RA MAG I 1
10 años de RA MAG
Это больше, чем журнал о часах 不仅仅是一本手表杂志
instagramers Los magnates de la red Historia del selfie Más allá de bansky And the winner is… SUCEDIÓ EN MALLORCA
2 I RA MAG
RA MAG I 3
4 I RA MAG
RA MAG I 5
Fairmined gold, silver & coper ready for the melting proces. Chopard.
6 I RA MAG
RA MAG I 7
“Lo pasado ha huido. Lo que esperas está ausente. Pero el presente es tuyo”. ‘The past has fled. What you expect is absent. But the present is yours’. proverbio árabe
8 I RA MAG
RA MAG 10
RELOJERÍA ALEMANA · JULIO 2015 - 2016
*
En portada: Pendientes Mattia Cielo Ghiaccio Anillos Vhernier Fuseau Anillo Mattia Cielo Ghiaccio Pulsera Vhernier Fuseau Pulsera Mattia Cielo Rugiada
RAWORLD 请在第 页上发现 RA Откройте для себя
RA на странице 12
14 10 Años de RA MAG 26 Stay Black 28 Shades Of Blue 30 Green… is in the air 32 Diamonds make the world go run 48 Timeless.Masculine. Modern 50 Need.Want.Love 52 Clé de Cartier 56 Bulgari 58 Omega Seamaster 300 60 Audemars Piguet 62 Delicate Beauty 76 Patek Philippe 80 Double Power 82 Shine Like a Star 84 Gold Now 86 Chanel 88 Chopard & Porsche 90 TAG Heuer 92 Complicaciones relojeras 94 Colour in motion 96 Prêt-à-Porter 100 Wake up for make up 106 Daytona International Speedway 108 Bloodhound SSC 109 Rolex Cosmograph Daytona
*
Bulgari Lucea. (Colour in Motion p. 94).
REPORTS
16 Instagramers que marcan tendencia 20 Los magnates de la red 22 Historia del selfie 34 Más allá de bansky 38 And the winner is… 72 La hora punta 74 Dime dónde llevas el anillo... y te diré cómo eres
LIFESTYLE
40 Somos lo que comemos 44 Jóvenes talentos made in Spain 98 Sucedió en Mallorca 110 La fiebre del Oud 112 Pop-up parties
*
Anillos Bon Ton de Pasquale Bruni. (Dime dónde llevas el anillo... y te diré cómo eres p. 74).
RA MAG I 9
Š Cartier
10 I RA MAG
RA MAG I 11
Más que una revista de relojes
C
on esta nueva edición de RA MAG se cumplen 10 años del nacimiento de la revista. La calidad del formato, la elegante sencillez del diseño y la cuidada selección de los contenidos han sido siempre seña de identidad de nuestra publicación, dirigida a los amantes de los relojes y la alta joyería, pero también a un público que valora el tiempo de lectura como parte de su enriquecimiento personal. En este número, además de estar al día de las últimas novedades que presentan las firmas de relojería y joyería con las que trabaja Relojería Alemana, nuestros clientes, amigos y lectores podrán ampliar su conocimiento sobre lo que “se cuece” en el mundo del social media, descubrir a los graffiteros callejeros más cotizados, a los modistos españoles que traspasan fronteras, un glosario de las nuevas tendencias en el campo de la nutrición saludable, el ayer y hoy del mítico circuito de velocidad de Daytona y a los cocineros con estrella Michelín de Mallorca, entre otros reportajes de interés. Deseamos de corazón que disfruten con su lectura.
M
ore than just a watch magazine. With this new issue of RA MAG, we celebrate the 10th anniversary of the creation of the magazine. The quality of the format, the elegant simplicity of its design and the meticulously-selected content have always been a hallmark of our publication, which is aimed at people who love watches and fine jewellery, but also at those who value reading time as a way of enriching themselves on a personal level. In this issue, as well as keeping up-to-date with the latest novelties presented by the watchmaking and jewellery firms that work with Relojería Alemana, our customers, friends and readers will be able to broaden their knowledge on what’s “going down” in the world of social media, discover the most highly-esteemed street artists and the Spanish fashion designers who cross frontiers, browse a glossary of the latest tendencies in the area of healthy nutrition and read up on the past and present of the mythical Daytona speedway, and chefs with Michelin stars on Mallorca, as well as other fascinating articles. We sincerely hope you enjoy reading it. Blanca, Paula y Pablo Fuster Planas
12 I RA MAG
Это больше, чем журнал о часах
Э
© Bulgari
тот выпуск журнала особенный, потому что в этом году журнал “RA MAG” отмечает свое 10-летие с момента первого выпуска журнала. Качество формата, элегантная простота дизайна и тщательный отбор содержания - всегда была отличительной чертой нашего издания, направленная не только на ценителей эксклюзивных часов и ювелирных украшений, но так же и на публику, которая ценит свое время. Этот номер журнала, помимо последних новинок ювелирных и часовых брендов, с которыми работает магазин “Relojería Alemana”, позволит расширить кругозор наших читателей, клиентов, друзей, открывая новое. Испанские модельеры расширяющие границы, новые тенденции в области здорового питания, легендарная гоночная трасса Дайтона, самые известные граффисты, шеф-повара, обладающие звездой Мишлена на Майорке, а также многое другое. Мы искренне надеемся, что вы получите удовольствие от прочтения нашего журнала.
不仅仅是一本手 表杂志
随
着新一期杂志的出版,《RA MAG》杂志刚满10周岁诞 辰。以高品质的格式、简洁高 雅的设计和精心挑选的内容作 为杂志的标志,我们面向的是 手表和高级珠宝爱好者以及那些将阅读作为丰 富自身内含的众多读者们。 在本期中,除了与 Relojería Alemana 合作 的手表、珠宝品牌的最新产品介绍外,我们的 客户、朋友和读者们可以在众多令人感兴趣的 报道中了解社交网络中热门的事件、发现最受 欢迎的街道涂鸦画家、走出国门的西班牙时装 设计师、健康营养领域的新趋势一览、著名的 Daytona 赛车道的昨天与今天、马略卡岛上 米其林厨师等等。我们衷心希望你会喜欢这期 的内容。
Эксклюзивная марка Relojería Alemana: Relojería Alemana 品牌: Rolex, Patek Philippe, Cartier, Audemars Piguet, Jaeger-LeCoultre, IWC, Richard Mille, Hublot, Ulysse Nardin, Vhernier, Kubik, Ole Lynggaard, Panerai, Zenith, Chanel, Anil Arjandas, Bulgari, Chopard, Pomellato, Dodo, Pasquale Bruni, Baume et Mercier, Vertu.
RA MAG I 13
14 I RA MAG
10 AÑOS DE
S
RA MAG
e cumplen, con esta edición, 10 años desde la salida del número 1 de RA MAG, la revista de Relojería Alemana. Además de mostrar a lectores y clientes las últimas novedades de relojería y alta joyería, la publicación desarrolla reportajes de estilo de vida, diseño, viajes, salud y belleza, moda, tecnología y gastronomía gourmet, sin olvidar temas relacionados con Mallorca, la isla en la que nació Relojería Alemana en 1879. La tirada anual de RA MAG es de 10.000 ejemplares y, además de en las tiendas de Relojería Alemana en la calle Colón, el Paseo del Borne, Puerto Portals, Port Adriano y El Corte Inglés, se puede adquirir en puertos deportivos, campos de golf y otros espacios exclusivos de la isla.
1
0 YEARS OF RA MAG. This issue marks the 10th anniversary since the publication of the first number of RA MAG, the Relojería Alemana magazine. As well as showing readers and clients the latest novelties in fine jewellery and watchmaking, the publication carries articles on lifestyle, design, travel, health and beauty, fashion, technology and gourmet gastronomy, without forgetting matters related to Mallorca, the island where Relojería Alemana came into being in 1879. The annual print run of RA MAG is 10,000 copies, and as well as in the Relojería Alemana in Calle Colón, Paseo del Borne, Puerto Portals, Port Adriano and El Corte Inglés, it can be purchased in marinas, golf clubs and other exclusive spaces around the island.
RA MAG I 15
16 I RA MAG I EN BOGA
instagramers
QUE MARCAN TENDENCIA
La red social de los selfies y los hashtags es también la más útil para estar actualizado en todos los ámbitos. Estas son las cuentas sobre moda, gastronomía, relojería o joyería que no deberías perderte. Instagrammers who set the trend. The social network of selfies and hashtags is also the best way of keeping up to date on everything. Here are the 21 accounts on fashion, gastronomy, watches or jewellery you should not miss.
E
l mundo de la moda ha sabido aprovechar más que nadie el tirón de esta red social. Marcas, diseñadores, modelos, aficionados y bloggers han encontrado en Instagram un lugar para ver y dejarse ver. También las editoras de moda, como Laura Brown @laurabrown99, de la revista Harper’s Bazaar en Estados Unidos, María Dueñas Jacobs @mduenasjacobs, directora de accesorios en ELLE, Lorraine Candy @lorraineelle, directora en ELLE UK, o Eva Chen @evachen212 directora de Lucky, todas ellas con cientos de miles de seguidores.
M
ore than anyone, the world of fashion has managed to make the most of this social network. Brands, designers, models, fans and bloggers have found a place to see and be seen on Instagram. As have fashion editors like Laura Brown @laurabrown99, of Harper’s Bazaar magazine in the United States, María Dueñas Jacobs @mduenasjacobs, accessories director at ELLE, Lorraine Candy @lorraineelle, director of ELLE UK, or Eva Chen @evachen212 director of Lucky, all of whom have hundreds of thousands of followers.
De izquierda a derecha y de arriba a abajo From left to right and top to bottom: @laurabrown99 @mduenasjacobs @lorraineelle @mertalas @caradelevingne @evachen212
ON THE SPOT I RA MAG I 17
De izquierda a derecha y de arriba a abajo From left to right and top to bottom: @tudorwatch @chiaraferragni @intothegloss @showstudio_nick_ knight @relojeria_alemana @derekblasbergSeguir @acouplecooks @gigihadid @bulgariofficial
“Diseñadores, modelos y bloggers han encontrado en Instagram un lugar para ver y dejarse ver” ‘Designers, models and bloggers have found a place to see and be seen on Instagram’
En representación masculina destaca Derek Blasberg @ derekblasberg, que vive en Nueva York y es escritor de moda, redactor y autor de best-sellers, o Nicola Formichetti @nicolaformichetti, director y editor de moda italiano-japonés, famoso por ser el estilista de Lady Gaga. En cuanto a modelos, la estrella que más brilla en Instagram es Cara Delevingne @caradelevingne. Más de 12 millones de seguidores consultan cada día su cuenta para ver sus muecas y poses junto a grandes celebrities con las que coincide en los eventos de más caché. A Cara le siguen en la distancia otras modelos, como Gigi Hadid @gigihadid, de origen palestino, con más de 3 millones de followers. Los fotógrafos Mert & Marcus @mertalas, además de hacer grandes campañas, también se fotografían con los modelos y famosos que aparecen en ellas durante fiestas o ma-
On the masculine side we have, notably, Derek Blasberg @derekblasberg, a fashion writer, editor and author of bestsellers who lives in New York, or Nicola Formichetti @nicolaformichetti, an Italian-Japanese director and fashion editor famous for being Lady Gaga’s stylist. As for models, the brightest star on Instagram is Cara Delevingne @caradelevingne. Over 12 million followers consult her account every day to see her expressions and poses alongside great celebrities she coincides with at the most prestigious events. Cara is followed – at a distance – by other models, like Gigi Hadid @gigihadid, of Palestinian origin, who has over 2 million followers. As well as launching big campaigns, photographers Mert & Marcus @mertalas are photographed with the models and famous figures who appear in them during parties or ‘making-ofs’
18 I RA MAG I EN BOGA
“La bloguera Chiara Ferragni cuenta con casi 4 millones de fieles en Instagram” king of de los shootings, que después publican en su Instagram. Al estilo de los blogs de tendencias, han nacido distintas cuentas que aprovechan la imagen para enganchar al lector y llevarlo a su web. Es el caso de @acouplecooks, una pareja en Indianapolis que fotografía apetitosos platos de recetas saludables, muchas de ellas vegetarianas, que después publican en su página. La bloguera más seguida en Instagram, con casi 4 millones de fieles es Chiara Ferragni @chiaraferragni, una estudiante de derecho en Milán que ya tiene su propia firma de zapatos. In to the gloss @intothegloss es un blog con entrevistas a profesionales de belleza y cosmética que realiza una ex asistente de Vogue, para dar a conocer al mundo grandes trucos. Nick Knight @showstudio_nick_knight es uno de los fotógrafos más visionarios y creador de SHOWstudio.com, con lo último en moda. Las marcas de relojería y joyería también están en Instagram mostrando al mundo entero qué hay detrás de cada diseño, feria o evento. Pero para estar a la última en el sector relojero debes seguir al blogger por excelencia del momento, Anish Bhatt @WatchAnish y su equipo. También disponen de una cuenta destinada al público femenino: @Watch_Fashionista. Relojería Alemana también sigue esta línea mostrando sus novedades y eventos en Instagram en la cuenta @relojeria_alemana, al igual que marcas como @Cartier, @Tudorwatch, @Iwcwatches, entre otras. En música, las artistas del momento como Lorde @lordemusic o Taylor Swift @taylorswift tienen millones de seguidores. El aspecto más humano también está presente en Instagram, con cuentas como Humans of NY @humansofny que muestra historias de la vida de los ciudadanos de la gran manzana.
of the shoots, which they later publish on their Instagram. In the style of trend blogs, different accounts have come into being which take advantage of an image in order to hook readers and take them to their website. This is the case of @ acouplecooks, a couple from Indianapolis who take photos of delicious, healthy dishes, many of which are vegetarian, which they then publish on their site. The most-followed blogger on Instagram, with nearly 4 million faithful, is Chiara Ferragni @ chiaraferragni, a law student in Milan who already has her own footwear firm. In to the gloss @intothegloss meanwhile is a blog with interviews of beauty and cosmetics professionals by an ex-assistant from Vogue, aimed at making great tricks public. Nick Knight @showstudio_nick_knight is one of the most visionary photographers in the world and the creator of SHOWstudio.com, with the latest in fashion. Jewellery and watchmaking brands are also present on Instagram, showing the whole world what lies behind each design, exhibition or event. But to keep up with the very latest in the watchmaking sector, you need to follow the blogger par excellence of the day, Anish Bhatt @WatchAnish, and his team. They also have an account which targets the female public: @Watch_Fashionista. Relojería Alemana follows this line, too, displaying its novelties and events on Instagram on the account @relojeria_alemana, like @Cartier, @Tudorwatch, @Iwcwatches as well. In music, the artists of the age, like Lorde @lordemusic or Taylor Swift @taylorswift, have millions of followers. There is also a more human aspect of Instagram, with accounts like Humans of NY @humansofny which shows life stories of the citizens of the big apple.
‘Blogger Chiara Ferragni has nearly 4 million followers on Instagram’
De izquierda a derecha y de arriba a abajo From left to right and top to bottom: @lordemusic @watchanish @taylorswift @nicolaformichetti @chanelofficial @cartier
RA MAG I 19
20 I RA MAG I BUSINESS
Los magnates
de la red
Gracias a ellos todos estamos un poco más cerca. Son los creadores y directivos de las herramientas de la nueva era de la comunicación. Apps y páginas webs sin las que ya no podemos vivir. The magnates of the net. We are all a little closer thanks to them. They are the creators responsible for the tools of the new era of communication. Apps, social networks and websites which now form part of our lives.
Marissa Mayer. Presidenta y CEO de Yahoo, fue la primera mujer ingeniera de Google. President and CEO of Yahoo, she was Google’s first female engineer.
Kevins Systron. El co-fundador de Instragram rechazó una oferta de trabajo en Facebook. Co-founder of Instragram, he rejected a job offer at Facebook.
Jan Koum. El co-fundador de WhatsApp ocupa el puesto 62 entre los 400 hombres más ricos del mundo. The co-founder of WhatsApp is ranked number 62 amongst the 400 richest men in the world.
BUSINESS I RA MAG I 21 Mark Pincus. Los juegos online de interacción llevan su nombre. Es co-fundador de Zynga. He is co-founder of Zynga, which makes online social games.
Reid Hoffman. Coautor de LinkedIn en 2002, también es inversor de riesgo y escritor. Co-author of LinkedIn in 2002, he is also a risk investor and writer.
Jack Dorsey. Dejó la New York University para convertirse en co-fundador de Twitter. He left New York University to become co-founder of Twitter.
Sheryl Sandberg. Un escalón por debajo de Mark Zuckerberg, autor de Facebook, está ella como directora de operaciones. A step below Mark Zuckerberg, creator of Facebook, she is the network’s Chief Operating Officer.
Larry Page. Junto a Sergey Brin fundó Google en 1998 y actualmente es su director ejecutivo. He founded Google with Sergey Brin in 1998 and is now the company’s CEO.
Jack Ma. Presidente y fundador de la empresa de comercio electrónico más grande de China, Alibaba. Chairman and founder of China’s largest e-commerce company, Alibaba.
22 I RA MAG I EN BOGA
Historia del
selfie
Las autofotos o selfies son desde hace años un fenómeno viral. ¡Nos encanta dar y recibir likes!... Todo para curiosear y formar parte del gran álbum universal de personas que inundan las redes sociales. History of the selfie. Selfies have been a viral phenomenon for years now. We love giving and getting likes! All with the aim of nosing around in, and forming part of the great universal album of people who inundate the social networks.
P
ero antes de la llegada del siglo XXI y la proliferación del selfie, hay antecedentes que nos hacen viajar hasta el año 1839, cuando el estadounidense pionero en el arte de la fotografía, Robert Cornelius, realizó el primer selfie de la historia con un daguerrotipo y la ayuda de un espejo. Hubo que esperar hasta principios del siglo XX para que esta práctica fuera algo más común. Gracias a las cámaras portá-
B
ut before the arrival of the 21st century and the proliferation of the selfie, there are precedents that take us back to the year 1839, when the American pioneer of the art of photography, Robert Cornelius, took the first selfie in history with a daguerreotype and the aid of a mirror. But it was not until the early 20th century that this practice became somewhat more commonplace. Thanks to portable
ON THE SPOT I RA MAG I 23
“Robert Cornelius realizó el primer selfie de la historia con la ayuda de un espejo” tiles de Kodak modelo Brownie, los selfies estuvieron disponibles para casi todos: sólamente hacía falta un trípode y un espejo. En 1914, la duquesa Anastasia Nikoláyevna Románova de Rusia se convirtió en la primera adolescente en fotografiarse a sí misma. La joven envió su foto junto a una
A la izquierda, una escena de la película Thelma & Louis en las que se ve a Susan Sarandon y Geena Davis haciéndose un selfie. A la derecha, selfies de Nicolas Sarkozy y Carla Bruni, Stanley Kubrick, Barack Obama y un astronauta en el espacio. On the left, a scene from the film Thelma & Louis when Susan Sarandon and Geena Davis can be seen taking a selfie. On the right, selfies by Nicolas Sarkozy and Carla Bruni, Stanley Kubrick, Barack Obama and an astronaut in space.
carta en la que relataba “me he hecho esta fotografía yo misma mirándome al espejo. Fue muy difícil ya que mis manos estaban temblando”. Un siglo más tarde, a principios del XXI, por la red social MySpace circulaban autorretratos desenfocados y mal iluminados que tomaron el nombre de selfie, que apenas se usaba hasta entonces. También llegaría a Flickr y más tarde a Facebook. Pero la red que convirtió a estas fotografías en primera persona en algo más elegante fue Instagram, que además incrementó esta moda sin freno. En 2013, selfie ya era la “palabra del año” para los diccionarios Oxford. Ni el presidente de Estados Unidos, Barack Obama, pudo resistir sucumbir a esta fiebre. Obama se fotografió junto a David Cameron y la primera ministra danesa Thorning-Schmidt en el homenaje a Nelson Mandela en
Kodak Brownie cameras, selfies could be taken by nearly everyone. All you needed was a tripod and mirror. In 1914, Duchess Anastasia Nikolaevna Romanova of Russia became the first teenager to photograph herself. The young woman sent her photo with a letter where she said, “I took this picture of myself looking at the mirror. It was very hard as my hands were trembling”. A hundred years later, in the early 21st century, on the social network MySpace poorly-lit, out-of-focus self-portraits circulated, taking the name of selfie, which had hardly been used until then. It reached Flickr, too, and then Facebook,
but the network that turned these first-person photographs into something more elegant was Instagram, which also increased this unbridled fashion. By 2013, selfie was already the “word of the year” for Oxford dictionaries. Even the president of the United States, Barack Obama, was unable to resist succumbing to this fever. Obama photographed himself with David Cameron and Danish Prime Minister Thorning-Schmidt at the tribute to Nelson Mandela in Johannesburg that same year. At the
‘Robert Cornelius took the first selfie in history with the help of a mirror’
24 I RA MAG I EN BOGA
“Se calcula que se suben más de un millón de selfies al día en todo el mundo”
Johannesburgo ese mismo año. Esa foto fue considerada en su momento como “el selfie de todos los selfies”. Pero si ha habido un selfie de famosos importante en esta breve “historia de los selfies”, fue el que realizó Ellen DeGeneres durante la gala de los Oscar de 2014 junto a otras grandes estrellas como Jennifer Lawrence, Meryl Streep, Kevin Spacey, Brad Pitt, Julia Roberts o Bradley Cooper. Se calcula que se suben más de un millón de selfies al día en todo el mundo, siendo la ciudad de Makati, en Filipinas, la más “adicta” a este fenómeno.
time this photo was seen as “the selfie of all selfies”. But if there has been one important selfie of celebrities in this brief “history of selfies”, it was the one taken by Ellen DeGeneres during the 2014 Oscars along with other big stars like Jennifer Lawrence, Meryl Streep, Kevin Spacey, Brad Pitt, Julia Roberts or Bradley Cooper. It is reckoned that more than one million selfies a day are uploaded all over the world, with the town of Makati in the Philippines being the most “addicted” to this phenomenon.
‘It is reckoned that more than one million selfies a day are uploaded all over the world’
En la parte superior de la página, un elenco de estrellas de Hollywood comparte foto durante la gala de los Oscar. Abajo, el Papa Francisco I posa junto a unos jóvenes y Jacqueline Kennedy se hace una autofoto. At the top of the page, a line-up of Hollywood stars share a photo during the Oscars. Below, Pope Francis I poses alongside some young people, and Jacqueline Kennedy takes a photo of herself.
26 I RA MAG
Dietrich OT-1 Reloj con cristal de zafiro y revestimiento antireflejos resistente al agua. Watch with sapphire crystal and waterproof anti-reflective coating.
Roberto Demeglio Domino
Cartier Nouvelle Vague
Brazalete de cerámica negra con diamantes negros.
Sortija París en oro rosa, jade negro y diamantes. (Exclusividad Boutique Cartier).
Black ceramic bracelet with black diamonds.
Paris ring in pink gold, black jade and diamonds. (Exclusive Boutique Cartier).
Audemars Piguet Royal Oak Offshore Edición limitada de este reloj con cuerda automática Tourbillon Cronógrafo. Limited edition of this watch with self-winding Tourbillon Chronograph.
Tag Heuer Carrera Calibre 1887 con un diseño edición especial Cara Delevingne. Calibre 1887 with a Cara Delevingne special edition design.
RA MAG I 27
Hublot
Panerai PAM00616
Modelo Big Bang edición especial 10º aniversario con diamantes negros.
Reloj Luminor 1950 de Carbotech y calibre cronógrafo automático flyback. Luminor 1950 Carbotech chrono flyback automatic.
Big Bang model special 10th anniversary edition with black diamonds.
Chopard Happy Hearts Pulsera con ónice y nácar con forma de corazón con diamante. Onyx and motherof-pearl heartshaped bracelet with diamond.
Richard Mille Modelo RM 61-01 de edición limitada a 100 unidades. RM 61-01 model limited to 100 pieces. Zenith Primer Chronomaster Night Vision con tratamiento especial de aluminio convertido en cerámica. First Chronomaster Night Vision with special treatment: aluminium transformed into ceramic.
28 I RA MAG
ETHO MARIA SAPPHIRE Anillo con zafiros azules naturales, plata oscura y oro de 18qt. Ring with natural blue sapphires, dark silver and 18k gold.
JAEGER LECOULTRE Rendez-Vous Moon en oro blanco, diamantes de 2,86 quilates y calibre 935.
IWC PORTUGIESER cALENDARIO ANUAL Acero fino, correa aligรกtor, calendario anual y calibre 52850. Fine steel, alligator strap, annual calendar and calibre 52850.
Rendez-Vous Moon in white gold, 2.86-carat diamonds and calibre 935.
CHANEL J12 COLLECTOR Ediciรณn limitada en cerรกmica high-tech blanca y azul. Limited edition in blue and white hightech ceramic.
PASQUALE BRUNI BON TON Anillo en oro, calcedonia claro y oscuro y diamantes. Ring in gold, light and dark chalcedony and diamonds.
RA MAG I 29
CARTIER Amulette Pendientes en oro amarillo, lapislázuli y diamantes (Exclusividad Boutique Cartier). Earrings in yellow gold, lapis lazuli and diamonds. (Exclusive Boutique Cartier).
OLE LYNGGAARD LOTUS
VHERNIER ECLISSE
Colgante de oro, piedras preciosas de colores y diamantes.
Anillo en oro rosa, lapislázuli y cristal de roca.
Gold necklace with coloured precious stones and diamonds.
Ring in rose gold, lapis lazuli and rock crystal.
ROLEX DAY DATE Oyster Perpetual Day-Date 40 nuevo tamaño con brazalete President en platino. Oyster Perpetual Day-Date 40, new size with platinum President bracelet. VERTU ASTER Smartphone handmade con rubí, cristal de zafiro y titanio. Handmade smartphone with ruby, sapphire crystal and titanium.
30 I RA MAG
Cartier Amulette Colgante en oro rosa con gema de crisoprasa y diamante. (Exclusividad Boutique Cartier). Pink gold necklace with chrysoprase and diamond. (Exclusive Boutique Cartier).
Nikos Koulis Spectrum Pendientes de oro blanco con amatistas y tsavoritas White gold jacket earrings with amethysts and tsavorites. Ulysse Nardin Marine Perpetual Reloj deportivo en acero y caucho. Sports watch in steel and rubber.
Anello Dodo con Stellina Anillo en oro rosa y diamantes con forma de estrella. Star-shaped pink gold and diamond ring.
C de Cartier Bolso de piel inspirado en las piedras mรกs finas y sus tonos vibrantes. (Exclusividad Boutique Cartier). Leather bag inspired by the finest stones and their vibrant tones. (Exclusive Boutique Cartier).
RA MAG I 31 Tudor Fast rider Primer movimiento calibre MT5621, fruto de la unión con Ducati. First inhouse movement calibre MT5621, fruit of the friendship with Ducati.
Ole Lynggaard Forest Colgante de la colección inspirada en el bosque en oro. Necklace from the collection inspired by the forest in gold.
RELOJERÍA ALEMANA Diseño de pendientes exclusivos de Relojería Alemana. Exclusive earring design by Relojería Alemana.
Technomarine Cruise Sport Reloj unisex deportivo de acero inoxidable y bisel giratorio. Unisex sports watch in stainless steel with rotating bezel.
Anil Arjandas Color Stones Pendientes en plata oxidada y crisoprasa rodeada de diamantes negros. Oxidized silver and chrysoprase earrings surrounded by black diamonds.
32 I RA MAG CARTIER Juste un clou Colgante en oro blanco de 18 quilates con pavé de diamantes. (Exclusividad Boutique Cartier). 18-carat white gold necklace with pavé diamonds. (Exclusive Boutique Cartier). Bulgari Serpenti Reloj de la icónica colección Serpenti en oro y diamantes. Watch from the iconic Serpenti collection in gold and diamonds.
Patek Philippe 4897G Modelo Calatrava para señora Calibre 215 y bisel engastado con 72 diamantes. Calatrava model for ladies, Calibre 215 and bezel set with 72 diamonds.
DIAMONDS
MAKE THE WORLD GO RUN
RELOJERIA ALEMANA Sortija de diseño exclusivo de Relojería Alemana con diamantes. Exclusive Relojería Alemana design ring with diamonds.
Mattia Cielo Rugiada Pulsera ligera, suave y brillante. Bracelet from the Rugiada, light, soft and brilliant.
RA MAG I 33
34 I RA MAG I ARTE
Más allá de
Banksy
A diferencia del rey del grafitti “no identificado”, Banksy, hay otros grandes genios del Street Art que sí “dan la cara”. La siguiente es una relación de los artistas urbanos más cotizados del momento. Beyond Banksy. Unlike the “unidentified” king of graffiti, Banksy, there are other great geniuses of street art who do “show their faces”, attaching their names and surnames to them. Below is a list of the most highly-prized street artists of our age.
C
215. El parisién Christian Guémy muestra a través de sus dibujos a las personas que la sociedad trata de mantener oculta, como la gente sin hogar o los niños mendigos. C215 plasma esta triste realidad con ayuda de plantillas y el spray, aplicando la técnica de estarcido. OSGESMEOS. Gustavo y Otávio Pandolfo llevan desde niños trabajando juntos. Vivían en el tradicional barrio de Cambuci en Sao Paulo, Brasil, donde jugaban y se comu-
C
215. With his drawings, Parisian Christian Guémy shows the people society tries to keep hidden, like the homeless or beggar children. C215 expresses this sad reality with the help of templates and spray paint, applying the stencilling technique. OSGESMEOS. Gustavo and Otávio Pandolfo have been working together since they were children. They lived in the traditional neighbourhood of Cambuci in Sao Paulo, Brazil, where they used
En esta página, Gesmeos y C215. On this page, Os Gêmeos and C215.
ART I RA MAG I 35
De izquierda a derecha y de arriba abajo, Sara Riel, la intervención de Boa Mistura en la Playa de Es Trenc y un diseño con origami de Mademoiselle Maurice. From left to right and top to bottom, Sara Riel, Boa Mistura’s intervention on the beach of Es Trenc and an origami design by Mademoiselle Maurice.
“Uno de los proyectos más bonitos de Boa Mistura fue en las playas de Es Trenc y Sa Ràpita en Mallorca”
nicaban a través del arte. Tras llenar las calles de pintura y adquirir la fama suficiente se internacionalizaron y, desde entonces, realizan exposiciones individuales y colectivas en otros países. BOA MISTURA. Estos madrileños (Javier Serrano, Juan Jaume, Pablo Ferreiro, Pablo Putón y Rubén Martín de Lucas) se conocieron pintando las calles del barrio a los 15 años. Ahora ya pueden decir que han participado en la Biennale de Arquitectura de Venezia, en exposiciones en el Museo Reina Sofía o el CAC de Málaga. Uno de sus proyectos más bonitos fue en Mallorca, “Paisajes de Paz”, en las playas de Sa Ràpita y Es Trenc. MADEMOISELLE MAURICE. La artista francesa ha dotado al
to play and communicate through art. After filling up the streets with paint and acquiring enough fame they went international and since then, they have been holding individual and group exhibitions in other countries. BOA MISTURA. These Madrid-born artists (Javier Serrano, Juan Jaume, Pablo Ferreiro, Pablo Putón and Rubén Martín de Lucas) met whilst painting the streets at the age of 15. Now they can say that they have taken part in the Venice Biennale of Architecture, exhibitions at the Museo Reina Sofía or the CAC in Malaga. One of their most beautiful projects was in Mallorca, “Paisajes de Paz” or Landscapes of Peace, on the beaches of Sa Ràpita and Es Trenc.
‘One of the most beautiful projects by Boa Mistura was on the beaches of Es Trenc and Sa Ràpita in Mallorca’
36 I RA MAG I ARTE
mundo del street art de técnicas muy singulares como el origami y las mandalas de colores. A través de hilos, papel y mucho colorido consigue formas muy complejas y frescas. Su obra tiene mucha influencia de sus años vividos en Japón. RUN. Aunque es italiano de nacimiento, este joven tiene a Londres como lienzo. Tras 20 años pintando por las calles cuerpos retorcidos y viajes oníricos, ha desvelado su identidad recientemente como Giacomo Bufarini, para participar en una muestra en una galería de arte de la ciudad inglesa. SARA RIEL. La islandesa tiene un lenguaje visual y estilo muy personal que aborda las preocupaciones sociales, la naturaleza y la ciencia. Sus obras se encuentran en las principales calles de ciudades como Berlín o Tokyo. Ricardo Cavolo. Uno de los ilustradores callejeros con más renombre. Sus dibujos inundan Moscú, México, Canadá, París e incluso Mallorca. También realiza otros trabajos fuera de la calle como su exitoso libro de Cocina Indie, además de cómics o merchandising.
MADEMOISELLE MAURICE. This French artist has given the world street art with highly singular techniques like origami and coloured mandalas. Using thread, paper and plenty of colour, she achieves extremely complex, fresh shapes. Her work has been deeply influenced by the years she spent in Japan. RUN. Although Italian by birth, this young man uses London as his canvas. After 20 years painting twisted bodies and oneiric journeys around the streets, he recently revealed his identity as Giacomo Bufarini, to take part in an exhibition at an art gallery in the English city. SARA RIEL. Icelandic Sara Riel has a very personal style and visual language which touches on social concerns, nature and science. Her works are found in the main streets of cities like Berlin or Tokyo. RICARDO CAVOLO. One of the most renowned street illustrators. His drawings inundate Moscow, Mexico, Canada, Paris and even Mallorca. He has also authored other works off the street, such as his successful book, Indie Cooking, as well as comics or merchandising.
En la parte superior, Ricardo Cavolo, con su obra Skulls en Mallorca, Boa Mistura y sus mensajes de belleza y dulzura en Brasil, y un dibujo de RUN. Top, Ricardo Cavolo, with his work Skulls in Mallorca, Boa Mistura and their messages of beauty and gentleness in Brazil, and a drawing by RUN.
RA MAG I 37
38 I RA MAG I CURIOSIDADES
And the
winner is… Más allá de los Oscar y los Grammy, otros galardones con enjundia premian la excelencia ligada a diferentes ámbitos profesionales. As well as the Oscars and Grammys, there are other substantial awards which recognise excellence in connection with different professional spheres.
L
a British Fashion Council, por ejemplo, premia cada año junto a la revista Vogue a los nuevos talentos de la moda, otorgando 240.000 euros y un mentor para los más jóvenes, lo que supone una catapulta a las pasarelas internacionales. Anualmente, en Amsterdam, se elige el mejor superyate del mundo. En la edición de 2015 de World Superyacht Awards el yate con mejor motor fue Grace E, de Perini Navi Group. Y en Nueva York, Mercedes Benz C-Class fue nombrado el me-
T
he British Fashion Council, for example, in conjunction with Vogue, awards prizes to talented young people from the world of fashion, giving away 240,000 Euros and providing a mentor for the youngest of them, catapulting them to the international catwalks. Every year in Amsterdam, the best superyacht in the world is chosen. At the 2015 World Superyacht Awards the yacht with the best engine was Grace E, by Perini
Campaña de la agencia DDB para Trivial Pursuit, premiada en la edición 2014 de los premios Cannes Lion. Campaign by the agency DDB for Trivial Pursuit, awarded a prize at the 2014 Cannes Lions.
CURIOSITIES I RA MAG I 39
Un diseño de Caitlin Price (British Fashion Council), el World Superyacht Award, la tienda de RA en el Borne de Palma, un premiado en los Premios Delta, y un momento de la gala de World Car of the Year. A design by Caitlin Price (British Fashion Council), the World Superyacht Award, the RA shop in Paseo del Borne in Palma, a winner at the Delta Awards, and a moment from the World Car of the Year gala.
jor coche del mundo en 2015 en los premios World Car of the Year. El Premio Nacional de Artes Plásticas es el más prestigioso e importante de nuestro país, otorgado por el Ministerio de Cultura. El último galardonado ha sido el artista valenciano Jordi Teixidor. Los Premios Delta seleccionan, desde Barcelona, los mejores diseños industriales. En la última edición, el Delta de oro fue para un proyecto de iluminación, Trick, del diseñador Skira. Relojería Alemana también disfruta de consideraciones en el mundo del diseño por sus tiendas en Mallorca, ubicadas en la exclusiva marina deportiva de Port Adriano y el emblemático Paseo del Borne de Palma. La primera de ellas fue finalista en los Best of Year awards en 2012, los premios de la prestigiosa revista Interior Design, y la segunda se llevó el premio definitivo en 2014 con la apertura de la nueva tienda en el corazón de Palma.
Navi Group. And in New York, Mercedes Benz C-Class was named best car in the world 2015 at the World Car of the Year awards. The Spanish National Prize for Plastic Arts is the most prestigious and important one of its kind in our country, awarded by the Ministry of Culture. The latest winner was Valencian artist Jordi Teixidor. The Delta Awards, in Barcelona, select the best industrial designers. Last year the gold Delta went to a lighting project, Trick, by designer Skira. Relojería Alemana is also highly regarded in the world of design for its shops in Mallorca, located in the exclusive marina of Port Adriano and the emblematic Paseo del Borne in Palma. The former was runner-up in the Best of Year Awards in 2012, by the prestigious magazine Interior Design, and the latter won the top prize in 2014 with the inauguration of the new shop in the heart of Palma.
40 I RA MAG
Albert Pinya. Tramuntana Style. 150x150cm. AcrĂlico sobre tela. 2012. CAIB.
RA MAG I 41
Somos lo que
comemos
Estas son algunas de las palabras clave de nuestra dieta de hoy y sus ingredientes de moda. We are what we eat. These are some of the key words of our diet today, and its fashionable ingredients.
N
EOGASTRONOMÍA. La nueva cultura de la comida ha desarrollado la parte más multifacética del alimento. En esta neogastronomía las personas crean un vínculo con el plato, un interés por lo que están comiendo, favorecen la biodiversidad de alimentos y realizan una práctica de convivencia, compartiendo con los demás en vez de satisfacer únicamente el paladar. SLOW FOOD. Este término, proveniente de una organización mundial nacida en Italia en 1989, promueve una filosofía gastronómica que aúna placer, consciencia y responsabilidad, y protege las prácticas regionales, sus productos y métodos de cultivo. Un restaurante que sigue los patrones del movimiento Slow Food en Mallorca es Ca na Toneta en Caimari, de la chef María Solivellas. RAW FOOD. También conocida como crudivegana o crudivorismo, es un tipo de dieta que promueve el consumo de alimentos en su estado natural, es decir, crudos. Se basa principalmente en hortalizas, verduras, frutas, semillas, brotes y algunos derivados como el aceite. Sus promotores ofrecen un sinfín de recetas como el brocoomole, una especie de guacamole hecho con brócoli en lugar de aguacate. ESPELTA. Esta variedad de trigo ofrece propiedades nutricionales muy interesantes para una dieta sana y su cultivo suele ser ecológico. Tiene muchas proteínas, minerales, vitaminas y alto contenido en fibra. La espelta se cultiva desde hace más de 7.000 años y tiene su origen en Irán. QUINOA. Los mayores productores de este pseudocereal son Perú y Bolivia, aunque se cultiva en los Andes desde hace más de 5.000 años. Es un alimento muy completo ideal para platos dulces, salados, calientes o fríos. Contiene todos los aminoácidos esenciales para nuestra dieta.
N
EO-GASTRONOMY. The new food culture has developed the more multifaceted side of foodstuffs. In this neo-gastronomy, people create a connection with the dish, an interest in what they are eating, favouring the biodiversity of foods and engaging in a practice of coexistence, sharing with others instead of simply satisfying their palate. SLOW FOOD. This term, which comes from an international organisation that started in Italy in 1989, promotes a gastronomy philosophy that combines pleasure, awareness and responsibility and protects regional practices, products and cultivation methods. One restaurant that follows the patterns of the Slow Food movement in Mallorca is Ca na Toneta in Caimari, by chef María Solivellas. RAW FOOD. Also known as raw veganism or rawtarianism, this is a type of diet that encourages the consumption of foodstuffs in their natural state, that is, raw. It is based mainly on vegetables, fruit, seeds, shoots and some derivate products such as oil. Those who promote it offer a host of recipes like brocoomole, a kind of guacamole made with broccoli instead of avocado. SPELT. This wheat variety offers extremely interesting nutritional properties for a healthy diet, and is usually cultivated ecologically. It has plenty of proteins, minerals and vitamins and a high fibre content. Spelt has been cultivated for over 7,000 years and originates from Iran. QUINOA. The largest producers of this pseuco-cereal are Peru and Bolivia, although it has been grown in the Andes for over 5,000 years. It is a very complete food, ideal for hot and cold sweet or savoury dishes. It contains all the amino acids we need for our diet.
“El movimiento gastronómico Slow Food aúna placer, consciencia y responsabilidad” ‘The Slow Food gastronomy movement combines pleasure, awareness and responsibility’
42 I RA MAG
Albert Pinya. Gallines i faraona (a Rafel Joan)114x146cm. Acrilico sobre tela 2014. CAIB.
“El artista mallorquín Albert Pinya promueve el valor del producto autóctono en sus obras” PRODUCTO ECOLÓGICO. Productos biológicos, orgánicos o bio que han sido obtenidos sin productos químicos a través de procesos sostenibles. Este sistema de producción está regulado y debe llevar un sello de reconocimiento oficial. En nuestro caso, de la Unión Europea. DETOX. Para limpiar el organismo durante unos días existe un tipo de dieta depurativa que elimina toxinas. Se basa principalmente en el consumo de zumos y batidos naturales de frutas y verduras frescas. Una práctica recomendable junto a estos jugos es ingerir zumo de limón en agua templada cada mañana. PRO AGE. Este tipo de dieta evita los alimentos que pueden empeorar tu piel. Allí se reflejan todos los excesos, y lo que hay que evitar principalmente son los refrescos, azúcares, carnes rojas, alcohol o la sal, entre otros. BAYAS DE GOJI. Fruta de color rojo que se asemeja a una pasa. Se consume en el Himalaya, donde los habitantes son considerados el pueblo más sano y feliz del planeta. *Food (R)Evolution. Es el nombre de la exposición de Albert Pinya que tuvo lugar a principios de 2015 en el Instituto Cervantes de Berlín. El artista mallorquín relaciona arte contemporáneo y alimentación en sus obras, apostando por el valor del producto autóctono, el apoyo a los pequeños agricultores y las producciones controladas, entre otros temas.
ECOLOGICAL PRODUCTS. Biological, organic or bio products that have been obtained without using chemical products, through sustainable processes. This production system is regulated and products must have an official seal of distinction, in our case, from the European Union. DETOX. To clean the organism for a few days, there is a kind of depurative diet that eliminates toxins. It is based mainly on the consumption of fresh fruit juices and smoothies and fresh vegetables. One practice that is recommended to accompany these juices is drinking lemon juice in warm water every morning. PRO AGE. This kind of diet avoids foods that can deteriorate your skin. That is where all excesses are reflected, and what one should avoid is mainly soft drinks, sugars, red meats, alcohol or salt, among others. GOJI BERRIES. A red fruit similar to a raisin. It is consumed in the Himalayas, where the inhabitants are considered the healthiest, happiest people on Earth. *Food (R)Evolution. This is the name of the exhibition by Albert Pinya which took place in early 2015 at the Cervantes Institute in Berlín. This Mallorcan artist connects contemporary art to food, highlighting the worth of local products, support for small farmers and controlled production units, amongst other themes.
‘Mallorcan artist Albert Pinya promotes the value of local products in his works’
RA MAG I 43
44 I RA MAG I MODA
Jóvenes talentos
made in Spain Son los rostros de la nueva generación de diseñadores de moda españoles menores de 35 años. Gracias a su talento y esfuerzo, pronto sus creaciones lucirán en las pasarelas más prestigiosas del planeta. Young talent made in Spain. These are the faces of the new generation of Spanish fashion designers under the age of 35. Thanks to their creativity and effort, their creations will soon be showcased on the planet’s most prestigious catwalks.
J
UAN VIDAL (34). Es el más mayor de esta selección y el que tiene una carrera más consolidada. En la última edición de Prêt-à-Portals Fashion Weekend en Mallorca, el evento que coloca a Puerto Portals como el centro internacional de la moda por unos días, Juan Vidal vistió a Clara Alonso, modelo que lució joyas y relojes de Relojería Alemana.
J
UAN VIDAL (34). The “oldest” in this selection, and the one with the most consolidated career. At the last Prêt-à-Portals Fashion Weekend in Mallorca - the event that put Puerto Portals under the international fashion spotlight for a few days - Juan Vidal dressed model Clara Alonso, who sported jewels and watches from Relojería Alemana.
Foto de Bárbara Vidal para la colección del mallorquín Lluís Corujo. Photo of Bárbara Vidal for the collection of Mallorcan Lluís Corujo.
VOGUE I RA MAG I 45
“Juan Vidal vistió a Clara Alonso con joyas y relojes de RA durante Prêt-à-Portals” JANDRO VILLA (32). En 2009 ganó el premio a la mejor colección de jóvenes diseñadores de Vigo con “Yankee”, en la que las prendas ironizan sobre la cultura americana. Sus diseños se caracterizan sobre todo por los cortes geométricos y tienen una gran influencia del minimalismo, el estilo de los países nórdicos o la sastrería. ANA OLAZABAL (26). Fue elegida Mejor Joven Diseñadora en 2012 por su colección “Release”. Su trabajo está muy influenciado por la sastrería clásica, pero también tiene mucho de parte conceptual en el diseño, en el que dominan las líneas geométricas. ROSA BUENO (25). En 2013 fue elegida la Mejor Joven Diseñadora con su colección “Poisonous Attraction”, inspirada en los colores de las ranas venenosas. Aner & Gyne es su firma de moda femenina y masculina, en la que roza lo andrógeno. De cortes limpios y cuidados, en sus prendas da importancia a los nuevos tejidos, texturas y colores no definidos.
Diseño de la colección Poisonous Attraction de Rosa Bueno, Juan Vidal y Clara Alonso en Puerto Portals, modelos posando para Guillem Rodríguez y primer plano de la diseñadora Ana Olazabal. A design from the Poisonous Attraction collection by Rosa Bueno, Juan Vidal and Clara Alonso in Puerto Portals, models posing for Guillem Rodríguez and a close-up of designer Ana Olazabal.
JANDRO VILLA (32). In 2009 he won the prize for best young designer collection of Vigo with “Yankee”, with garments that satirized American culture. His designs are characterised above all by their geometric cuts, and are deeply influenced by minimalism, the style of the Nordic countries or tailoring. ANA OLAZABAL (26). Chosen Best Young Designer of 2012 for her collection “Release”. Her work is greatly influenced by classical tailoring, but her designs also have a very conceptual part in them, with a predominance of geometric lines. ROSA BUENO (25). In 2013 she was elected Best Young Designer with her collection “Poisonous Attraction”, inspired by the colours of poisonous frogs. Aner & Gyne is her women’s and men’s fashion brand, in which she verges on the androgynous. With clean, careful cuts, her garments bestow importance on new fabrics, undefined colours and textures.
‘Juan Vidal dressed Clara Alonso with jewels and watches from RA during Prêt-à-Portals’
46 I RA MAG I MODA
GUILLEM RODRÍGUEZ (23). Ganó el premio al Mejor Joven Diseñador en España en 2014 con su segunda colección hasta el momento, “Vulnerable”. En ella se inspiró en un personaje inventado que representa en sus prendas. Guillem forma parte de la plataforma de pioneros en moda Not Just a Label, que trata de exhibir y cuidar a estos talentos emergentes. Lluís Corujo (33). Nacido en Palma de Mallorca, cursó sus estudios en Barcelona y Bélgica, y actualmente trabaja para la parisina Wanda Nylon, una firma muy experimental en técnica y materiales. De su carrera destaca su debut en Cibeles en 2010 y su trabajo como mano derecha del también diseñador mallorquín Miquel Adrover.
GUILLEM RODRÍGUEZ (23). He won the prize for Best Young Designer in Spain in 2014 with his second collection to date, “Vulnerable”. He drew inspiration for it from an invented character which he represents in his garments. Guillem is a member of the platform of fashion pioneers Not Just a Label, which tries to showcase and nurture these emerging talents. LLUÍS CORUJO (33). Born in Palma de Mallorca, he studied in Barcelona and Belgium, and currently works for Parisbased Wanda Nylon, a highly experimental firm in terms of technique and materials. One highlight of his career was his debut at Cibeles in 2010, and another his work as right-hand man of fellow Mallorcan designer Miquel Adrover.
Arriba, un diseño de Guillem Rodríguez. Abajo, un retrato del mallorquín Lluís Corujo, y a su derecha, un look de Ana Olazabal. Top, a design by Guillem Rodríguez. Bottom, a portrait of Mallorcan Lluís Corujo and to the right, a look by Ana Olazabal.
RA MAG I 47
48 I RA MAG
Baraka Pulsera para hombre en piel y oro. Men’s bracelet in leather and gold.
Jaeger LeCoultre Geophysic Cronómetro de alta precisión y resistencia en homenaje a la ciencia. High-precision and resistance chronometer as a tribute to science.
Fred Pulsera de oro con 14 diamantes en talla brillante. Gold bracelet with 14 brilliantcut diamonds.
s s e l Timeuline c s a M n r e Mod
Cartier Gemelos Elegantes gemelos en oro macizo de 18 quilates. (Exclusividad Boutique Cartier). Elegant cufflinks in solid 18l gold. (Exclusive Boutique Cartier).
Omega Seamaster James Bond Edición limitada con motivo del estreno de Spectre, el último film de James Bond. Limited edition to celebrate the premiere of Spectre, the latest James Bond film.
RA MAG I 49
IWC Portugieser CALENDARIO PERPETUO Reloj con calendario lunar y correa de aligátor. Watch with lunar calendar and alligator strap.
Vertu Aster Modelo Caviar Karung en negro. Smartphone hecho a mano por artesanos. Caviar Karung model in black. Smartphone handmade by artisans.
Anil Arjandas Bolas de 3mm de oro rosa y macramé. Color a elección personal. 3mm rose gold beads and macramé. Choose your own colour.
Cartier Rotonde Calendario anual Calibre 9908 MC. Annual calendar Calibre 9908 MC.
Tudor Pelagos Reloj de buceo mecánico automático para aventuras acuáticas. Mechanical automatic dive watch for aquatic adventures.
50 I RA MAG
Need.Want.Love Rolex Yacht Master Nuevo modelo muestra de la elegancia deportiva y técnica. New model demonstrating sporting elegance and technique.
Cartier Amulette Anillo en oro rosa con gema de ópalo y diamante. (Exclusividad Boutique Cartier). Pink gold ring with opal and diamond gems. (Exclusive Boutique Cartier).
Bulgari Bulgari Anillo en oro rosa de 18 quilates con pavé de diamantes. Ring in 18k pink gold with diamond pavé.
Pomellato Tango Anillo en oro rosa con diamantes icy, tsavoritas, zafiros verdes y azules. Ring in pink gold with icy diamonds, tsavorites, green and blue sapphires.
Relojería ALEMANA Diseño de pendientes en oro blanco y aguamarina. Earring design in white gold and aquamarine.
RA MAG I 51
Vhernier Bracciali Freccia Brazalete en oro rosa, diamantes, madre perla y rock crystal. Bracelet in rose gold, diamonds, mother-of-pearl and rock crystal.
IWC Portugieser Calendario perpetuo con doble luna. Perpetual calendar with a double moon.
Audemars Piguet Royal Oak en acero y oro rosa. Royal Oak in steel and rose gold.
Richard Mille Modelo RM039 Tourbillon Aviation Flyback Chronograph. Modelo RM039 Tourbillon Aviation Flyback Chronograph.
Jaeger-LeCoultre Master Compressor Extreme LAB 2 Movimiento cronógrafo mecánico. Combina confort y ergonomía. Mechanical chronograph movement. Combines comfort and ergonomy.
52 I RA MAG
RA MAG I 53
Clé de Cartier
“Simple is Art” Con este nuevo modelo, la maison ha realizado un auténtico ejercicio de simplicidad para demostrar que lo más sencillo también puede ser lo más hermoso. With this new model, the Maison has performed an exercise in simplicity to prove that the simplest things can also be the most beautiful.
L
a firma Cartier siempre ha destacado por ser el relojero de las formas, y así lo refleja en este modelo para el que ha elegido una forma circular perfecta. A lo largo de la historia de Cartier, su espíritu de innovación le ha llevado a crear formas revolucionarias como el rectángulo en el Tank o el cuadrado en el Santos, modelos que después se han convertido relojes emblemáticos. En esta ocasión, la maison ha optado por líneas, formas y un aspecto más sencillo a través de ese círculo perfecto. El conjunto de este reloj es totalmente armonioso gracias a la precisión, el equilibrio, la proporción y una imagen de curvas tensas y líneas depuradas. Los nuevos modelos de Cartier cuentan también con toques contemporáneos y una nueva corona, tanto para los modelos de hombre como para los de mujer. Los relojes de 35mm y 40mm de la línea han estrenado un nuevo movimiento manufactura de la casa relojera, el Calibre 1847 MC, creado por los grandes artesanos de Cartier en Suiza. El nombre de este calibre no ha sido elegido por casualidad. Los números indican el año de creación de la Maison Cartier en el siglo XIX. Su diseño ha ido enfocado a la mínima expresión y máxima eficiencia. Cuenta con indicador de fecha semi-
C
artier has always been remarkable as the watchmaker of shapes, something reflected by this model, for which the brand has chosen a perfect circle. Throughout Cartier’s history its spirit of innovation has led it to create revolutionary shapes like the rectangle of Tank or the square of Santos, models that later became emblematic watches. This time the Maison has plumped for a simpler appearance, lines and shapes based on that perfect circle. The whole of this watch is entirely harmonious thanks to the precision, balance, proportion and image of taught curves and clean lines. The new models by Cartier also have contemporary touches and a new crown, for both the men’s and the women’s watches. The entire line has premiered a new movement by the Cartier Manufacture, the Calibre 1847 MC, created by the firm’s great artisans in Switzerland. Its name was not chosen by chance. The numbers indicate the year the Maison was founded, in the 19th century. Its design has been focused on minimum expression and maximum efficiency. It has a semi-instantaneous date indicator and a power reserve of 42 hours. The new indexed winding mechanism
54 I RA MAG
“El nombre del movimiento, 1847 MC, indica el año de creación de la Maison Cartier en el siglo XIX” instantáneo y una reserva de marcha de 42 horas. El nuevo mecanismo de carga indexado combina la facilidad con la comodidad de uso. También incorpora un sistema que permite ajustar la hora con gran sencillez. En cuanto a la presentación de los relojes, Clé de Cartier para hombre destaca por una estética de fuerza serena y seguridad en uno mismo. Son relojes para un hombre que ha entendido que la esencia de la vida se encuentra en el equilibrio. Alguien que no tiene nada que demostrar y que aprecia la belleza por su valor intrínseco. Los relojes se presentan en oro blanco o rosa de 18 quilates con brazalete en oro o piel. Clé de Cartier para mujer demuestra un elegante equilibrio entre fuerza y gracia. Una ecuación palpable en las líneas de la caja reducidas a la mínima expresión y que presentan una soberbia sofisticación. Su sensualidad se ensalza con los diamantes alineados en la caja, que son sedosamente lisos al tacto. Los relojes de mujer son de oro blanco o rosa de 18 quilates con brazalete en oro o piel en distintos colores.
combines facility and convenience of use. It also incorporates a system that allows the time to be set with great ease. As for the presentation of the watches, Clé de Cartier for men exudes serene strength and self-assuredness. Watches for men who have grasped that the essence of life is to be found in equilibrium. Someone who has nothing to prove and who appreciates beauty for its intrinsic value. The watches are presented in 18-carat white or pink gold with gold or leather strap. Clé de Cartier for women displays an elegant balance between strength and grace. An equation palpable in the pared-down lines of the case, presenting sober sophistication. It sensuality is accentuated by diamonds set flush to the case, which are silkily smooth to touch. The women’s watches are in 18-carat pink or white gold with bracelet in gold or different-coloured leather.
‘The name of the movement, 1847 MC, indicates the year in which the Maison Cartier was created in the 19th century’
Distintas versiones del circular modelo Clé de Cartier para mujer y hombre en oro rosa o blanco y correa de oro o piel en diferentes colores. Different versions of the circular Clé de Cartier model for women and men in pink or white gold with gold bracelet or different-coloured leather straps.
RA MAG I 55
56 I RA MAG
Bulgari
The Diva Collection
Carla Bruni es imagen de la firma italiana desde 2013. Carla Bruni has been the image of the Italian brand since 2013.
L
a nueva colección de Bulgari inmortaliza la belleza de la mujer. Para la ex primera dama francesa, cantante y compositora, Carla Bruni, no es la primera campaña de joyería y relojería de Bulgari para la que posa, pero su amor y respeto por ésta le ha llevado a repetir y lucir de nuevo las piezas de la colección Diva, un conjunto de anillos, collares, pulseras y pendientes en oro rosa y blanco, de diseños inspirados en el maquillaje de Elizabeth Taylor, la eterna embajadora de la casa italiana, o incluso de la última reina del Antiguo Egipto, Cleopatra. Todas las joyas son muy versátiles y combinan a la perfección las formas geométricas y redondeadas, con gemas de colores y diamantes.
T
he new Bulgari collection immortalizes the beauty of women. For the former French first lady, singer and composer Carla Bruni, this is not the first Bulgari jewellery and watchmaking campaign she has posed for, but her love and respect for the brand has led her to repeat the experience and once again sport pieces from the Diva collection, a range of rings, necklaces, bracelets and earrings in pink and white gold, with designs inspired by the make-up Elizabeth Taylor, the Italian house’s eternal ambassador, or even the last queen of Ancient Egypt, Cleopatra. All of the jewels are versatile and perfectly combine geometric and rounded shapes with coloured gems and diamonds.
Carla Bruni luce uno de los elegantes collares de la Colección Diva de Bulgari. Carla Bruni sports one of the elegant necklaces from the Diva Collection by Bulgari.
RA MAG I 57
58 I RA MAG
Omega Seamaster 300
La experiencia submarina En 1957 Omega lanzó su primer reloj diseñado para submarinistas y profesionales que trabajan bajo el agua. The underwater experience. In 1957 Omega launched its first watch designed for divers and professionals who worked underwater.
C
asi 60 años después, en 2014, Omega presenta una nueva línea Semaster 300 para los nuevos aventureros de los océanos. En 2015 se ha presentado este nuevo modelo que tiene una caja de 41mm de acero y oro Sedna de 18 quilates con correa piel Barenia. El Oro Sedna de 18 quilates es un material muy exclusivo que se presentó hace dos años en la Feria Baselworld. El bisel es giratorio unidireccional, la esfera es oscura, tiene índices luminiscentes y grandes agujas perfectas para condiciones diferentes de luz, ya sea en los océanos más profundos o en tierra firme. Cuenta con Calibre 8400 Master Co-Axial, con terminación especial de lujo y cristal convexo de zafiro resistente al rayado.
N
early 60 years later, in 2014, Omega presented an upgraded version of Seamaster 300 for the new generation of adventurers in the oceans. This new model features a 41 mm steel and 18K Sedna gold case with Barenia leather strap. 18-carat Sedna gold is a highly exclusive material that was presented two years ago at the Baselworld Show. The rotating bezel is unidirectional, and the dark is dial with lighter indexes and large hands, perfect for reading in various lighting conditions, whether in the deepest oceans or on dry land. It boasts Calibre 8400 Master Co-Axial, with special deluxe convex sapphire-glass finish which is scratch resistant.
RA MAG I 59
60 I RA MAG
Audemars Piguet
Diamond Punk
El reloj brazalete de la revolución de los códigos relojeros. The wristwatch that breaks all the watchmaking design codes.
A
udemars Piguet sorprendió durante la pasada edición del Salón Internacional de Alta Relojería de Ginebra con este increíble reloj de alta joyería que refleja las tradiciones del saber hacer de la manufactura de Le Brassus y que, al mismo tiempo, demuestra su claro deseo de romper las reglas de la creatividad y la tecnología en el sector. El diseño está inspirado en la estética punk, por ello su forma con remaches piramidales. En total, tiene 7.848 diamantes en engaste nieve que definen la forma geométrica y estilizada del reloj brazalete. Tras una tapa corrediza se encuentra la esfera engastada con 300 diamantes. Diamond Punk es el resultado de 1.440 horas de trabajo de diseñadores relojeros altamente cualificados que aplican métodos tradicionales que han sido transmitidos de generación en generación durante siglos de la Alta Relojería.
A
udemars Piguet surprised everyone at the last International Fine Watchmaking Exhibition in Geneva with this stunning haute joaillerie watch that reflects the savoir-faire of the Le Brassus Manufacture and at the same time displays a genuine desire to break the rules of the sector, both technically and creatively. It is inspired by punk-era aesthetics, hence its pattern of pyramid studs. The watch has a total of 7,848 snow-set diamonds which define the geometrical, stylized shape of a cuff bracelet. Beneath a sliding cover lies the dial, set with 300 diamonds. Diamond Punk is the result of 1,440 hours of work by highly-skilled designers who apply traditional methods passed down the generations over centuries of Haute Horlogerie.
SANT JAUME, 17 - 07012 PALMA DE MALLORCA T.
+34 971 447 355 M. +34 629 63 82 88 INFO@ GALERIAPEPLLABRES.COM
Delicate Beauty En esta página, collar Cartier Amulette (exclusividad Boutique Cartier). En la página siguiente, collar Relojería Alemana, anillo Cartier Trinity Ruban (exclusividad Boutique Cartier), anillo Cartier Trinity Ruban (exclusividad Boutique Cartier), anillo Vhernier Freccia, anillo Vhernier Tonneau, pulsera Mattia Cielo Rugiada y pulseras Relojería Alemana.
RA MAG I 63
64 I RA MAG
Pendientes Pasquale Bruni Naja Naja. Brazalete Damiani Eden. Anillo Etho Twist. Anillo R.A. En la página anterior, pendientes Relojería Alemana, pulsera Vhernier Fuseau, pulsera Vhernier Freccia, anillos Pasquale Bruni Bon Ton, anillo Mattia Anillo Cartier Trinity Ruban Cielo Rugiada y anillo Etho Maria. En esta página, pendientes Anil Arjandas Colour Stones. (exclusividad Boutique Cartier). Reloj Cartier Tank Américaine.
Reloj Jaeger-LeCoultre Rendez-vous. 66 I RAChopard MAG Pendientes Happy Diamonds. Collar Chopard Happy Diamonds. Anillos Pomellato Milano. Anillo Vhernier Freccia. Anillo Pasquale Bruni Bon Ton.
Reloj Chanel Premiere. Anillo Vhernier Freccia. RA MAG I 67 Anillo Vhernier Tonneau. Pendientes Nikos Koulis Feather. Pulseras RelojerĂa Alemana.
En la pรกgina anterior, collar Vhernier Freccia, pendientes Vhernier Freccia y anillo Vhernier Freccia. En esta pรกgina, reloj Bulgari Serpenti y pendientes Bulgari Serpenti.
En esta página, collar Nikos Koulis Feather, collar Pomellato Victoria, collar Cartier Trinity (exclusividad Boutique Cartier) y collar Pasquale Bruni Naja Naja. En la página siguiente, reloj Cartier Clé, pendientes Mizuki Petal, anillo Mizuki Petal, anillo Pomellato Victoria, collar Mizuki Petal y collar Mizuki Icicle Star.
RA MAG I 71
Fotografía: Bárbara Vidal. Asistente de fotografía: Toni Márquez. Maquillaje y peluquería: Sandra Torrero. Modelo: Estefania Di Stefano (Palm Studios). Agradecimientos: Alicia Rul·lan, Corpore Pilates.
72 I RA MAG I CURIOSIDADES
Algunas flores se abren siempre a la misma hora del día. Por ejemplo, la pasionaria, a las 12h. Some flowers always open at the same time of day. For example, the passion, at 12 o’clock.
La estación Luz del metro de São Paulo en Brasil tiene capacidad para 100.000 usuarios en las horas punta del día. The Luz metro station in São Paulo, Brazil, has a capacity for 100,000 users at rush hour.
LA Hora
Punta Rush hour
En las horas de oscuridad nacen más niños que de día debido a una hormona: la melatonina. More children are born during the hours of darkness than in daylight because of a hormone: melatonin.
CURIOSITIES I RA MAG I 73 Más de 5.000 aviones pueden llegar a sobrevolar Estados Unidos en hora punta. At rush hour more than 5,000 planes may be flying over the United States.
La fiebre alcanza su máxima entre las 16 y las 18h. Fevers reach their highest point between 4 pm and 6 pm.
El récord de frío en Mallorca fue durante la madrugada del 30 de enero de 2012 junto a una impresionante nevada. The record for cold in Mallorca came during the early hours of the morning of 30th January 2012, accompanied by impressive snowfall.
9 horas de sueño continuo colocan a los franceses y búlgaros como los más dormilones del planeta. 9 hours of uninterrupted sleep make the French and Bulgarians the biggest sleepyheads on Earth.
Al anochecer, 5 minutos antes de cada hora en punto, se iluminan 20.000 bombillas en la Torre Eiffel de París. At nightfall, 5 minutes before the hour, 20,000 light bulbs illuminate the Eiffel Tower in Paris.
Los 30.000m² de piscina en Sichuan en China llegan a contar con más de diez mil nadadores Las 11h, las 14h y en su hora más las 19h son las horas concurrida. españolas en las que se realizan más The 30,000m² actualizaciones en of a swimming Twitter. pool in Sichuan in China can hold In Spain, the times when most Twitter over ten thousand swimmers at its updates are made are busiest time. 11 am, 2 pm and 7 pm.
74 I RA MAG I CURIOSIDADES
Dime dónde llevas el anillo... y te diré cómo eres El dedo en el que se lleva un anillo, e incluso la mano, define a la personalidad que lo luce. Tell me where you wear your ring, and I will tell you who you are. The finger, or even the hand you wear your ring on can define your personality.
D
edo Pulgar. La persona que luzca aquí su anillo es una persona de actitud autoritaria y que suele recurrir a la fuerza para imponerse a los demás. Si lo hace en la mano más débil significa que, al contrario que en la mano que usa normalmente, deja que los demás se impongan ante él o ella. Dedo Índice. En manos de personas líderes, deseosas de poder y con alta autoestima el anillo brillará en el dedo índice de la mano más hábil. Sin embargo, si lo llevan en la otra mano, significa que nos encontramos ante una persona dócil y fácil de llevar. Dedo Corazón. Aquí se encuentra el equilibrio emocional. En este caso, si una persona lo lleva en la mano menos hábil mostrará al mundo su ignorancia sobre si una cosa está bien o mal hecha, y estará constantemente preguntando a la gente de su entorno. Si lo lleva en la otra mano, el significado es completamente opuesto. Dedo Anular. Además de ser el dedo del compromiso con los sentimientos y, por tanto, de lucir el anillo de matrimonio, también es el más artístico. Quienes lo llevan en su mano hábil son personas muy creativas con una gran capacidad para resolver problemas. Aquellos que lo lleven en la otra mano son buenos maestros que guían a los demás en su proceso creativo. Dedo meñique. Gran capacidad de comunicación y persuasión para aquellos que lleven el anillo en su mano hábil. Si por el contrario lo llevan en la otra mano quiere decir que tiene una gran capacidad de escuchar a los demás. Ambas ubicaciones se asocian a las personas caprichosas e independientes. Si se llevan dos anillos en cada dedo se refuerza el sentido de cada uno de los significados.
T
humb. Anyone who wears their ring here is a person with an authoritarian attitude who usually resorts to strength to impose themselves on others. If they wear it on their weaker hand, rather than on their dominant hand, this means that they allow others to impose on them. Index finger. On the hands of leaders, those eager for power and with high self-esteem, the ring will be worn on the index finger of the more dexterous hand. But if it is worn on the other hand, it means we are faced with a person who is docile and easily led. Middle finger. This is where emotional balance is found. In this case, if a person wears a ring on their non-dominant hand they will display to the world their ignorance of whether something is well or badly done, and will be constantly asking the people around them questions. If they wear it on their other hand, it means the opposite. Ring finger. As well as representing sentimental commitment, as a result of which it is the finger where wedding rings are worn, this is also the most artistic finger. Those who wear it on their dominant hand are highly creative people with a great capacity for problem-solving. People who wear it on their other hand are good teachers who guide others in their creative process. Little finger. Great capacity for communication and persuasion in those who wear a ring on their dominant hand. If, by contrast, they wear it on their other hand, this means that they are skilled at listening to others. Both choices are associated to capricious, independent people. If two rings are worn on each finger, this reinforces the sense of the meaning of each one.
CURIOSITIES I RA MAG I 75 BULGARI B.ZERO1 De cuatro bandas en oro rosa de 18 qt y cerámica negra con pavé de diamantes.
Relojería Alemana
4-band ring in 18 kt pink gold and black ceramic with pavé diamonds.
Anillo en oro blanco con diamantes talla marquise. White gold rings with marquise-cut diamonds.
Ole Lynggaard Lotus Anillo en oro amarillo y hojas de oro rosa con cabujón de cuarzo rutilado. Yellow gold, rose gold leaves with rutile quartz cabochon.
ETHO MARIA DAISY Anillo margarita con zafiros azules. Daisy ring with blue sapphires.
PASQUALE BRUNI
VHERNIER Un anillo que tiene el poder de eclipsar a su paso. Este original diseño en oro rosa pertenece a la colección Eclisse. A ring that has the power to eclipse everything around it. This original design in rose gold belongs to the Eclisse collection.
Anillo Bon Ton Contrarié de gemas haciendo pareja, una corniola de rojo intenso y cuarzo blanco. Bon Ton Contrarié twin gem ring, intense red corniola and milky quartz.
76 I RA MAG
Patek Philippe
175 años de PRESTIGIO
E
s un placer felicitar a una de las manufacturas relojeras suizas más antiguas del mundo. Desde su creación, el 1 de mayo de 1839, Patek Philippe nunca ha cesado su actividad, y tras 175 años de historia, la firma con sede en Ginebra sigue manteniendo el carácter conservador que le caracteriza, tanto en su savoir-faire como en el diseño de sus modelos de estética refinada y técnica sofisticada. De esta manera, Patek Philippe ha ganado una enorme reputación mundial que ha formado su propia identidad, sin necesidad de seguir modas y tendencias, sino siendo la firma que ha sido y es por sí misma.
1
75 years of prestige. It is a pleasure to congratulate one of the oldest Swiss watchmaking manufactures in the world. Since being created on 1st May 1839, Patek Philippe has never ceased its activity, and after 175 years of history, the Geneva-based company continues to maintain the conservative character that defines it, both in its savoir-faire and in the design of its models with refined aesthetics and sophisticated technique. In this way, Patek Philippe has earned a huge international reputation which has formed its own identity, with no need to follow fashions and trends, simply by the fact of the firm being what is and always has been.
RA MAG I 77
“Una gran amistad une desde hace tiempo a la Relojería Alemana con la familia Stern”
‘A great, long-standing friendship unites Relojería Alemana with the Stern family’
En Relojería Alemana, además de unirnos la pura amistad con la familia Stern y sentirnos muy identificados con Patek Philippe en ese sentido conservador, también lo hacemos en la importancia que le conceden a la tradición y al carácter familiar de su empresa que, como nuestra relojería, celebró un aniversario muy importante durante 2014, cuando cumplimos 135 años. Con motivo del 175 aniversario, Patek Philippe ha creado un modelo muy especial ref. 5130 con el huso horario personalizado y marcado con el nombre Palma de Mallorca, en cuatro versiones oro blanco, rosa, amarillo y platino, disponible en Relojería Alemana.
At Relojería Alemana, as well as being joined by pure friendship to the Stern family and identifying deeply with Patek Philippe in this conservative sense, we are also united to them by the importance they bestow on tradition and the familybased nature of their company which celebrated an extremely important anniversary in 2014, just like our own watchmaker’s shop, which celebrated 135 years of existence. On the occasion of the 175th anniversary of Patek Philippe, the Geneva company has created commemorative limited-edition watches. Relojería Alemana has eight pieces of the World Time model with a very special characteristic: a personalized time zone, marked with the name of Palma de Mallorca.
78 I RA MAG
Los grandes momentos de Patek Philippe. Patek Philippe’s big moments. 1839 – Creación de la manufactura en Ginebra con el nombre “Patek &Czapek”. 1851 – Tiffany en Nueva York vende su primer reloj de la firma. 1867 – El Papa Pio IX adquiere un reloj de bolsillo. 1916 – Vende su primer reloj de pulsera complicado para señora. 1925 – Primer reloj de pulsera con calendario perpetuo. 1932 – Inicio de la era de la familia Stern. 1933 – Entrega del reloj Gran Complicación “Graves” que hasta 1989 será el reloj mecánico portátil más complicado del mundo. En 1999 se subastó por 11 millones de dólares (cifra más alta para un reloj hasta la fecha). 1934 – Entrada de la segunda generación, Henri Stern con 23 años. 1940 – Lanzamiento del modelo Heure Universelle. 1956 – Primer reloj totalmente electrónico. 1965 – 125 aniversario de Patek Philippe. 1966 – Philippe Stern, hijo de Henri Stern se incorpora a la empresa. 1977 – Primer modelo deportivo Nautilus. 1989 – Celebración del 150 aniversario con el reloj de bolsillo Calibre 89 que, a día de hoy, sigue siendo el reloj portátil más complicado del mundo. 2000 – Presentación edición limitada con motivo del principio del milenio: la referencia 5100 “10 jours”. 2001 – Indicaciones astronómicas en el dorso del Sky Moon Tourbillon. 2001 – Se inaugura Patek Philippe Museum. 2009 – Thierry Stern sucede a su padre como presidente. Inicio de la cuarta generación. 2014 – Patek Philippe cumple 175 años.
1839 – Creation of the manufacture in Geneva with the name “Patek &Czapek”. 1851 – Tiffany’s in New York sells its first watch by the firm. 1867 – Pope Pius IX acquires a pocket watch. 1916 – They sell their first complicated watch for ladies. 1925 – First wristwatch with perpetual calendar. 1932 – Beginning of the age of the Stern family. 1933 – Delivery of the Grand Complication watch “Graves” which would be the most complicated portable mechanical timepiece in the world until 1989. In 1999 it was sold at auction for 11 million dollars (the highest figure obtained for a watch to date). 1934 – Coming of the second generation, Henri Stern at age 23. 1940 – Launch of the Heure Universelle model. 1956 – First totally electronic watch. 1965 – 125th anniversary of Patek Philippe. 1966 – Philippe Stern, Henri Stern’s son, joins the company. 1977 – First sports watch, Nautilus. 1989 – Celebration of the 150th anniversary, with the Calibre 89 pocket watch which is still the most complicated portable timepiece in the world today. 2000 – Presentation of limited edition on the occasion of the beginning of the millennium: the 5100 “10 jours”. 2001 – Astronomical indications on the back of the Sky Moon Tourbillon. 2001 – Inauguration of the Patek Philippe Museum. 2009 – Thierry Stern succeeds his father as president. Beginning of the fourth generation. 2014 – Patek Philippe turns 175.
80 I RA MAG
Pasquale Bruni Lady Tag Anillo grande con zafiros, topacios, amatistas y otras piedras preciosas. Large ring with sapphires, topazes, amethysts and other precious stones.
Audemars Piguet Millenary Modelo especial 20 aniversario de este diseño.
Chanel Première Rock Edición especial limitada a 1.000 ejemplares con cuero rosa. Special edition limited to 1,000 pieces with pink leather.
Special model to celebrate the 20th-anniversary of this design for women. Pomellato Arabesque Noir Conjunto de anillo y pendientes en oro rosa y titanio. Set of ring and earrings in pink gold and titanium.
BULGARI BULGARI TUBOGAS Quartz movement. 19mm case and bracelet in 18k gold. Anillo con zafiros azules naturales, plata oscura y oro de 18qt.
RA MAG I 81
Mattia Cielo Rugiada Brazalete en oro rosa con diamantes, turmalinas rosas y verdes, y amatistas. Bracelet in pink gold with diamonds, pink and green tourmalines and amethysts.
Ole Lynggaard Nature Anillos inspirados en la naturaleza que combina distintos colores de oro. Rings inspired by nature combining different colours of gold.
Roberto Demeglio Domino Anillo de cerรกmica negra con diamantes y oro blanco. Black ceramic ring with diamonds and white gold.
Patek Philippe 7134 Calatrava Travel Time para mujer. Calatrava Travel Time for ladies.
Cervera Infinity Pulseras con tantas posibilidades que se combinan hasta el infinito. Bracelets with infinite possibilities that can be combined in any number of ways.
82 I RA MAG
Ole Lynggaard Pendientes en oro amarillo y rosa. Earrings in yellow and rose gold.
Dodo CATENINE Collares de oro rosa y diamantes, rubíes, zafiros y otras piedras preciosas. Pink gold necklaces with diamonds, rubies, sapphires and other precious stones.
Shine Like
A STAR Rolex Lady Datejust Everose, brazalete President nuevo tamaño 28mm y esfera chocolate e índices en forma de estrella. Everose gold, President bracelet, new size 28mm and chocolate dial and “star” settings.
Mizuki Anillo en oro de diseño japonés. Japanese-designed gold ring.
POMELLATO NUDO Símbolo de la marca, versión con diamantes en oro blanco y rosa con prasiolita. White and rose gold ring with prasiolite and diamonds.
RA MAG I 83
84 I RA MAG
Cervera Wave’s Anillo de armónico movimiento en oro y diamantes. Harmoniousmovement ring in gold and diamonds.
Cartier Nouvelle Vague Brazalete París en oro rosa de 18 quilates engastado con 26 diamantes. (Exclusividad Boutique Cartier). Paris bracelet in 18k pink gold set with 26 diamonds. (Exclusive Boutique Cartier).
Mizuki Colgantes con formas elegantes de la diseñadora japonesa. Necklaces with elegant forms by the Japanese designer.
Gold
NOW Anil Arjandas Pulsera con bolitas de oro rosa y una bola más grande con diamante brown. Bracelet with rose gold balls and a larger ball with a brown diamond. Patek PHILIPPE 7118/1200R Ladies Automatic Nautilus en oro rosa y bisel engastado con 56 diamantes. Ladies Automatic Nautilus in rose gold with bezel set with 56 diamonds.
RA MAG I 85
86 I RA MAG
Chanel
Mademoiselle Privé
Un nuevo capítulo en la historia relojera de la firma francesa. A new chapter in the watchmaking history of the French firm.
L
a colección de relojes de joyería de Chanel descubre el universo íntimo de su fundadora Gabrielle Chanel y desvela sus símbolos más preciados y los elementos de los que le gustaba rodearse. Toda una muestra de savoir-faire de excelencia de los Métiers d’Art de la Relojería y de la Alta Joyería. Los relojes de Mademoiselle Privé combinan todos los oficios artísticos de la Maison Chanel. Han sido creados por las manos de los más destacados esmaltadores, grabadores, cinceladores y engastadores.
T
he jewellery watch collection by Chanel reveals the intimate universe of its founder Gabrielle Chanel, and showcases her most cherished symbols and the objects she liked to be surrounded by. A veritable display of savoir-faire of excellence by the Fine Jewellery and Watchmaking Métiers d’Art. The watches of Mademoiselle Privé combine all of Chanel’s artisanal crafts. They were created by the hands of the finest enamellers, engravers, carvers and setters.
RA MAG I 87
88 I RA MAG
Chopard & Porsche
Apasionada unión por la velocidad
Chopard es, desde 2014, el partner oficial de relojería para Porsche Motorsport. Impassioned partnership of speed. Chopard has been the official watchmaking partner of Porsche Motorsport since 2014.
C
omo equipo legendario en el mundo de las carreras de coches, Porsche Motorsport ha decidido asociarse con Chopard para su gran vuelta a la competición en el Campeonato Mundial de Resistencia LMP1 con el modelo 919 Porche Hybrid, en 2014. La colaboración es fruto de un compromiso de Chopard con el deporte automovilístico. Para esta relación tan importante para las dos firmas, Chopard ha diseñado un Cronógrafo de edición especial de 919 piezas del Superfast Chrono Porsche 919 edition. El modelo refleja los valores de Chopard y Porsche en su búsqueda de la excelencia y ahora lo lucen los pilotos de Porsche Motorsport. Los relojes Superfast han sido testados en condiciones extremas de velocidad, temperatura y resistencia, y garantizan la exactitud del reloj.
A
legendary team in the world of motor racing, Porsche Motorsport chose to partner with Chopard for its big return to competition in the World Endurance Championship LMP1, with the 919 Porsche Hybrid, in 2014. The collaboration is the fruit of Chopard’s commitment to motor racing. For what is a highly-significant relationship for both firms, Chopard has designed a 919-piece Superfast Chrono Porsche 919 limited edition. The model reflects the values shared by Chopard and Porsche in their quest for excellence, and is now sported by the Porsche Motorsport drivers. Superfast timepieces are tested under extreme conditions of speed, temperature and endurance, and guarantee perfect exactitude of the watch.
El reloj Superfast Chrono Porsche 919 Edition. The Superfast Chrono Porsche 919 Edition.
ON THE SPOT I RA MAG I 89
90 I RA MAG
TAG Heuer
Edición especial para la It-girl Con su nueva embajadora, Cara Delevingne, llega el nuevo modelo Carrera de TAG Heuer. Special edition for the It-girl. With the new brand ambassador, Cara Delevingne, comes the new Carrera model by TAG Heuer.
S
us muecas, su cabello rubio, la mirada traviesa y unas cejas muy peculiares han hecho que Cara Delevingne tenga ya 11,3 millones de followers en sus redes sociales. La modelo inglesa de 23 años es ahora la nueva imagen y embajadora de TAG Heuer. La firma suiza de relojes de lujo le ha dedicado una colección especial diseñada para ella en este año 2015. El reloj se caracteriza por una caja elegante, una esfera depurada y de gran legibilidad. Para darle un toque más femenino, TAG Heuer ha chapado las agujas en oro rosa y ha sacado una versión con bisel de diamantes engastados. El dorso de la caja cuenta con el emblema de Cara, el león, signo del zodiaco de la chica más imprescindible de la moda actual. También se encuentra su firma en la parte interior de la correa.
H
er elfin face, her blond hair, the mischievous look in her eyes and very peculiar eyebrows have made Cara Delevingne acquire 11.3 million followers on her social media by now. The 23-year-old English model is the new image and ambassador of TAG Heuer. The luxury Swiss watch firm has dedicated a special collection to her, designed in 2015. The watch is characterised by an elegant case, with a clear, highly legible dial. To give it a more feminine edge, TAG Heuer has plated the hands in rose gold and made a version with a diamond-studded bezel available, too. The back of the case is stamped with Cara’s emblem, the lion - the star sign of the most indispensable girl in fashion today. And the inside of the strap bears her signature.
Modelo Carrera con diamantes engastados en el bisel y correa de piel de becerro acolchada. Carrera model with diamond-studded bezel and padded calfskin strap.
RA MAG I 91
92 I RA MAG
2 1
3
Complicaciones
relojeras Una complicación es una indicación adicional que se añade a la hora. Estas son algunas de las más interesantes, con ejemplos de relojes disponibles en Relojería Alemana. Watchmaking complications. A complication is an additional function of a watch aside from its timekeeping. Here are some of the most interesting complications, with examples of watches avaliable in Relojería Alemana.
C
omplicación Calendario Perpetuo. Un reloj con esta complicación indica la fecha correcta durante más de 100 años y sin intervención manual. Este modelo grande complicación de Patek Philippe 5159 (1) muestra el día, el mes, el año bisiesto por ventanillas y las fases de la luna. Complicación Laptimer. Una complicación imaginada por el célebre piloto Michael Schumacher para el Royal Oak Concept Laptimer de Audemars Piguet (2), que mide y registra una serie extendida de tiempos de vuelta. Una función ideal para los deportes de motor. Complicación reserva de marcha 50 días. Se trata del nuevo récord en reserva de marcha presente en el modelo Hublot MP05 La Ferrari (3), que dura hasta 50 días. La reser-
P
erpetual Calendar. A watch with this complication indicates the correct date for over 100 years without manual intervention. The Grand Complication Patek Philippe 5159 (1) displays the day, month, leap year in apertures and moon phases. Laptimer. A complication conceived by famous F1 pilot Michael Schumacher for the Royal Oak Concept Laptimer by Audemars Piguet (2), which measures and records an extended series of lap times. The perfect function for motor sports. 50-day Power Reserve. A new record in power reserve present in the Hublot MP05 La Ferrari (3), which lasts up to 50 days. The power reserve is the time the watch can go without winding.
RA MAG I 93
5
6
8
4
7
va de marcha es el tiempo que el reloj puede estar sin cargar. Complicación Repetición de Minutos. Es la reina de las complicaciones, por ser sinónimo de sofisticación y por anunciar las horas con música de distintos tonos, como un pequeño instrumento musical en miniatura que contiene el Master Ultra Thin de Jaeger LeCoultre (4). Complicación Tourbillon. El tourbillon es el paradigma de precisión de los relojes mecánicos. Su objetivo original era compensar el error de gravedad. En el modelo IWC Portugieser Tourbillon Mystère Rétrograde (5) el tourbillon es el protagonista de la esfera del reloj. Complicación Movimiento Misterioso. El reloj Rotonde de Cartier (6) contiene una complicación misteriosa con visualización misteriosa de las manecillas de las horas y los minutos. Complicación Masa Oscilante. En el Richard Mille RM030 (7), esta complicación desengancha la masa oscilante del movimiento del reloj. Complicación Ecuación del Tiempo. Edición especial limitada de Panerai Luminor 1950 (8) con complicaciones astronómicas. En este reloj aparece la ecuación de medición del tiempo verdadero (solar) y el convencional.
Minute Repeater. The queen of watchmaking complications, a synonym of sophistication which announces the time with music in different tones, like a miniature musical instrument, as found in the Master Ultra Thin by Jaeger LeCoultre (4). Tourbillon. The tourbillon is the paradigm of precision of mechanical watches. Its original objective was to compensate for the error of gravity. In the IWC Portugieser Tourbillon Mystère Rétrograde (5) the tourbillon is the main feature of the watch’s dial. Mysterious Movement. The Rotonde de Cartier (6) contains a mysterious complication with mysterious display of hour and minute hands. Oscillating Mass. In the Richard Mille RM030 (7), this complication detaches the oscillating mass from the watch movement. Equation of time. Limited special edition Panerai Luminor 1950 (8) with astronomical complications. This watch shows the difference between “true” solar time and conventional time.
94 I RA MAG
Bulgari Lucea
Chopard Happy Diamonds Colgantes de flores con diamantes y zafiros azules y rosas. Flower necklaces with blue and pink sapphires and diamonds.
Colour in motion Pomellato M’ama non ‘ama Anillos con una piedra de color distinto para cada sentimiento. Rings with a differentcoloured stone for each feeling.
Hublot Tutti Frutti Modelo Big Bang en color naranja y caja en oro rosa. Big Bang model in orange with case in rose gold.
La esfera de la mítica colección femenina brilla más que nunca. The dial of the legendary women’s collection shines more than ever.
Cle de Cartier Reloj para mujer con diamantes talla brillante. Watch for women with brilliant-cut diamonds.
RA MAG I 95
Fred Brazaletes con cierre en oro rosa. Uno de ellos con pavé de diamantes. Bracelets with pink gold buckle. One with diamond pavé.
Patek PHILIPPE 4947R Modelo para señora en oro rosa y diamantes. Ladies’ model in rose gold with diamonds.
Dodo Stelline Amatiste
Ole Lynggaard
Brazalete con estrellas del mar y amatistas. Bracelet with starfish and amethysts.
Anillos Lotus en diferentes piedras preciosas. Lotus rings with different precious stones.
Mattia Cielo Rugiada Anillo de cinco vueltas en oro rosa con diamantes, turmalinas y amatistas. Five-wrap ring in pink gold with diamonds, tourmalines and amethysts.
96 I RA MAG
Prêt-à-P rter Zenith El Primero Caja de acero y correa de caimán marrón con triple cierre despegable. Steel case with brown alligator strap with triple folding clasp.
Jaeger-LeCoultre Master Ultra Thin Moon 39 Indicación de fase lunar en esfera. Líneas depuradas y esfera sofisticada. Moon-phase indicator on dial. Clean lines and a sophisticated dial.
Panerai PAM 615 Luminor Submersible con Calibre Cronógrafo Automático y función flyback. Luminor Submersible with Automatic Chronograph Calibre and flyback function.
IWC PORTUGIESER CALENDARIO PERPETUO Edición limitada del 75 aniversario con gran indicación digital de fecha y mes. 75th anniversary limited edition with large digital display for date and month.
Chopard L.U.C XPS Fairmined Edición limitada de 250 piezas en oro Fairmined en un viaje hacia el lujo sostenible. Edition limited to 250 pieces in Fairmined gold on a journey towards sustainable luxury.
ÂżQuĂŠ te apetece hacer hoy? What do you feel like doing today?
www.inpalma.com
98 I RA MAG
Sucedió en
Mallorca
La isla ha sido el escenario de divertidas anécdotas de personajes famosos. It happened in Mallorca. Our island has been the backdrop of amusing anecdotes about famous celebrities.
M
allorca es el destino de vacaciones predilecto de muchas personalidades del cine, la moda, la música, de monarcas y dirigentes políticos. A lo largo de los años, algunos de ellos han sido protagonistas de capítulos imprevisibles, como la detención, por secuestro a una niña, de Yoko Ono y John Lennon en el Hotel Meliá Mallorca del Paseo Marítimo. Al final todo fue un malentendido y, tras ser interrogados en el Palacio de Justicia de Palma, se demostró que tan sólo habían ido a recoger a la hija de Yoko Ono, que entonces residía en Mallorca con su padre, y que no había ningún tipo de intención de secuestro. El príncipe Rainiero de Mónaco, además de pasar su luna de miel junto a Grace Kelly en el Hotel Formentor a mediados de los años 60, también fue el padrino de golf Son Vida, al ejecutar el golpe de inauguración. La Princesa Grace, por su
M
allorca is the favourite holiday destination of many film, fashion and music celebrities as well as royals and political leaders. Over the years, some of them have featured prominently in rather unexpected chapters of its history, such as the arrest of Yoko Ono and John Lennon at the Hotel Meliá Mallorca in the Paseo Marítimo for the kidnap of a young girl. In the end it all turned out to be a misunderstanding, and after being interrogated at the Court of Justice in Palma, they proved that all they had done was collect Yoko Ono’s daughter, who lived in Mallorca with her father at the time, and that there had been no intent to kidnap whatsoever. As well as spending his honeymoon with Grace Kelly at the Hotel Formentor in the mid-1960s, Prince Rainier of Monaco was the golfing ‘godfather’ of Son Vida, playing the inaugural
En la parte superior de la página, un recuerdo del paso de Grace Kelly y Maria Callas por Son Vida. At the top of the page, a reminder of the passage of Grace Kelly and Maria Callas through Son Vida.
RA MAG I 99
En esta página, el Dalai Lama en Pollença, Charles Chaplin en el Hotel Formentor, ( “La utopía posible”, Hotel Formentor. Biblioteca Bartolomé March Cervera), el rey Juan Carlos I con Mijail Gorbachov (Francisco Amengual Barceló) y Yoko Ono con John Lennon. On this page, the Dalai Lama in Pollença, Charles Chaplin in the Hotel Formentor, (“La utopía posible”, Hotel Formentor (‘The possible utopia’). Biblioteca Bartolomé March Cervera), King Juan Carlos I with Mikhail Gorbachev (Francisco Amengual Barceló) and Yoko Ono with John Lennon.
parte, inspiró al director de la fábrica de galletas Quely, que puso este nombre a su empresa en honor de la primera dama de Mónaco. Audrey Hepburn fue otra de las leyendas femeninas que pasaron por el Hotel Formentor. Los empleados del hotel la recuerdan como una persona muy cercana y que hablaba un castellano casi perfecto. Por las escaleras del jardín también se pudo ver en albornoz a la figura más importante del cine mudo, Charles Chaplin, paseando junto a su mujer Oona. Antes de instalarse aquel famoso invierno de 1938 en la Cartuja de Valldemossa, Chopin y George Sand se alojaron, durante sus primeros días en Mallorca, en una oscura fonda de la actual calle del Mar, en el barrio de La Lonja de Palma, en la que descansaban los marineros. Un verano de los años 30, la creadora de grandes clásicos de suspense, Agatha Christie, encontró un nuevo escenario al norte de la isla de Mallorca para escribir su libro de ocho relatos cortos titulado “Problema en Pollença”. Mijail Gorbachov estuvo en Mallorca en una visita exprés a los reyes de España en 1992, el mismo año que instauró la Perestroika que cambiaría el mundo. El hecho de que la monarquía haya veraneado en Marivent tantos años y haya recibido invitados políticos y reyes de otros países nos ha dejado estampas como las de la reina Rania de Jordania de compras por Palma, o haciendo footing por Puerto Portals. También el pasado verano se vendía por 38 millones de euros la villa de Andratx que sirvió de refugio a Lady Diana, antes de convertirse en Princesa de Gales.
stroke on the course. Meanwhile Princess Grace inspired the director of the Quely biscuits factory, who named his company in honour of Monaco’s first lady. Audrey Hepburn was another of the female legends who passed through the Hotel Formentor. The employees of the hotel remember her as a very approachable person, who spoke nearly-perfect Spanish. On the garden steps one could also see the most important figure of silent movies, Charles Chaplin, taking a stroll in a bathrobe with his wife Oona. Before settling into the Carthusian Monastery of Valldemossa that famous winter of 1938, during their first days on Mallorca Chopin and George Sand stayed in an obscure inn located in what is now Calle del Mar, in Palma’s La Lonja district, where sailors used to go to rest. One summer in the 1930s the creator of great classic thrillers, Agatha Christie, found a new location in the north of Mallorca for writing her book of eight short stories entitled “Problem at Pollensa Bay”. Mijail Gorbachov came to Mallorca on a lightning trip to visit the King and Queen of Spain in 1992, the same year in which he established the Perestroika that would change the entire world. The fact that the King of Spain spent so many summers at Marivent, receiving so many politicians and foreign royals as guests, has left us images like those of Queen Rania of Jordan shopping around Palma, or jogging in Puerto Portals. And last summer, the Andratx villa that served as a refuge for Lady Diana before she became the Princess of Wales was sold for 38 million Euros.
wake up for make up
Pendientes RelojerĂa Alemana. Pulsera Cartier Just un clou (exclusividad Boutique Cartier). Pulsera Pasquale Bruni Bon Ton. Pulseras Mattia Cielo Rugiada. Anillos Pasquale Bruni Bon Ton. Anillo Pasquale Bruni Sissi. Anillos RelojerĂa Alemana.
Pendientes Pasquale Bruni Ghirlanda. Collar Pasquale Bruni Ghirlanda. Reloj Chopard Imperiale. Anillos Pasquale Bruni Ghirlanda. Anillo Chopard Happy Diamonds.
Pendientes Mattia Cielo Ghiaccio. Anillos Vhernier Fuseau. Anillo Mattia Cielo Ghiaccio. Pulsera Vhernier Fuseau. Pulsera Mattia Cielo Rugiada.
Pendientes Relojería Alemana. 104Rolex I RA Reloj PearlMAG Master. Anillos Cartier Panthère (exclusividad Boutique Cartier). Pulsera Mattia Cielo. Anillo Mattia Cielo Rugiada. Collar Relojería Alemana.
Collar Vhernier Calla. RA MAG I 105 Pendientes Vhernier Calla. Anillo Anil Arjandas Micro Hoops Collection. Anillo Pasquale Bruni Atelier Animalier. Anillo Ole Lynggaard Snake. Anillo Bulgari Allegre.
Fotografía: Bárbara Vidal. Fotografía: Bárbara Vidal. Asistente de fotografía: Toni Márquez. Asistente &depeluquería: fotografía: Toni Márquez. Maquillaje Sandra Torrero. Maquillaje y peluquería: Sandra Modelo: AinaTorrero. Bibiloni. Modelo: Patricia (Spin Alejandro Model Management). Asistente deRomán producción: Dioscorides. Agradecimientos: El Corte Inglés. Agradecimientos: Chanel.
106 I RA MAG
Daytona International Speedway
El templo de la velocidad El mítico circuito es el más rápido de Estados Unidos, y uno de los primeros anillos de velocidad del mundo. The temple of speed. The mythical race track is the fastest in the US, and one of the top speed circuits in the world.
RA MAG I 107
“Por el circuito de arena de su playa circulaban bólidos como el Bluebird a 445km/h”
E
n 1903, la ciudad de Daytona, en Florida (EE.UU.) se convirtió en la capital de la velocidad. Por el circuito de arena de su playa circulaban bólidos como el Bluebird a 445km/h, que conducía Malcolm Campbell, siempre con un Rolex Oyster en la muñeca. Otros bólidos muy rápidos de aquel momento en el Daytona fueron el Triplex verde, de Ray Keech (1928), el Sunbeam Mystery S rojo (1927) y el Golden Arrow (1929), de Henry Segrave. A mediados de la década de los 50 nació el Daytona International Speed way, un circuito con diseño totalmente enfocado a la velocidad, con más de 10 metros de desnivel. De allí debe su aparición la Rolex 24 At Daytona, una de las carreras de resistencia más prestigiosas del mundo junto a las 24 Horas de Le Mans, que se celebra desde 1962, justo un año después del lanzamiento del Cosmograph Daytona de Rolex.
I
n 1903 the town of Daytona, in Florida (USA) became the capital of speed. Racing cars like the Bluebird, driven by Malcolm Campbell at 445 km/hr., with a Rolex Oyster on his wrist the whole time, circulated on its sandy beach track. Some more of the other fastest racing cars of the period in Daytona were Ray Keech’s green Triplex (1928), or Harry Segrave’s red Sunbeam Mystery S (1927) and Golden Arrow (1929). In the mid-1950s Daytona International Speedway came into being, a track with a design totally focussed on speed, with banking of over 10 metres. Hence the appearance of the Rolex 24 at Daytona, one of the most prestigious endurance races in the world alongside the Le Mans 24 Hours, held since 1962, exactly one year after the launch of the Cosmograph Daytona by Rolex.
‘Racing cars circulated on its sandy track, like the Bluebird, at 445km/hr’
108 I RA MAG
Bloodhound SSC
El bólido supersónico
P
ropulsado por motores de cohete y a reacción que le hacen alcanzar hasta las 1.000 millas por hora de velocidad, el coche supersónico Bloodhound SSC busca batir el récord mundial de velocidad en tierra en 2015 o 2016. Respaldado activamente por Rolex, este proyecto está impulsado por un desafío relacionado con la educación: estimular el interés por la ciencia y la ingeniería, la exploración espacial y otras proezas de científicos y técnicos. El fuselaje de Bloodhound SSC tiene 14 metros de longitud. Mezcla tecnología aeronáutica y automovilística y pesa 8 toneladas con el depósito de combustible lleno. Produce 135.000 caballos de fuerza, el equivalente a 180 coches de carrera Fórmula 1.
T
he supersonic racing car. The supersonic Bloodhound jet and rocket powered car is designed to reach a speed of 1,000 mph, and seeks to break the world land speed record by 2015 or 2016. Actively supported by Rolex, this project is driven by an educational challenge: to stimulate interest in science and engineering, space exploration and other feats by scientists and technicians. The body of the Bloodhound SSC is 14 metres long. It combines aircraft and car technology and weighs 8 tonnes fully fuelled. It produces more than 135,000 horsepower, the equivalent of 180 Formula 1 racing cars.
RA MAG I 109
Rolex Cosmograph Daytona
E
Nacido para competir
ficiente, preciso, fácil de leer, robusto, fiable, hermético y automático. La culminación de todo cronógrafo, según Rolex. El Oyster Perpetual Cosmograph Daytona es fruto de una química increíble entre forma y función. El reloj ha ido evolucionando desde su lanzamiento en los años sesenta, y, todavía hoy, es un modelo de garantía de alto rendimiento. Daytona es la playa legendaria de Florida, sinónimo de velocidad. Por ello, el reloj contiene un bisel para medir la velocidad de forma muy precisa. Además, tiene un calibre 4130, con un movimiento cronógrafo mecánico de alto rendimiento de Rolex. Disponible en acero, oro blanco, amarillo, everose o platino.
B
orn to race. Efficient, precise, legible, robust, reliable, waterproof and self-winding. The consummate Rolex chronograph. The Oyster Perpetual Cosmograph Daytona is the fruit of incredible chemistry between form and function. The watch has evolved since being launched in the 1960s, and is still a model of guarantee of high performance today. Daytona is the legendary beach in Florida, the synonym of speed. Which is why the watch contains a tachymetric scale on the bezel to measure speed accurately. It also houses a calibre 4130, with a high-performance mechanical chronograph movement by Rolex. Available in steel, white, yellow or Everose gold or platinum.
110 I RA MAG I EN BOGA
Oud La fiebre DEL
Marcas exclusivas enloquecen con este ingrediente, el mĂĄs caro de las recetas de la alta perfumerĂa. Oud fever. Exclusive brands are going crazy with this ingredient, the most expensive in the recipes of haute parfumerie.
ON THE SPOT I RA MAG I 111
E
l oud es un tipo de madera común en Asia desde hace siglos. Esta madera genera una resina con una esencia potente que recuerda al sándalo, y que hoy es la estrella de los perfumes de moda. La exclusividad de este componente radica en una producción complicada y mucho menos romántica de lo que pudiéramos imaginar. Para que esta resina tenga este olor característico del oud, la madera debe ser infectada por un hongo conocido como Phialophora parasítica. Esta acción provoca una respuesta inmune en el árbol, del que empieza a emanar la que es sin duda la resina más cara del planeta. El proceso se lleva a cabo de manera natural, muy lentamente, por lo que se han empezado a emplear técnicas para acelerar esta reacción. Los árboles que producen esta resina son del género Aquilaria o Aloexylum, una tipología que se encuentra generalmente en India, Malasia e Indochina. De estas especies ya hablaba Marco Polo en su obra “El libro de las maravillas”, en la que las describía como “árboles de olor muy fuerte con los que se fabrican perfumes”. Algunas marcas como Cartier lo incluyen en su colección Les Heures Voyageuses, que solamente se comercializa en Oriente Medio. Los tres perfumes, Oud & Oud, Oud & Rose y Oud & Musc, son un homenaje de la perfumista Mathilde Laurent a las tierras más lejanas. También Chopard lo hace con Oud Malaki para hombre, y el sensual Oud Rose Malaki, que incorpora otro de los ingredientes clásicos de la perfumería, la rosa.
O
ud, or agar, has been a common type of wood in Asia for centuries. It generates a resin with a potent essence reminiscent of sandalwood which is now the star of fashionable perfumes. The exclusivity of this component lies in a complication production which is much more unromantic than we may imagine. For the resin to have the characteristic scent of oud, the wood has to be infected by a mould known as Phialophora parasítica. This causes an immune reaction in the tree, which starts producing what is without a doubt the most expensive resin on Earth. The process takes place naturally, extremely slowly, as a result of which techniques to accelerate this reaction have started to be used. The trees that produce this resin are from the Aquilaria or Aloexylum genus, a type usually found in India, Malaysia and Indochina. Marco Polo spoke of these species in his work “The Book of Marvels”, in which he described them as “trees with a very strong odour from which perfumes are manufactured”. Like other brands that use it in their fragrances, Cartier include it their Les Heures Voyageuses collection, which is only commercialised in the Middle East. The three perfumes, Oud & Oud, Oud & Rose and Oud & Musc, are a tribute to distant lands by perfumer Mathilde Laurent. Chopard also uses it in Oud Malaki for men, and the sensual Oud Rose Malaki, which incorporates another of the classic ingredients of perfumery, the rose.
“El Oud proviene de la respuesta inmune de un árbol que genera la resina más cara del mundo” ‘Oud comes from the immune reaction in a tree that generates the most expensive resin in the world’
112 I RA MAG I EN BOGA
Pop-up
PARTIES
Exclusivas fiestas privadas en lugares secretos, en las que al final siempre aparece algún famoso. Exclusive private parties in secret locations, where somebody famous always shows up in the end.
E
l conocido Urban Dictionary define al término “pop-up” como “un evento de duración limitada que deslumbra y entretiene a los invitados”. En una fiesta de este tipo, además de garantizar un rato divertido, la creatividad y el glamour son
T
he well-known Urban Dictionary defines the term “pop-up” as “a limited time only event that aims to dazzle and entertain the guests in attendance”. At this kind of party, as well as a guarantee of a good time, creativity and gla-
ON THE SPOT I RA MAG I 113
“En algunas fiestas secretas revelan la dirección tan sólo unos días antes del evento” imprescindibles. En los últimos años, las mejores fiestas de Ibiza ya no se celebran en las discotecas, sino en lujosas villas privadas donde acuden invitados muy seleccionados. Si se intenta acceder a una de ellas, hay que tener en cuenta que una vez le dijeron “no” a la mismísima Kate Moss. En Nueva York, “The Golden Unicorn”, un restaurante taiwanés, se convirtió por un tiempo en el hot spot de la ciudad. Por el día servía comidas, pero a las 12 de la noche, Miss Wong bajaba el tono de la iluminación para abrir las puertas del pop-up club privado del momento. Casi el mismo éxito tuvo “China Chalet”, otro restaurante alternativo de la ciudad, nacido para saciar la sed de noctámbulos cansados de los lugares de siempre en Nueva York. El Candlelight Club es un cocktail pop-up bar en una calle secreta de Londres. Solamente indican la dirección pocos días antes de la reserva. A la misteriosa ubicación se le suma el ambiente de otra época que se respira en el local, convertido en una máquina del tiempo que se remonta a los años 20 con música jazz y Djs vintage. Al estilo del club londinense, los 300 asistentes de las fiestas Safari, celebradas en ciudades como Berlín o Barcelona, no saben dónde acudir hasta un día antes. La peculiaridad de esta fiesta que también llegó y revolucionó Santiago de Chile en 2014, es que se celebra en pleno contacto con la naturaleza, ya sea en un bosque, un parque o la playa. El objetivo, la proyección de cortometrajes y bailar al son de buena música electrónica. En mayo de este año, Chanel celebró en un espacio efímero su Private Party, que consistía en pasar 3 horas con tus mejores amigas con la oportunidad de probar los productos y aprender trucos de belleza al más alto nivel. La web popplaces.com registra multitud de espacios en toda España que se pueden alquilar para celebrar originales fiestas y eventos. Solamente hay seleccionar la ciudad, el precio, el aforo y elegir el tipo de local: un taller creativo, un loft, una terraza con vistas o un espacio gastronómico, ¡entre otras muchas e inimaginables opciones!
mour are indispensable. In recent years, the best parties on Ibiza have no longer been held at the discotheques, but in luxurious private villas where very select guests show up. If you try to get into one, bear in mind that they said “no” to Kate Moss herself. In New York, “The Golden Unicorn”, a Taiwanese restaurant, became a hot spot of the city for a while. During the day it served food, but at midnight Miss Wong would dim the lighting and open up the doors of the private pop-up club of the moment. The “China Chalet”, another of the city’s alternative restaurants, almost enjoyed the same level of success, created to quench the thirst of nightwalker tired of the same old places in New York. The Candlelight Club is a pop-up cocktail bar in a secret venue in London. The address is only given out a few days before the reservation. The mysterious location is joined by the atmosphere of a bygone age the venue is steeped in, transformed into a time machine that goes back to the ‘20s with jazz music and vintage DJs. In London club style, the 300 guests of the “Safari fiestas”, held in cities like Berlin or Barcelona, don’t know where to go until the day before. The peculiarity of this party, which also reached and revolutionised Santiago de Chile in 2014, is that it is held in full contact with nature, either in a forest, a park or on a beach. The objective is to project short films and dance to the sound of good electronic music. The fashion of the ephemeral has lead event organisers to think of a fleeting style of decoration, too, which adapts to these cases. The level is so professional that they look like real scenes. The company Crimons has dared to hold weddings in atypical spaces like industrial plants. For anyone in the mood to throw a party of this kind, the website popplaces.com registers numerous spaces all over Spain that can be hired as venues for original parties and events. All you have to do is select the town, price and capacity and choose the kind of venue: a creative studio, a loft, a terrace with views or a gastronomy space, as well as many other unimaginable options!
‘The addresses of some secret parties are only revealed a few days before the event’
114 I RA MAG
Colón, 14. T. 971 71 29 17. Palma de Mallorca. colon@relojeriaalemana.com Paseo del Borne, 19. T. 971 71 67 12. Palma de Mallorca. borne@relojeriaalemana.com Puerto Portals. T. 971 68 40 02. Portals Nous, Mallorca. portals@relojeriaalemana.com Port Adriano. T. 971 237 246. Calvià, Mallorca. adriano@relojeriaalemana.com El Corte Inglés. Av. Alejandro Rosselló 12-14. T. 971 77 12 52. Palma de Mallorca. elcorteingles@relojeriaalemana.com info@relojeriaalemana.com relojeriaalemana.com
RA MAG es la revista de Relojería Alemana. Impresa en Mallorca en julio de 2015. Editor: Iván Terrasa. Dirección de arte: José M. Márquez. Senior Advisor: Jan Choueiri. Marketing & Communication Manager: Celina M. Höchel. Producción de contenidos: Georgina de Diego. Traducción: Nicola Walters. Fotomecánica e impresión: Ingrama, S.L. Depósito legal: PM-896-2011. Todos los derechos de esta publicación quedan reservados. Está prohibida la reproducción total o parcial de la misma sin consentimiento de Relojería Alemana. C. De la Misión, 31 patio interior. 07003 - Palma de Mallorca, España. T. (+34) 971 723 611. www.ellofteditorial.com
L.U.C XPS 35mm Esprit de Fleurier. Chopard.
@relojeria_alemana
RA MAG I 115
116 I RA MAG