woman from Germany and resident in Tarifa since 1997 set up her first shop Casa Blanca in 1998. She studied fashion in Munich University and has worked with many German designers. Now with LinoyFino she has a box full of surprises and inside you will discover her at ease attending customers or preparing fabric with her scissors in the workshop. Petra feels very proud of her achievement especially as all of the clothes are designed and handmade in Tarifa herself. In the shop there are clothes for men, women and children which are divided into three brands. First is the summer collection made from 100% Italian cotton, Second, Tarifa Kids® , which is a range made from high quality Polartec® and the third, a new range called Se Feliz. In 2004 Petra won 1st prize from the Polartec Apex Awards and this winter she is launching jackets made with Sympatex® ( a breathable, light, rain and windproof fabric) and Soft Shell ( a little thicker than Sympatex®). Lino y Fino has original and beautifully finished garments that range also for kids and babies alike. If you need items made
5
3
3
2
1
Foto: Iñigo Asís
3 Foto: Iñigo Asís
3
Foto: Iñigo Asís
con patrones y tijeras en el taller que tiene dentro de la tienda. Petra se siente casi más orgullosa de que su ropa sea auténtica artesanía “made in Tarifa”, que de que sea ella quién la diseña y fabrica. En LinoyFino puedes encontrar ropa de estilo sencillo y elegante para hombre, mujer y niños. La tienda vende tres marcas de cosecha propia: LinoyFino de ropa veraniega confeccionada en 100% lino italiano. Tarifa Kids® que hace ropa para niños en Polartec®, un material polar de primera calidad. Con esta marca Petra ganó en 2004 el 1er premio Polartec® Apex Awards. La tercera marca es su nuevo proyecto y se llama Se Feliz. Para este invierno destacamos sus abrigos de Sympatex (un material transpirable y ligero contra la lluvia y el viento) y Soft Shell y Windbloc®. Tiene prendas de punto preciosas y originales rebecas. No te pierdas las prendas para niños y bebé que te encantarán. Petra te puede confeccionar a medida lo que quieras en 2 ó 3 días, ¡y los arreglos son gratis para prendas compradas en la tienda!
6
to order Petra can arrange this within 2-3 days and any adjustments for items purchased in the shop are free of charge. Other shops that are worth visiting are Helly Hansen for their classic sea and mountain sportswear. Deportes Trujillo with a wide variety of sportswear. The beautiful and authentic Tejidos Trujillo for their hats, umbrellas and scarves. And women´s clothing at affordable prices at Goodies.
ñ
Jewelry and Accessories
Otras tiendas que merece la pena visitar son Helly Hansen con ropa deportiva clásica de mar y montaña. Deportes Trujillo con amplia variedad de ropa deportiva. La preciosa y auténtica tienda Tejidos Trujillo por su decoración y sus sombreros, paraguas y bufandas. Y si buscas ropa para mujer a precios muy asequibles visita Goodies.
To treat yourself on a cold winter Tarifa day there is nothing better than buying yourself a treat, for example from handmade jewelers like Cayou (3) in the centre of Calle de la luz, straight down from the Puerta Jerez. The shop overwhelms you with a creative explosion of handmade designs of semi-precious stones arranged in silver at affordable prices. The stones to be found here include Amber, Amethyst, Quartz, Onyx and others slightly more special like Green Amethyst, Moonstone and various fossils. Apart from these there are simpler items made from silver including bracelets, rings and necklaces. Their star item is beaded bracelets Pandora style. Prices for beads start at only 5€ each.
Joyas
Get in Shape
Para alegrarte un frío día de invierno nada mejor que darte un capricho, por ejemplo en una joyería artesanal como Cayou (3) en plena Calle de la Luz. Se estableció en Tarifa hace 9 años y tienen consolidada una buena clientela española e internacional. Abrumadora tienda con explosiva creatividad especializada en diseños propios de piedras semipreciosas engarzadas con plata a buenos precios. Las piedras semipreciosas que más trabajan son el ámbar, la amatista, el cuarzo, el ónix, y otras un poco más especiales como la
Now that the summer holidays have passed we ought to shake off the lazy habits and recharge those batteries. There are so many ways we can exercise in Tarifa, outside in the free air or in a gym. Pilates is an option, "caring for the body in motion" a conscious training system established principles for more than half a century. A sequence of exercises which work the mat, reformer and cadillac. The main objective is to strengthen the powerhouse and move the limbs
Sabor de verdad Donut artesanal de frambuesa de la pastelería La Tarifeña. Hasta que no comas uno no sabrás a lo que sabe un donut de verdad. The real deal Handmade raspberry donut from patiserie La Tarifa. You won´t know how a real donut tastes like untill you try this one.
4
9
6
9
¢
amatista verde, la labradorita y los fósiles. Además tienen otros artículos sencillos de plata como brazaletes, anillos, gargantillas, etc. Su producto estrella de bisutería son las pulseras de cuentas tipo Pandora. Tienen cuentas sueltas desde 5€ la unidad. En Cayou encontrarás algo para todos los gustos a una amplia gama de precios. Acertarás seguro.
En forma Busca y encontrarás Este tipo de cerámica es típica en Andalucía y Tarifa está llena de ella decorando los sitios públicos. Puedes encontrarla en muchos sitios. Search and find This type of pottery is typical in Andalusia Tarifa is full of it decorating public places. You can find it in many places.
Pasadas las vacaciones veraniegas debemos sacudirnos la pereza y recargar las pilas. Es muy amplia la variedad de deportes que podemos practicar en Tarifa, tanto al aire libre como en gimnasios. Una opción es el Pilates: "cuidar el cuerpo en movimiento", un sistema de entrenamiento consciente con unos principios establecidos desde hace más de medio siglo. Es una secuencia de ejercicios en los que se trabaja el mat (suelo), reformer y cadillac. El principal objetivo es fortalecer el "powerhouse" y que las extremidades se muevan con libertad. En Tarifa próximamente te atenderá Manuela en su Pilates Studion (4) donde con años de profundo estudio del método te ayudara a decidir tu mejor entrenamiento en horarios de mañana y tarde. A pie de playa tenemos el Polideportivo Municipal (5) con una fantástica piscina cubierta, clases de aerobic, pilates y sala de musculación. Sus excelentes instalaciones están abiertas a todo el público tanto si quieres usarlas por libre como si quieres apuntarte a alguno de sus cursos. Aquí se mezclan gente joven y no tan joven. Personas que se toman el deporte muy en serio y personas que se divierten mucho con el deporte. Tienen un club de natación para niños, así como cursos para personas mayores de 65 años con un gran nivel de asistencia. También para discapacitados y para miembros de las distintas asociaciones para el apoyo de enfermos de fibromiálgia y alzaimer. Pregúntales sobre las actividades programadas para este invierno como salsa y artes marciales.
freely. We recommend you visit Manuela at Pilates Studion (4), who will gladly attend you and will help you decide your best training in the mornings and afternoons. Right next to the beach we have the Local Sports Centre (5) complete with a fantastic indoor heated swimming pool and gymnasium together with aerobics and pilates classes. The centre is for public use and open all year round with options to pay as you go as well as signing up for one of their many courses. Here you can find a mix of people, young and old, sport addicts and those who go just for fun. There is a children´s swimming club and also lessons for persons over 65, both of which are greatly assisted by their friendly staff. The centre also caters for persons with disabilities and various associations to support Fibromyalgia and Alzheimer. Ask within about upcoming courses and events for the winter like Salsa and Martial Arts. If it isn’t already, do you want Yoga in your life? Yoga means “Union” and it is precisely this that Stephen wants to create with his new and exciting centre YogaYogaTarifa (6). Bringing together the community through culture, activities and the practice of Yoga. Do you want to dance, make music, sing and feel good about your body and mind? YogaYogaTarifa wants to give you the opportunity to discover your “real” you. Yoga can only bring out the best in you, so if you have a chance give it a go! If what you have in mind for this winter is learn how to kitesurf, then we recommend that you go and see one of the most professional and reliable kitesurf schools in Tarifa Wave Bandits (7). You can count on a team of experts from Spain, England, Germany, France and Italy to guide you through your progression and in your own language. Important note: Wave Bandits’ is the only school that has it’s own rescue service and is licensed with both the IKO and the VDWS (German Wind and Kitesurf Association). Also, if interested they offer attractive offers combining kitesurfing and accommodation.
¿Es, o quieres que sea el yoga parte de tu vida?
7
8
8
9 Foto: Iñigo Asís
8
9
Yoga, significa “Unión” y eso es precisamente lo que quiere hacer Stephen con su nuevo y emocionante centro YogaYogaTarifa (6): unir la comunidad a través de la cultura, actividades y la práctica del Yoga. ¿Quieres bailar, hacer música, cantar y sentirte bien con tu cuerpo y mente? YogaYogaTarifa quiere darte la oportunidad de descubrir tu verdadero “Yo”. El Yoga solo puede sacar lo mejor de ti, no dejes escapar esta oportunidad. Si lo que quieres es practicar el kitesurf este invierno te recomendamos que hables con una de las escuelas más profesionales y de confianza de Tarifa: Wave Bandits (7). Cuentan con expertos y fiables monitores procedentes de España, Inglaterra, Alemania, Francia e Italia que te ensañarán en tu propio idioma. Dato importante: esta escuela es la única que posee embarcación de rescate propia, certificado IKO y VDWS (Asociación Alemana de Kitesurf) simultáneamente. Además, si te interesa, disponen de atractivos paquetes que combinan kitesurf y alojamiento.
Belleza Este invierno hay que seguir cuidándose la piel y mantenerla hidratada. Te aconsejamos una limpieza de cutis para iluminar el rostro para que empecemos el otoño igual de bellas. No nos podemos olvidar tampoco de cuidar nuestros pies y manos con cremas que las protejan del frío. El moderno Centro de Belleza de Mª José Iglesias (8) ofrecen cosmética profesional vanguardista en un local de 160m2 con 4 salas y aparatología de última generación. Además de una tienda donde podrás encontrar los mejores productos de cosmética de las mejores marcas, tienen una gran variedad de tratamientos faciales, corporales y de depilación femenina y masculina. Trabajan la depilación a cera, la eléctrica, luz pulsada y de láser de diodo. Destacamos sus tratamientos corporales para reducir grasa con lipoláser, sus tratamientos faciales y corporales antiarruga, los reafirmantes de senos, los tratamientos posopera-
8
10
Beauty This winter you have to try and look after your skin and keep it hydrated. We recommend a skin cleansing to illuminate your face and start the autumn beautiful. Also, we cannot forget to care for our feet and hands with creams to protect them against the cold. The modern Beauty Centre Mª Jose Iglesias (8) offers a new and professional service in cosmetics. The 160m2 location contains 4 rooms with apparatus of the latest generation together with a shop selling quality products from well known brands. They offer a variety of treatments including facials, body and depilation for both men and women. Waxing using original methods and laser treatments are available as well as fat reducing (lipolaser), wrinkle removing, breast firming, after surgery treatments, facial marks removing, younger looking treatment, chocolate therapy for the entire body and pealing. Also, there is massage and acupressure to relieve liquid retention, treatments for all body skin with products typical of Hamams together with a vertical sun bed. They recognise and work with top quality artificial nails and nail gels and above all provide these services within a large relaxing space where you can really disconnect from the monotony and allow the team to help you feel good. Within the Dar Cilla boutique apartments complex, a new concept of wellness a la carte has been born. A place to relax and enjoy a massage, after work or after practicing sport The Salon (9) is designed with a clean and relaxed atmosphere. Distinctive in two ways; firstly it is a place where masseurs without their own space can exercise their work comfortably and secondly where the client can look for a massage on the basis of a variety of techniques and experts together with a convenient time. Prices that range between 30 and 55 euros for sessions of 30 to 60 minutes. The Salon is open between 8am and 10pm, 7 days a week. Massage techniques vary from Moroccan, Reflexology, Osteopathy, Shiatsu, Indian cranial massage, Swedish massage, Aromatherapy, Thai
· A un tiro de piedra Uno de los atractivos de Tarifa es la poca distancia que hay para llegar hasta Marruecos. Near future One of the atractive points of Tarifa is the short distance to Morrocco.
11
Foto: Iñigo Asís
10
¿Me estás mirando a mi? Ganado de vacuno de raza retinto. Su carne es excelente, es un crimen no probarla en uno de los muchos establecimientos que la sirven. Repetirás. Are you looking at me? Cattle retinto breed. Delicious meat. Ask for it in one of the many local restaurans that serve it.
torio, los de luz pulsada para trabajar las manchas faciales, los tratamientos de fotorejuvecimiento, la chocolaterapia de cuerpo entero y el peeling. También los de retención de líquidos con masajes y presoterapia. Tratamientos para el cuerpo y la mente con productos típicos de hamam. Si quieres seguir bronceada durante el invierno prueba su cama vertical de rayos uva. Se reconoce su labor de uñas artificiales con primeras marcas y uñas de gel. Es un espacio para cuidar tu belleza y para relajarte, desconectar de los problemas o la monotonía mientras te ayudan a sentirte mejor contigo misma. Nos comenta que puedes pasarte a que te hagan demostraciones gratuitas de luz pulsada para manchas, fotorejuvenecimiento y fotodepilación; y presupuestos sin compromiso para cualquier tratamiento. Aprovecha las dos ofertas especiales Todo Tarifa: piernas completas, ingles y axilas en fotodepilación por solo120€/sesión. Axilas 30€/sesión. Pelos no gracias! En el complejo de apartamentos boutique Dar Cilla ha nacido un nuevo concepto de wellness a la carta para relajarte con un masaje después del trabajo o de practicar tu deporte favorito. Se llama The Salon (9) y se trata de un limpio, tranquilo y céntrico espacio diseñado, por un lado para que los distintos profesionales del masaje en Tarifa que no disponen de sala de masajes propia puedan ejercer su trabajo cómodamente, y por otro lado para que el cliente que busca un masaje pueda disponer de una variada lista de técnicas y expertos prácticamente a cualquier conveniente hora y mes del año. Los precios son razonables, de 30€ a 55€ en sesiones de 30 y 60 minutos. The Salon abre de 08.00 a 22.00, 7 días a la semana. Las técnicas van desde el masaje marroquí, la reflexología, osteopatía, el Shiatsu, el masaje de cabeza indio, el masaje suizo, aromaterapia, masaje tailandés, y muchos más. Próximamente van a incorporar foot spa con peces garra rufa. Visita www.wellness-salon-tarifa.com para más información. Para tener un cabello sano hay que darle una buena recarga de hidratación y un corte. Haz
and many more. Soon to come is a foot spa with garra rufa fish. Visit www.wellness-salontarifa.com for more information. To keep your hair healthy it is recommended to have a hydration treatment and a cut. Take note to what the professionals have to say, like hairdressers Alexia and Ana from the Salon Look (10), who can help find your personal style. Their phrase is “Hair styles for special occasions” and they specialise in all types of hair extensions, In their centre you can find a wide range of quality products that cover all the needs for perfect hair care. One of their products is Mythic Oil, which is traditional oil inspired from the Orient to give your hair shine, hydration and allowing for easy combing. The star products are X-Tenso, ideal for controlling your hair and Absolute Cellular, which is the latest in hair repair products. They also have Fiberceutic which is good for fixing damaged hair and filling capillaries.
For the little ones In the evening, the most common activity for kids is to take a stroll to the Alameda where they can amuse themselves in the play park. Or take them to watch a film in the recently opened cinema situated at the opposite end of the Alameda. In the mornings it is recommended to take them to a nursery so they can learn new skills with other children and become independent. One of the most complete nurseries is the international Kiddy s Club (11). If it did not exist, someone would have to invent it, because it is more than just a nursery. It comes across as a United Nations in miniature scale, with education programs for ages between 1 and 12 years old. Running the centre is Amaya Beltran, a mother and a professional with 14 years of experience. All of her team are professionals and hold certificates issued by the Ministry of Education in teaching children. They are also bringing confidence into education with mental and physical developments using games and discovery. Their
9
7
5
12
Foto: Iñigo Asís
4
caso de los consejos de los profesionales, como las peluqueras Alexia y Ana de Salón Look (10), que están a la última y sabrán encontrar tu estilo personal. Su lema es: ”Peinados únicos para ocasiones especiales.” Hacen extensiones de todo tipo y en su centro encontrarás una amplia gama de productos especializados para el perfecto cuidado de tu cabello. Uno de estos productos es Mythic Oil, un aceite para el pelo inspirado en tradiciones orientales que aporta brillo, hidratación y manejabilidad de peinado. Sus tratamientos estrella son X-Tenso, ideal para controlar el cabello; o el Absulute Repair Celular que es lo último en reparación celular. El FiberCeutic es de lo mejor para cabellos excesivamente dañados y actúa como un relleno capilar. Para este otoño nos recomiendan nuevos colores de la colección Beauté Originelle de L Oreal y cortes de pelo estilo garçon y melenas lisas extralargas.
methods include incentives like practicing languages and looking at diverse cultures, at a psychological, emotional and stimulated level and all at an early age. This allows the children to completely develop in different areas of their learning growth. The educational work completes their personal service and supports the children in primary and secondary schools. The daily routine and refreshing of subjects help the children to become more self-responsible and work for their success at school. This winter they have devised a program of special classes for primary school which have recently adopted bilingual learning. Throughout the whole year you can join immediately and at present there are places available. Pass by and talk to Amaya who can help assess your needs personally.
Home sweet home Para los más pequeños Cuando llegan las tardes ¿ Qué hacemos con los peques? Lo más típico es pasar la tarde en La Alameda mientras los niños juegan en el parque de columpios. También puedes llevarles al cine (recientemente reformado) en la parte alta del Paseo. Pero por las mañanas lo mejor es meterles en una guardería para que vayan aprendiendo a ser más autónomos, comprensivos e independientes. Uno de los más completos en Tarifa es el centro internacional Kiddy s Club (11). Si no existiese, habría que inventarlo porque es más que una guardería. Parece una Naciones Unidas en miniatura, y ademas tiene programas lúdicoeducativos para edades de hasta 12 años. Al frente del centro está Amaya Beltrán, madre y profesional ampliamente formada con más de 14 años de experiencia en la pedagogía. Su equipo son todos profesionales poseedores de las titulaciones requeridas por el ministerio de Educación y con una gran vocación en la educación infantil, convencidos de que la educación de un niño lleva a la par desarrollo mental y físico a través del juego y del descubrimiento. Su método es in-
10
In our home it is where we find peace and tranquillity. As we approach the winter we start to spend a bit more time at home, the perfect moment to make it more comfortable. Have you already decided it’s time to paint the kids bedroom or for a long time wanted to change the curtains in the living room? Have you flicked through a magazine that has inspired you to change the decoration in your bedroom? If this is the case then Pinturas Ortiz (12) is where you need to go. Speaking with owners Jesus and Lola they gave us a few example options that could transform an existing home, with the work included and independently. For 18€ for paint, from 50€ for the courtains and wall paper from 35€ they can offer these things. Firstly design a plastic paint with colours and designs of Disney cartoon characters to convert the kids’ bedroom into a dream room, Secondly, they showed us paint with a fragrance ideal for painting in occupied rooms during the time the paint is drying, therefore, avoiding the paint smell, which to some can be quite uncomfortable. Thirdly, changing the curtains, selecting from a wide range of top quality fabrics they stock in their shop. For design wallpaper they
µ Tarifa Vintage Tres jóvenes tarifeñas pasando la tarde en La Alameda vestidas al último grito de 1983. Tarifa Vintage Three young local girls dressed in the latest fashion of 1983.
4
12
12
11
Foto: Iñigo Asís
AOS Adventure Pol. Ind. La Vega, C/ La Linea de la Concepcion - Nave 206. Tarifa. Tel.: 956 62 76 46. www.aostarifa.com (03)* Cayou C/ Nuestra Señora de la Luz, 12. Tel.: 956 68 00 61. (23)* LinoyFino C/ Mª Antonia Toledo, 14. Tarifa. Tel.: 956 10 61 59. www.linoyfino.com (09)* Kiddy´s Club C/ Braille, 4. Tel.: 656 37 53 72. www.kiddysclub.es (32)* Salon Look C/ Otumba, 5. Tel.: 956 68 49 70. (33)* Mª José Iglesias C/ Amador de los Ríos, 5. Tel.: 956 68 45 65. (28)* Pilates Studion C/ Amador de los Ríos. Tel.: 676 539 592. (26)* Pinturas Ortiz Av. de Andalucía, 20. Tel.: 956 68 01 08. www.pinturasortiz.com (07)* Polideportivo Municipal C/ Yolanda Bravo, s/n. Tel.: 956 68 07 44. (04)* The Salon C/ Calle Amador de los Ríos, 14 . www.wellness-salon-tarifa.com (27)* Wave Bandits C/ Braille, 22. Tel.: 619 471 735. www.wavebandits.com (34)* Yoga Yoga Tel.: 687 936 285. * ver mapa página 13 see map page 13
centivar la práctica de idiomas y la pluralidad cultural a edades tempranas a través de bases psicológicas sobre inteligencia emocional, estimulación y psicomotricidad infantil con el fin de realizar un completo desarrollo de tu hij@ en sus diferentes etapas de crecimiento y formación. Su labor educacional se complementa con un servicio de apoyo escolar a primaria y atención personalizada en el seguimiento escolar. La rutina y el repaso diario de las asignaturas del curso es eje fundamental para que nuestros hijos se preocupen por si mismos de su responsabilidad para lograr el éxito escolar. Para este invierno han diseñado un programa de clases especiales para los niños de educación primaria que están cursando la educación bilingüe. Durante todo el año se pueden realizar inscripciones inmediatas existiendo plazas disponibles en ese momento. Pásate a hablar con Amaya para que te asesore sobre tu caso en particular.
ser un poco incómodo para algunos. Para las cortinas de la casa tienen un surtido de telas de alta calidad en gran variedad de modelos. Y para papel pintado disponen de unos extensos catálogos donde seguro que encontrarás lo que necesitas. También puedes crear al instante el color que quieras y además desde pequeñas cantidades. Así que puedes ahorrarte el viaje a Algeciras a una gran superficie del bricolaje, en Pinturas Ortiz lo tienes todo! Salir de la rutina nos sirvió como excusa para escribir este artículo. Mi amigo ingeniero informático tenía razón. No hay nada como ver las cosas desde otro punto de vista para darte cuenta de que hay muchas más opciones de las que uno creía en un principio.
Hogar dulce hogar Nuestro hogar es donde encontramos la paz y la tranquilidad. Al llegar el invierno pasamos más tiempo en casa y es el momento perfecto para hacerla más acogedora. Hace meses que decidiste pintar el cuarto de los niños. Llevas mucho tiempo queriendo cambiar las cortinas del salón. Has visto un papel pintado en una revista que te ha dado una idea para tu dormitorio. En ese caso Pinturas Ortiz (12) es tu tienda. Nos acercamos a hablar con Jesús y Lola que nos asesoran de las mejores opciones, ya sea para que las instalen ellos como para hacerlo nosotros mismos. Nos dicen que desde el módico precio de 18€ pintura a color, cortinas desde 50€ y papel pintado desde 35€, uno puede tener estas tres cosas nuevas. Nos enseñan una pintura plástica con la gama de colores de los dibujos animados de Disney para convertir el cuarto de tus hijos en el lugar de sus sueños. También nos muestran una pintura con fragancia ideal para pintar sitios que tienen que ser ocupados mientras la pintura se seca y así evitar el olor fuerte a pintura que puede llegar a
have an extensive catalogue collection where you can find what you need. They can also create a colour in an instant and for small quantities. Like this you can save a trip to a big DIY store in Algecrias, Pinturas Ortiz has it all! Breaking out from routine was our excuse to write this article. My computer engineer friend was right. There's nothing like seeing things from another point of view to realize that there are many more options available.
11
TodoTarifa.com TODOTARIFA.COM
Los Lances Valdevaqueros y Punta Paloma
01
02
Prohibida la reproducci贸n total o parcial de estos mapas sin permiso por escrito de la direcci贸n editorial de esta revista.
TODOTARIFA.COM
Municipio de Tarifa
12
31
01
03
T a r i f a
T O D O T A R I F A .com
30
Prohibida la reproducci贸n de este mapa sin permiso por escrito.
19 29 34 33 32 31 04 05
28
06
E
27
07
26
Puntos de Inter茅s / Must See Places
25
08
A
Castillo Castle
B
La Alameda La Alameda
C
Puerto Pesquero Fishing Port
10
D
Isla de Tarifa Tarifa Island
11
E
Playa de Los Lances Los Lances Beach
12
F
Puerta de Jerez Jerez Gate
G
Iglesia S. Francisco Saint Francis Church
H
Iglesia S. Mateo Saint Mathew Church
I
Mirador del Estrecho Strait Sight View
J
Plaza del Ayto. Townhall Square
K
30
29
24 23
F
09 K B
H
G
13 J
A
I C
Mercado Food Market
D
14
15
16
17
18
19
20
21
22 10
El Mundo en Tarifa
Gabriela Ramírez Núñez, México, D.F. Gabriela es fotógrafa especializada en bodas de autor. Tiene 30 años y lleva 5 residiendo en Tarifa. Durante este tiempo aquí ha inmortalizado el día más importante de la vida de unas treinta parejas. Es una magnífica profesional que sabe interpretar todo el proceso de una boda como si de un relato se tratase. Su trabajo nos recuerda más a una película con los evidentes protagonistas que al tradicional album de fotos al que podemos estar acostumbrados. Puedes ver su trabajo en www.gabriela-ramirez.com ¿Cómo y por qué te metiste en el mundo de la fotografía? Desde pequeña me intereso mucho la foto, esa afición me la inculcó mi padre porque a él también le apasiona. Él me regaló mis primeras dos cámaras, una Kodak de 35 mm. y posteriormente su joya, una polaroid. Actualmente las conservo como si fueran mis dos niñas. Cuando terminé de estudiar preparatoria, seguidamente empecé Comunicación Audiovisual, y ahí fue cuando me di cuenta de que lo mío era estudiar fotografía. Tenía mucha curiosidad de aprender a revelar y a sacar mis propias copias. Me encantaba la idea de pasarme horas y días enteros en un laboratorio con la lucecita roja y viendo surgir de la nada una imagen que se había convertido en recuerdo. Así que a los 19 años tuve la oportunidad de viajar a Barcelona a estudiar fotografía. Y aquí sigo, enamorada de mi profesión. ¿Por qué decidiste cambiar tu lugar de residencia? Como ya te comenté antes, fue por la fotografía. Hace 11 años en México, no existía estudios universitarios de foto. Y aparte tenía curiosidad por conocer otros países. Jamás había viajado fuera de México, ni siquiera a Estados Unidos que está a un salto. Por suerte mis padres me dieron la oportunidad de viajar y escoger el sitio que yo quisiera. Mi hermana mayor vivía por esa época en New Castle, Inglaterra, y esa fue mi primera elección. Pero el clima me echo para atrás. Elegí Barcelona con una bola del mundo que teníamos en el estudio de casa. Pura suerte! Cuando terminé de estudiar foto, me fui a vivir a Colonia, Alemania, por 6 meses, después regresé y conocí al amor de mi vida. Él es el culpable de que esté en Tarifa, es gaditano y le encanta el windsurf. Háblanos de tu país. Que puedo decirte… México es mi México y es mucho México. La gente es increíblemente servicial, alegre y con mucho sentido del humor. Hay mucho contraste también, gente con mucho dinero y la gran mayoría con lo mínimo. Pero para mí es el mejor país del mundo. La ciudad es enorme y una locura. Me encanta la infinidad de cosas que se pueden hacer en una de las ciudades más grandes.
14
México ofrece un abanico de posibilidades, desierto, playas vírgenes, selva, bosque, pueblos con una magia especial… eso es lo que enamora a la gran mayoría. La comida es inmensa e impresionante. Cada vez que vuelvo de vacaciones siempre hay algo nuevo que probar y que visitar…eso me encanta! ¿Qué es lo que más echas de menos de tu país? Siempre he echado de menos a mi familia. Creo que al final es lo único que se echa de menos al estar tan lejos. Y luego en días puntuales, me comería unos tacos al pastor en el puesto de enfrente de mi casa y los puestos de jugos, ahora mismo me tomaría un vampiro, que es jugo de naranja, zanahoria y betabel (una especie de remolacha). También extraño el poder encontrar lo que sea en el centro. Echo mucho de menos también la gran ciudad. Yo me considero una urbanita, o citadina, como se diría allá en México, lo que pasa es que ya estoy hecha una pueblerina, cosa que me encanta; pero sí que hay veces que extraño esa energía y ese movimiento de la capital. Uff y también echo de menos el acordarme de todas las expresiones que tenemos, hay veces que no recuerdo como diríamos alguna cosa o alguna expresión, sino que solamente me viene a la mente como se dice aquí… pero al final me da risa. Háblanos de tus aficiones. Por supuesto la fotografía. Me gusta ir a exposiciones y festivales. Me encanta viajar; recorrer kilómetros con mi chico en la furgoneta y dormir en sitios míticos. Me gusta estar en la calle y pasear casi sin rumbo. La gastronomía es otra de mis aficiones, me gusta comer bien y cosas nuevas, también me gusta experimentar y cocinar a la mexican style fusionado con gastronomía de la zona. Tu sitio favorito en Tarifa. Para disfrutar de la playa, Casa Porro en primavera cuando se está tranquilo. Me encanta pasar el día en la furgo. Dar un paseo por el caminito de madera que empieza en el estadio y te lleva al avistamiento de aves en la playa de los Lances. Y de ruta gastronómica El Caballo con su manteca colorá casera para desayuno o su exquisita tapa de chicharrones. Para comer pescado fresco de la zona La Pescadería o El Picoteo. ¿Te gustaría regresar a tu país algún día? No lo sé, cuando tenga que pensarlo ya lo pensaré. Siempre que he tenido que cambiarme de sitio, que lo he hecho unas pocas de veces, nunca he tenido que pensármelo mucho. Por ahora estoy tranquila y feliz en Tarifa.
TodoTarifa.com
Tarifeños en el Mundo Luz María Guzmán Rivas, Lyon, Francia. Luz nació en 1980. Es profesora de español en una escuela de comercio internacional y en el Instituto Cervantes de Lyon. En el trabajo le resulta raro que los alumnos le hablen de usted le llamen "Madame". Al principio les decía que la llamaran Luz, pero para ellos es una falta de respeto y les costaba mucho así que tuvo que acostumbrarse. ¿Cómo fue tu decisión de cambiar de lugar de residencia? Al terminar la carrera de filología francesa en el 2004, decidí venir a Francia a practicar la lengua, ya que ese año no había oposiciones. Obtuve un puesto de asistente de lengua extranjera en un instituto de Albertville. Ese año conocí a mi actual marido y por amor aquí me quedé. Presentanos a tu familia. Mi marido se llama Matthieu, es de Saint Etienne; una ciudad minera que está a 60 Km de Lyon. Hay mucha rivalidad entre Lyon y Saint Etienne, primordialmente por el fútbol. Matthieu es ingeniero informático, hace mucho que vive por trabajo en Lyon. Nos conocimos aquí en un fin de semana que vine a visitar a una amiga de Cádiz. Recuerdo que un amigo de ella nos invitó a tomar el aperitivo en casa de una amiga que resultó ser la vecina de Matthieu (aquí la gente no va de tapas sino de aperitivos a casa de amigos). Cuando entró en el salón le dije de broma a mi amiga "Vane, te presento a mi futuro marido" hoy es una anécdota que contamos siempre. Se sentó a mi lado y le dije "échate paya" esa fue la primera expresión que aprendió en español jeje. Mi hijo se llama Álvaro nació el año pasado en Lyon pero tiene doble nacionalidad. De hecho obtuvo antes la española que la francesa. Era muy importante para mi que tuviera la nacionalidad española y se la pedimos con nueve días de vida. Háblanos del país donde vives. Francia es un país que te enamora o no te gusta nada, en mi caso me enamoró. He vivido en diferentes ciudades y he podido observar que cada región tiene su propio carisma y es muy diferente de las otras, es un país con paisajes espectaculares y con una historia increíble que ha dejado a los franceses monumentos impresionantes. Los franceses son muy diferentes de una ciudad a otra pero por lo general, al contrario de nosotros, son bastantes fríos al principio y no es fácil hacer amigos, pero cuando haces uno puedes estar seguro de que es una amistad para toda la vida. Háblanos de la cuidad donde vives. Lyon es una ciudad maravillosa, a mí personalmente me gusta más que París, no es tan monumental como la capital pero tiene un ambiente especial. Es la tercera ciudad
de Francia por detrás de París y de Marsella. Por ella pasan dos ríos el Ródano y el Saona que convergen en el sur de la ciudad y forman una península, parte del casco antiguo está en esta península, es muy agradable pasear por ella. Yo recomiendo siempre pasear por el centro, visitar la catedral de San Juan, la basílica de Fourviére (maravillosa) y la plaza de Bellecour (una de las más grandes de Europa). Lyon es capital gastronómica del país, así que no hay que irse de la ciudad sin haber comido en un típico bouchon (restaurante típico de Lyon). También recomiendo los restaurantes del conocido cocinero Paul Bocus. El 8 de diciembre es una fecha ideal para venir ya que es la fiesta de las luces, fiesta en honor a la patrona; la virgen de Fourvière. Durante unos días hay espectáculos de luces, la gente suele poner velas en las ventanas y pasear con una vela encendida mientras se bebe un vino caliente. Es una fiesta digna de ver. ¿Tienes alguna anécdota sobre tus alumnos? Un día un alumno me preguntó muy interesado si en España existía la charcutería. Le contesté que por la naturaleza de su pregunta entendía que no había probado nunca el mejor jamón del mundo. Mi respuesta no le sentó muy bien, pero al año siguiente a la vuelta de unas prácticas en España me lo crucé por el pasillo y me dijo "Señora llevaba usted razón". Lo miré con cara de pregunta y me contestó con mucho acento francés "el jamón señora, el jamón y la caña de lomo y el chorizo y la presa ibérica y... las mujeres". Me lo dijo de tal manera que estuve todo el día riéndome. ¿Qué es lo que más echas de menos de España? Yo no soy el mejor ejemplo de adaptación pues soy "muy española" y la verdad es que a veces me cuesta estar aquí. Echo de menos todo: la playa, la comida, los carnavales, la feria y una gran etc... pero lo que peor llevo es la familia, echo muchísimo de menos a mis padres; sobre todo desde que soy madre, pero bueno afortunadamente puedo ir a menudo. Algo que echo muchísimo de menos de Tarifa es tomarme un pastelito de La Tarifeña o de lo de Bernal en una cafetería por la tardecita. Menos mal que mi santa madre que me conoce muy bien me manda un paquete todos los años cuando es la época de las cajillas y de los huesitos de santo ummmm ¿Tienes pensado regresar algún día a Tarifa o a España? Me encantaría pero lo veo difícil. A corto plazo seguro que no, pero en un futuro si mejora el panorama laboral allí, cabría la posibilidad. Quiero aprovechar para mandar un besazo enorme a toda mi familia y amig@s.
? rifeño por el mundo ¿Conoces a algún ta 65 Llama al 956 62 76 dotarifa.com o escribe a info@to
15
TARI-DICCIONARIO - Vol. 9 Palabras recopiladas por Noemí Mora Llorca · Más palabras en www.todotarifa.com
CHAPE.- Sha-pe. Palabra que se utiliza para que se alejen los gatos. Suele decirse dos veces de forma firme y en voz alta.
MONTUNO/NA.- Perteneciente o relativo al monte. Se usa para calificar el mal comportamiento de las personas, especialmente de los niños y la juventud. Ej.- “Esta juventud está montuna”. También se suele usar para calificar a una mujer poco arreglada o con pelos en las piernas.
PRECILAN.- Objeto cotidiano utilizado para transportar pequeñas cantidades de mercancías que está hecho de plástico y tiene dos asas.
TRASANTIER.- El día antes de anteayer. Hace tres días.
ZARICHA.- Que presume de sabia sin serlo.
Horario de Autobuses - Bus Timetable TodoTarifa.com Tarifa – Algeciras: 06:30 Sábados NO; 07:45 Sábados NO; 09:30 ;11:00; 12:30; 14:00;15:30; 17:00; 18:45; 20:15 FESTIVOS: 10:00;11:30;15:30; 17:00; 18:45; 20:00; 21:30 Algeciras – Tarifa: 07:05 Sábados NO; 08:45; 10:15; 11:45; 13:15 Sábados NO; 14:45 Sólo Sábados; 16:15; 18:00; 19:30; 21:00. FESTIVOS: 10:45; 12:15; 16:15; 17:45; 19:15; 20:45; 22:15. Precio: 1,92€ Tarifa – Sevilla: 08:30; 12:30; 16:00; 17:00 Sevilla – Tarifa: 09:30;
14:00; 17:30; 20:00. Precio: 17,45€ Tarifa – Facinas: De lunes a viernes: 14:30. Sábados: 14:00 Facinas – Tarifa: De lunes a viernes: 7:30. Sábados: 7:30. Precio: 1,69€ Tarifa – La Línea: 12:25; 16:55; 20:25; 23:15 La Línea – Tarifa: 7:30; 11:30; 15:00; 16:00. Precio: 3,92€ Tarifa – Jerez: 12:30 Jerez – Tarifa: 21:20. Precio: 9,13€
Tarifa – Cádiz: 08:00; 11:30; 14:45; 16:00; 19:45; 21:00 Cádiz – Tarifa: 07:00; 09:00; 10:15; 11:15; 14:00; 15:30; 16:30; 20:15. Precio: 8,66€ Tarifa – Málaga: 08:45; 15:45; 21:45 Málaga – Tarifa: 07:30; 13:30. Precio: 14,56€ Tarifa – Zahara – Barbate: 15:40 Todos los dias Barbate – Zahara – Tarifa: 10:30 Todos los dias. Precio: 4,46€
Información recopilada utilizando distintas fuentes. Se recomienda confirmar los horarios antes de la partida. Información: Tarifa 956 68 40 38 · Algeciras 956 65 34 56 · La Linea 956 17 00 93 · Centralita 956 32 14 64
16
Escaparate
TodoTarifa.com
02
Cortijo El Pozuelo Ctra. cádiz-málaga, km.82 www.cortijoelpozuelo.com
+34 647 410 586 +34 956 68 46 17
Cortijo del Siglo XIX reformado. Dentro del Parque Natural del Estrecho, junto a la playa de Los Lances y a tan solo 1 Km del pueblo. Un lugar confortable y con encanto, fruto de varios años de trabajo, dedicación y cariño, que ahora se comparte con los huéspedes-amigos que vienen a pasar unos días de descanso a Tarifa. 19th century cortijo recently reformed. Inside the Parque Natural del Estrecho, by Los Lances beach and only 1 Km away from town. A comfortable and charming place, that is now shared with guests and friends who spend some days off in Tarifa.
25
Hostal El Asturiano C/ Amador de los Ríos, 8. www.hostalelasturiano.com
+ 34 956 68 06 19 +34 618 385 301
Este encantador hostal fue fundado en 1969. Está integrado en la parte más alta de la antigua muralla de Tarifa y ofrece impresionantes vistas del casco antiguo, el estrecho y África desde las habitaciones. Todas ellas disponen de aire acondicionado, baño completo, wifi y tv. This charming guest house was founded in 1969. Is integrated into the top of the old wall of Tarifa, with stunning views from the rooms of the old town, the Strait and Africa. All rooms have air conditioning, full bathroom, hairdryer and TV.
08
Clínica Dental Beardo Dr. Pablo Beardo C/ Almadraba, 4.
tel. /fax: + 34 956 68 20 94
Los mejores precios en tratamientos dentales, asegurándole la mayor calidad y las últimas tecnologías (cámara intraoral, radiovisiografia, etc...), siempre con un trato amable y ajustado a sus necesidades. Empastes y limpiezas desde 35 ¤. Somos especialistas en endodoncias, ortodoncias, implantes dentales, blanqueamientos, etc. También financiamos. Trabajamos con las aseguradoras Adeslas y Asisa. The best prices for dental care, ensuring the highest quality and most recent technologies (oral camera, radiovisiongraphy, etc...). A friendly and tailored service for your needs. Fillings and cleanings from 35 ¤. We specialize in endodontics, orthodontics, dental implants, teeth whitening, etc..
13
Clínica Dental Dra. Mª Carmen Gutiérrez Av. de la Constitución, 2. Bloque 3, 1º Izq. + 34 956 68 07 97 Cuidamos de su salud bucal desde hace más de 20 años en Tarifa. Le ofrecemos numerosos tratamientos bucales para mejorar su sonrisa. Odontología general y preventiva, ortodoncia para niños y adultos, odontopediatria, prótesis, endodoncias, blanqueamientos dentales y cirugía. Utilizamos técnicas y materiales de ultima generación realizadas por un medico estomatólogo. We have cared about your oral health for 20 years in Tarifa. We offer a lot of treatments to improve your smile. General and preventive dentistry, orthodontics for children and adults, pediatric dentistry, dentures, root canals, tooth whitening and surgery. We use techniques and materials of last generation all done by a medical dentist.
05
Clínica Dental Tarident Dr. Juan Casar Artés C/ San José, 3. (frente a la parada de taxis) +34 956 68 11 16 Médico dentista especialista en medicina oral. Odontología general, odontopediatría, ortodoncia, implantes y cirugía oral. Presupuestos y revisiones sin cargo. En Tarifa desde 1989. Trabajamos con Santalucía y Ocaso del grupo Avant Salud. Medical doctor specialist in oral medicin. General odontology, odontopdiatry, orthodontology, dental implants and oral cirgury. Free consultancy. In Tarifa since 1989.
17
Escaparate
TodoTarifa.com
20
Bear House Tarifa C/ Sancho IV, 26.
+ 34 956 68 25 40
Un clásico de la noche Tarifeña, situado en el casco histórico y ahora totalmente reformado. La combinación de elegante decoración y buena música crea un ambiente distendido que te sorprenderá. Especializado en Cocktails y Gin&Tonics Premium. De 14:00h. a 2:00h., fines de semana hasta las 3:00h. Recomendamos: Ginebra Bulldog, tónica, canela en rama y pepino. Ginebra 7D Essential, hiervabuena, lima y azucar moreno. The combination of elegant decor and good music create an atmosphere that will surprise you. Specializing in Cocktails and Premium Gin & Tonics. From 14:00 pm to 2:00 pm, weekends until 3:00 pm. We recommend: Gin Bulldog, tonic, cinnamon sticks and cucumber. Essential Geneva 7D, mint, lime and brown sugar.
21
Hotel Misiana café · restaurante· lounge C/ Sancho IV El Bravo, 16
+ 34 956 62 70 83 www.misiana.com
Este hotel-lounge-restaurante va a la vanguardia en crear atmósferas con estilo propio, donde se mezcla el buen gusto y todas las comodidades. Podemos disfrutar de sus habitaciones temáticas, de su cocina creativa y como no, por las noches nos encontraremos en el punto de encuentro por excelencia de Tarifa. Vive la experiencia Misiana! This hotel-lounge-restaurant is the most exclusive and fashionable meeting point in Tarifa. You can enjoy superb cuisine or relax and chillout in the lounge that comes to life at night. The hotel is well positioned with excellent facilities and beautifull rooms. Experience Misiana!
17
Bar Restaurante Alameda Paseo de la Alameda s/n
+ 34 956 62 70 44
Un restaurante típico andaluz con una fantástica terraza frente al puerto, en el Paseo de la Alameda. La comida es realmente exquisita y la paella excepcional. Ideal para desayunos, tapas, menú, almuerzo y cenas a la carta. Especialidad en pescado fresco de la zona. Cocina abierta de 12 a 00h. A tipical Andalusian restaurant with a fantastic terrace just in front of the port, in the Paseo de la Alameda. The food is truly exquisite and the paella exceptional. Breakfasts, tapas menu, lunch and dinner menus. Specialised in fresh local fish. Kitchen open from 12 to 00h.
15
Bodega La Olla C/ Alcalde Juan Nunez, 7.
+ 34 956 68 40 85 www.bodegalaolla.com
Desde la soleada terraza de la Olla, con las costas de marruecos en el horizonte disfrutarás de unas magnificas paella y unos sorprendentes arroces, negro, con bogavantes o carabineros. Este restaurante cuida tanto el entorno como su cocina. En nuestra cocina nunca falta el pescado fresco de nuestra tierra, como el atún de almadraba, el voraz,calamares, así como sorprendentes parrilladas de mariscos. Esperamos tu visita! From the sunny terrace of La Olla, with the coast of Morocco on the horizon, enjoy magnificent paella, black rice, or rice with lobsters. This restaurant will look after you. We always have fresh local fish, like the tuna, calamari and surprising grilled seafood. We wait for your visit!
29
Café Azul · desayunos con encanto C/ Batalla del Salado, 8.
+ 34 678 22 80 39 www.misiana.com
Uno de los cafés más carismáticos de Tarifa. Más de una década encantando a su fiel clientela con pintorescos desayunos, platos sanos y brunch en estilo mediterráneo. Fabulosas crepes dulces y saladas, sabrosísimos batidos y auténtico café italiano. Les encontrarás muy cerca de la Puerta de Jerez. One of the most charismatic coffee-shops in Tarifa. More than ten years enchanting their faithful customers with healthy and picturesque breakfast and brunches in mediterranean style. Fabulous sweet and salty crepes, delicious milkshakes and genuine italian coffee. You will find them very near to the Puerta de Jerez.
18
Escaparate
TodoTarifa.com
12
Café Continental Paseo de la Alameda s/n
+ 34 956 68 47 76
Ubicado en pleno Paseo de la Alameda, el Café Continental es uno de los establecimientos míticos de Tarifa. Ofrece varios tipos de desayunos, diferentes menús de mediodía todos los dias, deliciosas tapas, meriendas con bollería y sandwiches. Destacamos sus emisiones deportivas en 2 pantallas gigantes y su amplia terraza. Abierto de 9 a.m. a medianoche entre semana y 9 a.m. a 2 a.m. fines de semana. Located on the Paseo de la Alameda, the Café Continental is one of the mythical places of Tarifa. Offers various types of breakfasts, different lunch menus throughout the week, delicious tapas and snacks pastries and sandwiches. Highlight their sports broadcasts on 2 giant screens and wide terrace. Open 9 am to midnight on weekdays and 9 am to 2 am weekends.
14
El Puerto Av. de las Fuerzas Armadas, 13.
+ 34 956 68 19 14
Restaurante con solera, experta cocina y materias primas de primera calidad. Perfecto además para tapear o reunirte para degustar una gran variedad de raciones de productos del mar. No pases la oportunidad de probar una de sus especialidades: el besugo de Tarifa a la espalda o sus arroces. Cerrados miércoles tarde. Traditional restaurant and tapas bar with an experienced chef using fresh and the finest of ingredients. Perfect for tapas and a must if you enjoy savouring seafood. They specialize in seafood with rice and Tarifa bream. They close on Wednesday afternoons.
16
Inti C/ Alcalde Juán Núñez, local 4.
Tel.: + 34 956 68 16 89 + 34 636 000 899
Cocina creativa con un toque de fusión para los amantes de los buenos sabores. Ambiente relajado y moderno. Recomendamos el Tartar de Atún Rojo con Helado de Wasabi y el Solomillo de cerdo con queso de cabra sobre manzana caramelizada y el helado de violetas. Sorprendente selección de vinos españoles. Se encuentra frente al puerto y abren tanto para comidas como para cenas. Creative fusion cuisine for lovers of good taste. Relaxed and modern vibes. We recommend Red Tuna Tartar with Wasabi Icecream, pork tenderloin with goat cheese on caramelised apple and for dessert the violet ice-cream. Surprising selection of spanish wine. You can find Inti restaurant facing Tarifa´s fishing port and open for both lunch and dinner.
11
La Piccola Tentazione Paseo de la Alameda s/n
+ 34 678 98 53 67
¿Una pizza en el casco antiguo?... entonces este es tu sitio. Con una agradable terraza para tomarte una autentica pizza napolitana o probar la cocina italiana más tradicional con una lasaña exquisita, pasta fresca, carnes y pescado como solo los italianos saben hacerlo. Situado a solo un paso del puerto y abierto mediodía y noche. A pizza in the old part of town? ... in that case this is your place. With a pleasant open terrace to enjoy a true Neapolitan pizza or try the traditional Italian cuisine like lasagna, fresh pasta, meat and fish. Located just a short walk from the port. Open all day.
24
La Tarifeña C/ de la Luz, 21.
+ 34 956 68 40 15 www.latarifena.net
Un espacio de aromas que te conduce al sentimiento más codiciado: el placer por el buen gusto. Un remanso de sabores donde se preparan los paladares para que estos jueguen a revolcarse entre el hojaldre más crujiente, la mejor crema pastelera y el chocolate recién hecho más sabroso. Esta pastelería ha recibido el Sello de Calidad del Parque Natural del Estrecho. A place where the aromas lead you to your most desired sense: the sense for good taste. Flavours where palates prepare for their encounter with a crisp pastry, delightful cream and fresh delicious chocolate. La Tarifeña has received the stamp of quality from The Straits Natural Park and serves fresly baked pastries and bread daily.
19
Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com
Guía Telefónica Koala La Codorniz
ALOJAMIENTO LODGING
Apartamentos APARTMENTS Casa Amarilla Casa de la Favorita Gravina Ortega Trujillo
956 68 19 93 690 18 02 53 956 68 42 44 956 68 48 95 956 68 11 18
Campings CAMPINGS Jardín de las Dunas Paloma Río Jara Tarifa Torre de la Peña I Torre de la Peña II
956 68 91 01 956 68 42 03 956 68 05 70 956 68 47 78 956 68 49 03 956 68 41 74
Casas Rurales
956 68 22 55 956 68 47 44
La Estrella de Tarifa 956 68 19 85 670 73 97 23 C/San Rosendo, 2 LaEstrellaDeTarifa.com
956 68 44 27 La Mirada 956 68 10 70 La Peña 956 68 17 59 La Sacristía La Torre 956 68 99 90 Mesón de Sancho 956 68 49 00 Misiana 956 62 70 83 C/ Sancho IV El Bravo misiana.com
956 68 50 65 Nippa Hut Punta Sur 956 68 43 26 Room 956 68 22 29 San Jose del Valle 956 68 71 22 Tres Mares 956 68 06 65
Cortijo Las Piñas 956 68 51 36
Cuatro Molinos Huerta Grande Molino El Mastral Playa Perdida
956 68 52 36 956 67 97 00 679 19 35 03 639 43 92 19
Hostales HOSTELS Al Mundo Hospedería 956682620/649486794 C/ Pedro Lobo, s/n AlMundoTarifa.com
África Banti Dori I y II
956 68 02 20 956 68 15 09 956 68 53 17
El Asturiano 956 68 06 19 Amador de los Ríos, 8 HostalElAsturiano.com
El Levante Facundo Facundo II La Alameda La Calzada Las Margaritas Melting Pot Posada Correos Tarik Vagamundos Villanueva
956 68 17 75 956 68 42 98 956 68 45 36 956 68 11 81 956 68 14 92 956 68 00 30 956 68 29 06 956 68 02 06 956 68 06 48 956 68 15 13 956 68 41 49
Hoteles HOTELS 100% Fun 956 68 00 13 Ctra. N-340. Km 76 100x100fun.com
Arte Vida 956 68 52 46 Casa Amarilla 956 68 19 93 Casa Blanco 956 68 15 15 Copacabana 956 68 17 09 Cortijo las Piñas 956 68 51 36 Dulce Nombre 956 68 53 44 El Convento 956 68 33 75 El Escondite del Viento956 68 19 01 Hurricane 956 68 49 19
20
Chilimosa El Barrilito La Fuente La Paz La Oca da Sergio Los Pajaritos Manoli Renato Tijuana
MEDITERRANEAN
956 68 50 92 956 68 22 77 956 62 72 15 956 68 08 74 956 68 12 49 956 68 44 40 956 68 90 12 956 68 03 78 956 68 07 33
Francesa FRENCH Cabaña Breizh Santa Fé
649 78 49 64 956 68 23 03
Freidura FRIED FISH El Varadero La Caleta
Mediterranea
956 68 20 38 686 53 12 44
Arte Vida Dos Mares El Chozo Hurricane La Pescadería Lola Mora
956 68 52 46 956 68 40 35 956 68 49 03 956 68 49 19 956 62 70 78 956 68 04 17
COMER Y BEBER FOOD & DRINK
Cafeterias - Snack Bars COFFE SHOPS AND SNACKBARS Ahti Akme Bar & Co Bamboo Bossa Café
956 68 63 25 606 07 72 20 956 68 51 89 956 62 73 04 956 68 25 96
Café Azul 678 22 80 39 C/ Btlla. del Salado, 8.
Café 10 Café Bianco Café Central Café Continental Coyote Bar Delicatessen El Caballo La Tribu Playa Las Delicias Manduca Misiana Siroco Café Surla Tres Mares
617 31 70 06 667 63 20 92 956 68 05 90 956 68 47 76 662 66 46 44 956 68 29 08 639 46 65 37 956 68 90 52 956 68 46 77 956 62 72 47 956 62 70 83 956 68 25 03 956 68 51 75 956 68 06 65
Carne y Barbacoa MEAT
& BBQ
Brasería Malibú El Caserón Entre Dos Aguas La Cueva Pachamama Rosa Negra Venta El Tito
956 68 29 86 650 59 63 93 956 68 21 16 956 68 31 18 956 68 22 03 956 68 20 72 956 68 22 12
Chiringuitos BEACH BARS Agua Hurricane Los Pinos Papaya Serengueti Tangana Valdevaqueros Waves
629 57 17 18 956 68 49 19 667 48 29 64 619 98 03 03 600 56 45 55 956 68 46 98 956 23 67 05 656 69 43 42
La Fuente La Locomotiva La Marina La Oca da Sergio
La Tabla La Trattoría Perbacco Renato
956 68 43 26
República Café 956 68 53 61 C/ Pintor. G.P. Villalta, 60 RepúblicaCafeTarifa.com
República Café Tres Mares Zuco97
956 68 53 61 956 68 06 65 690 23 04 59
Mejicano MEXICAN
956 68 04 42 956 68 22 25 956 68 18 03 956 68 03 78
956 68 03 30 956 62 72 68 956 68 51 41
Oriental ORIENTAL
Tradicional TRADITIONAL
Pubs BARS
Apolo XI Buen Aire Casa Juan Luís Casa Paco Copacabana El Abuelo El Ancla El Caserón El Mirlo El Picoteo El Puerto El Tesoro
Almedina Ahti Bamboo
La Casa Amarilla 956 68 19 93 La Codorniz 956 68 47 44 La Olla 956 68 40 85 Alcalde Juan Nunez, 7 BodegaLaOlla.com
La Voracera 661 12 75 32 Las Campanas 652 49 49 86 Mesón de Sancho 956 68 49 00 Morilla 956 68 17 57 Peña Cadista 956 68 11 98 Villanueva 956 68 41 49
956 68 15 09 956 68 53 61 956 68 08 74 956 68 17 59 956 62 70 65 956 68 19 10
669 63 97 51 956 68 63 25 956 62 73 04
Bear House 690 230 459 C/ Sancho IV, 26
Café del Mar La Cueva Misiana Moskito República Café Tacoway Zuco97 Vibram
696 35 75 46 956 68 31 18 956 62 70 83 699 48 75 36 956 68 53 61 665 35 36 09 690 230 459 956 68 07 85
Tapeo TAPAS Anca Curro Chiquiri El Caballo El Ombligo El Otro Melli El Pasillo La Botana La Casa Amarilla La Garrocha La Posada La Rocamora La Tosta
658 85 40 12 956 68 02 81 639 46 65 37 665 44 87 28 680 40 20 90 697 24 50 54 956 68 33 51 956 68 19 93 956 68 47 83 636 92 94 49 629 69 07 81 956 62 74 29
956 68 45 43 956 62 70 65
Calzado sHOES 956 68 21 85 956 68 07 85
CLOTHING
& ACCESSORIES
9x9 956 68 08 77 10m2 956 68 50 51 100% Fun 956 68 00 13 956 62 71 96 Agua Marina 956 68 52 72 Aldea Global Amanita Muscaria 691 99 81 07 956 68 52 04 Art of Kiting AOS Adventure 956 62 76 46 Babachic 689 41 13 38 Bull Tarifa 956 68 04 59 Caravane by ins&els 956 68 05 28 956 62 74 67 Dragon Kite Dragon Kite 956 68 26 13 El Conventito 667 63 20 92 El Niño 956 68 46 72 Goodies 689 91 42 50 673 17 47 08 Happy Art Helly Hansen 956 68 53 77 Lino y Fino 956 10 61 59 C/Mª A. Toledo, 14 www.linoyfino.com
Mala Mujer Mucho Musgo Tarifa Piratas Tiendas RG Todo a 2€ Toro Loco Tuareg O´neal Quick Silver Rebels Red Cocci Rick Shapes Rip Curl Sea Slaves She is Nice Sin Fin Standar X-Trem Zas
956 68 46 01 609 69 40 27 956 68 13 53 956 68 29 44 619 76 25 04 956 68 03 49 689 03 22 38 956 68 20 91 956 68 22 11 956 68 20 45 956 68 41 85 956 68 08 60 956 62 75 15 956 68 53 84 956 62 74 64 956 62 70 87 956 68 22 57 956 68 18 14 956 68 16 70
Estética BEAUTY PARLOURS Chaniluz Los 7 Chakras Lucia Mª José Iglesias Mª Luz Trujillo
649 39 00 95 607 24 84 19 669 15 77 83 956 68 45 65 657 06 56 02
Joyerías JEWELLERY
Vegetariano VEGETERIAN
Cayou 956 68 00 61 Mercado de la Plata 956 68 43 07 Villatoro 956 68 04 73
Chilimosa Koru
Peluquerías
Marroquí MOROCCAN Berebar Souk
645 81 81 02
Ropa y Complementos
Banti Café d. Mar Beach La Paz La Sacristía Souk Yi-Yuan Chino
La Almeda 956 62 70 44 P. de la Alameda s/n
Bordados EMBROIDERY Puntadas
Punta Sur
100% Fun La Cuadra Quirigua
956 68 85 17 956 68 10 67 956 68 12 65 956 68 00 66 956 68 17 09 615 33 89 03 956 68 09 13 650 59 63 93 956 68 51 00 956 68 11 28 956 68 19 14 956 23 63 68
FASHION
Fstep Vibram
956 62 72 15 681 11 97 21 956 68 21 31 956 68 12 49
La Picola Tentazione 678 98 53 67 Pseo. Alameda, s/n
TENDENCIAS
Inti 956 68 16 89 Av. Alcalde J. Nuñez, 8 IntiRestaurante.es
Italiano ITALIAN
COUNTRY LODGING
Cortijo El Pozuelo 956 68 46 17 Ctra. N-340. Km 82 CortijoElPozuelo.com
Comida Para Llevar TAKE AWAY FOOD
956 68 50 92 956 68 53 62
HAIRRESSERS
Antonio Aranda
628 85 34 29
TodoTarifa.com
Guía Telefónica Centro Belleza L&C956 68 31 00 Follones 648 05 21 07 Inspire 956 68 41 32 Iris 956 68 15 97 Jape 625 05 00 64 Las Niñas 617 80 42 16 Medusa by Stefano956 68 21 76 956 68 47 28 Paco Bueno 956 68 49 70 Salon Look 637 94 16 96 Ulloita
Relojería CLOCKSHOP Radio Serrano
956 68 07 64
Bici de Montaña MOUNTAINBIKE
AOS Adventure Bicicletas Hurricane Osmunda Bicis Tarifabike
956 62 76 46 956 68 49 19 659 68 99 07 696 97 36 56
Buceo y Pesca DIVING
& FISHING
Club Scorpora Tarifa Diving Yellow Sub
956 68 05 76 956 68 19 25 956 68 06 80
WIND 11380 Kiteschool 630 92 29 51 Adrenalin 659 637 338 Ctra. N-340. Km 75,5 www.aka-tarifa.com
956 68 52 04 Art of Kiting AOS Adventure 956 62 76 46 670 52 79 02 Aurelia Herpin 956 68 04 59 Bull Tarifa Club Mistral 956 68 90 98 Dos Mares 687 51 80 18 Dragon Kite 660 88 27 10 Emigloft 620 37 12 51 Explora Kite School 636 16 92 98 José Luengo 956 68 03 30 Kite Local School 637 11 50 83 C/ Batalla del Salado, 59 www.klstarifa.com
Kitec Tarifa 956 68 07 51 KTS 956 68 41 47 Ozú 956 68 01 62 Rick Shapes 956 68 08 60 Sailboards Tarifa 661 76 75 85 Surf Center Arte Vida 664 171 596 Tarifa Max 696 55 82 27 Tarifa Smile 619 98 03 03 Wave Bandits 619 47 17 35 Wet 956 68 16 68
OTRAS ACTIVIDADES OTHER ACTIVITIES
Arte ART Happy Art Silos
Ballenas y Delfines WHALE-WATCHING
Aventura Marina
NM Event Silvia Catering
626 198 409 625 298 420
Gimnasios GYMS C. D. Municipal Fitness On Tarifa Hurricane Gim Pilates Studion Piscina Municipal Polideportivo
956 62 73 55 956 62 75 68 956 68 49 19 676 53 95 92 956 68 07 44 956 68 09 95
Hípica RIDING CLUBS Aventura Ecuestre 956 23 66 32 Ctra. N340 km 79,5 AventuraEcuestre.com
El Mastral 619 86 11 50 Hurricane Hípica 956 68 90 92 Los Algarves 677 28 79 29
956 681 932
Firmm 956 62 70 08 C/ Pedro Cortéz, 4 www.firmm.org Turmares Tarifa 956 68 07 41 C/ Alcalde J. Nuñez, 3 www.turmares.com
Whale Watch Tarifa 956 68 22 47
Artesanía CRAFTS Zilij Cerámica
Ornitología
Carnicerías MEATSHOP Droguerías DRUGSTORES Hermanos Serrano 956 68 18 12
Electrodomésticos Alvarez Eleccom Galvez televisión Sabariego
956 68 47 70 956 68 14 65 956 68 51 21 956 68 27 76
639 85 93 50 956 67 98 57
Masajes MASSAGE Claudia 687 03 90 74 Los 7 Chackras 607 24 84 19 www.wellness-salon-tarifa.com
Rutas (Quads y Barco) QUADS
& BOAT CHARTER
Active Sea Alive Ocean Quad Aventura Quads Tarifa
647 59 31 66 636 41 81 45 659 25 66 50 687 29 96 48
ACTIVE TOURISM
AOS Adventure 956 62 76 46 Aventuras Paloma 620 98 46 49 Girasol 956 62 70 37 Osmunda 659 68 99 07 Tarifabike 696 97 36 56
690 08 35 13 687 93 62 85
956 68 28 44 956 68 13 77 956 68 21 92 678 60 63 13 956 68 47 62
Inmobiliaria ESTATE AGENTS Grupo Q Tarifa Casas Tarifa Home Tarifa Inmobiliaria
956 68 21 33 956 68 00 08 956 68 21 52 965 68 26 56
956 68 17 69 956 68 05 06
Lavandería LAUNDRETTE Top Clean
956 68 03 03
Muebles y Decoración FURNITURE
& DECORATION
100% Fun 956 68 00 13 Banak Important 956 68 11 74 Caravane by ins&els 956 68 05 28 Cepillo 956 68 46 60 Deco Tarifa 956 68 22 68 Domínguez 956 68 51 25 Explora 956 68 91 32 Handmade 956 62 72 94 Millán 956 68 42 81 Radio Serrano 956 68 07 64 Sin Fin 956 62 70 87
Alegría Caramelos Estanco P. Manso Radio Serrano
956 68 15 16 628 91 44 80
956 68 06 01
Panadería BREADSHOPS 626 682 243 El Molino Rico 659 837 404 Nª. Sra. De la Luz 956 68 42 40
Pastelerías PASTRYSHOPS Ambigú 605 92 46 81 956 68 46 77 Las Delicias Pasteles Bernal 956 68 42 44 Pasteles La Tarifeña956 68 40 15
Pescaderías FISHOPS Joselito Simoblan
659 47 61 41 627 48 69 86
SUMINISTROS
LA COMPRA GROCERIES
Alimentación GROCERIE STORES
24h. A. Monfillo 956 10 25 04 24h. El Badulaque 956 62 74 29
956 68 48 96
Guardia Civil Road Police
062
Policía Local Police
956 68 21 74
Taxis Tarifa 956 68 42 41 Taxis Zahara 956 43 92 33
956 62 73 48 956 68 46 96 956 68 22 41 956 68 07 07 956 68 43 12
Fontaneros PLUMBER Jorge Cádiz
606 70 96 95
Gestión de Servicios SERVICES PROVIDER
Tariser
956 68 29 64
Herreros BLACKSMITH Aluminios Tarifa 956 68 48 90 Hnos. Fuentes 956 68 17 02 Juan el Portugues 627 484 652
Instalador de Gas GAS INSTALATIONS
Jorge Cádiz 956 68 40 05 606 709 695 C/Almadraba, s/n jorge@jorgecadiz.com
UTILITIES Acualia Endesa Gas Cepsa Gas Repsol Gasolinera Telyco Vodafone
956 68 15 41 902 50 95 09 956 68 22 36 956 68 50 64 956 68 06 60 956 68 07 90 956 10 29 27
Materiales Construcción CONSTRUCTION MATERIALS
Hnos. Sena Magimetran Mármoles Orsa
956 68 43 32 956 68 07 07 956 68 04 86
Pintura y Pintores PAINTSHOPS
CONSTRUCCIÓN Y SERVICIOS CONSTRUCTION & SERVICES
Calefacción E. Solar Jorge Cádiz
633 34 44 36 615 68 65 71 956 68 40 31 956 68 07 64
Cruz Roja Red Cross
Campo Charro El Paso
HEATTING & SOLAR ENERGY
Regalos GIFTS
085
Ferreterías HARDWARE
Villalta
633 34 44 36 956 68 10 47 607 57 89 75 699 76 56 97 956 68 15 01 956 68 43 30 646 10 66 78
Bomberos Fire Brigade
El Levante La Calzada La Nueva Majimetran Perez
Frutería FRUITSHOPS
Alegría Comercial Parralo Estrecho flor Flores Mercado Little Amsterdam Mariflor Paqui
112
Charcutería CHARCUTERIE
FLOWERS AND GARDENING
Yoga YOGA Susana Brix YogaYoga
Alkorte Carmelo Silva Cauto Kisko Romero
Flores y Jardinería
Los Pitufos Tacata
BIRD-WATCHING
Cigüeña Negra Migres
608 11 65 72 956 68 14 03 630 58 06 93 956 68 48 21 956 68 45 33 956 68 29 74
647 72 51 99
Juguetes TOYSHOP
Turismo Activo 673 17 47 08 956 68 46 85
HOME
HOME APPLIANCES
Celebraciones EVENTS VIENTO
CASA
24h. Los Lances Supersol La Manzanita Las Gaviotas Lidl Mercadona
Emergencias Emergency
606 70 96 95
Carpinterías CARPENTER Ángel 665 25 09 03 Francisco Castro 618 82 39 55 Luís Romero Chico 956 68 51 52 Rafael Garrido 600 27 37 55
Electricistas ELECTRICIAN Domenico Manolos y Mawy Peter Serra
622 29 25 47 620 69 50 74 617 56 11 25 956 68 15 85
BS Pintores 956 68 03 80 Decocenter Valentine956 68 20 54 Pinturas Esteban 619 63 93 25 Pinturas Isalesca 956 68 22 58 Pinturas Ortiz 956 68 01 08 Stefan 646 98 15 19
Reformas BUILDERS Alfonseca Cayetano Mora Ucho
956 62 73 30 956 68 27 57 650 50 16 48
MUNDO DIGITAL DIGITAL WORLD
Diseño Web WEBMASTER El Práctico
956 62 76 65
TodoTarifa.com
21
Para salir en esta guía: 696 683 655 noemi@todotarifa.com
Guía Telefónica Fotógrafos PHOTOGRAPHERS
Logopeda
Foto Rojas Gabriela Thierry Delsart
Isamar
956 68 51 11 605 32 28 54 956 68 82 42
TALLERES
Imprentas PRINTERS Grafisur La Nueva
956 68 44 50 956 68 01 20
Informática COMPUTERS APP Informática
956 68 15 36
Compu Pro 956 68 52 25 622 750 918 C/Almadraba s/n, L2. www.compupro.com Trisquel Sistemas 956 62 70 50 C/ Braille, 14 TrisquelSistemas.net
Rotulación SIGN SHOP El Práctico
956 62 76 65
FORMACIÓN Y CUIDADOS COURSES & CARE
Academias de Idiomas LANGUAGE SCHOOLS
Al-Andalus 956 62 75 48 EnglishBubble.com 633 150 496 English Time 956 62 72 44 Hispalense Tel. + Fax 956 68 09 27 Av. Fuerzas Armadas, 1 www.hispalense.com
CAR CONCESIONARY
Autos Vistamar Frandomar Auto
956 68 15 00 956 68 53 86
& CARWASH 690 03 30 36
Parking San Sebastian 956 62 73 63 C/ San Sebastian, 3
Recambios SPARE PARTS 956 68 12 97
Álvarez
Talleres CAR MECHANICS El Chapa 956 68 22 97 C/ Bailén, 17 tallereselchapa@hotmail.com
L’ Italiano 956 68 14 37 José Herrera 619 64 79 76 José Luís León 956 68 48 84 JMD 956 68 21 40 Hermanos Quinito 956 68 16 62 Piñero Peinado 956 62 74 75 Tariauto 956 68 40 61 Tarifa Car 956 62 71 39 Ulloa Chapa y pintura 956 68 41 02 P. Industrial La Vega
Talleres Navales BOAT WORKSHOP
HELP STUDY
Isamar
956 62 72 92
Autoescuela DRIVING SCHOOL Autoescuela Luz 956 68 42 57 Cárdenas 956 62 75 71
Guarderias KINDERGARDEN Garbancito
630 71 05 51
Kiddy´s Club 656 37 53 72 C/ Braille, 14 www.kiddysclub.es
Los Pequeñines Monigotes
22
VIAJES Y TRANSPORTES
TRAVEL AGENCIES
AOS Travel Tarifa Travel Tarsetour Baelotour
956 62 76 63 956 68 25 56 956 62 74 84 956 68 12 42
Transportes TRANSPORT 630 45 75 89 669 12 45 49
LEGAL LAW
Abogados LAWERS Antonio Jimenez 956 68 19 71 Jiménez Ramos 956 68 01 71 Marcos Núñez Cano 956 62 70 70 Perez Escribano 956 68 20 67
Gestorías y Asesorías Ag Asesores
956 62 72 03
Asesoría Rovisa 956 62 74 66 610 619 817 C/ Turriano Gracil, 1E
Elena M. Manella 956 68 03 57 Jose Antonio Cana956 68 14 39 T. Muhmenthaler 956 62 75 34 629 47 33 08 P. Industrial La Vega
Villanueva
Aerop. Gibraltar +35 0 73 026 Aerop. Jerez 956 15 00 00 Aerop. Málaga 952 04 84 84 Aerop. Sevilla 954 44 90 00 Autobuses Comes956 68 40 38
Ricardo Checa 956 68 41 36 Checa M. de Guerra 956 68 13 99 956 68 05 61 Gil de Varela Sánchez Guerrero 956 68 41 09 Facinas 956 68 72 10 De la Peña 956 68 05 84
Corina Belen Uera 650 363 017 Fisioterapia Atlas 956 62 75 82
Medicina General GP
Óptica OPTICIAN C. O. Domínguez 956 68 14 07
Parafarmacias PARAPHARMACIES
956 68 21 24
Dietsbelt Huerta del Rey
956 68 03 22 956 62 75 89
Seguros INSURANCE
Podólogo CHIROPODIST
Catalana Occ. 956 68 14 39 Correduría Elvira G.956 68 26 18 Estrella Seguros 956 68 16 01
Clínica del Pié
BANCOS Banesto BBVA Caja Sol Cajamadrid Cajamar La Caixa Santander Unicaja Unicaja Facinas
956 68 40 26 956 68 53 50 956 68 41 51 956 62 76 09 956 68 43 44 956 57 70 60 956 68 49 07 956 68 42 26 956 68 70 24
Analítica BLOOD TESTING
Clinica Beardo 956 68 20 94 C/ Almadraba, 4
Cl. Dental Tarifa
956 68 85 50 Ana Carmencita 956 68 85 19 La Hormiga Voladora 956 68 85 62 Miramar 956 68 85 61 Maria 956 68 85 28 629 56 06 91 Trajano
Hostales HOSTELS El Jerezano 956 68 85 92 Rios 956 68 85 86 La Hormiga Voladora 956 68 85 62 La Posada de Lola 956 68 85 36
COMER Y BEBER FOOD & DRINK
Bar BARS Alh-mar El Tropezón
616 13 92 42
Salud Otros HEALTH OTHER Aldea Geriátrica Ambulancia Centro de salud Consulta Médica Naturhouse
902 11 38 00 956 68 37 70 956 02 77 00 953 01 87 99 956 68 42 05
Veterinarias VET Clínica Europa 956 68 53 43 Acogida mascotas 671 692 787
615 58 12 19 645 57 92 88
Carnicerías MEATSHOP La Era
956 68 86 99
Chiringuitos BEACH BARS El Tucán La Cabaña La Duna Los Troncos
619 32 45 18 956 68 85 06 669 45 67 07 956 68 85 33
Restaurantes RESTAURANTS Peluquería Canina 956 68 10 62
Mimi 665 69 90 91 C/ Tajo, 9
TELÉFONOS DE INTERÉS USEFUL NUMBERS
956 68 16 17
LODGING
Apartamentos APARTMENTS
Psicología PSYCOLOGY
Laboratorios Checa 956 68 14 97
Dentistas DENTISTS
ALOJAMIENTO
Alexia Muro
Europa HEALTH
Bolonia
956 68 00 96
DOGG GROOMING
SALUD
956 68 46 89 Cárcel Real Correos 956 68 42 37 Fomento 956 62 76 80 INEM Tarifa 956 68 40 16 Juzgado de Paz 956 68 40 53 Medio Ambiente 670 94 58 98 Museo Municipal 956 68 41 86 Of. Consumidor 956 68 09 96 P. N. del Estrecho 671 59 61 46 Radio y Tele Tarifa 956 68 47 55 956 68 09 93 Turismo Tarifa URTASA 956 68 07 34
Fisioterapia PHYSIOTERAPY
956 68 29 26 Clínica Playa J.L Perez-Navarro 956 68 49 56
TRAVEL & TRANSPORT
Agencias de Viajes
Tarident Dr. Juan Casar Artés 956 68 11 16 C/ San José, 3
Farmacias PHARMACIES
BANKS
Repciones. Navales956 68 19 17
Academias Estudios
956 68 18 30 902 24 02 02 956 68 42 41 956 68 10 10
956 68 12 42
Concesionarios
Lava Tarifa
956 68 14 34 956 68 09 18 956 68 06 33 956 68 13 74 956 68 08 16 956 68 09 67 956 62 72 20 956 68 01 63
FRS RENFE Taxis Tarifa Trafico
VEHICLE RENTAL
Baelotour
PARKING
& BOOKSHOPS
Al Sur Baelo El Estrecho Mix Pandora Sancho IV Tarifa Eco Center Vía Express
WORKSHOPS
Alquiler de Vehículos
Parking y Lavado
Papelerias y Librerías STATIONARY
956 62 72 92
Clinica Mª C. Gutierrez 956 68 07 97 Av. de la Constitución, 2 Bloque 3, 1ºIzq.
Comarit 956 68 27 68 Puerto de Tarifa www.comarit.es
APYMETA Ayuntamiento Baelo Claudia Biblioteca Casa de la Cultura
956 62 76 80 956 68 41 86 956 10 67 97 956 68 40 01 956 68 46 89
Bahía de Bolonia Dogville El Jerezano El Tropezón La Cantina Las Rejas Los Caracoles Miramar
956 68 85 34 956 68 85 55 956 68 85 92 645 57 92 88 956 68 86 24 956 68 85 46 654 08 26 87 956 68 85 39
ACTIVIDADES ACTIVITIES Aventuras del Sur 678 626 703
TodoTarifa.com
Los colores de TARIFA A finales del último mes de agosto vino a visitarnos a nuestra oficina Aneka Knudsen, una simpática trabajadora social danesa que estaba de vacaciones en España. Era su último día en Tarifa y traía consigo una serie de dibujos realizados en los días anteriores a nuestro encuentro. Merece la pena mencionar que hasta ese momento no conocíamos la existencia de Aneka ni de su trabajo. Su visita sorpresa fue motivada por su deseo de conocernos y enseñarnos sus dibujos. Nos contó que desde siempre había sentido interés por el arte, por las culturas de otros países y por los viajes. Aneka viaja menos de lo que a ella le gustaría. Pero cuando lo hace, interpreta en bocetos los sitios que ha visitado usando su ordenador, de la misma forma que un pintor lo haría con un cuaderno y un lápiz, o muchos lo hacemos con una cámara de fotos. No le preguntamos su edad, pero Aneka debe rondar cerca de los 50 años. El trabajo de Aneka sobre Tarifa nos gustó tanto que le ofrecimos publicarlo. Ella accedió encantada. Además nos encargó reproducciones en tamaño póster, parte de las cuales están disponibles para su venta. Si estás interesado llama o escríbenos y te daremos más detalles.
TodoTarifa.com
At the end of last August came to visit our office Aneka Knudsen, a Danish social worker on vacationing in Spain. It was her last day in Tarifa and she brought with her a series of drawings made in the days before our meeting. It is worth mentioning that until that moment we did not know the existence of Aneka or her work. Her surprise visit was motivated by her desire to meet us and show us her work. She told us that she had always been interested in art, the cultures of other countries and travel. Aneka travels less than what she would like. But when she does, she interprets in sketches using a computer the sites she´s visited, in the same way a painter would do with a notebook and a pencil, or many of us do with a camera. We did not ask Aneka her age, but she must be around 50 years old. We liked Aneka´s work on Tarifa so much that we offered her to publish it. She agreed delighted. In addition, she commissioned us some poster-size reproductions, some of which are available for sale. If you are interested call or write us for details.
23