Ano I | Número 3 | Dezembro 2012
in nova turismo
cultura
moda
shopping
Presentes e tendências do ano 2013 Fashion, arte e presentes em Pequim América do Sul em cinco destinos inesquecíveis Entrevista com Liliam Kechichián, Ministra de Turismo de Uruguai
Vanguarda e estilo em Madri
WELCOME
Your Best Shopping in Spain DEPARTMENT STORES
B EN EF ITS F OR N ON R E SI DE NT F OR E I G N V I SI TORS
WELCOME GIFT:
INVITATION FOR “TAPA” & SPANISH WINE
10% DISCOUNT
%
TAX REFUND
2
zembro 201
mero 3 | De
Ano I | Nú
in nova turismo
Presentes Fashion, América
shoppin
moda
cultura
cias do ano
e tendên
sentes em
arte e pre
g
2013
Pequim
s squecívei tinos ine cinco des n, Kechichiá i com Liliam de Urugua Entrevista o ism de Tur Ministra
do Sul em
dri tilo em Ma s e e a rd a Vangu
INNOVA MAGAZINE Ano 1. Número 3 Edição Dezembro 2012
Diretor de Tecnología Abel Santolino abel@innova-magazine.com
Innova Magazine é uma revista de innova taxfree group, s.l.
Desenho Gráfico Daniel Pérez Arcas daniel@innova-magazine.com
CEO Luciano Ochoa de Abreu Diretor Antonio Santos asantos@innova-magazine.es Edição e Coordenação Adriana Morán Sarmiento adriana@innova-magazine.com Coodenação Geral José Luis Baciero jbaciero@innova-magazine.com Editora de Fashion Patricia Rodríguez Ovejero prodriguez@innova-magazine.com
Coordinação Internacional Ilenia Piccioni inter@innova-magazine.com Comunicação e Marketing María Rodríguez marketing@innova-magazine.com Country Managers China: Lucía Galarza lgalarza@innovataxfree.com França: Stéphane Parcigneau sparcigneau@innovataxfree.com Itália: Giuseppe Novara gnovara@innovataxfree.com
Portugal: José Félix Ferreira jfelix@innovataxfree.com UK: Merton Smith msmith@innovataxfree.com COLABORADORES Beatriz García García-Fuentes Valentina García Plata Lorenzo Iturbide Ministerio de Turismo y Deportes de Uruguay CONTATO: innova taxfree group Calle Velázquez 140 - 1º izq E-28006 Madrid t. +34 915 237 004 f. +34 915 230 338 info@innova-magazine.com www.innova-magazine.com
in nova
ncia entrevista pequena pote a m u i: a u g ru U , m Kechichián turística. Lilia rismo. Ministra de Tu
cultura apital LatinoMontevideo: CCultura 2013 americana da
6 m turismo e presentes e Fashion, arte Pequim
10
ri turismo estilo em Mad Vanguarda e
18
shopping ri tudo em Mad Encontrando
fashion r. A história Kavita Parma dos tecidos
14
turismo cada detalhe Espanha em
24
no shopping ndências do a Presentes e te 2013
34
30
balho fashion ho após o tra n zi o S l: a ri ito Ed
36
fashion o com Lisu Estilo ecológic Vega
44
e tendências -americana d III Bienal Ibero Design
54
tendências E PLACE TO B l em cinco u S o d América uecíveis sq e in s o destin
turismo dos a Madri, Sejam benvin ITUR 2013 benvindos a F
60
– fashion os: Lady Dior Nomes própri erpetual P Rolex Oyster
48
tendências Ilha de Fogo
40 52
gourmet turo O vinho do fu
55
e notícias taxfre mbio de divisas câ x: re o Transf na China
65
56
in nova
É
a segunda vez que a União de Cidades Capitais Ibero-Americanas (Ucci) escolhe Montevidéu como Capital Ibero-Americana da Cultura. A primeira vez foi no ano 1996 e até agora a cidade portuária continua recebendo turistas internacionais. A Ucci entrega o reconhecimento a qualquer cidade ibero-americana que participe ativamente na organização de eventos culturais, é assim como Montevidéu entra na competição. Montevidéu, de raízes latinas, abre a portas ao desenvolvimento. Mais de 90% de taxa de alfabetização, ruas espetaculares, museus, monumentos e espaços públicos bem cuidados fazem com que seja uma metrópole interessante para visitar.
Percorrendo museus e espaços artísticos A capital de Uruguai destaca pela especial arquitetura dos prédios exibindo a cultura rio-platense. Museu Municipal de Bellas Artes Juan Manuel Blanes. Fundado em 1930, tem o nome do pintor criador da iconografia fundacional no país quando a nação fez 100 anos. Sala Zitarrosa. Um espaço para shows de música, de baile e audiovisuais de alto nível. Foi aberto em 1999, com 531 cadeiras. Muralla Abierta. Espaço cultural incluído o Museu de las Migraciones o Museu de la Ciudad. A construção tem os restos arqueológicos mais importantes da época colo-
cultura |
Montevidéu: A capital iberoamericana da cultura em 2013
Uruguai é um país reconhecido mundialmente pelo tango, pela murga e o candombe, também pelo mate, o delicioso bode uruguaio e personalidades famosas como Mario Benedetti. Foi a insistente ação cultural que se desenvolve em Montevidéu a que permitiu que esta cidade fosse escolhida como a Capital Ibero-Americana da Cultura do ano 2013. Departamento de Cultura. Intendência de Montevidéu
nial de Montevidéu, ao redor de uma praza coberta. Archivo de la Ciudad. Um lugar de encontros, convites e variadas atividades. El Museo de Arte Precolombino e Indígena (MAPI). Com exibições, públicas e privadas, resultantes de pesquisas sobre temas históricos, culturais e regionais. Fica na Rua 25 de Mayo 279.
Centro Cultural y Museo de la Memoria (MUME). Promovendo ativamente a paz, os direitos humanos, as lembranças das batalhas libertadoras, a democracia e a justiça social. Aberto de segundas a sextas-feiras, das 12:00 às 18:00 hs. Museo del Carnaval. No ano 2009 recebeu o prémio Nacional de Conservação e Restauração do Patrimônio Cultural.
in nova
Celebrando o ano todo No 2013 Montevidéu celebrará mais de 50 atividades culturais. Tudo começa no dia 19 de janeiro com o Desfile de Carnavais Ibero-americanos, no bairro de Carrasco. Entre os festivais internacionais de tango, jazz, cine, teatro e design destacam: Festival internacional de Música Avanzada y Cultura Contemporánea, 9 - 13 de abril Fest Contrapedal, 10 - 14 de abril La Semana de La Cumparsita , abril DUY 2013- Design, 15 de junho Art futura – Segunda semana de novembro
cultura |
Cultura em cinco
1
A cidade antiga. É o centro histórico que preserva a Porta da Cidadela, que até 1829 protegia o lugar de possíveis invasões. Ficam lá numerosos prédios importantes e simbólicos como a Catedral Metropolitana, o Cabildo, o Teatro Solís e o Museu Torres García.
2 3 4
O Carnaval. É a festa mais popular do Uruguai, realizada cada fevereiro na Avenida 18
5
O Estádio de Futebol Centenário. Cede do 1° Mundial de Futebol da história, em
de julho, uma avenida principal. O Rio da Prata. a sua beira está cheia de cultura, os habitantes até poderiam oferecer um copo com mate (bebida quente com base na erva de mate) aos turistas. O Mercado do Porto. Fica na frente do porto e funciona desde 1868. Há uma celebração todos os meios-dias com churrascos e música de violão, tambores e outros instrumentos.
1930, o qual ganhou Uruguai.
Mais informação: www.cultura.montevideo.gub.uy
in nova Diálogo com a Ministra do Turismo Liliam Kechichián
Uruguai: turista pequeno e poderoso Motivada pela designação de Montevidéu como Capital Ibero-Americana da Cultura, a Ministra do Turismo de Uruguai, Liliam Kechichián, reflete sobre o balanço entre as políticas turísticas do Estado e as atividades particulares. Declara que: “Não é magia, é preciso trabalhar”.
Adriana Morán Sarmiento
U
ma equipe de trabalho sólida, entusiasta e madura, liderada por Liliam Kechichián, faz com que o Ministério do Turismo do Uruguai construa bases confiáveis para o desenvolvimento de atividades turísticas num país
Fornecidas pelo Ministério do Turismo e do Esporte Uruguaio com apenas três milhões de habitantes aproximadamente. “É importante ressaltar que no ano passado, a Organização Mundial do Turismo (OMT) clas-
entrevista |
sificou Uruguai como o único país que, no meio da crise económica de 2008 e 2009, não só manteve a quantidade de turistas, mas também aumentou a renda turística. Foi denominado o `Caso Uruguai”, informou a Ministra numa entrevista exclusiva com innova magazine. O “caso Uruguai” é estudado nas melhores do mundo, poderia ser um modelo para ativar atividades turísticas em épocas de dificuldades económicas. Atualmente, o segundo menor país da América do Sul se projeta como uma potencia turística com praias, cruzeiros, congressos e muitas outras opções interessantes.
Melhoras na política = mais benefícios Liliam Kechichián, a “Mulher do Ano em Turismo” em 2006 e 2011, explica que Uruguai, por ser um país tão pequeno, é afetado pelas situações exteriores, principalmente nos setores económicos e turísticos. -De onde veio essa ideia de “mais benefícios para os turistas”? - Já sabemos que para o próximo verão teremos vários desafios. No setor turístico influem tanto as conjunturas como as políticas de longo prazo e a relação do Estado com o setor privado. Hoje, temos vários problemas: a redução da nossa conectividade aérea por mudanças causadas pelo fechamento de Pluna, as restrições turísticas implantadas
URUGUAI NAS PALAVRAS DE LILIAM KECHICHIÁN - Qual destino no país um turista não deveria obviar? - É muito difícil escolher só um. Eu recomendaria visitar o país todo. Uruguai tem destinos para qualquer tipo de turista: praias, turismo rural e até atividades termais. - Uma sugestão gastronômica... - O assado do restaurante Parrillada Don Koto, o matambre com leite em qualquer boliche de Montevidéu e de sobremesa: panquecas com doce de leite. - O seu destino favorito do Uruguai é? - Uruguai tem muitos lugares lindos, o meu preferido é: Valizas, no Departamento de Rocha
in nova
URUGUAI NATURAL Uruguai fica no sul da América, entre Brasil e Argentina. Tem costas no sudeste com o Atlântico e no sul com o Rio da Prata Tem a segunda maior colônia de leões marinhos do mundo. Na Ilha de Lobos. Existem no país 10 aeroportos internacionais, o mais utilizado é o Aeroporto Internacional de Carrasco, que fica em Canelones, na área metropolitana de Montevidéu. Mais informação sobre Uruguai: http://www.turismo.gub.uy/
por Argentina, e a insistente incerteza dos países desenvolvidos, especialmente os europeus. Levando em conta esses fatores foi que as políticas para estimular o turismo foram criadas: redução de impostos nos pagamentos com cartões de crédito e débito, amplificação do sistema tax free, benefícios nos combustíveis e até nos telemóveis. Claro, é necessário lembrar que muitas famílias argentinas têm casas de férias no nosso país e que também muitos destinos turísticos na Argentina se tornaram custosos demais. Além disso, outros destinos tradicionalmente visitados pelo turista argentino, como o Brasil e o Caribe agora apresentam limitações ou pouca competitividade. Todos esses fatores farão com que tenhamos muitos visitantes argentinos neste verão. - Os particulares e o setor público estão se integrando, quais são os benefícios destas políticas para eles? - O turismo, e todas as atividades económicas, se desenvolve baseado nas políticas sólidas do Estado com esforços particulares e públicos, incluindo a criatividade de todos os envolvidos. O nosso turismo ainda não ul-
trapassa os três milhões de visitantes por razões regionais. As nossas ações, os esforços particulares e do Estado, são o fator principal que explica os excelentes resultados obtidos. O desenvolvimento estável do turismo na última década tem muito a ver com o trabalho de uma tripulação eficiente e qualificada, num barco de quilha sólida.
O setor público tem oferecido estabilidade macroeconómica, regras claras, impostos aceitáveis e previsíveis, estabilidade institucional (famosa mundialmente), criatividade, trabalho, opções fiscais, atenção, promoção do país nos mercados internacionais e estimulação do turismo social. O Estado tem consciência de que o turismo dinamiza os outros setores da economia. Por outro lado, os particulares têm investido na infraestrutura turística, têm profissionalizado e sofisticado a oferta, desenvolvido gastronomia e hoteleira de muita qualidade e têm instruído os seus trabalhadores. Eles são dinâmicos e sabem se adaptar às circunstâncias, são criativos e compreendem as vantagens de trabalhar com políticas de longo prazo, que trazem benefícios especialmente nas épocas de dificuldades económicas, como esta. - Nesta crise mundial, qual é a estratégia de turismo receptivo do Uruguai? - Como eu já disse: não é magia. É preciso trabalhar com políticas de longo prazo entre o Estado e os particulares. Muita comunicação,
entrevista | muita criatividade e a ideia de que não trabalhamos só por um verão, mas trabalhamos para desenvolver um dos principais setores da nossa economia. - Qual é a atividade turística mais famosa do país? - Tem se desenvolvido muito o turismo de negócios, especialmente em Montevidéu e com os cruzeiros. Nesta temporada vão chegar 244 cruzeiros: 126 a Montevidéu e 118 a Punta del Este. No verão, as praias são as que mais atraem turistas, mas está se desenvolvendo a oferta do litoral termal para as outras épocas do ano e também a Colônia de Sacramento. Além disso, tem aumentado muito o interesse pelo turismo rural, pela observação de aves e pelo turismo náutico. Uruguai tem consciência de que precisa ser um destino turístico atra-
tivo o ano todo e para isso a oferta tem que ser diversificada. O turismo interno também tem aumentado, apoiado pelo Ministério do Turismo e outros órgãos públicos, através do desenvolvimento do turismo social com pacotes para adultos idosos e para adolescentes viajando pela primeira vez. - Quais são os principais desafios para o turismo uruguaio a nível internacional? - Pensamos principalmente na maneira de manter as políticas de longo prazo e nas bases das atividades. O turismo é uma das opções com as quais Uruguai tenta mudar a sua produção económica. Sempre fomos um país agropecuário e, agora, além de continuar desenvolvendo os setores tradicionais, temos indústria e agroindústria com logística, informática, comunicações, etc.
in nova
Sejam benvindos a Madri
Benvindos a FITUR 2013 Madri tem festa desde 30 de janeiro até 3 de fevereiro. Mais de 160 países representados na edição 33° da Féria Internacional do Turismo, FITUR.
IFEMA -FITUR
T
odos os anos, os expositores de FITUR e relacionados com o turismo internacional inauguram o programa de férias mundiais e estabelecem os parâmetros de trabalho para ser desenvolvidos. Nesta ocasião, mais de 9500 expositores exibirão, em 9 pavilhões, uma variada oferta representando um setor cada vez mais importante na economia mundial. Ibero-América tem uma representação importante, revigorizando FITUR como “hub” consolidado na indústria turística da região e como ponte natural para os mercados europeus, asiáticos e americanos. A oferta do continente americano ficará no pavilhão 3, potenciando as suas propostas e promovendo destinos entre os milhares de visitantes. O espaço será perfeito para obter toda a informação necessária sobre a oferta comercial
profissionalizada no mercado turístico e para conhecer as novidades, as tecnologias e os serviços turísticos mundiais. Já tudo ficou pronto para esta festa mundial de turismo, oferecendo variadas ofertas, conferências, encontros, oficinas e mais. Mais informação: http://www.ifema.es
turismo |
A féria ficará disponível só para profissionais nos dias 30, 31de janeiro e o 1 de fevereiro, enquanto os dias 2 e 3 de fevereiro receberá o público geral.
in nova
Apreciando a capital chinesa
Fashion, arte e presentes em Pequim Pequim é uma cidade encantadora, com muita cultura, história e fashion! Nos últimos anos, a vida social, a moda e as tendências da cidade têm começado a mudar por causa da “geração fashion”. Lucía Galarza
Andrés López
V
isitar Pequim não só deve incluir os tradicionais passeios entre os museus e os antigos monumentos. Tomar o almoço, jantar, vida noturna e eventos sociais são as outras atividades interessantes oferecidas nesta cidade. Já não é conveniente viajar com malas cheias e pesadas, é melhor caminhar pelos shoppings mais famosos da cidade, conseguindo a vantagem de voltar com as peças de roupa e os acessórios mais inovadores. Claro que também é possível comprar presentes diferentes e originais para O Natal. Seguidamente, apresentamos três opções para encantar três pessoalidades singulares com bom gosto.
798 Art District: Arte Contemporânea Aqueles que adoram lugares boêmios e alternativos vão achar o distrito da arte um paraíso. Caminhar admirando as esculturas e obras de arte, entrar nas galerias procurando talentos chinos ainda desconhecidos ou obras para decorar a nossa casa é simplesmente um deleite ocular inevitável. Com certeza você encontrará aquele presente especial que procurava para o amigo que já tem tudo.
destinos | O distrito foi construído nos anos 50, naquela altura ainda não era um centro de arte, mas uma área industrial do Estado, onde se fabricavam eletrodomésticos. A partir do ano 2002, várias organizações culturais e artísticas começaram a alugar, distribuir e tornar os antigos espaços industriais nas galerias, nos centros de arte, nos estudos, nas companhias de design, nos bares e nos restaurantes que hoje vemos. Recebeu, então, o nome de “Distrito798” porque esses números simbolizam o movimento artístico de vanguarda chinês. É possível comprar obras nas galerias, mas também é possível adquirir souvenires, livros, objetos curiosos e outras coisas nas lojas.
Nanluoguxian: Hipster em Pequim Ultimamente, você tem gostado cada vez mais do retro e artesanal? Ficou apaixonado pelas novas tendências vintage? Gosta da arte minimalista? Você precisa visitar Nanluoguxiang. Foi antigamente uma área de Hutongs e os comerciantes locais a tornaram num lugar cheio de encanto e saudade, com ares únicos de empreendimento. Fica perto de diferentes atrações turísticas como a Torre do Tambor ou Houhai. Nanluoguxiang é um dos lugares mais preservados do antigo Pequim, famoso pelos hutongs e pelas casas tradicionais. E, sem dúvida, você também poderá
visitar cafés, bares, restaurantes, lojas de roupa e artesanais. A arquitetura deste lugar é típica da época na qual fui construído, durante a dinastia Yuan (1272 – 1368). Tem uma via central atravessando do norte ao sul (área mais famosa) com oito hutongs exibidos de cada lado. Até pouco tempo atrás a maioria da atividade comercial ficava só nessa avenida, mas agora há lojas e outros estabelecimentos comerciais adjacentes que fazem com que a área de desenvolva progressivamente, conservando as caraterísticas únicas pelas quais é famosa. É ali onde fica a Central Academy of Drama, onde numerosos atores e atrizes, do cinema e da televisão chinesa, estudaram. Vários deles atualmente são famosos, como Zhang Ziyi (de Tigre e Dragão). Possivelmente foi o prédio da Academia e os estudantes artistas que começaram com os detalhes alternativos do bairro, o que só acrescentou particularidades porque, na verdade, já tinha o caráter histórico. Foram as dinastias Ming e Qing as que fizeram com que importantes pessoas visitassem esse lugar. Senhores com muito dinheiro, oficiais importantes e nomes conhecidos da sociedade deixaram uma marca lá. A área foi escolhida como residência por vários escritores clássicos de literatura chinesa, por artistas, por presidentes do Kuomintang, por príncipes e por nobres da dinastia Quing, e também por oficiais da dinastia Ming.
in nova Lojas pequenas vendendo objetos artesanais estão entre restaurantes e cafés decorados tradicionalmente, com detalhes modernos. Caminhar comprando souvenires e experimentando doces chinos é maravilhoso. Tem muitas lojas vendendo cerâmica tradicional, onde é possível adquirir chaleiras, pratos etc. Uma delas é a The Pottery Workshop, é metade estúdio, metade loja, e oferece peças de cerâmica feitas por artistas locais
que, às vezes, também são professores de cursos no estúdio.
Sanlitun Village: moda internacional É um shopping planejado para ser mais do que um simples prédio com lojas. De fato, é um espaço tão aberto e integrado que já não é só um shopping, agora é uma área de comércios e atividades de lazer, com lojas, salas de cinema, res-
CHEGANDO LÁ... Beijing International Capital Airport fica a 25 quilômetros da cidade. Do aeroporto à cidade você pode ir de taxi ou no express train. A moeda chinesa se chama “renminbi” ou “yuan” ou “kuai”. Dólares e Euros se podem cambiar no Banco do aeroporto o nalgum outro banco da cidade. Na China, os bancos abrem os 365 dias do ano.
destinos | taurantes, etc. É uma excelente ideia comer num restaurante ou café do ugar e observas às pessoas antes de começar uma tarde de compras. O lugar é visitado diariamente por especialistas do mundo fashion e por clientes que se deleitam com produtos inspirados nas últimas tendências. Para uma tarde de shopping com autêntico estilo Carry Bradshaw este é o lugar ideal. Sanlitun Village oferece grande variedade de marcas internacionais enquanto que Alexander Mcqueen, Armani ou Lanvin têm peças para os clientes mais exigentes, e também outras lojas têm marcas mais casuais.
E para compras especiais é melhor procurar no andar subterrâneo onde ficam as livrarias exóticas, com objetos e materiais fashion para escritórios, e também fica a loja de perucas de cabelo natural mais famosa de Pequim. Além disso, tem um espaço grande e aberto com muitas lojas pequeninas de jovens empreendedores que vendem acessórios, pratos pintados e outras coisas. Mas, na procura de acessórios ou presentes um bocado mais especiais, é recomendável caminhar até X+Q. Foi fundada por dois famosos escultores chineses. A pronunciação do nome XIQI significa raro e especial, reflexando as intenções de trabalhar com objetos da cultura chinesa contemporânea dos criadores. Todos os objetos estão inspirados em obras originais dos artistas, são feitos manualmente, em edição limitada e com as assinaturas dos artistas.
Ligne
Windsor Boutique de Paris 127 Boulevard Saint-Germain 75006 PariS - tĂŠl 01 42 97 59 34
www.texier.com
turismo |
in nova
Tendências e estilos em Madrid Três áreas de produtos para comprar e de atividades divertidas Adriana Morán Sarmiento
Cheché Díaz Yugurí
Todos os turistas que gostam de comprar deveriam visitar Madri porque a cidade tem uma variedade enorme de lojas, de produtos, de feiras e de atividades divertidas que fazem com que a experiência madrilense seja inesquecível. innova-magazine apresenta 3 sugestões para aqueles que adoram o shopping, com tradições e estilo se adaptando a toda a gente!
E
m Madri é possível comprar produtos de marcas internacionalmente reconhecidas, produtos nacionais e objetos esquisitos.
Coello, Ortega e Gasset and Príncipe de Vergara. Nesses lugares, você encontrará as boutiques mais famosas da cidade e lojas de roupa fashion.
As áreas comerciais que estão perto da Plaza Mayor, chegando quase até Salamanca e Chueca, misturam uma gastronomia maravilhosa com atividades de lazer, e sempre há férias para os turistas mais curiosos.
1-SALAMANCA: UM PARAÍSO CHIQUE
Nos limites de Salamanca, encontra-se El Paseo de la Castellana Alcalá, María de Molina eFrancisco Silvela, onde a estrutura urbana de Madri está perfeitamente representada. Marcas reconhecidas internacionalmente como Gucci, Chanel e Loewe coexistem ali com representantes locais como Roberto Verino, Carolina Herrera, Purificación García e Pronovias.
Salamanca tem varias ruas comerciais simbólicas como: Serrano, Goya, Velázquez, Claudio
É necessário ressaltar as “cinco lojas centenárias”, que foram reconhecidas pela Câmara Mu-
turismo |
nicipal por oferecer produtos de excelente qualidade e extraordinário atendimento ao cliente. Nessas lojas se esforçaram muito para ser competitivos nas condições e tendências atuais.” As tradições de Salamanca em cinco lugares especiais: Benítez-Monné. Uma barbearia que funciona desde 1896 e que atualmente consegue misturar tradição com estilos contemporâneos. (Calle Serrano, No. 72) Platería González Aragoneses, jóias para todos. (Calle Lagasca , Nº. 41) Yanes. Onde fizeram as jóias utilizadas por Alfonso XIII e Victoria Eugenia no seu casamento. (Calle Goya, No. 27) La nueva parisién. A loja de botões mais famosa da Europa. Álvarez Gómez. Fundada em 1899 e famosa desde 1912. Atualmente, conserva os seus ideais originais. Nesta área também ficam dois shoppings muito famosos: El Jardín de Serrano e ABC Serrano, com lojas vendendo marcas e acessórios reconhecidos. Algumas joalharias famosas também ficam nestas ruas, por exemple: Cartier, Bvlgari, Perodri Joyeros, Rabat.
in nova Lugares culturais: Palacio de Cibeles. Também conhecido como El Centro, é um lugar com um terraço de onde é possível ver: Círculo de Bellas Artes, Instituto Cervantes, la Puerta de Alcalá, el Palacio de Buenavista, el Palacio de Linares, etc. É um edifício grandioso que foi construído entre 1904 e 1918. Atualmente, é um símbolo da cidade, lugar de eventos sócias e históricos relevantes. Visitas guiadas são oferecidas nas primeiras quartas-feiras de cada mês. Palacio de Amboage. É um dos maiores palácios de Madri. Foi construído entre 1914 e 1917 no espaço que hoje é o centro das ruas Lagasca, Padilla, Velázquez e Bravo. É um ícone da cidade e atualmente é utilizado pela embaixada da Itália.
2-PLAZA MAYOR: TRADIÇÃO DE MADRI A área do shopping mais tradicional de Madri fica entre La Plaza Mayor, La Puerta del Sol e La Gran Vía. É um espaço com uma variedade quase infinita de opções: fashion, artesanatos, música, acessórios, livros, gastronomia e lojas
pequenas e tradicionais oferecendo produtos para os turistas internacionais. Algumas das lojas mais representativas são: Casa de Diego: funcionando desde 1823, especializada em leques, guarda-chuvas e mais. La Favorita: vendendo grande variedade de chapéus desde 1894. Visitando o mais madrilense: O triângulo do ouro e da arte: ali fica uma das pinacotecas mais importantes do mundo, ficando exatamente no Paseo del Prado. É o nome assignado para o Museo del Prado, o Museo Thyssen Bornemisza e o Museo Reina Sofía. É neste percorrido que é possível visitar lojas como Objetos de Arte Toledano e ArteStilo para comprar suvenires, peças de artesanato e de porcelana. Agenda cultural: www.museodelprado.es, www. museothyssen.org, www.museoreinasofia.es Feira dos livros antigos e de Ocasião. Também é conhecida como o Mercado de Libros de la Cuesta de Moyano, oferecendo uma variedade imensa de literatura, com livros usados e novos. Fica em: Cuesta de Moyano. Dias laborais: Das segundas às sextas-feiras, das 9:30h até às 17h, no inverno e das 9h às 20h no verão. Sábados e domingos de manhã.
TRANSPORTE MADRILENSE Existem mais de 150 linhas de ônibus públicos. Madri também tem sistemas de trem e metrô, conectando as periferias com o centro da cidade. (Ver mapa do sistema de metrô) A estação principal de trem ficam em Puerta del Sol. Os ônibus noturnos (os búhos) partem de Plaza de Cibeles com diferentes rotas desde as 23:30h até as 6h. Ir de táxi pode resultar custoso demais e ineficiente por causa de engarrafamentos. Existem vários alugueis de carro, mas estacionar pode ser problemático.
turismo | Mercado de Pinturas. Todos os amantes das artes devem visita-lo. Funciona todos os domingos, oferecendo pinturas e outras peças artesanais. Fica em: Plaza Conde de Barajas. Dias laborais: Domingo das 10h até as 14h.
3-CHUECA: CONTEMPORÂNEO E ATREVIDO É um dos bairros mais originais e cosmopolitas de Madri, tem atividades únicas e atrativas, com opções excelentes para comprar e divertir-se. As lojas de Chueca oferecem originalidade e tendências contemporâneas. Durante o dia, a vida se desenvolve entre lojas pequenas com muitos produtos: livrarias, boutiques extravagantes, sex shops, cafés, saunas e lojas de lingerie com roupa feita com penas, couro e lantejoulas. É um lugar perfeito para clientes extravagantes. O mercado de San Anton fica na confluência
entre as ruas Agusto Figueroa e Justicia. Mas não sempre foi assim, no inicio, era um mercado pequeno na rua, onde os vizinhos de Justicia adquiriam produtos, um lugar que teve muito desenvolvimento durante o século XIX por causa da chegada dos imigrantes que vinham de regiões rurais. Ficou tão famoso que Galdo o incluiu na segunda metade do livro Fortunata y JacintaI. No ano 2002, a Câmara Municipal fez com que o Mercado San Anton participasse num plano de reforma para todos os mercados de Madri.
in nova
Comprando pelo bairro: Confecção Unisex: Benny Room Conde de Xiquena, 17, Yube Fernando VI, 23. Lençaria imaginativa: TCN Almirante, 16. Calçado: Unisa Madrid I Augusto Figueroa 35. Confecção de design: Oliphant Santa Teresa, 7. Acessórios de estilo: Malababa, calle Santa Teresa 5 Moda achique: Purificación García, calle Bárbara de Braganza 4 e Carolina Herrera, calle Bárbara de Braganza 2, (esquina Conde de Xiquena)
in nova
Um detalhe espanhol em tudo! Produtos locais para turistas
Zocotiendas, ArteStilo e Arte Toledano são três lojas representantes da cultura espanhola mais tradicional. As lojas ficam em Madri e em Toledo, atraindo milhares de turistas na procura de produtos e suvenires de qualidade.
Uma loja de espadas em Toledo A Zocotienda mais atrativa fica num porão do século VIII remodelado, embaixo dum edifício de quatro andares. Ali são vendidos produtos medievais como espadas, armaduras e escudos; também são oferecidos objetos asiáticos, solicitados demais pelos clientes, como Katanas e outras coisas. O fundador de Zocotiensas, V. Moreno, dedicou a sua vida às espadas, às artes e artesanatos. Após acumular experiência nestes aspetos, ele decidiu abrir um lugar oferecendo ao público as melhores coisas das tradições europeias, especialmente, as espadas. Israel Moreno Fernández, o manager das lojas, afirma que, apesar da crise económica mundial, os clientes vêm de variadas origens: “a procura dos clientes já mudou muito, pela crise. Os que anteriormente vinham da América e os locais têm sido substituídos por russos e chineses, que agora representam a maioria da nossa clientela.” -Se eu fosse um turista, que poderia me interessar em Zocotiendas?
-Nós oferecemos peças de artesanato muito reconhecidas, são os damasquinados, e quase todos são feitos pelos nossos artesãos. Também temos muitos objetos diferentes, por exemplo, para decoração temos pratos ou quadros assim como itens acessórios, que os turistas compram muito, como braceletes, colares, brincos, etc. Além disso, no primeiro andar, dois dos nossos artesãos trabalham permanentemente, exibindo o processo de criação dos nossos produtos, para que qualquer pessoa possa se deter e observar com atenção. Zocotiendas oferece produtos típicos no primeiro andar, e no segundo andar tem suvenires espanhóis.
Ficam em: Calle Comercio 48-50 / 45001-Toledo / www.zocotiendas.com
turismo |
Produtos pequenos de grande qualidade Todos os turistas devem visitar ArteStilo porque oferece uma variedade imensa de produtos: tem souvenires e jóias, também esculturas e cerâmicas. O manager da loja, Carlos Sanchez Tardio, diz que a marca nasceu em 1982, quando vendiam porcelana de Lladro, objetos de bronze e cerâmicas. Na aquela altura, era a única loja autorizada para vender objetos de Lladro.
-O nosso conselho sempre está baseado na quantidade de dinheiro que o turista quer investir e no destino do suvenir. As mulheres procurando um símbolo espanhol sem dúvida devem considerar La Andaluza, e os homens, El Quijote. ArteStilo tem reconhecimento nacional e internacional.
-Quais são os produtos mais comprados pelos turistas? -Nós sempre aconselhamos ao turista comprar objetos que sejam verdadeiramente representativos do nosso país. Quer grandes, quer pequenos, os souvenires sempre deveriam levar lembranças da identidade espanhola. Pelo menos 80% dos produtos que vendemos são produzidos na Espanha. -O que você recomenda para um turista que tem problemas decidindo?
Ficam em: Paseo del Prado 12 / 28014 Madrid / www.artestilo.com
in nova
Arte em Toledo Arte Toledano, fundado em 1965 por Ciriaco Sánchez Garrido, fica num triângulo artístico, entre museus enormes e os melhores hotéis de Madri. Eles oferecem uma variedade assombrosa de produtos espanhóis, têm esculturas do Quijote, refinada marchetaria de Granada e muitas outras coisas. Apesar de que a maioria dos turistas sempre está procurando produtos artesanais representativos, Jose Maria Sanchez Tardio, o manager da loja, afirma que as espadas também se vendem bem: “temos espadas do século XXI que foram utilizadas por Cid Campeador e nas Crazadas, espadas
do século XV que foram utilizadas por Carlos V e pelos Reis Católicos e temos espadas do século XVI.” Arte Toledano também vende armaduras: armaduras góticas, armaduras alemãs, armaduras que foram utilizadas por Carlos V e os cavaleiros, entre outras. Outros objetos oferecidos nesta loja são: pérolas, armas, suvenires, leques, cerâmicas e estatuetas de porcelana.
Ficam em: Paseo del Prado 10 / 28014 Madrid / www.artetoledano.com
L IS BOA Ru a C a s t i l h o 7 3 B 2 1 3 8 6 6 0 7 3 - E l C o r t e I n g l é s k a re n m i l l e n . c o m
in nova
Tudo em
Dois percorridos encontrando os objetos mais procurados pelos turistas internacionais: fashion, perfumarias, sapatos, presentes y muito mais. Rotas maravilhosas pelo centro da cidade e também o bairro Salamanca.
Centro JOALHERIA / RELOJOARIA Gran Vía: Aldao, No. 15. Calle Arenal: Rojocar, No. 9. Comercial Arenal, No. 3. Joyería El Belén, No. 7 Calle Mayor: Estirpe Joyera, No. 19 SAPATOS Gran Vía: Clark’s, No. 31 Calle Arenal: Zapatería Summum, No. 16 Calle Carretas: Boludos y Boludas, No. 7. Zapatería Elena H, No. 13 PERFUMARIAS Calle Arenal: Perfumerías Padilla, No 26 Calle Carmen: Green Perfumerías, No. 26 ROUPA DESPORTIVA Calle Mayor: Tienda Real Madrid. Adidas Stuff, No. 21 ARTESANATO E PRESENTES Plaza Mayor: Gritos de Madrid, No. 6. Bazar El Pulpito, No. 11. Tiendas Turísticas Casa Pan; No. 27. Gracias Mama, No. 32. Los Siete Soles, No. 73. Spain Gift, No. 47 Calle Preciados: Toro (Tienda Osborne), No. 35 Paseo del Prado: Objetos de Arte Toledano, No. 10. Artestilo, No. 12 Calle Huertas: Goa, No. 5 Calle Arenal: Cubica, No. 9 Calle Carmen: O2, No. 8 FOTOGRAFIA / ÁUDIO Callejón de Preciados: Galeote, No. 2. Panasonic Center, No. 38
Madri Bairro Salamanca FASHION Calle Serrano: Carolina Herrera, No. 16. Purificación García, No. 28. Alfaro; No. 7. Roberto Verino, No. 33 Calle Jorge Juan: Breuer, No. 13. Callejón Jorge Juan: Cashmere Concept, No. 14. Cortana, No. 14 Calle Goya: Façonnable, No. 6-8. Benetton, No. 23 y 63. Callejón de Puig Cerda: Estudio Masscob, No. 2. ACESSÓRIOS FASHION Calle Goya: Parfois, No. 55. Concha García, No. 38 SAPATOS Calle Claudio Coello: Carmina Shoemaker, No. 73. Meermin Calle Jorge Juan: Berwick 1707, No. 11. Bow- Tie, No. 15. If Shoes, No. 22. Calle Serrano: Bravo, No. 42. Lurueña, No. 54. Calle Goya: Antonio Parriego, No. 45 Calle Lagasca: MBT, No. 124.
JOALHERIA / RELOJOARIA Calle Serrano: Rabat. Perodri Joyeros, No. 17. Aristocrazy, No. 46. Nicol’s, No. 88. Vasari. Oh my God, No. 70 Calle Ortega y Gasset: Panerai, Nº 11. Nicol’s, Nº 11. PERFUMARIAS Calle Lagasca: Carla, No. 44. Claudio Coello: If, No. 50
PARA MAIS INFORMAÇÃO, INNOVA TAXFREE EM MADRI Calle Velázquez, 140 Pl. 1 Teléfono: +34 915 237 004 www.innovataxfree.com
OUTRAS Calle Agustín de Foxa: Harley Davidson, No. 27. Calle Goya: Bang & Olufsen, No. 6-8.
in nova
Presentes e tendências do ano 2013 Nesta edição, uma seleção dos melhores presentes para o Natal, presentes criativos e exclusivos, para adultos e meninos. Detalhes únicos das tendências mais interessantes do ano 2013. Selecione o seu agora!
PARA AS DAMAS Jaqueta Dsquared2 O símbolo Dsquared2 desta temporada: jaqueta com detalhes de losangos, de couro de carneiro, cor creme ou preta, interiormente coberta com piuma d’oca. Vende: EG10 Passeig de Jaume I, 10. Salou, Tarragona. www.eg10.es
Relógio Korloff Branco ou vermelho pálido sem diamantes. Vende: Lojas Korloff 12 Rue de la Paix 75002. Paris. www.korloff.fr
Anel de ouro De ouro branco ou ouro rosé, com diamantes fancy central e diamantes brancos. Vende: Rabat, lojas espanholas Barcelona (Pg.de Gràcia, 59), Madrid (Calle Serrano, 32) ou Valencia (Colón, 41) www.rabat.net
shoppingshopping | |
PARA OS SENHORES Roupa desportiva Pienapple Sucesso de vendas. Roupa de lã ideal para muitas atividades e perfeita para descansar. Disponível em várias cores. 16 Langley Street, WC2. Londres. www.pineapple.uk.com
Óculos de Snowboard Os designs mais recentes de Goggles Von Zipper Bushwick Vende: Ericeira Surf Shop Centro Vasco Da Gama, Avenida D. João II. No. 2.095. Lisboa. http://ericeirasurfshop.pt
Jaqueta Serge Miko Feita por um dos designers mais famosos de Paris. Vários modelos e cores 55 avenue Marceau. Paris.
in nova PARA OS MENINOS Travesseiro luminoso Travesseiros decorativos para qualquer cômodo. Medidas: 40 x 40 cm. Vende: Ale-Hop Portugal Rua Augusta, 184. Lisboa. http://ale-hop-portugal.com
Animal print para meninas Da coleção outono-inverno 2012-2013 de Alfil, temos os chinelos animal print para as meninas mais coquetes. Vende: Unisa Madrid I, Augusto Figueroa 35. Espanha www.unisa-europa.es
Trotineta Fliker Para os meninos mais audaciosos, uma scooter cor de prata e vermelha Vende: TOYS “R” US Centro Colombo, Av. Lusíada, No. A-009 Piso 0. Lisboa www.toysrus.pt
É POSSÍVEL ENCONTRAR ESTAS LOJAS EM WWW.INNOVATAXFREE.COM
shopping |
editorial in nova
Sozinho após o trabalho As mulheres sempre apanham a atenção de todos, ainda quando trabalham o dia inteiro. As mulheres de hoje são belíssimas e atrativas.
Chapéu. Biliana Borissova (www.bilianaborissova.com) Apoio de ombro e jaqueta. Grobe nite de Natalia Mardones (www.quinmadrid.com) Brincos “Hoja”. Andrés Rodríguez (www.enfantterrible.es)
Patricia Rodríguez
Make-up e cabelo: Miguel Ángel Gómez Tragacete, miguelangel.gomeztragacete.5@facebook.com Fotografias: Irene Bujalance, www.irenebujalance.com - Modelo: Ann Mürph, Isabel Navarro Model Management. Diretor de Videoweb: Jesus Plaza. www.jesusplaza.com - Estilista: Patricia Rodríguez Agradecimento pela cooperação a: “O´CLOCK pub” Madrid. www.oclockpub.com
fashion |
Camisola Trip Saigon. a-couple (www.quinmadrid.com) Saia “Female prisioner�. Grobe nite by Natalia Mardones (www.quinmadrid.com) Bracelete Marc Jacobs (www.marcjacobs.com) Brincos Briana Guerra (www.enfantterrible.es)
in nova
Vestido “conuulsum”. Impúribus (www.enfantterrible.es / www.quinmadrid.com) Brincos “Hoja”. Andrés Rodríguez joyas (www.enfatterrible.es) Bracelete com pedras naturais. Q de Queta (www.enfantterrible.es)
fashion |
Chapéu Pillbox. Biliana Borissova (www.bilianaborissova.com) Calças curtas. Cristina Piña (www.enfatterrible.es) Plumas, top e sapatos: Assaad Awad (www.assaadawad.com)
in nova
Kavita Parmar
A história por trás do tecido Os tecidos são feitos na Índia. Na Itália, mãos profissionais fazem com que esses tecidos se tornem peças únicas. Entretanto, Kavita Parmar se dedica a utilizar tecnologia promovendo a origem de cada peça. José Luis Baciero
E
sta história começa na Índia com P. Audiyapatham, quem é um tecedor profissional trabalhando em Sri Sakathi Vinayagar. Ele começou trabalhar com roupa quando tinha 25 anos, o seu próprio pai o ensinou. Ele gostaria que Manmohan Singh, o Primeiro Ministro da Índia, visse os lungis que ele faz. Lungis são calças que as pessoas utilizam especialmente em meios ambientes húmidos e muito quentes. P. Audiyapatham trabalha em IOWEYOU desde 2010, com outros 247 tecedores. IOWEYOU foi criada em 1991 por P.A. Rama-
iouproject.com lingam. Atualmente, a empresa fica em Kandachipuram, uma aldeia pequena em Villlupuram, no Distrito Tamil Nad. Neste momento IOWEYOU tem 14 tecedores permanentes e 236 teares trabalhando com 1688 tecidos, criando 425 peças. Estes trabalhadores indianos criam o que Marisa Sangurabo e a sua equipe de artesãos profissionais recebem na Maniffature Di Padova. Eles recebem matéria-prima de muita qualidade que no final do processo fica como magníficas peças de roupa. “Manifatture di Padova” é conhecida internacionalmente por manufaturar têxtis excelentes. O nome é uma referência às suas origens, na região italiana de Padova, onde o trabalho têxtil é uma tradição.
fashion | Marisa e a sua equipe têm colaborado muito com o projeto IOU, até têm modificado os seus processos de produção para trabalhar com os requerimentos artesanais de IOU. A qualidade da produção de IOWEYOU é só possível pelo trabalho detalhado que fazem os membros do time. Cada peça é única, é por isso que IOWEYOU permite que os clientes pesquisem sobre o processo de produção, começando com as primeiras mãos que tocam o tecido até os últimos detalhes da roupa terminada. A história de como foi produzido esse produto, das pessoas que participaram nessa produção e também a história de outros clientes que já compraram peças similares, pode ser consultada pela Net numa rede social chamada e-commerce, que IOU Project lançou como um site onde pessoas com as mesmas ideias sobre autenticidade, transparência, originalidade e responsabilidade social e ambiental podem se encontrar. Cada peça de IOWEYOU tem um código QR que pode ser utilizado para buscar a história dessa peça, até utilizando um smartphne.
Na Espanha
A primeira publicidade de Kavita veio através de conversações. A sua primeira companhia abre as portas numa altura na qual todo o mundo queria ir embora. No ano 2008, começa uma proposta mais formal com a inauguração duma loja, mas, as coisas mudam... A lealdade que sente pelos seus clientes de sempre faz com que ela voltasse às raízes artesanais. Ela não queria produzir de outra maneira quando percebeu que as redes sócias estão mudando as comunicações do mundo todo. Toda a gente pode expor as suas opiniões e ter conhecimento do que acontece em qualquer lugar. É assim como ela decidi aproveitar essa vantagem e criar a sua própria rede social internacional. É por esses momentos na vida nos que tudo fica na direção contrária, quando “algo” representa a necessidade de começar um projeto, que hoje podemos ver o trabalho desta designer, iluminando o complicado mundo da moda. Como Kavita Parmar diz: “Quando ninguém tinha mais esperanças, pelo menos eu lutei...”
in nova A MULHER DETRÁS DAS CORTINAS Kavita Parmar, a autora do projeto, é uma mulher criativa, inovadora e otimista. É uma mulher que rouba o pensamento mesmo antes de ser apresentada, sempre captura o olhar de todos. É uma designer, com ideias políticas definidas, pesquisando as origens da sua profissão. Numa altura na qual o mundo fashion parece ter esquecido as artes manuais, ela investe no trabalho de artesãos tecedores e de designers que trabalham com essa matéria-prima de muita qualidade que vem da Índia. O século XXI tem espaço para roupa italiana e para alpercatas. Ela prefere produzir qualidade e originalidade antes de trabalhar “lowcost”. Os clientes podem contatar os profissionais que trabalharam produzindo a peça, criando assim um laço sentimental inegável. Kavita Parmar nasceu na Índia, perto da fronteira com Nepal. Ela já viveu em Londres, Hong Knog, Nova York, San Francisco e Nova Deli. Ainda lembra quando era criança e a sua mãe escolhia tecidos diferentes e a deixava brincar com roupas usadas. Sem dúvida, nessa época desenvolveu-se parte da criatividade desta nômade e inovadora designer.
in nova
designers novos
Estilo ecológico com Lisu Vega Lisu Vega trabalha com fashion e ecologia nas suas concepções. Esta moça, que mora em Miami, fica inspirada com as mulheres contemporâneas e acaba criando peças únicas. Adriana Morán Sarmiento
A
s peças de Lisu Veja estão no tope. É uma venezuelana que mora em Miami e trabalha
Lisu Vega
misturando o meio ambiente e as artes. Agora, trabalha na próxima coleção inspirada em reciclagem. Essa coleção será primeiramente exibida no Art Basel (Miami Beach, dezembro 2012) e depois terá um show exclusivo em Nova York. A sua produção tem uma grande influência que tem a ver com o bem-estar, conseguindo que os shows dela acabam cheios de magia, de cores e peças inovadoras para mulheres frescas. Assim é a coleção Nina, inspirada numa canção de Nina Simone, chamada I put a spell on you. Lisu interpreta a canção particularmente, ela tem a imagem duma mulher submetida a uma metamorfose de sentimentos, uma pessoa que se autodestrói e autoconstrói. “Nina mostra imagens duma mulher no meio dum processo visceral, passando do caos à primavera”, Lisu comenta. - Poderias descrever o processo criativo que sentes enquanto trabalhas? - O meu processo criativo está influenciado por sonhos, pela arte, pela música
fashion |
e por minha família. A novidade agora são os materiais reciclados que utilizo. Eu costuro colagens de tela e assim se cria a base duma peça de roupa ou dum acessório especial. Acredito nas conexões, na felicidade de cada momento. Agora vivo criando consciência sobre a reciclagem de mateias.
-Você acha que o mundo está se tornando um lugar ecológico? -Acho que sim. Neste momento temos mais designers pro-meio-ambiente trabalhando com materiais ou elementos reciclados e criando peças de roupa maravilhosas. Eu trabalho com materiais reciclados, mas ás vezes os clientes sentem desinteresse por este tipo de trabalho. É por isso que, além de utilizar materiais reciclados, cuido todos os detalhes dos meus produtos.
-Qual foi a coleção que te fez mais feliz? -Tenho lembranças boas de todas as minhas coleções, acho que é por me considerar original, não trabalho com clichés nem cânones. Sempre faço o que me faz sentir confortável e cada coleção representa a minha opinião sobre algo. Quando você conclui uma obra de literatura, uma pintura ou uma coleção de moda, você tem certeza de que é sua porque foi inspirada de maneira única.
Colección NINA Fotógrafo: Osvaldo Pontón Maquillaje: Nikki Oxley Modelo: Anna Handshy Diseño de telas: Lisu Vega
in nova Uma equipe artística A maior inspiração de Lisu Vega é seu filho Julian de 4 anos. Ele é o autor das coleções para crianças e a mãe trabalha nas coleções para mulheres. “Somos uma equipe”, assim fala Lisu quando se refere a seu marido Juan Henríqez, um artista visual, a seu filho. “Temos muitos anos trabalhando num projeto de nome Trip Hop. É uma coleção para crianças com uma proposta nova no mercado. Julian é a nossa inspiração, o nosso fiel colega. Ele é sábio, inocente e tem uma visão pura da vida.”
Vestido, acessórios e estilo Lisu Vega Fotógrafa: Alexandra Vivas Make-up: Cristina Pilo Tang Produção: Juan Henriquez
Fotógrafo: Osvaldo Pontón Make-up: Nikki Oxley Modelo: Anna Handshy Design de tecido: Lisu Vega
porsche design
porsche design fashion
Ă&#x;1000
Porsche Design Lisboa | Av. da Liberdade, 38H | 1250-145 Lisboa | Tel [ +351] 210936246 | pdavenida@famoustamp.pt www.porsche-design.com
www.facebook.com/porschedesign.pt
nomes próprios
Ela
Lady Dior Patricia Rodríguez Ovejero
F
oi um presente que se tornou um símbolo de estilo. Assim aconteceu quando Bernadette Chirac, a Primeira Dama da França, convidou Lady Diana em 1995 à Cèzanne Exposition. Lady Diana recebeu de Bernadette Chirac uma bolsa de edição limitada (com o nome de chouchou, naquela altura). Desde esse momento e até agora, a bolsa é conhecida como “Lady Dior”. Tem um design homenageando as antigas cadeiras napoleónicas “cannage” onde se sentavam os clientes mais exclusivos da Mansão Francesa, para observar os desfiles de moda. A bolsa não só conserva todos os fãs, mas também se adapta as exigências do mercado, e, atualmente, é quase um objeto de coleção. No ano 2011, a “Lady Dior” foi retocada por John Galliano, quem utilizou materiais diferentes e outros estilos. Hoje temos mais de 70 versões da peça original. A bolsa até foi motivo de inspiração para algumas curtas-metragens que mostravam o seu poder, onde atuou Marion Cotillard como “Lady rouge”, “Lady Noir”, “Lady grey” e ”Lady Blue”.
Fotógrafos, diretores de filmes, atores, músicos... muitos artistas incluem no seu trabalho este objeto que não precisa de mais apresentação: “Lady Dior”.
fashion |
Ele
Rolex Oyster Perpetual
E
legância. Precisão. Fortaleza. É isso o que inspira um ROLEX simplesmente olhando-o uma vez. O “Oyster Perpetueal”, de ROLEX, tem se adaptado às novas exigências de cada geração para nunca perder a firmeza da marca.
O “Oyster Perpetueal” foi o primeiro relógio à prova d’água e à prova de pó. Foi criado no ano 1926 e também é conhecido como “bubbleback”. O nome faz referência às caraterísticas herméticas que tem, e seu co-criador, Wilsdorf o comparava com o ato de abrir ostras num jantar romântico. Após o nascimento do relógio, ele também tornou-se pioneiro com os sistemas automáticos mostrando a data, em versões posteriores como o Oyster Perpetual Datejust. Naquela altura, não era possível imaginar ninguém com um relógio no pulso, todos tinham seus relógios nos bolsos. Mas o contexto mudou: hoje, não é fácil pensar numa pessoa com um Rolex Oyster Perpetual no bolso.
in nova
III Bienal Ibero-Americana de Design DIMAD. Matadero Madrid Valentina García Plata | www.bid-dimad.org
MESA DE CAJONES MÚLTIPLES BS01. Wewood. Bruno Serrão (Portugal)
A
3° edição da Bienal Ibero-Americana de Design (BID), organizada pela Central de Diseño e DIMAD, foi inaugurada no passado 26 de novembro. A BID, desde que começou há poucos anos, é uma das pontes, além das cimeiras políticas, entre América e Europa. A propósito das cimeiras políticas, na última sediada em Cádiz a conclusão foi que Espanha tem muito que aprender de América para ultrapassar os problemas económicos, bancários e sociais. De
fato, faz dois anos só que os irmãos Campana brincavam sobre esse tema numa entrevista para a revista REM Magazine: Eles não estavam surpreendidos pelo fenómeno económico, na verdade, os ibero-americanos já superaram várias crises. Hoje, é possível ter expetativas e perspectivas renovadas sobre as relaciones entre o design europeu e o latino-americano. Nas duas beiras do Atlântico existe uma preocupação pela sustentabilidade de processos e produtos. De fato, o Prémio BID12-Consentino apoia a eficiência de produção. Cada dias aumenta a necessidade de utilizar o design como ferramenta para conseguir ter uma sociedade sem exclusões. Várias propostas, conferências, oficinas e colóquios serão realizados até próximo 28 de fevereiro na Central de Diseño de Matadero Madrid.
VASOS - Reused History. PCM .Tomas Kral (España)
BANCA DE CORCHO - Banca Acorchada. Delini. Alina Leiva y Rodolfo Morales (Chile)
tendências |
Ilha de Fogo Fogo, Canadá / Saunders Architecture Devemos parabenizar uma ideia maravilhosa proposta pela Instituição Shorefast: tornar a Ilha de Fogo, no norte de Terranova, num lugar especial para artistas.
Lorenzo Iturbide
Bent René Synnevåg e Saunders Architecture
É arte o que atrai a atenção que a ilha recebe. Tornou-se um lugar criativo através da construção dalgumas casas, feitas por Norwegian Saunders Architecture. Os arquitetos criaram 3 tipos diferentes de residências que são pré-fabricadas no inverno nas oficinas da ilha e que depois são estabelecidas em qualquer lugar do território. Também recondicionaram 3 casas localizadas na comunidade.
São três tipos de construções, inspiradas no meio ambiente e na natureza: Um estúdio comprido que se torna um observatório. Uma torre que se torna um ícone na paisagem horizontal,tem três andares e quatro fachadas distintas. Uma ponte, é um lugar pequeno de 20 m2, que permite mergulhar na paisagem. » O artista consegue se unir à imponente natureza.
Estas casas, de onde pode se observar o espetacular oceano, estão pensadas geometricamente para contrastar com os arredores. São perfeitas para analisar a natureza e todas as estações climáticas, e para isso têm várias clarabóias. Em todas as casas o mar fica visível, e todas estão em lugares que inspiram liberdade total. E, pelo fato de não ficar em áreas urbanas, estas construções geram eletricidade própria e têm instalações para reciclar os resíduos.
O projeto começou no ano 2010, desafortunadamente, ainda não temos a opinião de artistas internacionais, mas já temos uma consequência positiva: A inigualável obra de Saunders Architecture.
Projeto: Estudos da Ilha de Fogo www.saunders.no
in nova
Vinho do futuro Sejam benvindos a esta edição de innova magazine que tem como objetivo compartilhar uma paixão comum para milhões de pessoas: O VINHO. Beatriz García García-Fuentes. Diretora de DE VINO
O
mundo do vinho muda tão rápido como muda o mundo da tecnologia. Nesta secção se mostra a sua evolução com referências específicas a vários lugares do mundo. Utilizando a famosa frase “In vino veritas” (“a verdade fica no ninho”) exploraremos noções desta maravilhosa cultura para o deleite dos nossos leitores. Atingindo todos os sentidos, igual que uma boa degustação de vinhos, pretendemos abrir um espaço onde o nosso leitor viajante compartilhe o seu gosto pelo vinho. Explorando os vinhos do mundo (americanos, europeus...) e selecionando produtos recomendados, analisaremos as dicas da degustação e os secretos da elaboração. Também comentaremos os eventos mais importantes relacionados com o mundo do vinho.
Primeira degustação A nossa primeira recomendação: champagne Mumm. Bebida nos eventos da Fórmula 1. Excelente opção para os nossos copos, para brindar alegremente nestas felizes festas!
gourmet |
Viva México A nossa primeira degustação na próxima edição será sobre os vinhos de México, a menos que o mundo acabe neste ano, como previram os Maias.
La más completa información sobre turismo en Argentina al servicio de periodistas y medios de comunicación.
noticias agenda de eventos artículos entrevistas imágenes y videos infografías
la primera
agencia de noticias
especializada en
turismo
www.turnoticias.com.ar
in nova
Place to be América do Sul em 5 destinos inesquecíveis Cinco lugares inolvidables donde recibir el año nuevo cargado de la energía de la naturaleza, tradición y cultura del sur de occidente.
Río de Janeiro
Fica no sudeste do Brasil, é a segunda maior cidade do país e o destino turístico mais importante da América Latina. Entre os lugares mais bonitos desta cidade ressaltam as praias de Copacabana e Ipanema, o conhecido Pão de Açúcar e o monumental Cristo Redentor. No final de cada ano, Copacabana fica cheia de turistas do mundo todo, eles chegam para celebrar esse momento tão especial na praia. Selvagens, cores, praias e felicidade fazem com que Rio seja uma das cidades mais bonitas do continente americano.
Eventos: A “Cidade Maravilhosa” está quase pronta para receber 2013 com grandes eventos: A Copa das Confederações e a Jornada Mundial da Juventude. A Copa Mundial de Futebol de 2014 e os Jogos Olímpicos em 2016.
tendências |
Ilha de Páscoa É um dos lugares arqueológicos mais impressionantes do mundo, tem natureza, tradição e cultura chilena. Foi declarada Patrimônio da Humanidade pela UNESCO em 1995. A Ilha de Páscoa, também conhecida como Rapa Nui, é um dos territórios mais afastados do Oceano Pacífico, localizado a 3.680 quilômetros do Chile Continental e 4.050 quilômetros de Taiti. Os famosos Moais, que construíram as primeiras civilizações, ficam no meio de numerosos penhascos, três praias de areia branca, colinas, prados e vulcões adormecidos.
Viajando: Leve roupa ligeira, casaco impermeável, sandálias, quebra-ventos e óculos de sol. Pode alugar um veículo rústico, uma mota, bicicleta ou cavalo para se trasladar na ilha, porque não existe transporte público. Alguns produtos são custosos por causa do afastamento.
Santa Marta É a cidade mais antiga da América do Sul e tem um patrimônio arquitetônico espetacular. É um paraíso natural perfeito para aproveitar o melhor do Caribe. As praias do Parque Nacional Natural Tayrona são reconhecidas estre as melhores do mundo. É uma reserva natural numa baía de águas cristalinas, areia branca e nasceres do sol inesquecíveis. É um lugar único com mar e montanhas. Além disso, a cidade de Santa Marta, no nordeste da Colômbia, formaparte da herança histórica do país. Recorrer o centro histórico e o Malecón de Bastidas é uma experiência de qualidade.
Praias: As praias mais famosas são: Cabo San Juan, Bahía Concha, Neguanje e Cañaveral. Oferecem hospedagem, restaurantes e lugar de camping.
in nova Machu Picchu Uma paisagem exuberante cheia de mistérios. A “cidade perdida” dos Incas é hoje um dos destinos mais fascinantes do planeta. Machu Picchu, localizada no topo de uma montanha, a 2.400 metros de altitude, na Cordilheira dos Andes, é a rainha do Vale de Urubamba. Foi “encontrada” em 1911. Recorrer o caminho Inca, ver os campos, os terraços e as vertentes desse paraíso verde é uma experiência cheia de magia.
Recomendações: O mais recomendável é contratar um pacote de 2 dias partindo de Cusco e incluindo transporte, uma noite de hospedagem e tour pela cidadela. Isso poderia ter um valor de $250. É necessário levar protetor solar, óculos de sol e chapéu. Devido à altura, o sol é forte demais.
Ushuaia É conhecida como a cidade austral da Terra. No sul da Argentina, na Cordilheira dos Andes, fica este lugar maravilhoso onde qualquer atividade pode ser praticada. Na beira do Canal de Beagle, a cidade fica no meio duma paisagem misturando montanha, bosque, glaciares, mar e muito vento. Segundo os povoadores, o nome da cidade na língua yámana significa “olhando o poente”. Atualmente, é um destino por excelência para cruzeiros. Tudo aqui: A cidade tem hotéis de alta qualidade e restaurantes que oferecem caranguejo centollo e cordeiro patagônico da cruz. Turisticamente, é a última paragem do corredor Austral, após Bariloche e El Calafate. É a porta do continente Antártico. Os produtos nessa cidade não pagam Imposto de Valor Agregado (IVA). Um ponto estratégico para adquirir objetos sem pagar impostos é a Avenida San Martín, no centro da cidade.
notícias taxfree |
A primeira empresa com autorização nacional
Transforex: câmbio de divisas na China
No dia 5 de dezembro de 2012 se realizou a cerimônia para que Transforex recebesse a autorização como operador de câmbio de divisas no território chino. A celebração foi em Pequim, no Hotel Tangla.
HNA Group
A cerimônia na qual Transforex recebeu a licença de casa de câmbio de moedas internacionais foi feita no dia 5 de dezembro de 2012 no Hotel Tangla em Pequim. Wang Xiaoyi, Subsecretário da Administração Estatal de Divisas e Chen Feng, Presidente do Conselho de HNA Group comemoraram a ocasião com outras 120 pessoas, incluindo Lin Tiegang, Secretário da Administração Estatal de Divisa na província de Tianjin; Guan Tao, Diretor do Departamento de Balança de Pagamentos da Administração Estatal de Divisas; Kong Dechang, Subdiretor do Escritório Económico de Tianjin; Tan Xiangdong, Diretor do Conselho de HNA Group; Zhang Ling, Presidente e CEO de HNA Tourism; e também representantes de várias empresas sociais ou colaboradores de HNA e mais de 50 meios de comunicação. Lin Tiegang entregou a Transforex o certificado que a autoriza para operar trocando divisas no território chino inteiro. A empresa passa a ser a primeira e única, até agora, instituição financeira na China com esse direito. A celebração representou oficialmente a transição das operações de Transforex de locais a nacionais.
Wang Xiaoyi, Subsecretário da Administração Estatal de Divisas
Chen Feng, Presidente do Conselho de HNA Group
V OYA G E U R etrograde R Chronograph Collection