Ano I | Número 2 | Outubro 2012
in nova turismo
cultura
moda
shopping
Entrevista com Ertuğrul Günay, Ministro da Cultura e do Turismo Huaca Pucllana: uma experiência inesquecível no Peru Roberto Verino: “Gosto do design de roupa porque as pessoas se sentem felizes com o resultado do meu trabalho”
Lisboa
Um percorrido pelos lugares míticos da capital portuguesa
Ano I | Número I | Outubro 2012
in nova turismo
cultura
moda
shopping
Entrevista com Ertuğrul Günay, Ministro da Cultura e do Turismo Huaca Pucllana: uma experiência inesquecível no Peru Roberto Verino: “Gosto do design de roupa porque as pessoas se sentem felizes com o resultado do meu trabalho”
Lisboa
Um percorrido pelos lugares míticos da capital portuguesa
cultura Ao Colón! O teatro mais importante de Bouenos Aires
patrimônio A pousada do Dragão em Madri
6
38
cultura As unhas vermelhas de Maria Toledo
10
gestão turística Tour de shopping: a novidade de Madri
40
turismo Ecoturismo em Mae Kapong
15
moda Roberto Verino:”Eu gosto de fazer roupas para as pessoas serem felizes”
42
turismo Lisboa Percorrendo lug capital portugue
moda Sara García e o universo IMPUR
INNOVA MAGAZINE Ano 1. Número 2 Edição outubro 2012
Coordenação Internacional Ilenia Piccioni inter@innova-magazine.com
Coordenação Francia e Países Árabes Jose Luis Baciero jbaciero@innova-magazine.com
Innova Magazine é uma revista de innova taxfree group, s.l.
Comunicação e Marketing María Rodríguez marketing@innova-magazine.com
COLABORADORES
CEO Luciano Ochoa de Abreu Diretor Antonio Santos asantos@innova-magazine.es Edição y Coordenação Adriana Morán Sarmiento adriana@innova-magazine.com Diretor de Tecnologia Abel Santolino abel@innova-magazine.com Desenho Gráfico Daniel Pérez Arcas daniel@innova-magazine.com
gares míticos da esa
19
o seu RIBUS
47
shopping Comprar em Lisboa é muito fácil
24
gourmet Huaca Pucllana: uma experiência inesquecível no Peruv
51
Country Manager China Lucía Galarza lgalarza@innovataxfree.com Country Manager Francia Stéphane Parcigneau sparcigneau@innovataxfree.com Country Manager Italia Giuseppe Novara gnovara@innovataxfree.com Country Manager Portugal José Félix Ferreira jfelix@innovataxfree.com Country Manager UK Merton Smith msmith@innovataxfree.com
Alba Paloma Carrillo Antonio Jesús Luna y Emerio Arena Room Digital Çagla Çakici Valentina García Plata Patricia Rodríguez Ovejero Agencia Tur Noticias CONTATO: innova taxfree group Calle Velázquez 140 - 1º izq E-28006 Madrid t. +34 915 237 004 f. +34 915 230 338 info@innova-magazine.com www.innova-magazine.com
in nova
entrevista Ertuğrul Günay, Ministro da Cultura e do Turismo na Turquia
27
tendências Place to be: Restaurante El Willi de Shanghái / Villa C, Hotel & Spa
55
patrimônio Pingyao: uma viagem pelas Dinastias Ming e Qing
tendências Fanstudio
32 58
in nova
Ao Colón!
O Teatro mais importante de Buenos Aires Foi construído faz mais de um século e hoje o Teatro Colón é um dos símbolos da arte, da música y da dança argentina. Como qualquer outro coliseu importante do mundo, este teatro tem o tamanho e a acústica perfeita para as performances de reconhecidos artistas internacionais. Agencia Tur Noticias
cultura |
T
odo turista visitando Buenos Aires tem que vir para o Teatro Colón. Ele é um dos cinco melhores coliseus para ópera do mundo. A sua acústica “leva” o som até os ouvidos dos espetadores, até qualquer lugar onde eles estejam. Ficando quase na frente do Obelisco, o Teatro Colón é onde os artistas nacionais ficam consagrados. É um lugar só de arte, onde o público se deleita com a decoração, os shows e as caraterísticas arquitetônicas do edifício. Sem ficar atrás da Scala de Milão, da Staatsoper, da Ópera Semper de Dresde ou da Ópera de Paris, o Coliseu argentino foi restaurado e modernizado com tecnologias, restabelecendo o seu brilho original e as qualidade de um lugar com mais de 100 anos de história. Foi sempre refúgio de música e dança. Atu-
almente, artistas como os dançarinos Julio Bocca, Maximiliano Guerra e Paloma Herrera desenvolvem a sua profissão dentro das paredes deste lugar. Compositores como Richard Strauss e Igor Stravinsky, condutores como Daniel Barenboim e Karl Böhm, e cantores como Plácido Domingo, Enrico Caruso e Luciano Pavarotti, entre muitos outros, trabalharam e fizeram shows no Teatro Colón. “Ao Colón!” (“¡Al Colón!” em espanhol) é uma frase típica argentina utilizada por aqueles bem sucedidos artisticamente. Na cultura popular, o Teatro Colón tem o status artístico mais importante da história do país. De fato, foi até inspiração para obras como El gran teatro de Manuel Mujica Láinez, baseada numa apresentação da ópera Parfisal de 1942.
in nova História de um edifício emblemático Antigamente, o Teatro Colón ficava na frente da Plaza de Mayo de Buenos Aires, e tinha capacidade para 2.500 pessoas. Foi inaugurado em 1857, utilizando pela primeira vez na Argentina estruturas de ferro e candelabros funcionando com gás. Tinha o maior cenário daqueles tempos. Foi utilizado por três décadas, durante as quais se estrearam óperas alemãs cantadas em italiano, como era feito também na Europa, além de muitas outras coisas. Finalmente, foi fechado em 1888 e o edifício ficou sediando O banco da Nação Argentina. O atual Teatro Colón foi declarado Monumento Histórico Nacional em 1989. Passaram mais de 20 anos para finalizar a construção. Originalmente, foi planejado pelo engenheiro Francesco Tamburini nos últimos anos do século XIX. Após a morte de Tamburini, o arquiteto Vittorio Meano ficou encarregado da construção e pouco tempo depois foi substituído pelo seu discípulo belga Jules Dormal. Tanta mudança fez com que o edifício tivesse um mix de estilos arquitetônicos e fosse um “eclético” exemplo admirável do século XIX. Segundo Meano, o Teatro tem as caraterísticas gerais do Renascimento Italiano, a distribuição e fortaleza da arquitetura alemã, junto com a graça, variedade e decoração próprias da França.
O novo edifício Demorou mais de duas décadas para ser construído. Finalmente, o teatro Colón foi oficialmente inaugurado no dia 25 de maio de 1908, se apresentando Ainda, de Giuseppe Verdi. Apesar da inauguração, os detalhes continuaram sendo trabalhados por mais dois anos. Atualmente, é um dos monumentos históricos mais importan-
tes de Buenos Aires, ao nível do Palacio del Palacio del Cogreso y la Casa Rosada. Este complexo teatral que fica na rua Cerrito (Avenida 9 de Julio), entre Tucumán e Libertad, tem um área de 50 mil metros quadrados. A sala principal tem capacidade para 1.478 espetadores sentados e 4 mil em pé. A sala tem 7 níveis, é uma das maiores do mundo com 32 metros de diâmetro, 27 de profundidade e 28 de altura. O Teatro Colón, se destacando por seus detalhes, tem decoração dourada e escarlata. O cenário tem 35 metros de profundidade, feito com ferradura italiana, uma lâmpada central de aranha com 700 luzes elétricas e uma cúpula decorada em 1966 por Raúl Soldi com motivos musicais. Essa cúpula substituiu a cúpula original de Marcel Jambon que tinha sido afetada durante a década dos anos 30 por filtrações e humidade. Muitos elementos e decorações do Teatro Colón foram especialmente trazidos da Europa. Por exemplo, o luminoso vitral do hall de entrada, feito pela casa Gaudin de Paris. Também as peças de mármore amarelo e rosado de Siena e Portugal. Adicionalmente, o Salão Dourado – onde se apresentam concertos de câmara, conferências e exposições livres e gratuitas – foi inspirado no Grand Foyer da Ópera de Paris.
cultura |
Dados úteis Os percorridos guiados são realizados diariamente entre as 9:00 e as 17:00, custando U$S 25. Os bairros mais visitados de Buenos Aires são Abasto, Puerto Madero, San Telmo, Recoleta, Palermo, La Boca, e no centro, os circuitos por Avenida de Mayo, Corrientes y 9 de Julio. O sistema de transporte de Buenos Aires tem taxis, seis linhas de metrô, mais de cem linhas de ônibus e trens interurbanos. Alojamento de máxima qualidade pode custar entre U$S 170 e 460. Existe hospedagem de três estrelas custando aproximadamente U$S 100, e também outras opções custando entre U$S 36 e 45. Buenos Aires tem 175 teatros, 189 cinemas e 3.500 restaurantes.
in nova
Las uñas rojas
(As unhas vermelhas)
de
María Toledo
Es compositora, pianista y cantaora. Y la primera mujer en la historia del flamenco que acompaña su voz con el piano. Esa riqueza musical rompe cualquier frontera para recorrer los infinitos caminos de la música.
José Luis Baciero
Prensa María Toledo
M
aría Toledo faz música sem normas ou códigos. É flamenco tradicional misturado com outros ritmos. Maria sente que estamos na hora da união, da soma e do enriquecimento. Por isso, ela se pinta as unhas de vermelho, se senta ao piano e utilizando violinos ou contrabaixos unidos com violões espanhóis caminha solta e livre pela sua vida, a música. “Quando canto no cenário uma música muito pessoal, não posso evitar demostra-lo”, declarou. -Por que se identifica com as “unhas vermelhas”? - As minhas unhas vermelhas são algo tão pessoal agora, que eu não posso imaginar ter outra cor nelas. Mas, a maior parte dos artistas somos pessoas que, embora tenhamos certeza do que queremos, dependendo do dia mudamos de
vontades. Por isso eu nunca digo não para uma mudança. Se o vermelho é o fashion, eu preciso tê-lo nas unhas. Não posso explicar o que acontece com a cor vermelha, é uma questão de firmeza (risos). - E essa energia é transmitida para... - Eu sou muito amiga das minhas amizades, gosto de falar com as pessoas que me querem. Eu ligo às pessoas não só para trabalhar ou cantar comigo. Sempre as colaborações são o resultado da naturalidade, é isso o que se pode perceber quando você ouve a minha música. - Gostas muito das redes sociais, como consegues te relacionar através delas? - Atualmente, as redes sociais são as minhas
cultura | aliadas. Através delas tenho conhecido pessoas maravilhosas, como #batallónuñasrojas, que é um grupo de pessoas que sempre está me apoiando. Com as redes sociais, se você mesmo as controla (porque são suas), o público percebe como você é, e pode conhecer um pouco mais do artista.
- Qual é o segredo para conseguir ficar tão perto do público e continuar mantendo os pés no chão? - A minha família, desde sempre, fica ao meu lado e somos pessoas de pés na terra. Qual pode ser a diferença entre um cantor e um médio? Os dois somos necessitados e, particularmente, eu preciso mais do médico do que da música (risos), por isso não existe motivo para pensar ser superior. O fato da vida ou o destino ser mais fácil para algumas pessoas do que para outras não garante nada, a vida tem muitas mudanças. - Qual foi o momento mais especial da sua vida profissional? - Quando no canal RTVE, por causa do apoio do público, recebi o prêmio “Mejor disco novel”, pelo meu primeiro disco. Foi muito especial porque teve várias dificuldades para gravá-lo. Quando você trabalha todos os dias para conseguir uma meta, ao ela chegar, a sensação é magnífica. - Você disse alguma vez: “a música é um luxo. Nesta crise, fico agradecida com as pessoas que vão aos concertos. “ Como você consegue se promover apesar da crise? - É assim, eu fico sempre agradecida com as pessoas que vão aos concertos, porque eu conheço as dificuldades económicas desta época. Acho que a melhor promoção é continuar cantando sempre, que as pessoas saibam que eu estou presente, é importante elas compreenderem que eu não me importo só pela música, mas também pelo público. - Você tem sorte? - A minha sorte é a minha família, eles sempre me apoiam. Também as parcerias que encontrei no caminho. Mas, eu não recebi nada de graça de ninguém, ninguém me ofereceu coisas fáceis, eu trabalho to-
in nova dos os dias. Nunca desisto. Se tenho um objetivo, tento consegui-lo. Se não é possível, eu pelo menos tentei. No caso de sorte significar estudar todos os dias, trabalhar muito para ter performances e discos ótimos, então é isso. Mas eu prefiro dizer que é o trabalho necessário. - Como María Toledo fica feliz? - Fico feliz por poder cantar, era o meu sonho de criança. Cantar num cenário faz com que a minha vida fique completa. Mas, também existem outas coisas pelas quais fico feliz, por exemplo, a minha família, o fato de ter boa saúde para continuarmos vivendo. Se tivéssemos tempos piores, a união e o apoio da gente que eu quero.
Tem muitas coisas pelas quais fico feliz. Eu sou feliz. - A música precisa do que? - Acho que a música é completa, não precisa de nada. São as pessoas as que precisamos algumas coisas, por exemplo, que os políticos não dificultem a nossa vida para ter possibilidades de apresentar a nossa música. - Sente orgulho pela música espanhola? - Claro, sinto orgulho de poder cantá-la e de viver com ela cada dia.
L IS BOA Ru a C a s t i l h o 7 3 B 2 1 3 8 6 6 0 7 3 - E l C o r t e I n g l é s k a re n m i l l e n . c o m
Ligne
Windsor Boutique de Paris 127 Boulevard Saint-Germain 75006 PariS - tĂŠl 01 42 97 59 34
www.texier.com
destinos |
Ecoturismo em
Mae Kampong No norte da Tailândia existe uma aldeia, com mais de cem anos de antiguidade, que recentemente achou um potencial enorme: o ecoturismo. Mae Kampong é um destino natural que os turistas asiáticos estão descobrindo. É um lugar excelente para as pessoas se conectarem com a natureza. www.turismotailandes.com - www.mae-kampong.com
O
nome de Mae Kampong vem de vários riachos ao redor do povoado, especialmente do Mae Nam, e da flor nativa Dok Kampong, que vive na beira dos riachos. Mae Kampong foi oficialmente estabelecido em 1914, ficando 50 quilômetros ao nordeste da cidade Chiang Mai.
ário da comunidade. O templo foi construído no meio da água simbolizando a marca da pedra, típica da cultura tailandesa. Atualmente, quase 95% dos povoadores são budistas. Além disso, quase todas as pessoas trabalham na produção de chá fermentado, localmente chamado “miang”.
A aldeia é um centro de espiritualidade. Tem um templo, Khantha Phreksa, construído aproximadamente em 1953, que funciona como o santu-
O projeto ecoturista nasceu em 1999 respondendo à diminuição da demanda pelo chá, tentado evitar a ocupação ilegal da mata e procurando
in nova mais renda para os locais ter uma melhor qualidade de vida. Atualmente, a aldeia é visitada por 3mil turistas anualmente.
Percorrido verde Ban Mae Kampong é um típico povoado do norte da Tailândia. A população local se identifica como khonmuang, um grupo étnico que veio do centro do país. É uma comunidade produtora de chá fermentado, com costumes tradicionais, oferecendo atrações turísticas como destinos naturais: A mata. A aldeia fica numa colina que tem diversidade de árvores e animais selvagens. Além disso, tem plantações de chá. É uma área protegida desde 1993, ideal para fazer camping. A cachoeira. A aldeia tem uma cachoeira pequena com paisagens inesquecíveis na parte superior. Tem caminho de acesso que chega a todos os níveis da cachoeira, com lugares de descanso, um pequeno pavilhão e mais. O penhasco de calcária. A característica especial deste lugar é o curso de água que passa por embaixo sumindo antes de sair por o outro lado da pedra. O balancim. É uma pedra oscilante, muito popular entre os turistas. Embora seja preciso se esforçar fisicamente para puxar a pedra, a experiência é divertida.. O jardim de pedras. Naturalmente chega quase até o penhasco, contribuindo com a maravilhosa vista da aldeia.
destinos |
Viajando à Tailândia Clima: Tropical, húmido e quente. A melhor época para viajar é de novembro a fevereiro porque a temperatura média é 25°C. Língua: o tailandês é a língua oficial. Mas, a população também fala outras línguas ocidentais como o inglês.
Moeda: a moeda tailandesa é o Baht. 1 Euro é aproximadamente 49 Bahts. Normalmente são aceites os cartões de crédito mais populares.
É preciso um veículo 4 x 4 para chegar até Mae Kampon. Várias agências de viagens oferecem pacotes.
Ecoturismo comunitário Os líderes da aldeia colaboraram na implementação do programa de ecoturismo comunitário que hoje é referência mundial. O programa oferece proteção para as costumes e recursos naturais do povoado, além de ser um exemplo de turismo sustentável e autêntico. As atividades ecoturísticas incluem: Percorrido pela aldeia e acesso a 12 casas típicas. Hospedagem em casas típicas, respeitando a vida simples dos moradores.
Atividades típicas com os locais, como tecido de bambu, preparação de plantas medicinais, recitais musicais com instrumentos típicos e preparo de chá. Os povoadores recebem os visitantes com massagens e deliciosa comida típica do norte do país. Esportes de aventura, como o “salto de tirolina”, no qual as pessoas se vão entre as árvores saltando. Plantio de árvores. Shows culturais
lisboa turismo |
Percorrendo lugares míticos da capital portuguesa A capital de Portugal é um
lugar inesquecível. Localizada na beira do rio Tejo, Lisboa é a maior cidade de Portugal e também é um centro cultural da Europa. Lá, turistas do mundo todo podem se divertir visitando monumentos, experimentando uma excelente gastronomia e caminhando pelos parques.
Textos e imágenes Cortesía: Turismo de Lisboa / www.visitlisboa.com
in nova
Parque das Nações
Representando a Lisboa contemporânea, é um lugar onde os lisboetas fazem atividades de lazer, observam espetáculos, caminham, fazem exercícios, compram, trabalham e convivem harmonicamente. É um espaço grande para o público, unindo a cidade e o rio. Tirou-se vantagens duma das beiras do rio de onde é possível observar a outra beira e a Ponte Vasco da Gama, que é a ponte mais comprida da Europa. O Parque das Nações também tem área de bares, restaurantes, terraços e lojas de design; além do Pavilhão de Portugal da Exposição Mundial de 1998 (EXPO´98).
S
egundo uma pesquisa realizada pelo Observatório do Turismo de Lisboa, 91% dos turistas que visitam Lisboa fica com vontade de voltar a capital portuguesa. Lisboa é uma cidade de maravilhas únicas no mundo, ali se misturam 800 anos de várias influencias culturais com as tendências modernas de estilos de vida. Os lugares mais visitados, como o Castelo de São Jorge, a Torre de Belém, O Monastério dos Jerônimos e o Oceanário de Lisboa, ficam abertos o ano todo recebendo visitantes curiosos de conhecer a cultura portuguesa, além de beber
bom vinho e ouvir fado. Lisboa aumenta cada vez mais o seu potencial turístico oferendo inúmeras opções para todos os turistas: cultura, história, shopping, natureza, gastronomia e mais. A cidade está cheia de lugares emblemáticos, mas os lugares que todos os turistas devem conhecer são:
A Baixa. É um shopping de tradição na cidade,
tem muitos estabelecimentos comerciais e ofere-
turismo | ce espaços para caminhar fazendo com que a experiência das compras seja de relax. A rua Augusta é a via principal da Baixa Pombalina, unindo Terreiro do Paço (aberto ao rio e símbolo de poder) com a Praça Rossio (D. Pedro IV).
Belém. É o bairro com o patrimônio cultural mais paradigmático da cidade porque tem a ver com as descobertas de Portugal. Dessa praia partiram os barcos do navegante Vasco da Gama em direção à descoberta da rota marítima com Índia. É possível respirar aquele ar de grandeza em todo o lugar. A Torre de Belém fica ao lado do rio, ela é um maravilhoso monumento manuelino, declarado Patrimônio Mundial pela UNESCO. A torre foi deia de Francisco Arruda no século XVI, está constituída por uma torre quadrangular com baluarte poligonal, com orientação ao eixo do rio Tejo. No decorado é possível observar influencias árabes e venezianas. Bairro Alto. É um dos bairros mais
CURIOSIDADES HISTÓRICAS
paradigmáticos e atraentes da cida Segundo uma lenda, Lisboa foi fundada por Ulisses. de. É típico e popular, tem caraterísti O nome da cidade se originou a partir de “Olissipo”, palavra cas modernas, estabelecimentos coformada a partir de “Allis Ubbo” de origem fenício que significa merciais de roupa e design e muitos “porto encantador”. bares. Todo turista deve conhecer a Os árabes controlaram a cidade durante 450 anos. Depois, foi sua variedade de ruas grandes e pereconquistada pelos cristãos no século XII, se tornando capital quenas. Tem excelentes restaurando país no século XIII. tes ao lado de livrarias pequeninas A Época Dourada da cidade começou em 1498, quando Vasco nas quais sempre acontece alguma da Gama fez a descoberta do Caminho Marítimo à Índia. coisa. Tem casas de chá ao lado de estabelecimentos de design e lojas de alguns dos mais famosos desigmo e a Baixa se faz fica a través dum monumenners de roupa portugueses. É um bairro que insto fundamental de Lisboa: O Elevador de Santa pira paixão, cheio de atrações, misturando força Justa. O elevador foi ideia dum discípulo de Guse sofisticação com tradição e antiguidade. tave Eiffel e a sua arquitetura é bem particular. O Elevador de Santa Justa. a união entre o CarAcima dele é possível observar uma excelente
in nova perspectiva da baixa Pombalina. Todo turista deve descer ou subir no único elevador de serviço público de Lisboa.
riques. O período de mais esplendor do castelo foi entre o século XIII e o século XVI porque foi utilizado pelos reis de Portugal.
Castelo de São Jorge. Fica acima da colina de
Pavilhão do Conhecimento – Ciência Viva.
São Jorge, a maior colina de Lisboa, e é um dos monumentos mais conhecidos da cidade. Foi construído no século V pelos visigodos, posteriormente expandido pelos árabes no século IX e modificado durante o período de Alfonso En-
É um museu interativo de ciência e tecnologia. Com exposições e atividades principalmente lúdicas, as crianças podem explorar vários temas ativamente. Fica no Parque das Nações e foi um projeto do arquiteto Luís Carrilho da Graça, quem recebeu o Grande Prémio do Júri FAD 1999. Atualmente é um dos museus mais visitados do país recebendo uns 800 visitantes diários.
Pavilhão Atlântico. É uma enorme sala para
acolher espetadores. É um dos pavilhões cobertos mais modernos da Europa. Tem capacidade para 20.000 espetadores, se realizando ali aproximadamente 100 eventos anuais. A sua arquitetura está baseada nas antigas naves protagonistas das descobertas portuguesas. Atualmente é cenário de vários eventos de desporto e de grandes espetáculos.
O Monastério dos Jerônimos. É um dos sím-
bolos da cidade. A sua construção foi iniciativa do rei Manuel I em 1502 concluindo-se 100 anos depois. Fica na monumental Praça do Império e tem elementos arquitetônicos decorativos góticos e renascentistas. É um dos monumentos mais lindos e grandiosos da cidade.
A MÚSICA DE LISBOA O fado, ainda hoje, é o produto mais genuíno da alma da cultura popular portuguesa, misturando sentimentos pessoais com emoções inexplicáveis. Algumas pessoas diferenciam o fado profissional do fado vadio. Nas casas de fado vadio, localizadas em Alfama e em outros bairros populares como o Bairro Alto, o fadista não é convidado, ele se convida sozinho. Nas casas de fado se come linguiça asada e se bebe vinho. Quem quiser cantar, canta e expressa os seus sentimentos.
Cidade Noturna Após o sol desaparecer no horizonte, se sumindo no Tejo, Lisboa mostra a sua face noturna: efervescente, extrovertida, com uma energia que se espalha até a aurora. A vida noturna de Lisboa é conhecida por ser uma das mais agitadas e vibrantes da Europa e do mundo. Segundo as costumes dos lisboetas, uma experiência noturna não deve começar antes das 21 horas com um jantar entre amigos. É uma boa ideia jantar num lugar que, além de boa comida, ofereça um ambiente musical junto com alguns drinks.
Três sugestões: 1. O Bairro Alto Chiado é uma das áreas com mias bares na cidade, ali se reúnem pessoas jovens, artistas e intelectuais. Tem lugares muito famosos como “A Brasileira”, escolas de arte e teatros. Nas suas ruas estreitas e de pedra recebe muitas pessoas todas as noites, especialmente nas sextas-feiras e sábados. As pessoas sempre tentam tirar o máximo proveito do fim-de-semana, a juventude procurando discotecas para dançar e os turistas com mais idade procurando bares mais tranquilos com boa música. 2. A ribeira também oferece atividades noturnas muito animadas, sendo os lugares mais conhecidos os bares e clubes da Av. 24 de Julho e da área dos Santos. Ao lado do rio ficam a Alcântara e São Amaro, oferecendo muito entretenimento. Os clubes mais famosos de Lisboa ficam na Santa Apolônia. 3. O Casino de Lisboa, com arquitetura minimalista e paredes de cristal, o casino tem 3 andares com 1.000 slot machines e 22 mesas de jogo. Uma terceira parte do casino se utiliza para jogar, o estabelecimento também tem uma sala de espetáculos, tem o Auditório dos Oceanos, alguns bares, 3 restaurantes e área para outras atividades. Oferece uma importante variedade de eventos artísticos e culturais.
in nova
Comprar em Lisb
Rota de compras Innova
O turismo de shopping na capital portuguesa é muito fácil e divertido. Lisboa tem inúmeros estabelecimentos comerciais distribuídos pela cidade inteira. O turista pode comprar pequenos suvenires e também roupa de marcas importantes.
CENTRO COLOMBO É um dos dez maiores shoppings da Europa. Tem mais de 400 lojas e ao redor de 65 restaurantes, também tem um parque de atracões interno e as melhores lojas de moda. Fica na Av. Lusíada, no nordeste da cidade.
INFOMAÇÃO SOBRE TAXFREE O IVA geral em Portugal é 23%, existe um IVA intermédio de 13% e um IVA reduzido de 6%. O montante mínimo de compra é 61,35 €. Mais informação sobre Innova taxfree: info@innovataxfree.com
TOYS “R” US Loja A-009 - Piso 0 www.toysrus.pt 7 CAMICIE Loja 1.149. Piso 1 http://7camicie.com QUIKSILVER Loja 2.066 - Piso 2 www.quiksilver.eu
AMOREIRAS SHOPPING CENTER Amoreiras Shopping foi inaugurado em 1985, fica na Av. Eng. Duarte Pacheco, no centro da cidade. Tem dois andares com 238 lojas, Innovamagazine recomenda:
BCBG MAXAZRIA Loja 2088/90 Piso 2 www.bcbgportugal.com DUNHILL Loja 2151/52 - Piso 2 www.dunhill.com
boa é muito fácil CENTRO VASCO DA GAMA Tem 164 lojas, incluindo 36 restaurantes, 10 salas de cinema e área para crianças. O Centro Vasco da Gama fica só 25 minutos afora do centro de Lisboa e 5 minutos do aeroporto internacional, na Av. D. João II.
ALDO Loja 1.053 www.aldoshoes.com/portugal ERICEIRA SURF SHOP Loja 2.095 http://ericeirasurfshop.pt
KAREN MILLEN Rua Castilho, 73-B www.karenmillen.com PORSCHE DESIGN Avenida da Liberdade, 38-H www.porsche-design.com ROSA CLARÁ Avenida da Liberdade, 63 www.rosaclara.es PRONOVIAS Avenida da Liberdade, 105 www.pronovias.pt PURIFICACIÓN GARCIA Avenida da Liberdade, 150 www.purificaciongarcia.com CAROLINA HERRERA Avenida da Liberdade, 156 www.carolinaherrera.com ALE-HOP Rua Augusta, 184 http://ale-hop-portugal.com PARFOIS Rua Augusta, 14 www.parfois.com
EJE DE LA AVENIDA DA LIBERDADE – BAIXA – CHIADO As seguintes são recomendações de Innovamagazine
porsche design
porsche design fashion
Ă&#x;1000
Porsche Design Lisboa | Av. da Liberdade, 38H | 1250-145 Lisboa | Tel [ +351] 210936246 | pdavenida@famoustamp.pt www.porsche-design.com
www.facebook.com/porschedesign.pt
entrevista |
Ertuğrul Günay, Ministro de Cultura e de Turismo da Turquia
“O turismo é o setor mais importante da nossa economia” No ano 2023 a Turquia vai fazer 100 anos de ter sido fundada e tem como objetivo ser naquele momento um dos primeiros cinco países do mundo do turismo receptivo. Ertuğrul Günay, Ministro da Cultura e do Turismo afirma que o turismo é a chave do desenvolvimento do país.
Adriana Morán Sarmiento
T
urquia é um país privilegiado porque tem uma variedade imensa de opções entre mesquitas e castelos e paisagens inesquecíveis e exóticas. Turquia fica num lugar estratégico entre Ásia, Europa e três mares, sendo visitada por turistas do mundo todo. No ano 2008 foi classificada pela Organiza-
Fonte: Escritório do Turismo da Turquia ção Mundial do Turismo como o oitavo país mais visitado do mundo. A região turca historicamente sempre foi um cruzamento entre as culturas do Oriente e do Ocidente com muitas oportunidades. Para tirar
in nova vantagens de todas elas, o Ministro da Cultura e do Turismo junto com o seu ministério decidiu no ano 2007 implementar um plano Estratégico de Turismo, projetado até 2023, quando celebrarão o centenário nacional. O objetivo do plano é adotar a visão do turismo sustentável e aumentar o número de empregos na atividade turística para ela se tornar a principal fonte de desenvolvimento regional, colocando Turquia entre os cinco principais destinos turísticos do mundo. “Temos a motivação do centenário e queremos definir até onde pode ir o turismo como líder da nossa economia e quais são os processos necessários”, declarou o Ministro Günay para nnova-magazine.
Objetivos mais ressaltantes da gestão
Criar regiões turísticas destacadas e atrair o público .
Formar cidades turísticas que ofereçam os serviços próprios de cada região.
Implementar mecanismos de gestão permitindo tomar decisões, resolver problemas e questões de financiamento com ajuda dos atores centrais, locais e civis.
Eliminar diferenças entre regiões e trabalhar para ter um desenvolvimento sustentável.
- De aqui a 10 anos, Turquia espera ter 50 milhões de turistas anuais, o que vão fazer para conseguir ter um mercado sustentável? - Vamos tentar ter um turismo bastante diverso y também tentaremos oferecer produtos ajustados às expetativas e tendências do mundo. Vamos promover a nossa cultura, sempre respeitando o balanço entre proteção e uso. Vamos proteger o meio ambiente e a natureza enquanto melhoramos os nossos padrões de serviço, queremos ter o mais alto nível e os clientes mais satisfeitos. - Como se apoia a ideia da diversidade de opções?
- A renda do turismo aumentou 150% alcançando 25 mil milhões de dólares, se tornando no setor económico mais sólido do país?
- Turquia tem muito turismo alternativo beneficiando as opções de atrativos turísticos. Somos um país importante e indispensável no turismo mundial por causa da histórica, da civilização, do dinamismo social, da riqueza cultural e da geografia tão especial que temos. A capacidade que temos para oferecer variedade turística com, por exemplo, turismo de congressos, religioso, de golfe, de esportes de inverno, de saúde, ecológico, etc., apoia a nossa posição com muita força.
- O turismo é uma das atividades que gera mais lucros para Turquia, é uma fonte importante de dólares e empregos contribuindo com a balança de pagamentos. Claro que, no desenvolvimento, também é muito importante o progresso social e os resultados dos investimentos. A nossa ideia de turismo não tem só a ver com renda económica, é também um canal de comunicação internacional, cultural e social que contribui com a preservação da paz mundial.
entrevista | - Qual é o papel do turismo interno nesse plano de desenvolvimento? - Felizmente nos últimos anos tivemos um aumento do turismo interno da Turquia com as festas religiosas e as férias de Fim de Ano. Curtas viagens no fim-de-semana, viagens dum dia ou de poucos dias indicam que o turismo interno está se desenvolvendo. Com esse objetivo, nós temos projetos como “campanhas de reserva antecipada” e, além disso, o Ministério trabalha para diversificar os produtos, os estabelecimentos comercias e os programas, apoiando as pesquisas e aumentando a capacidade local e regional baseadas no turismo alternativo, incrementando o turismo interno. - Atrai o turismo turco ao investimento estrangeiro? - O turismo é uma das atividades que gera mais renda e mais empregos com valor acrescentado em Turquia, é bastante atrativo para os investidores estrangeiros por causa do apoio que recebe. As nossas leis e condições internas permitem ao investidor estrangeiro ter as mesmas oportunidades que os investidores nacionais têm. - Quais são os principais competidores que Turquia tem na Ásia e na Europa no setor do turismo receptivo? - Na Europa, sem dúvida, a competição é com os outros países que ficam na bacia do Mediterrâneo, principalmente com Espanha porque ela é um dos destinos turísticos mais importantes da Europa e um dos três países que os turistas mais visitam no mundo. Anteriormente, o Reino Unido também foi um rival importante, mas neste ano obtivemos a posição número 6 e eles ficaram atrás. O nosso objetivo é ficar entre os primeiros 5. Entre os países da Ásia, sinceramente, não existe um competidor que ofereça um nível mais alto de turismo do que Turquia.
Turquía para todos Turquia fica na imensa Península dos Balcãs, oferece turismo de massa, mas também leva em conta o público opulento oferecendo iniciativas e atividades para os investidores e promotores. Segundo o Ministro Günay, um dos primeiros destinos turísticos é Antalya, recebendo 9,2 milhões de visitantes no ano passado. O IGTM 2011 (International Golf Travel Market), o evento mais importante para o turismo do golfe, realizou-se nessa região. Além disso, Turquia é o sexto país do mundo que oferece mais fontes de águas termais, com 500 fontes, é o primeiro da Europa. Para o turismo de cruzeiros, Turquia tem uma grande vantagem por ficar na bacia mediterrânea. Em 2011, aproximadamente 2,2 milhões de viajantes de cruzeiros visitaram Turquia. - O que pode ser interessante para o turista internacional? - Turquia é indispensável para o turismo internacional porque no seu território é possível encontrar história da civilização, dinamismo social, variedade cultural e uma geografia incomparável. Igualmente, a cordialidade e hospitalidade dos turcos ressaltam como atrativos para os turistas estrangeiros. - Quais são as comidas típicas que os turistas devem experimentar? - A cozinha turca não tem limites de variedade ou sabores, sendo uma das maiores e mais gostosas comidas do mundo. É possível ter, na mesma mesa, ingredientes procedentes de lugares geográficos diferentes, e também pessoas de diversas procedências, da Europa Central até a Ásia Central. Por isso, a cozinha turca fica acima das outras cozinhas do mundo, com potencial na atividade turística, atin-
in nova gindo, naturalmente, paladares experimentados. Todas as comidas locais das regiões de Anatolia são gostosas, mas, na minha opinião, é obrigatório experimentar a comida de Hatay. -Quais são os lugares que os turistas devem visitar? - Cada centímetro do nosso país está cheio de lembranças duma época histórica, além da formosa geografia do nosso território. Por esses motivos, não posso elogiar um lugar sem
elogiá-los todos. Acho que Turquia é um país que merece ser percorrido levando em conta todos os detalhes. Ademais, como na segunda leitura dum livro, no território turco sempre é possível encontrar novidades. - Qual é o seu lugar preferido da Turquia? - Cada lugar da nossa terra apresenta um tipo diferente de beleza. Mas, se a pergunta é pessoal, para mim o lugar mais especial é Demre, Antalya.
in nova
Pingyao
Uma viagem às Dinastias Ming e Qing Monumentos antigos bem conservados e peculiares caraterísticas patrimoniais fazem com que Pingyao seja um destino especial para turistas do mundo todo, embora ainda não seja muito conhecido no Ocidente. A cidade antiga e a muralha que tem ao redor são os principais atrativos. Lucía Galarza
Andrés López
P
ingyao fica na área central da província de Shanxu. É uma cidade patrimônio cultural da UNESCO desde 1997 e uma das melhores evidencias existentes da arquitetura urbana das dinastias Ming e Qing. Durante o período dessas dinastias (1368 – 1911), a cidade desenvolveu-se e tornou-se um centro económico importante, nele se iniciaram os primeiros negócios e atividade bancárias e financeiras da China. Um dos mais famosos grupos empresariais dessas dinastias teve a sua origem ali, o grupo Jin Businessmen, tendo como resultado a inauguração da primeira casa de câmbio da China. Por isso, a cidade foi escolhida por vários negociantes endinheirados para estabelecer a sua moradia: construíram
belas casas tradicionais com pátios quadrados e com decorações delicadas de rosetões gravados e de trabalhos de marcenaria fina. Atualmente, Pinangyao é um destino turístico popular na China, embora seja relativamente desconhecido para o turista ocidental. A cidade antiga, separada da moderna e desenvolvida cidade por uma muralha, é perfeita para viver um fim-de-semana de relax e cultura. A atividade mais atrativa é caminhar pela muralha e observar a cidade toda. Também é agradável caminhar entre a grande quantidade de casas tradicionais que estão bem conservadas, entre os templos e os comércios.
patrimônio |
Entrar na cidade antiga não tem custo, mas para entrar nos edifícios, ou para subir na muralha ou nas torres-vigias é preciso comprar um ticket, válido para três dias. Com esse ticket, de preço bem justo, é possível visitar qualquer atrativo turístico da cidade antiga,. Não vendem tickets individuais.
Atrativo mítico e encantador: a muralha Rodeia e protege a cidade antiga. É um dos maiores atrativos.. As suas condições de conservação são ótimas. Acima dela é possível ver a cidade inteira. Tem 72 torres-vigias que também se podem visitar. Tem 12 metros de altura e 6.400 metros de perímetro. Além disso, está rodeada por uma cova de 6 metros de profundidade. Foi construída no ano 728 a. C., fortalecida e expandida durante os períodos das dinastias seguintes
Antiga moradia da família Quiao
Popularmente se ouve que a muralha tem forma de tartaruga, símbolo de longevidade na China. A porta norte representa a cola, a porta sul representa a cabeça e as patas estão representadas pelas portas que ficam em direção leste e oeste. .
Foi imortalizada no filme “A lanterna vermelha”, do famoso diretor Zhang Yimou, porque a história se desenvolve completamente no interior do prédio que uma vez foi propriedade duma família com muito dinheiro no século XVIII.
As antigas residências
Essa construção, que fica uns 20 quilômetros de distância da cidade antiga de Pingyao, tem uma superfície de 8.000 metros quadrados. Tem 6 pátios principais, 19 pátios secundários e 313 cômodos. O Andar térreo tem a forma do caractere chinês Xi (felicidade), e os telhados têm forma de ondas de água e picos de montanhas. A construção inteira está cheia de detalhes caraterísticos da cultura popular china e de obras do arte tradicional.
Muitas das antigas moradias construídas para importantes personagens do comercio daquela época foram restauradas e são mantidas em perfeitas condições. Numa visita é possível observar as estruturas, as portas decoradas, as esculturas, as fontes e também o mobiliário original, vários objetos pessoais, roupa da época e documentos antigos conservados até agora.
in nova
COMO CHEGAR De ônibus: tem ônibus partindo de Tiyuan (a capital da província, 100 quilômetros norte) até Pingyao, só arrancam quando ficam cheios. A trajetória é de 1 hora e 30 minutos. A maioria dos turistas vai de trem e passam o dia e Poingyao. De trem: trem noturno partindo de Pequim De Avião: os aeroportos mais próximos de Pingyao são Taiyuan (77.25 km.), Changzhi (141.90 km.), Daguocun (222.70 km.), Yulin (268.40 km.) e Luoyang (281.59 km.)
ONDE DORMIR Pingyao tem hotéis de vários tipos, incluindo 5 estrelas com café-da-manhã.
patrimônio |
UM MUNDO INTERESANTE Pingyao fica uns 500 quilômetros de distância de Pequim, capital da China. Tem ruas de pedras, residências e templos reflexando uma perspectiva única da vida quotidiana da antiga China imperial. O clima é variado, apresentando extremos de temperaturas entre o inverno e o verão. A atividade económica de Pingyao está focalizada na extração dos minerais da área.
A Moradia Wang Embora não seja tão famosa, é maior e de mais luxo do que a anterior. Foi construída entre 1762 e 1811 por integrantes da família Wang, uma das 4 famílias da dinastia Qing. É um ótimo exemplo da arquitetura residencial chinesa e também tem várias esculturas de madeira, de pedra e de tijolo decorando todos os cômodos e espaços. Fica uns 35 quilômetros de distância de Pingyao, a sua superfície é de 150.000 metros quadrados dos quais 45.000 têm os 231 pátios e edifícios da construção de mais de 2000 cômodos.
A mansão Chang É a maior estrutura de todas. A sua superfície é de 600.00 metros quadrados que têm terreno e construções. Foi propriedade da família Chang, uma família de comerciantes que fazia transações especialmente com Rússia. É um sítio enorme com várias construções familiares tradicionais, amplos jardins e até um templo. As casas estão organiza-
das em longas linhas e cada uma tem um jardim particular de 100 acres. A educação e a cultura eram muito importantes para a família Chang. Eles acreditavam na doutrina confucianista, é por isso que os espaços estão cheios de esculturas, de gravados com forma de flores como crisântemos, orquídeas ou flor de ameixa e de inscrições de versos e de caligrafia. A família Chang é considerada uma das maiores exponentes da arquitetura da dinastia Qing.
Hotéis encantadores Além das mansões anteriores, também existem casas típicas da burguesia daquela época que estão bem conservadas. Muitas delas foram detalhadamente restauradas e transformadas em hotéis e pousadas de várias categorias. As caraterísticas comuns de todas são os edifícios originais, a detalhada restauração das peças de marcenaria, as pinturas nos telhados, as portas, as sanefas, as estatuas, as fontes e os pátios recuperados e típicos das casas tradicionais.
in nova
Pousada do Dragón
Sobrevivendo desde o século VXII A Cava baja, a Puerta Cerrada e a rua Segovia são parte dum mapa antigo de Madri, frequentemente esquecido. Uma cidade reflexada, por exemplo, nas obras de teatro barroco ou nas novelas do século XIX. Uma cidade que quase desparece pelo abandono após a Transição. Valentina García Plata / ROOM
A
Pousada do Dragón fica na Cava Baja, foi construída em 1868 e é uma sobrevivente. Ofereceu cama por mais de século e meio aos viajantes e comerciantes que passavam pelo lugar chegando à Villa y Corte procurando trabalho e oportunidades de negócios. Aquele edifício, obra do Marqués de Cubas, ocupava um quarteirão e tinha espaço para três carros de cavalos. O Seu interior, a sua fachada e o seu cocho para animais no pátio foram
Nacho Álvarez testemunhas da vida da pousada e atualmente estão protegidos e integrados perfeitamente num interior restaurado por Lanea, estudo encarregado de tornar a antiga construção num hotel boutique moderno. A nova Pousada do Dragón é muito mais do que um hotel reabilitado. Entrar no hotel significa viajar pelas épocas mais significativas da cidade, fugindo do costumismo e visitando a
Coordenadas: Cava Baja 14 · 28005 Madrid, España / www.posadadeldragon.com Restauração e espaços interiores: Lanea / www.lanea.es
patrimônio |
entidade contemporânea madrilense através duma estrutura planejada detalhadamente. Segundo o estúdio Lanea: “o cliente requereu que o hotel ficasse indubitavelmente madrilense e sem sentido em qualquer outro lugar do planeta”. É por isso que Lannea define a restauração como um passeio pela história de Madri, sem trivialidades ou obviedades.
Remodelação
Este percorrido até tem uma aproximação aos restos da antiga muralha cristã que fica na Antoñita, com o restaurante adjacente integrado no mesmo projeto. Os quartos e a sua decoração são elementos caraterísticos simulando estações na diferentes etapas da estrutura. Segundo Gelo Álvarez: “apesar de ter que colocar contenções em lugares significativos como a fachada, as escadas e os corredores, dentro dos quartos foi possível desenvolver mais criatividade, sem ultrapassar os limites da atividade”. O andar térreo teve uma inspiração castelhana mais austera do que o primeiro andar. O primeiro andar está focalizado nas origens árabes da
antiga Media Magerit. No segundo andar, o visitante pode lembrar que Madri sediou em 1561 a Corte e que, por tanto, tornou-se capital do reino por vontade de Felipe II. Sem se referir diretamente à realeza, cada quarto reflexa o mecenato das pinturas, através de decorados de vidro, impressos das lâminas exibidas no Museu del Prado. O Terceiro andar está dedicado à contemporaneidade de Madri, começa nos anos 50 passando pela Movida, misturando vintage e vanguardismo e mostrando, por exemplo, papeis pintados e elementos de decoração trazidos Del Rastro. Contudo, o hotel não está só constituído de espaços tradicionais. Nacho Álvarez, fotógrafo e co-fundador de Lanea, realizou uma reportagem fotográfica ad hoc de lugares e monumentos de Madri. Cada imagem tem as coordenadas GPS correspondentes, numa tentativa bem sucedida de inserir o hotel na cidade. O projeto todo abrange espaços interiores remodelados detalhadamente e criativamente, reinterpretando o passado da cidade num hotel boutique moderno e acolhedor.
in nova
Madrid Shopping Tour Turismo de shopping à medida do cliente Madri é um dos principais destinos para fazer turismo de shopping na Europa, resultando em iniciativas bem sucedidas nesse setor. Madrid Shopping Tour tem a experiência necessária que lhe permite oferecer tours particulares baseados nos requerimentos do cliente.
A
capital da Espanha é a segunda cidade de turismo de shopping da Europa. Madrid Shoppig Tour começou como um projeto inovador em 1999 e tem se mantido como uma agencia especializada em turismo de compras oferecendo serviços turísticos que têm a ver com o Shopping. Segundo Mar Sardá de Abreu, gerente executiva, desde o começo, a equipe de Madrid Shopping Tour e seus clientes têm aproveitado os atrativos de Madri, promovendo a cidade através dos seus estabelecimentos comerciais: dos mais tradicionais até os mais vanguardistas, dos espaços multi-funções até as oficinas artesanais dos melhores designers de da moda espanhola.
Experiência multicultural Os clientes de Madrid Shopping Tour vêm de vários países, especialmente dos Estados Unidos de América, do Brasil, da Singapura, da Rússia, da Argentina, e do Canadá. Casais, famílias, amigos, adidos de congressistas, todos podem ter a uma experiência diferente com os tours oferecidos.
A criação do serviço turístico de compras em Madri não foi difícil porque nesta cidade existe uma ótima matéria-prima: bom gosto pela moda e pelos acessórios, enorme variedade de lojas e preços razoáveis.
É uma experiência de compras única oferecida através dum serviço de alta qualidade. São selecionados só os melhores estabelecimentos comerciais de acordo com as necessidades e gostos dos clientes e também se proporciona informação turística como a história dos lugares, o lyfestyle, etc. Mar Sardá de Abreu explica que o serviço é pessoalizado: “fazemos sugestões de lugares para comprar sandálias ou calçado de luxo, para comprar souvenirs ou peças de arte, moda casual ou de alta-costura, para comprar um om livro, um perfume ou acessórios de vanguarda.”
Partindo dessas condições, Madrid Shopping Tours criou uma experiência única de tours de compras particulares dependendo das exigências de cada turista, junto com serviços turísticos de alta qualidade como alojamento, restaurantes e guias turísticos certificados.
“De Madri para céu”, é um ditado que descreve a capital espanhola convidando pequenas e grandes empresas para investir na cidade e melhorar os seus serviços e infraestrutura. O principal objetivo é manter os turistas achando gostosas as estrelas de Madri.
gestĂŁo turĂsitca | Mar Sarda, de Madrid Shopping Tour
Roberto Verino, designer espanhol:
“Eu gosto de fazer roupas para as pessoas serem felizes” É um famoso designer de roupa de origem galega que está celebrando 25 anos de trabalho e trajetória de muito sucesso no mundo da moda. Cada peça de roupa criada por ele é reflexo desse sucesso.
Adriana Morán Sarmiento
Antonio Santos
A
marca comercial Roberto Verino não está só relacionada com roupa. Atualmente, além de peças para mulheres e homens, também tem acessórios, óculos, perfumes, cerâmicas, louças e até um vinho reconhecido internacionalmente. Numa entrevista exclusiva para innova-magazine, Roberto Verino faz uma reflexão sobre as suas conquistas profissionais, a situação económica europeia e seu efeito na moda, ressaltando sempre o amor que sente pelo design. Esta importante personagem da sociedade espanhola, com 25 anos de trajetória na indústria da moda, expressa que a maior satisfação que sente é saber que existe “o mundo Roberto Verino”, onde as pessoas confiam na marca na qual ele tem trabalhado tanto.
moda |
“Sempre sonho com ver os meus produtos num escaparate apropriado e com alguém que, observando-os, não pode resistir à tentação de comprá-los. Vender os meus produtos me faz feliz, possivelmente porque sinto a satisfação de ser útil para aquelas pessoas que adoram a moda e que são felizes com ela.”
mercado interno insatisfeito, mas já conseguimos solucioná-lo. Agora, sabemos que não é possível ser uma potencia mundial somente fornecendo o mercado interno. Mesmo sendo França ou Itália, é impossível. É por isso que, utilizando uma frase recente, dita por Murray vitorioso frente a Djokovic, só precisamos acreditar em nós...
- Você comparou a moda com o desporto dizendo que “a moda deve nos unir como o faz a Seleção Espanhola”. Quais são as particularidades da indústria da moda espanhola que fazem com que ela seja tão importante internacionalmente?
- Como é que a sua empresa está lidando com os problemas sociais e econômicos da Europa?
- Espanha tem talento criativo e também uma importante estrutura industrial. Possivelmente precisávamos um pouco mais de garra empresarial e, sem dúvidas, também duma posição internacional equivalente a nossa capacidade de produzir e materializar ideias. Por muitos anos tivemos um
- Acreditamos que esses problemas só se podem responder entendendo as exigências do nosso mercado, oferecendo produtos emocionantes e criativos, sempre pensando,e agora especialmente, na barreira do preço. Continuamos produzindo qualidade e cuidando a imagem, enquanto somos cautelosos com os preços. Na verdade, não temos outra estratégia. Sabemos que existem coisas com preços menores, mas não tem a
in nova mesma exclusividade, e também sabemos que existem produtos muito mais exclusivos, mas seus preços são impossíveis de pagar... - Qual é o resultado da cautela que têm com os preços? - É por causa dessa cautela que estamos superando, com resultados eficientes, a queda evidente da demanda nacional e, com alguns produtos específicos, temos um crescimento que ultrapassa as nossas expectativas mais conservadoras. É verdade que atualmente a situação é difícil, mas o consumidor médio ainda come, se veste, sai de férias. Ele olha com mais atenção à etiqueta e o preço da roupa, mas compra quando acha algo interessante que poderia se tornar num investimento.
“Espero que, com este novo meio de distribuição, seja possível ter acesso, como outras marcas similares têm, a mais segmentos da população, especialmente às pessoas que adoram estar ligadas na Internet e às pessoas que, por questões de tempo ou de hábitos, vão nos encontrar e acompanhar online.. Existe um antigo aforismo, atribuído a Platão, segundo o qual não é possível se apaixonar por uma coisa que não se vê. É isso o que nós tentamos ultrapassar, mostrando os nossos produtos à maior quantidade de pessoas que seja possível, porque se não é visto, não é atrativo.
Qualidade de exportação
Além da grande experiência que Roberto Verino tem em desfiles tanto nacionais quanto internacionais, existem mais de 50 lojas RV entre Espanha, Portugal e México. Atualmente, este artista da moda está incursionando, com muitas expectativas, no mundo das vendas online. Dois motivos importantes: expansão e satisfação para o cliente.
A marca RV Produtos Moda Mulher / Moda Homem / Acessórios: Bolsas, sapatos, cintos... Perfumes / Óculos de sol de grau / Vinhos / Cerâmicas Onde se pode adquirir um produto Roberto Verino? Na Europa: As lojas RV estão na Espanha toda, em mais de 25 cidades. Também há 5 lojas em Portugal, em Lisboa e Porto. No continente americano: 11 lojas distribuídas nas principais cidades do México. Mais informação: http://www.robertoverino.com
moda |
VERINO ÍNTIMO De qual designer você gosta mais? Admiro muito Armani, também admiro Balenciaga, Yves Saint Laurent, Marc Jacobs… Gosta mais de trabalhar com roupa de homem ou de mulher? Com as mulheres tenho mais liberdade, mas acho que sou mais precisado pelos homens. Eles são conservadores demais... Tem vontade de visitar algum lugar do mundo? Não quero ser arrogante, mas... Já estive em quase todos os lugares do mundo que são atrativos para mim. Voltaria para Kioto e, sem duvida, adoraria viajar de veleiro pelo mundo inteiro. O melhor restaurante do mundo fica em… San Sebastián, possivelmente. O que não pode faltar na mala quando vai de viagem? Um terno, três camisas, três pares de meias de linho, três underpants de algodão, uns sapatos, um cinto de couro e uns pingos de Roberto Verino pour homme. Qual é a chave do sucesso? Ter constância todos os dias da vida. Sempre cumprir com aquelas pessoas que acreditam em você e trabalhar.... trabalhar muito na vida. Onde fica o paraíso… Na sua cama, cada noite, sorrindo e pensando que o dia foi produtivo… A maior felicidade que eu conheço é a satisfação dum trabalho bem feito. el trabajo bien hecho.
in nova turismo
cultura
moda
shopping
Tudo está aqui e nós estamos em todo o mundo www.innova-magazine.com é: • Revista multi idiomas • Buscador de voos • Blogs • Serviços turísticos • Lojas on line • Mais de 350.000 emails promocionais
Anuncie conosco agora!
Contato: +34 915 237 004 comunica@innova-magazine.com Madrid – España
moda |
Sara García e o seu universo
IMPURIBUS Música clássica numa sala cheia de materiais, tem tecidos, desenhos, perchas, fronhas... Sara García, tímida na frente da câmara, abre firmemente as portas da sua oficina. Patricia Rodríguez Ovejero
S
ara nasceu em Zamora, Espanha, há 30 anos, é a criadora de IMPURIBUS e, neste momento de crise para a economia europeia, é uma empresária no mundo da moda. Neste ano ela foi selecionada entre os 15 novos designers apresentados na primeira edição da WHO´S ON NEXT VOGUE, que, segundo Sara, é: “uma das companhias mais consagradas ao mundo da moda neste momento.” “Foi uma experiência de alto nível, obviamente ajuda com a promoção da marca” – afirma- “Foi tudo muito positivo e gostaria de continuar participando nesse tipo de oportunidades.” Podem-se ver três coleções atrás dela: Método exaustivo, Mistérios eleusinos, Hipo-
Cortesía IMPURIBUS
tenusa (em venda neste inverno) e uma outra quase pronta: Tectônica. - O que influencia a sua identidade? - Quando um designer tem que responder perguntas sobre a sua inspiração... Acho verdade que temos uma base, claro que sou eu quem escolhe os detalhes que fazem que o meu trabalho tenha unidade e sentido, acho que a moda é arte. Não tem a ver tanto com a inspiração de cada coleção mas, como qualquer artista, eu tenho um selo que me identifica. No final, o artista procura no interior, e as influencias estão lá, e essas são as suas inquietudes. As minhas inquietudes têm a ver com arquitetura, design industrial, arte plástico... é isso o que influencia as minhas coleções. Nunca penso em acompanhar tendências, isso acabaria com a minha identidade. Conheço as tendências porque também sou professora na escola de moda Kroom2 em Madri, por isso preciso informação de tudo, mas
in nova não influencia o meu trabalho. - Como é o seu processo criativo? - Isso é algo complicado porque eu sou um bocadinho anárquica com os processos (risada), além disso sempre estou com vontade de fazer muitas coisas paralelamente. Partindo dum ponto, começo desenhar e, como sou eu quem faz o modelo, posso corrigir e mudar detalhes em qualquer momento. Paralelamente, sempre estou pesquisando sobre tecidos procurando as condições que eu gostaria que a minha roupa tivesse. - O que você busca nos tecidos? - Gosto de encontrar qualidade nos tecidos naturais e também gosto dos tecidos tecnológicos. No Japão e na Itália têm tecidos de vanguarda, têm novidades das quais eu posso pesquisar. Adoro fazer pesquisas sobre diferentes formas e volumes para depois criar, sempre trabalho inovando. - Além da nova coleção, você tem outras coisas com as quais está trabalhando? - Estou trabalhando no site da Internet para poder vender on-line. Ainda não temos uma data, mas é preciso fazê-lo para os clientes terem acesso às coleções mais facilmente. Também estou conjuntamente com um fotógrafo
num projeto artístico (mas disso ainda não posso falar muito). Eu gosto muito de ligar coisas, fazer colaborações, não só no mundo da moda. Não é fácil porque ninguém apoia esses projetos, a situação espanhola é difícil. - Neste momento tão difícil para Espanha, como pode um empresário sobreviver? - Na Espanha não existe infraestrutura. Nestes anos a indústria quase sumiu. Referente a tecidos, ainda fica algo, mas é difícil de achar, as oficinas estão fechando. Não existe uma rede, os que receberam subsídios não investiram no mercado, só nas suas próprias companhias e em publicidade. Agora devemos começar fazer tudo de novo.
Hypotenusa Antes do lançamento da sua nova coleção Hipotenusa, Sara García pensa muito no seu público. É um público de mulheres de diferentes idades que adoram a marca IMPURIBUS, e algumas até preferem comprar diretamente na oficina para ter acesso a modelos exclusivos. Por enquanto, Sara trabalha em duas coleções anualmente, mas anela desenhar coleções mais intemporais: “O mercado da moda ficou lotado, se esgotou, as passarelas e as férias são cada vez mais próximas umas das outras. Com certeza vamos ter que mudar de modelo.”
moda |
No final da entrevista, Sara confessou algumas trivialidades, que sempre é importante saber duma futura designer famosa:
Ela adora a comida da sua mãe que, como a sua irmã, é uma excelente cozinheira.
Prefere desenhar os seus modelos com lápis do que utilizar o computador.
Um livro: “Ensaio sobre a cegueira” de José Saramago.
Ficou apaixonada pela cidade de Cuenca, embora tenha nascido em Zamora.
VAinda não conhece Venécia, mas adoraria conhecer.
The most updated information on tourism in Argentina for journalist an the media
News Event Agenda Articles Interviews Images and Videos Infographics
the first
tourism
news
agency
www.turnoticias.com.ar
gourmet |
Huaca Pucllana
Uma experiência inesquecível no Peru
A gastronomia do Peru é resultado de uma mistura longa e histórica com várias influencias. Comidas sobrevivendo desde os tempos preincaicos fazem parte da riqueza cultural peruana. Visitando Lima se pode conhecer essa variedade porque é possível experimentar comidas de todas as regiões, feitas tradicionalmente e também com fusões. Alba Paloma Carrillo
E
Cortesía Huaca Pucllana
m Lima, no complexo arqueológico Huaca Pucllana, antigamente um centro cerimonial e administrativo da cultura Lima do século V, fica o restaurante Huaca Pucllana, onde fazem refeições tradicionais e também misturas criativas pensadas pelo Chef Marilú. Ele cozinha se baseando nos sabores tradicionais e apresentando um estilo amigável com o mundo atual. A proposta do restaurante é “Cozinha Contemporânea”, segundo o senhor Arturo Rubio, uns dos proprietários.
O restaurante foi fundado faz aproximadamente 10 anos, com vários proprietários, mas sempre com o mesmo modelo de administração. Por ficar num lugar histórico, o restaurante investe uma parte da sua renda na revalorização da paisagem e, na verdade, vale a pena porque dar uma olhada do hall principal ao monumento arqueológico é magnífico. O monumento está em ótimas condições de conservação. Se referindo à comida tradicional feita no
in nova
COORDENADAS A Huaca Pucllana fica em Lima, no bairro de Miraflores. 5 minutos dirigindo do Parque Central de Miraflores e 20 minutos da Plaza de Armas de Lima.
restaurante, Rubio afirmou que são receitas culinárias próprias, trazidas das lembranças do lar, de quando, por exemplo, a mamãe ou a vovozinha cozinhavam pimentão de galinha. “O melhor pimentão é feito pela mamãe ou pela vovozinha, são lembranças e saudades”. O cardápio do restaurante oferece comidas históricas, o administrador garantiu que é impossível deixar de oferecer pratos como ceviche ou cau cau que tem carne de bovino. Até oferecem chicharron, que apesar do mau pronóstico, tem sido bem aceite.
CLÁSSICOS O restaurante se especializa em misturar sabores tradicionais com técnicas de mais vanguarda. Por exemplo, eles oferecem um risotto de arroz com pato. Tem o sabor do arroz com pato, clássico da comida de Chiclayo, cidade da costa norte peruana, com a apresentação e a humidade de um risotto. Arturo Rubio fez o esclarecimento de que o seu sucesso é resultado, entre outras coisas, do respeito pelo prato tradicional. Ele diz que
gourmet | a comida tradicional tem que se apresentar como sempre foi feito historicamente. As apresentações contemporâneas são produto da criatividade e podem continuar mudando, mas não podem ter os nomes tradicionais, “o risotto de arroz com pato não poderia se chamar arroz com pato”.
OS MAIS PEDIDOS Têm várias comidas muito aclamadas, apesar de mudar o cardápio cada três meses aproximadamente. Exemplos são o cau cau, o risotto de arroz com pato, o pimentão de galinha e até corvina com quinua vermelha, que tem uma deliciosa diferença de texturas. O restaurante tem uma geladeira de vinhos, uma das mais variadas de Lima, que fez com que o estabelecimento fosse um dos dois
GASTRONOMIA PERUANA Peru é o país com mais pratos típicos no mundo (491), por isso o Record Guiness 2007 foi entregue a esse país. A maioria desses pratos envolve processos de média e alta complexidade.
restaurantes do país reconhecidos pelo Wine Spectator, uma publicação que certifica as melhores geladeiras do mundo.
tendências |
Place to be
Lugares sonhados para ter noites inesquecíveis SHANGHÁI: RESTAURANTE EL WILLI El Willy, Happy Spanish Restaurant, foi inaugurado em 2008 numa casa colonial no coração do bairro francês de Xangai. Após funcionar 4 anos no bairro francês, o estabelecimento trasladou-se, e é onde fica atualmente, ao centro da cidade, num prédio chamado “The Bund”, que foi construído em 1902. Ideia do chef espanhol Willy Trullas Moreno, o restaurante serve comida espanhola contemporânea e se especializa em arrozes tipo barcelonês. El Willy oferece cozinha tradicional espanhola, Tapas contemporâneas e arrozes com detalhes divertidos. O cardápio está adaptado à tradição chinesa do YIN TANG, quer dizer que cada prato pode ser compartilhado em família e se pode comer com chopsticks.
Onde Fica: 5/f, 22 Zhongshan Dong Er Lu, Shanghai. www.shanghai-today.com
Recomendação: Gazpacho tradicional Ingredientes: 2 tomates vermelhos medianos, 10g de cebola branca, 10g de pimento verde, 4g de alho, 15ml de vinho tinto, 6g miolo de pão, 40g pepino pequeno, 12ml de azeite, sal, pimenta e vinagre. Adicional: 5gr cortados de pimento verde, de pimento vermelho, cebola, pepino e croutons. Modo de servir: Sirva-se o gaspacho numa tigela ao lado dos ingredientes adicionais.
in nova
PORTUGAL: VILLA C, HOTEL & SPA 41 quartos e 2 suites esperando pelos turistas de bom gosto que adoram o conforto. O Villa C Hotel & SPA é um hotel de 4 estrelas que fica na margem esquerda do Rio Ave, em Azurara, Vila do Conde, Portugal. Espaços modernos e aconchegantes com todos os serviços de alta qualidade e um ambiente minimalista com alguns detalhes clássicos confortam o hóspede mostrando-lhe as belezas do Rio Ave e da cidade Vila do Conde. O Hotel dispõe de Health Club & Spa com piscina interior, sauna, jacuzzi e ginásio. O ginásio oferece exercícios cardiovasculares com a última tecnologia.
Onde Fica: Av. Mouzinho Albuquerque. Azurara, Vila do Conde - Portugal. www.villachotel.com Para comer: O restaurante Noz Moscada, onde se serve o melhor da cozinha tradicional portuguesa, peixes e mariscos e especialidades internacionais.
tendĂŞncias |
tendencias |
in nova
Jorge Golval e Leu Millares em Alma Antonio Jesús Luna
Cortesía: ROOM
É preciso pensar diferente neste mundo de mudanças e incertezas. Essa é a filosofia do arquiteto francês Bruce Ribay e também a filosofia do designer espanhol Jorge Goval. Jorge é um madrilense que defende os processos artesanais por acima da industrialização do desenho, para ele “só são exclusivos os produtos feitos com as mãos.” Goval é escultor e também arquiteto, mas não deixa de ser um artesão con-
temporâneo. Ele gosta das novas tecnologias e sente atração por materiais como carbono, tchnogel e Coriam. Com o selo de Fanstudio, Jorge Doval trabalha no 99 PROJECT. É uma proposta de pesquisa sobre o espaço incerto entre a arte e o design. Nesse projeto estão envolvidos tanto grafiteiros quanto fotógrafos e artesãos, eles recebem as coleções de Goval para as “manipular” e as trasladar até os seus próprios territórios criativos. De fato, a serie Alama, objeto desta reportagem, não é mais do que a coleção Lamiart expressada pelo tatuador argentino Leo Millares.
Segundo Goval, as curvas deste mobiliário são uma referencia ao corpo duma mulher sensual. Millares tentou reproduzir essa mulher com uma tatuagem tribal que, como se fosse um baixo-relevo, percorre a mesa também percorrendo um corpo feminino oculto nas lâminas de Coriam termoformadas e coladas umas com outras. O resultado é uma peça artística que reinventa o conceito da arte e
faz com que fique no meio entre o estetismo e a funcionalidade, no meio entre o objetivo escultórico e o discurso ergonómico, entre a beleza e a praticidade.