REVISTA IN RIVIERA MAYA #104 NOV-DIC 2019

Page 1




















FEATURING INSIDE

46

56

58

106

46

Naomi

56

Hotel Xcaret México

58

Chablé Yucatán

82

Chef Alejandro Sánchez

96

Ayurveda

106

Hanal Pixán



PEOPLE INSIDE

47 88

104

112

47

Alumbra GMB

88

José Cuervo Tequila

104

Riviera Maya Jazz Fest

112

Tulum Film Fest





PRESIDENTE DIRECTORA COMERCIAL GERENTE OPERATIVO GERENTE DE VENTAS COORDINACIÓN EDITORIAL COLABORADORES EVENTOS

ASISTENTE DE DIRECCIÓN ATENCIÓN A CLIENTES

Jerónimo Carreño Liuska Lares

liuskal@inrivieramaya.com

Ricardo C. Berzoza Ricardo C. Berzoza

gerenteventas@inmediagroup.com.mx

Cristina Bojórquez Espinosa

editorial@inmediagroup.com.mx

Zenyaze Valencia Alejandra Centeno Hernández eventos@inmediagroup.com.mx

Luisa García

servicioaclientes@inrivieramaya.com

Carmina Tapia carmina@inmediagroup.com.mx

EJECUTIVOS DE CUENTA

Ricardo C. Berzoza

gerenteventas@inmediagroup.com.mx

Jaime Andrés Padilla andres.inmediagroup@gmail.com COORDINACIÓN INNOVA AGENCY

Alejandra Centeno Hernández innova@inmediagroup.com.mx

TRADUCCIÓN DISEÑO EDITORIAL Y ARMADO DISEÑO GRÁFICO

FOTOGRAFÍA

DEPARTAMENTO LEGAL CONTABILIDAD Y FINANZAS TRÁFICO

Cristina Bojórquez Espinosa Mayra Oliveth Uc Arce Mayra Oliveth Uc Arce Alejandra Centeno Hernández Sebastían Solans Bernardo Flores

Margarita León y Asociados Carmina Tapia

administracion@inrivieramaya.com

Arturo Gómez

REVISTA OFICIAL DE

PRODUCIDA POR

RIVIERA MAYA Información y Ventas:

www.inmediagroup.com.mx www.inrivieramaya.com

984 803 29 17 984 803 26 47 IMPRESIÓN

GRUPO REGIO 01 (998) 881 8143 www.gruporegio.mx IN RIVIERA MAYA & CANCUN, Año 14, Número 104, es una publicación bimestral editada por IN Media Group S.A. de C.V., 10 Avenida Sur, lote 01, Planta baja, Plaza Paraíso, Playacar Fase II, C.P. 77710, Playa del Carmen, Solidaridad, Quintana Roo, inmediagroup.com.mx, servicioaclientes@inrivieramaya.com, Editor Responsable: Sandra Geraldine Fernández Sandoval. Reserva de Derechos al Uso exclusivo número 04-2016-022411362800-102 otorgada por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. ISSN: En trámite. Licitud de título y contenido: En trámite. Impresa por Grupo Regio, Av. Andrés Quintana Roo, Mz.66 L.2-02, SM 98, 77537 Cancún, Q.R. Este número se terminó de imprimir el 5 de julio del 2018 con un tiraje de 15,000 ejemplares. Las opiniones expresadas por los autores no necesariamente reflejan la postura deleditor de la publicación. Queda estrictamente prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos o imágenes de la publicación sin la previa autorización de Sandra Geraldine Fernández Sandoval.



MIRA YUCATAN COLLECTION 2020

M

IRA nació en Punta Cana, República Dominicana en el año 2010, con el deseo de crear moda y prendas de vestir únicas para satisfacer las necesidades de los visitantes de las tierras tropicales y de la creciente industria hotelera.

M

IRA was born in 2010 in Punta Cana, Dominican Republic. Our dream is to create fashion and one-of-a-kind garments that satisfy the needs of the tourists that come to the tropical lands and the constantly growing hotel industry.

ORNELLA KAFTAN


Nos especializamos en diseño, producción, distribución, venta mayorista y retail de prendas de vestir y accesorios. A través de los años hemos evolucionado y ampliado nuestra visión para cubrir todos los segmentos en boutiques de gama media y alta.

OAXACA VESTIDO

We specialize in the design, production, distribution, wholesale, and retail of clothing and accessories. Throughout the years, we have experienced an evolution and broadened our vision to cover all the segments in medium and high range boutiques.


Hoy en día diseñamos salidas de playa, resort wear, ropa para coctel, así como prendas boho chic y casuales para dama. Nuestras colecciones son de estilo boho chic, resort y coctel con diseños de alta gama en telas exquisitas. Ropa de playa, prendas casuales para el verano. Nuestra moda se distingue por sus estampados vívidos y colores de vanguardia.

Today, we design cover-ups, resort wear, cocktail dresses, as well as boho-chic, and casual apparel for women. The style of our collections ranges from boho-chic, resort, and cocktail, with high-end designs made with exquisite fabrics. Beachwear and casual wear for the summer. Our fashion stands out for its bright patterns and state-of-the-art colors.

ORNELLA VESTIDO


MIRA Yucatán collection 2020 es un homenaje a esta increíble península, donde confluyen las más hermosas playas del Caribe con la fuerza vibrante de la selva, los mágicos cenotes y las enigmáticas ciudades mayas, y a México, con la belleza exuberante de sus selvas, bosques y montañas, sus pueblos mágicos y sus ciudades coloniales

MIRA Yucatan Collection 2020 pays tribute to the Yucatan peninsula, where the most beautiful Caribbean beaches join the vibrant force of the jungle. The land of the magical cenotes and the enigmatic Mayan cities. We also pay tribute to Mexico, to the exuberant beauty of its jungles, forests, and mountains; the Magic Towns, and the colonial cities.

ROSA VESTIDO


Nos inspiramos en las raíces, lo natural, lo verdadero y lo sutil, para llevar el espíritu de la Madre Tierra, la libertad, los colores, y la feminidad a máxima expresión.

We find inspiration in our roots, the natural, the genuine and the subtle. We take the spirit of Mother Earth, the freedom, the colors, and the femininity to its utmost expression.

GRANADA VESTIDO


Yucatán 2020 esta dividido en tres secciones principales: Valladolid, nuestra propuesta bohemia y libre. Cozumel es nuestra colección Beach de salidas de playa, kaftans y cover ups. Mérida es nuestra propuesta Cruise, para salir de noche, para un coctel o para un evento especial...como tú.

Yucatan 2020 is divided into three main sections: Valladolid is our bohemian and free proposal. Cozumel is a collection comprised of caftans and cover-ups. Mérida is our Cruise proposal, the ideal choice to wear in the evening, to go to a cocktail or a special event, just as special as you…

KHUSHI VESTIDO


LULU JUMPSUIT


SACRAMENTO VESTIDO


CELESTIAL VESTIDO


AMATISTA KAFTAN


SHOPPING in the

Mexican Caribbean

E

ntre el sol, la arena y la playa se esconde algo más que un buen bronceado, los deportes acuáticos y la excelente gastronomia: un paraíso del shopping. Por estar localizados en Quintana Roo, estado fronterizo con Belice, Cancún y la Riviera Maya gozan de una reducción de impuestos. Por lo que comprar en joyerías o tiendas de marcas exclusivas resulta en mejores precios que otros lugares de México o del mundo. A la par de la moda internacional y de las tiendas de renombre, una gran cantidad de diseñadores y artistas ofrecen piezas únicas en boutiques y galerías. Así es como esta zona se convierte en una puerta al mundo para locales y visitantes que disfrutan caminar por tiendas y centros comerciales a la orilla del mar.

H

idden among the sun, sand and beach; and beyond the perfect tan, water sports and fine dining, is a shopping paradise for you. Because Cancun and the Riviera Maya are located in Quintana Roo, a state bordering Belize, the region enjoys a tax reduction. So if you buy at the jewel store or at any brand shop, you’ll find greater deals than any other place in Mexico or even the world. Along with international fashion trends and well-known shops, many designers and artists offer unique items in boutiques and galleries. This is how the area becomes a gateway to the fashion world for locals and visitors who enjoy walking through stores and malls by the ocean.



SHOPPING

The Home Pick Massoud Larkin Chaise Elaborado a mano en una lujosa mezcla de algodón, lino y rayón en un marco de madera. Incluye dos almohadas de lana de cordero del Tíbet. El mueble ideal para disfrutar de la lectura, mirar películas o relajarse. Handmade in a luxurious blend of cotton, linen, and rayon, supported by a wooden frame. It comes with two lamb wool pillows. The ideal piece of furniture to enjoy some time reading, watching movies or relaxing.

CHRISTMAS Shopping

Special

“The best Luxury gift ideas for this Christmas season”

The Watch Pick Nautilus 5711/1R El Nautilus ha sido el reloj deportivo por excelencia desde 1976 con su espléndida colección de modelos para dama y caballero en acero, oro rosado, blanco o en combinaciones a dos tonos, que acompañan con los estilos de vida más activos con una clase insuperable. The Nautilus has epitomized the elegant sports watch since 1976, comprising a splendid collection of models for men and women. In steel, rose gold, white gold or two-tone combinations they accompany the most active lifestyles with incomparable class.

The Outdoor Pick La mejor forma de acampar con estilo. Esta tienda de campaña de 16 pies incluye dos puertas de malla con cierre y respiradero en el techo, además de opciones de cubierta impermeable (que te protege de la humedad del suelo), y es tan alta que un hombre adulto puede estar de pie dentro con toda comodidad. Now this is how you camp in style. This 16foot tent has two mesh doors with zippers and roof vents, the option for a zipper or Velcro groundsheet (the flooring that protects you from ground moisture) and it’s so tall grown men can comfortably stand inside.

36

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



SHOPPING

The Decor Pick Daum Amber Ginko Vase Un diseño en cristal de la célebre casa establecida en Francia en 1878. Su fundador, Jean Daume, es reconocido como uno de los grandes maestros del trabajo en cristal. Hoy en día, las piezas que manufactura esta firma francesa continúan siendo el regalo perfecto para la gente con los gustos más refinados. A glass design by the legendary Maison established in France in 1878. Its founder, Jean Daume, is renowned as one of the masters of glasswork. Today, the objects the French firm manufactures continue to be the perfect gift for people with the most refined taste.

The Jewelry Pick Paloma Picasso by Tiffany Olive Leaf Bracelet Inspirada en la rama de olivo, símbolo de paz y abundancia. Elaborada en oro rosa de 18k. Su diseño es una colaboración entre la célebre casa de joyería y la diseñadora Paloma Picasso, hija del legendario maestro del cubismo, Pablo Picasso. Inspired by the olive branch, symbol of peace and abundance. Crafted in 18-karat rose gold, its design is a collaboration between the famous jewelry house and the designer Paloma Picasso, the daughter of the legendary master of Cubism, Pablo Picasso.

The Family Pick Bose Home Theater LIFESTYLE 650 El lujo está en los detalles, por eso el mejor sistema de entretenimiento doméstico Bose ha llegado a ti para disfrutar de tu música, películas y TV favoritas. ¡Sin duda está diseñado para sonar tan espectacular como luce! Luxury is in the details, and that is why the best home entertainment system Bose has come to make you enjoy your favorite music, movies and TV programs. Undoubtedly, it is designed to sound as spectacular as it looks!

The Fashion Pick The Romantic Pick Eternity Rose

El mejor regalo para expresar amor eterno es una rosa cuidadosamente seleccionada y bañada en oro de 24k, que durará toda la vida. La belleza natural de una flor combinada con el lujo y la opulencia del oro. The best gift to express eternal love is a rose, carefully handpicked and plated in 24-karat gold. The natural beauty of a flower combined with the luxury and opulence of the gold is a gift that will last forever.

38

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

Gucci mixed-scale logo scarf

La prenda perfecta para compartir con tu pareja. Elaborada en Jacquard de lana y algodón. El estampado hace honor al antiguo diseño de la casa Gucci.

The perfect garment to share with your significant other. Crafted in wool and cotton Jacquard. The pattern pays tribute to the old design of House Gucci.



Real

ESTATE

E

l Caribe mexicano es uno de los mercados inmobiliarios más atractivos del mundo debido al constante crecimiento económico que mantiene desde hace varios años. Su ubicación geográfica, clima, belleza natural y recursos brindan una estabilidad superior a otros mercados. Este auge ofrece al inversionista una gran oportunidad para desarrollar su capital. Así, mientras en Cancún se proyectan condominios modernos de hasta 20 pisos, rodeados de marinas y centros comerciales, en la Riviera Maya –Puerto Morelos, Playa del Carmen, Akumal y Tulum- se desarrolla una oferta residencial que se enfoca a propiedades vacacionales principalmente para extranjeros. Esperamos que cierres con éxito esa inversión inmobiliaria, y ¡bienvenido a casa!.

T

he Mexican Caribbean is one of the most attractive real estate markets in the world due to the constant economic growth it has had in the last few years. Its location, weather, natural beauty and resources provide higher stability than other markets. This boom offers investors a great opportunity to develop their capital. While Cancun offers modern condos with up to 20 floors, surrounded by marinas and shopping malls, the Riviera Maya Puerto Morelos, Playa del Carmen, Akumal and Tulum- develops residential offers that focus mainly on vacation properties for foreigners. We hope you close the best real state deal, and welcome home.


VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

COPARMEX Riviera Maya celebra su primer aniversario IN Riviera Maya presente en el primer Aniversario de la delegación COPARMEX Riviera Maya en el Hotel Xcaret México Durante el evento, Marc Pujol, presidente de la delegación, llamó a la unidad entre el sector empresarial para trabajar en conjunto por el bien común e invitó a los líderes empresariales a inspirar a la comunidad y ser promotores de cambios positivos. IN Riviera Maya attended the first anniversary of the Riviera Maya’s delegation of COPARMEX, at Hotel Xcaret Mexico. During the event, Marc Pujol, president of the delegation, made a call for the unity of the entrepreneurial community to work towards the common good and invited the industrial leaders to inspire and promote positive changes.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

41


VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

one prime nautic One Prime presentó Nautic, una experiencia exclusiva para sus clientes más selectos. Nautic es un valor agregado a los residentes de los desarrollos Cacao y Adora, a través del cual podrán disfrutar de inolvidables experiencias en altamar como parte de las amenidades que ofrecen las espectaculares propiedades de One Prime. One Prime introduced Nautic, an experience exclusively created for the developer’s most selected clients. Nautic is an added value for the residents of Cacao and Adora, who will be able to enjoy unforgettable experiences in the sea as part of the amenities of One Prime’s spectacular properties.

42

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

ALIANZA GMB & ALUMBRA GMB y el Centro Holístico Alumbra Tulum celebraron una nueva alianza con el fin de generar nuevas experiencias para sus clientes y amigos. Los invitados disfrutaron de un recorrido guiado por las instalaciones rodeadas de jungla, en las que se ha respetado al máximo el medio ambiente, usando solo materiales naturales y técnicas de construcción tradicionales mayas. Alumbra ofrece actividades como yoga, meditación y recitado de mantras, ceremonias mayas de agua y fuego, lectura de Tarot, performances de artistas locales. Diversos artesanos de la zona presentaron sus productos de comercio justo, convirtiendo el evento en un lugar para compartir, tomar conciencia y aprender unos de otros.

GMB and Alumbra Holistic Center Tulum celebrated a new alliance aimed to generate new experiences for clients and friends. The attendants enjoyed a guided tour along the facilities surrounded by the jungle, which have paid utmost respect to the environment and used only natural materials and traditional Mayan construction techniques. Alumbra offers activities like yoga, meditation, mantra chanting, water and fire Mayan ceremonies, tarot reading, and performances of local artists. Local artisans presented their fair-trade product, which made the event a place to share, create awareness, and learning from each other.

44

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



REAL ESTATE

NAOMI &

Distrito Kalena

“ Los más novedosos conceptos inmobiliarios de la Riviera Maya ” “The most groundbreaking Real Estate concepts in the Riviera Maya”

C

on más de 20 años en el sector inmobiliario, Enrique Domínguez es hoy uno de los brokers Inmobiliarios más influyentes en Riviera Maya. A lo largo de su trayectoria, ha avalado e impulsado la creación, conceptualización, comercialización y desarrollo de proyectos de alta plusvalía como lo son OCEANA, Kuxtal, Plaza Punto 115, Playacar Center, y Public Market México, por mencionar algunos.

46

W

ith more than 20 years in the Real Estate industry, Enrique Domínguez has become one of Riviera Maya’s most influential brokers. Throughout his career, he has busted and supported the creation, conceptualization, marketing, and development of high capital gain properties, such as OCEANA, Kuxtal, Plaza Punto 115, Playacar Center, and Public Market Mexico, just to mention a few.

Enrique Domínguez se ha convertido en socio estratégico en Quintana Roo de Inversiones Capital, un grupo multidisciplinario enfocado a satisfacer y exceder las expectativas de los usuarios finales con productos que marcan la diferencia y que se reconocen en su entorno como innovadores y valiosos, con la misión de maximizar el rendimiento financiero de sus inversionistas a través de proyectos inmobiliarios significativos.

Enrique Domínguez has become the strategic partner in Quintana Roo of Inversiones Capital, a multidisciplinary corporation focused on satisfying and exceeding the expectations of the final users through products that make a difference and stand out as innovative and valuable. The mission of the company is to maximize the financial return of the investors through high-value Real Estate projects.

Como Director Comercial en Riviera Maya, Enrique impulsa la conceptualización y comercialización de los primeros desarrollos enfocados al wellness: Naomi y Naomi Beach, y el primer macro desarrollo de usos mixtos, Kalena, ubicado en la zona diamante de Playa del Carmen. Naomi te brinda la quietud de la selva con un enfoque wellness, con la imponente belleza del Mar Caribe a dos minutos en un trayecto en bicicleta y todas las oportunidades de entretenimiento que ofrece la Riviera Maya. El plan maestro se diseñó con un estilo de vida integral en mente: el área selva cuenta con 138 departamentos, área comercial y hotel; y, a 500 metros, frente al mar, encuentras 14 villas así como un hermoso club de playa. Kalena, por su parte, te permitirá desarrollar tus actividades cotidianas en un mismo punto; gracias a su conceptualización de usos mixtos, Kalena cuenta con una exclusiva área residencial, zona comercial, zona de atención médica universidad, corredor gastronómico y áreas de servicio, así como amenidades que transformarán tu estilo de vida y la elevarán a un nivel totalmente nuevo.

As Marketing Director for the Riviera Maya, Enrique promotes the conceptualization and marketing of the first projects focused on wellness: Naomi and Naomi Beach, and Kalena, the first mixed-use macro development, located in Playa del Carmen’s diamond zone. Naomi provides the peacefulness of the jungle with a wellness approach with the stunning Caribbean Sea just a two-minute bike ride away, plus all the entertainment options the Riviera Maya offers. The master plan was designed having an allencompassing lifestyle in mind. The jungle area is comprised of 138 units, a commercial center, and a hotel. 500 meters away, right in front of the ocean, there are 14 villas and a gorgeous beach club. Kalena will allow you to go through all your daily activities in the same spot. Thanks to its mixed-use concept, Kalena features an exclusive residential area, a commercial center, health facilities, university, a culinary corridor, as well as amenities that will transform your life and elevate it to a completely new level.e it to a completely new level.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

ESPACIO Puerto Cancún Tuvimos el agrado de acudir a la presentación de ESPACIO Puerto Cancún, un desarrollo orientado al comercio y oficinas corporativas. Eduardo Garza, CEO de #Evalor Patrimonio Inmobiliario, junto con Gustavo Carmona, arquitecto del proyecto, fungieron como anfitriones en el evento que se llevó a cabo en Montemar Steakhouse & Seafood Restaurant en compañía de familiares, amigos e inversionistas. Sin duda alguna, otro proyecto más que promete ser todo un éxito. We had the opportunity to attend the presentation of ESPACIO Puerto Cancún, a development oriented to commerce and corporate offices. Eduardo Garza, CEO of Evalor Patrimonio Inmobiliario, along with Gustavo Carmona, architect of the Project, hosted an event that took place at Montemar Steakhouse & Seafood Restaurant with friends, family, and investors. Without any doubt, another project that promises to be a huge success.

48

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Bajocielo Tulum IN RIVIERA MAYA MAGAZINE estuvo presente en el Open House que Grupo Emerita ofreciรณ para presentar su nuevo desarrollo Bajocielo Tulum, con el fin de dar a conocer este proyecto a la comunidad de brokers. El evento contรณ con la presencia de Marco A. Franco, director comercial de la empresa. Bajocielo es un exclusivo desarrollo inmobiliario que combina acabados de lujo y las mejores amenidades con el estilo bohemio que distingue internacionalmente a Tulum. IN RIVIERA MAYA MAGAZINE attended the Open House that Grupo Emerita offered to present Bajocielo Tulum to make it known amongst the community of brokers. The event was hosted by Marco A. Franco, marketing director of Emerita. Bajocielo is an exclusive Real Estate development that combines luxury finishings and the best amenities with the bohemian style Tulum is internationally famous for.

50

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



LA CEIBA

Ciudad Mayakoba

D

el ejemplar desarrollo sustentable más reconocido de los últimos tiempos en la Riviera Maya, germina La Ceiba Cuidad Mayakoba, residencial vertical que encuentra el balance perfecto entre el diseño moderno y las mejores amenidades para disfrutar de la mejor calidad de vida en equilibrio con el medio natural.

52

F

rom the most recent model of sustainable development in the Riviera Maya, germinates La Ceiba Ciudad Mayakoba, a vertical residence that finds the perfect balance between modern design and the best amenities to enjoy the best life quality in balance with the natural environment.

Los residentes podrán disfrutar de una casa club, provista de una alberca semi-olímpica, canchas de tenis, canchas de paddle tenis, Kids Club y exclusiva zona de restaurantes.

Residents will enjoy a clubhouse, equipped with a semi-Olympic swimming pool, tennis courts, paddle tennis courts, Kids Club and an exclusive dining area.

Si quieres vivir en un lugar único, La Ceiba es tu hogar y algo más.

If you want to live in a unique place, La Ceiba is your home and something more.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



MEXICAN

CARIBEAN RESORTS

L

a incomparable oferta hotelera del Caribe Mexicano es, junto con sus bellezas naturales, su gastronomía y sus espectaculares zonas arqueológicas, uno de los elementos clave que convierten al destino en uno de los más deseados por visitantes de todo el mundo,. El proyecto que hace tan sólo unas décadas empezó con algunos pequeños hoteles, en el siglo XXI se ha transformado en el desarrollo turístico más importante de América Latina. Desde pequeños e íntimos hoteles boutique, hasta grandes complejos all-inclusive, ideales para familias o grupos, el Caribe Mexicano tiene alternativas para todos los estilos. Nuestras playas son el escenario ideal lo mismo para un fin de semana de absoluto descanso, una romántica luna de miel, las vacaciones familiares perfectas, unos días de fiesta entre amigos, que para una boda espectacular o un congreso internacional del más alto nivel.

T

he unmatchable accommodation offer of the Mexican Caribbean is one of the keys that make our destination one of the most desired by visitors from all over the world, along with its natural beauties, gastronomy, and spectacular archeological zones. The project that started only decades ago with a handful of small hotels has become, in the 21st century, Latin America’s most important touristic development. From small and intimate boutique hotels to great all-inclusive resorts, ideal for families or larger groups, the Mexican Caribbean has alternatives for all types of visitors. Our beaches are the ideal setting for a weekend of absolute relaxation, the most romantic honeymoon, the perfect family holidays, wild party days with friends, a spectacular wedding or a toplevel international conference.



MEXICAN CARIBBEAN RESORTS

HOTEL

Xcaret México “El espectacular resort All-Fun Inclusive 5 Diamantes” “The spectacular 5-Diamond All-Fun Inclusive”

A

tan sólo 18 meses de su apertura, Hotel Xcaret México obtuvo la prestigiada Certificación 5 Diamantes de la American Automobile Association – AAA, que cada año evalúa y distingue a los hoteles y restaurantes con los mayores estándares de calidad y servicio en Estados Unidos, Canadá, México y el Caribe. Solamente 121 hoteles en el mundo cuentan con una certificación 5 Diamantes, lo que coloca a Hotel Xcaret México en el top de las alternativas de hospedaje en la Riviera Maya. Hotel Xcaret México, con sus magníficas 900 suites de lujo, se convierte en la nueva joya de la corona de Grupo Xcaret, una empresa orgullosamente mexicana, líder en recreación turística sostenible, y se alinea con cuatro pilares clave: - Arquitectura Eco-Integradora, a través de un estilo que honra a la naturaleza y la enaltece preservando la ética y estética de la zona manteniendo sus paisajes naturales. - All-Fun Inclusive ®. Hotel Xcaret México revolucionó la industria con un concepto único en el mundo que va más allá del all-inclusive

56

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

J

ust 18 months after its opening, Hotel Xcaret Mexico was awarded with the prestigious 5-Diamond Certification of the American Automobile Association –AAA, which every year evaluates and highlights the hotels and restaurants with the highest standards of quality and service in the United States, Canada, Mexico, and the Caribbean. Only 121 hotels in the world have a 5-Diamond certification, placing Hotel Xcaret Mexico in the top of the Riviera Maya’s accommodation alternatives.


MEXICAN CARIBBEAN RESORTS

Hotel Xcaret Mexico, with its majestic 900 luxury suites, has become the new crown jewel of Grupo Xcaret, a proudly Mexican company and leader in the field of sustainable touristic entertainment. Hotel Xcaret Mexico aligns with four key pillars: • Eco-integrative Architecture. An architectural style that pays tribute to nature and enhances it by preserving the ethics and aesthetics of the area, maintaining its natural landscapes. • All-Fun Inclusive. Hotel Xcaret Mexico revolutionized the industry by bringing a one-of-a-kind concept that goes beyond the traditional all-inclusive and provides full access to Grupo Xcaret nine parks and tours. TM

tradicional al brindar acceso ilimitado a los nueve parques y tours de Grupo Xcaret. - Sostenibilidad. Con objetivo es lograr el balance y beneficio de las personas, el planeta y la prosperidad, Grupo Xcaret ofrece experiencias únicas inspiradas en el respeto por la naturaleza, la cultura y la vida. Hotel Xcaret México cuenta con diversos programas de sostenibilidad, como el plan de reducción de uso de plástico, así como Programas de Bienestar Animal y de Conservación de Especies en Peligro de Extinción. - Plataforma Multiplicadora de Arte Mexicano: Desde su concepción, Hotel Xcaret México ha tenido entre sus principales objetivos impulsar, promover y preservar el arte y cultura de nuestro país, apoyando al talento local de comunidades vulnerables bajo una visión de comercio justo. Hotel Xcaret México ofrece una magnífica oferta gastronómica en sus 12 restaurantes y 9 bares. Como un extraordinario valor agregado, el hotel cuenta con la colaboración de los mejores talentos mexicanos, como los chefs Ricardo Muñoz Zurita, Alejandro Ruiz, Miguel Bautista, Carlos Gaytán, primer chef mexicano en obtener una Estrella Michelin, y Orlando Trejo, el talentoso Chef ejecutivo del hotel, junto con figuras internacionales como el Chef italiano Franco Maddalozzo y el japonés Yusuke Kogure. Cabe destacar que Ha’, el restaurante insignia de Hotel Xcaret México también fue galardonado con los 5 Diamantes AAA. La pasión y el compromiso de todos los miembros del equipo de Hotel Xcaret es el componente fundamental para crear la fórmula perfecta para el éxito. Cabe destacar Grupo Xcaret es una empresa de capital 100% mexicano, que ha creado un concepto único en el mundo, con espectaculares parques como Xcaret, Xel-Há, Xenses, Xplor, Xplor Fuego, Xoximilco y Xavage, tours como Xenotes y Xichén, y ahora una oferta hotelera de clase mundial, que alcanza los más altos estándares de excelencia y calidad, combinando lujo en el servicio, arquitectura y gastronomía con comodidad y sofisticación.

• Sustainability. Having as a main goal the achievement of a balance that benefits both people and the planet and brings prosperity, Grupo Xcaret offers unique experiences inspired by respect for nature, culture, and life. Hotel Xcaret Mexico has different sustainability programs, such as the plan for reducing the usage of plastic, as well as programs focused on Animal Welfare and Endangered Species Conservation. • Multiplier Platform for Mexican Art. Since its conception, one of the main goals of Hotel Xcaret Mexico is boosting, promoting, and preserving our country’s art and culture. Hotel Xcaret Mexico supports the talent of vulnerable local communities under a vision of fair trade. Hotel Xcaret Mexico has an outstanding culinary offer in its 12 restaurants and 9 bars. As an extraordinary added value, the hotel works with Mexico’s best talents, such as the chefs Ricardo Muñoz Zurita, Alejandro Ruiz, Miguel Bautista, Carlos Gaytán, the first Mexican chef awarded with a Michelin Star, and Orlando Trejo, our hotel’s brilliant Executive Chef, along with international talents, such as the Italian chef Franco Maddalozzo, and the Japanese chef Yusuke Kogure. It is worth to mention that our flagship restaurant, Ha’, also received the AAA Five-Diamond Award. The passion and commitment of all the staff members of Hotel Xcaret Mexico is the fundamental component to create the perfect formula for success. It is worth to mention that Grupo Xcaret is a corporation of 100% Mexican capital, which has created a unique in the world concept through its spectacular parks, such as Xcaret, Xel-Há, Xenses, Xplor, Xplor Fuego, Xoximilco, and Xavage, as well as tours like Xenotes and Xichén. Today, the group also features a world-class accommodation offer that reaches the highest standards of excellence and quality, bringing together a luxury service with architecture, gastronomy, comfort, and sophistication.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

57


MEXICAN CARIBBEAN RESORTS

BEST HOTEL IN THE WORLD for Architecture & Design

E

l arquitecto Jorge Borja y la diseñadora de interiores Paulina Morán unieron esfuerzos para restaurar una histórica hacienda henequenera del siglo XIX y encontrar el balance perfecto entre reconstruir las ruinas, honrar su historia y añadir materiales y estructuras modernos.

Todos los materiales son de procedencia local y en la medida de lo posible se utilizaron técnicas tradicionales mayas, como el chukum

I

n a historic 19th century henequen (agave) factory hacienda, the architect Jorge Borja and the interior designer Paulina Moran worked in tandem to find the perfect balance between restoring the existing ruins, honoring their history, and adding modern materials and structures.

All materials were locally sourced and traditional Maya techniques were used when possible, such as chukum (a wall finish made by boiling a tree root in water). Also, all floor

58

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

“ Chablé Resort & Spa es un enclave único en el corazón de la selva Maya” “Chablé Resort & Spa is a unique setting in the heart of the Mayan forest”


MEXICAN CARIBBEAN RESORTS

(un muro que se realiza hirviendo en agua la raíz de un árbol). Se elaboraron a mano 23,700 baldosas, se utilizaron 1,100 libras de piedra caliza para las tinas de baño, y se bordaron a mano 665 almohadas. Las 40 casitas y suites que conforman el hotel cuentan con piscina privada y ducha indoor/outdoor, y cada una de ellas se construyó alrededor de un muro ya existente o un gran árbol, como una forma de mantener la conexión con el medio ambiente. Ningún árbol se cortó durante el proceso de construcción. El cenote se encuentra en el corazón del resort. Los cenotes, o agujeros de piedra caliza, que guardan en su interior piscinas de agua dulce pura, eran sitios sagrados para los antiguos mayas. Chablé ha creado el primer spa totalmente construido en el interior de un cenote. Cada una de las salas de tratamiento cuenta con vista directa al cenote y la sensación es de que forma parte de la selva circundante. Gracias a todos estos elementos cuidadosamente diseñados, este sparesort 5 estrellas, que se extiende a lo largo de 750 acres de la selva maya de la Península de Yucatán ganó el “Prix Versailles 2017 Award” para el hotel con la mejor arquitectura y diseño. El Prix Versailles, que promueve la UNESCO en conjunto con la Unión Internacional de Arquitectos, es también conocido como el Premio de Arquitectura mundial para tiendas, hoteles y restaurantes. La organización reconoce a las estructuras más sobresalientes y juzga tanto la arquitectura interior como la exterior.

tiles (23,700) were handmade, 1,100 pounds of limestone were used for the bathtubs and 665 pillows were hand embroidered. The 40 casitas and suites feature private pools and indoor/outdoor showers, and each is either built around an old existing wall or a great tree, as a way to stay connected to the environment. Not a single tree was cut down during the construction. The cenote is located at the heart of the resort. Cenotes, or limestone sinkholes that hold natural pools of pure, fresh water, are held sacred by the ancient Mayans. Chablé has created the world’s first spa fully built within and alongside a cenote. Each treatment room provides a direct view to the cenote and feels like it’s part of the surrounding forest. Thanks to all of these carefully crafted features, the 5-star spa resort spread across 750 acres in the Maya jungle of the Yucatan Peninsula won the “Prix Versailles 2017 Award,” for the world’s best hotel architecture and design. Promoted by UNESCO and the International Union of Architects, the Prix Versailles is now known as the World Architecture Award for stores, hotels and restaurants. The organization recognizes the most remarkable structures, judging both their interior and exterior architecture.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

59


VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

NAOMI ofrece una gran noche de Friends & Family Realizada en una de las zonas más exclusivas de San Pedro Garza, Nuevo León, la presentación Friends & family de NAOMI, el nuevo desarrollo inmobiliario de Inversiones Capital, respaldado por Enrique Domínguez, fue todo un éxito tras llevarse a cabo ante la presencia de invitados especiales, inversionistas, arquitectos, desarrolladores y comercializadores. Enmarcada por una decoración estilo selva, en donde predominaron las distintas tonalidades de verde y café, colores característicos de NAOMI, el evento fue del completo agrado de quienes se dieron cita para conocer el nuevo desarrollo inmobiliario conceptualizado en usos mixtos y en el que predominará el estilo wellness de una vida más confortable y relajada en la Riviera Maya. The presentation of NAOMI friends & family, the new Real Estate Development by Inversiones Capital, supported by Enrique Domínguez, was a huge success. The event took place before special guests, investors, architects, developers, and brokers. The event was framed by a jungle-style decoration, where the shades of green and brown, NAOMI’s distinct colors, were protagonists. The attendants enjoyed the evening and the presentation of this new conceptual development of mixed uses, where wellness is the main approach, towards a comfortable, laid-back lifestyle in the Riviera Maya.

60

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Alessia Dayclub Tuvimos la oportunidad de ser parte del soft-opening del Alessia Dayclub, el nuevo lugar de moda en Playa del Carmen. Alessia espera ser una experiencia que cautive tus sentidos, llevando el entretenimiento a otro nivel con una oferta que mezcla DJs, Gastronomia, Mixologia y diversión en el más amplio sentido de la palabra. Amigos y personajes de la industria se dieron cita para festejar el nacimiendo de una nueva estrella en la Riviera Maya. Estamos seguros de que este nuevo concepto marcará la diferencia en las opciones a elegir al visitar Playa del Carmen, el corazón de la Riviera Maya. We had the opportunity to be part of the soft-opening of Alessia Dayclub, Playa del Carmen’s new trendy place. Alessia aims to become a sense-captivating experience, bringing entertainment to a completely new level by offering a mix of DJs, cuisine, mixology, and fun in the broadest sense of the word. Friends and personalities of the industry came to celebrate the rising of a new star in the Riviera Maya. We are sure that this new concept will make a difference when it comes to places to visit in Playa del Carmen, the heart of the Riviera Maya.

62

IN RIVIERA MAYA & CANCUN


IN RIVIERA MAYA & CANCUN

63


MEXICAN CARIBBEAN RESORTS

O’TULUM

O

´Tulum es un hotel boutique de lujo ubicado en la Selva de Tulum, a la orilla de la playa.

Cuenta con una ubicación única y secreta, que garantiza la máxima experiencia de privacidad y confort. El paraíso perfecto para tu luna de miel, o simplemente una escapada romántica en pareja, ya que el hotel es solo para adultos.

0

´Tulum is a luxury boutique hotel located in the jungle of Tulum, right by the beach.

The unique, secret location of the hotel guarantees the ultimate experience of privacy and comfort. The perfect paradise for your honeymoon or a romantic getaway since the hotel is adults-only. The design of O’Tulum is inspired by water. The word O refers to “Eau”, the French word for water.

64

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

“ Vive Tulum por ti mismo” “Live Tulum by yourself”


MEXICAN CARIBBEAN RESORTS

El diseño de O´Tulum está inspirado en el Agua, la letra O´ hace referencia a “Eau” agua en Francés. Puedes vivir la experiencia de escuchar el sonido de las olas desde las habitaciones, muchos viajeros han expresado “sentirse en un crucero”. Disfruta de una alberca privada en cada una de nuestras habitaciones, así como de todas las comodidades de un hotel de cinco estrellas. Deléitate con nuestra cocina Mexicana Gourmet, Oh Mexican Cuisine, llevando un poco de México a tu paladar a través de los exquisitos platillos elaborados por nuestros dos chef, los Hermanos Rojas. Y Tú, ¿qué esperas para vivir O´Tulum?

You can live the experience of listening to the sound of the waves from your room, which many travelers have described as “feeling like being on a cruise ship”. Enjoy a private pool in your room, as well as all the amenities of a five-star hotel. Delight yourself with our Mexican gourmet kitchen at Oh Mexican cuisine, bringing a piece of Mexico to your palate through the exquisite dishes prepared by our two chefs, the Rojas brothers. And you, what are you waiting to live O’Tulum?

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

65


Caribbean

WEDDINGS E

n Riviera Maya existen magnificas opciones y lugares de ensueño para parejas que desean casarse en este paraíso Mexicano. No hay escenario ni lugar más romántico para celebrar tu boda que la orilla del mar. Convierte las aguas color turquesa, la arena blanca y la brisa del mar Caribe en testigos del inicio de esta nueva etapa en tu vida.

T

he Riviera Maya is plenty of amazing places and idyllic settings for couples who want to get married in this Mexican paradise. There is no place more romantic to celebrate your wedding than the seashore. Let the turquoise blue of the waters, the white sands and the Caribbean breeze be the witnesses of the beginning of this new stage of your life.



CARIBBEAN WEDDINGS

KSM

Beach Club Xpu-Ha

“ Creadores de sueños” “Creators of dreams”

M

uchos se preguntarán qué tendrá el Caribe Mexicano para que miles de parejas vengan a nuestras playas a dar el paso más importante de sus vidas. Nosotros tenemos la respuesta. Existe un lugar mágico que se caracteriza por su belleza salvaje y natural, un entorno único y maravilloso para unirte a la persona que más amas: KSM BEACH CLUB. Este espectacular club de playa está ubicado en la majestuosa bahía de XpuHa, que en la lengua de nuestros antepasados mayas significa “estero de dos aguas”. Xpu-Ha está catalogada entre las mejores playas de la Riviera Maya, y es ahí donde se encuentra nuestra hermosa locación, lista para que la transformes en todo lo que imaginabas para el día de tu boda. El escenario lo ponemos nosotros, playa de blanca arena y aguas cristalinas combinado con nuestro gran estilo para dar ese toque que tus invitados nunca olvidarán. El éxito reside en ponerle corazón, gusto y dedicación a todos nuestros eventos. Cada pareja es especial y requiere necesidades diferentes, que nosotros como organizadores nos encargamos de satisfacer. En KSM BEACH CLUB encontrarás la forma de cumplir tus sueños. Nos encargamos de quitarte la carga pesada y el estrés para dejar que disfrutes el día más importante de tu vida. Al elegirnos para formar parte de tu memoria para el resto de tu vida, tomamos la responsabilidad, que agradecemos y que es un honor cumplir. Nos comprometemos a hacer que ese día sea simplemente perfecto. Disponemos de una variedad de paquetes que te ayudaran a andar el camino que culminará en el sí quiero de una forma más relajada. Atenderemos todas tus necesidades y ofrecemos una calidad de servicio inigualable. Todo en KSM BEACH CLUB es exquisito, la comida, el personal, el lugar…¿qué más se puede pedir? Amenidades: 1. Suite para la novia 2. Suite Nupcial 3. Salón de belleza 4. Spa 5. Planeadora de bodas 6. Bodas igualitarias

68

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

M

any people wonder what is special about the Mexican Caribbean that brings thousands of couples to give the most important step of their lives. We have the answer. There is a magical place that stands out for its wild natural beauty, a unique and wonderful environment to tie the knot with the love of your life: KSM BEACH CLUB, a spectacular scenario located in the majestic Xpu-Ha Bay, which in the language of the ancient Mayans means “estuary of two waters”. Xpu-Ha, cataloged as one of the Riviera Maya’s best beaches, is the place where our gorgeous club is located and available for you to transform it into everything you imagined for your wedding day. We put a scenario comprised of white sands and pristine waters, along with a great style that provides a touch that will stay in the memory of your guests forever. Our success resides in putting our heart, joy, and dedication to all our events. Every couple is special and has different requirements that we take care of as organizers. In KSM BEACH CLUB, you will find a way to make your dreams come true. We take away from you the stress and heavy load and allow you yo enjoy the most important day of your life. As you choose us to become part of memories that will stay with you for the rest of your life, we take that responsibility and feel grateful for the honor to fulfill it. We are committed to making that day simply perfect. We have a wide variety of packages that will help you walk the pack that will culminate in and “I do” in a relaxed way. We will take care of all your needs and offer an unparalleled quality of service. Everything about KSM BEACH CLUB is exquisite: the food, the staff, the place… what else can you ask for? Amenities: 1. Bridal Suite 2. Honeymoon Suite. 3. Beauty Services 4. Spa 5. Wedding Planner 6. Egalitarian Weddings



CARIBBEAN WEDDINGS

Your dream

wedding at

Casa Taj-kumal

“ Un espacio íntimo y exclusivo en la joya de la Riviera Maya” “An exclusive and intimate place in the Jewel of the Riviera Maya”

Green Dress by Vera Wang

70

IN RIVIERA MAYA & CANCUN





CULINARY Arts

C

entro turístico de nivel mundial, Cancún y la Riviera Maya reúnen a algunos de los restaurantes más prestigiosos de México. Muchos de los mejores chefs, no sólo del país, sino de todo el mundo deleitan con sus creaciones a visitantes y locales. La industria turístca, que conoce bien la importancia de la gastronomía, ofrece diversas opciones culinarias en ambientes de verdadero placer. Ya sea en algún restaurante de Tulum o en el hotel all-inclusive de Cancún, la cocina es el ingrediente estrella para un día de sol y playa. A la orilla de este mar Caribe se dan cita diferentes estilos y tendencias: tradicional mexicana, yucateca, italiana, francesa o de autor hacen de tus vacaciones una auténtica experiencia.

W

orld-class resort, Cancun and the Riviera Maya have some of the most prestigious restaurants in Mexico. Many top chefs, local and foreigners, delight visitors and locals with their creations. The tourism industry, which understands the important role of gastronomy, offers a wide variety of culinary options around pleasant surroundings. Whether sitting at a restaurant in Tulum or inside your all-inclusive hotel in Cancun, food is the best part of a sunny day by the beach. The shores of the Mexican Caribbean have different styles and trends to satisfy the foodie inside you: Mexican, Mayan, Italian, French or signature dishes will make your vacation an authentic experience.



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

NIZUC Resort & Spa NIZUC Resort & Spa fue la sede donde 60 de los más importantes directivos editoriales y expertos en gastronomía en México para elegir los 120 mejores restaurantes que formarán parte de la lista Guía México Gastronómico 2020. Jaime Jaramillo, director general de este exclusivo resort, fungió como anfitrión de lujo de una exquisita comida de degustación a cargo del Chef Sylvain Desbois, en el restaurante Terra Nostra.

NIZUC Resort & Spa was the venue where 60 of Mexico’s most important editors and culinary experts gathered to choose the best 120 restaurants, which will make part of the 2020 Mexico’s Culinary Guide. Jaime Jaramillo, general manager of the exclusive resort, was the first-class host of an exquisite tasting meal created by Chef Sylvain Desbois, in Terra Nostra Restaurant.

76

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



LA GUIA GOURMET / THE GOURMET GUIDE


MEXICANA / MEXICAN

CAFÉ Y CHOCOLATE / COFFEE & CHOCOLATE

KITCHEN +Regional

Amate 38 DIRECCIÓN / ADDRESS: Calle 38 Nte. L 3 entre 5ta Av y el Mar TELS: (984) 147 0271 y (984) 149 3303 HORARIO / HOURS: 8:00-23:00 Lun a Sab / Mon-Sat 8:00-14:00 Dom / Sun www.lacuevadelchango.com La Cueva del Chango

DIRECCIÓN / ADDRESS: PLAYA DEL CARMEN: 5ta Av. entre Calles 38 y 40 • 5ta Av. x Calle 30 • 5ta Av. x Constituyentes, HORARIO / HOURS: 07:15 am - 11:30 pm CANCÚN: La Isla Shopping Village HORARIO / HOURS: 08:00 am - 11:30 pm Abierto todos los días / Open every day.TARJETAS / CARDS: Visa y Mastercard La Cueva del Chango

A

lejado del movimiento que caracteriza al centro de Playa del Carmen, la Cueva del Chango es un lugar único, lleno de tranquilidad y en pleno contacto con la naturaleza. En La Cueva encuentras la mejor comida mexicana natural (pescado fresco, jugos, fruta, salsas, etc.), además de contar con servicio de bar internacional y vinos mexicanos. Por la noche, se encienden las velas creando un ambiente místico y especial, en la cual puedes saborear nuevas y frescas creaciones de comida mexicana contemporánea. Los precios son accesibles, y sin duda querrás regresar a probar todo lo que hay en la carta.

A

way from the normal traffic of people in downtown Playa del Carmen, La Cueva del Chango is a unique and peaceful place surrounded by a natural environment. In La Cueva you will find the best natural Mexican food, (fresh fish, juices, fruits, sauces, etc.) and an international bar and Mexican wines. At night, the lit candles evoke a mystical and special atmosphere perfect to dine new and fresh creations of contemporary mexican food. The prices are accesible and you will keep coming back to try everything on the menu.

Cada noche de lunes a There is a different sábado hay un platillo special dish every night especial diferente from Monday to Saturday

AhCacao

@ahcacao

E

xperimenta los deliciosos sabores del café y chocolate mexicano, directo de la plantación. Ah Cacao presenta el café, el chocolate y la vainilla en todas sus exquisitas formas, desde bebidas de café elaboradas por baristas artesanos, hasta los suculentos brownies horneados diariamente. También tienen productos de chocolaterapia para la piel y el cabello. Y si te preocupas por tu salud, échale un vistazo a los productos de cacao sin endulzantes agregados. Estos te dan todos los beneficios del cacao (antioxidantes, reducción en la presión arterial, más rendimiento mental, etc.) sin azúcar ni endulzantes artificiales. Mejor aún, gracias a su cacao tipo-criollo de sabor fino, saben increíbles. Los Mayas sabían que el cacao era algo especial cuando comenzaron a cultivarlo hace miles de años y hoy puedes disfrutar de su regalo en Ah Cacao. ¡No olvides comprar para tus amigos, familiares y para tu despensa!

E

DIRECCIÓN/ ADDRESS: PLAYA DEL CARMEN CALLE 38 NORTE, ENTRE 5TA AVENIDA Y CALLE FLAMINGOS, GONZALO GUERRERO. TEL. (984) 876 2537 HORARIO / HOURS 08:30 - 22:30

xperience the delicious tastes of Mexican coffee and chocolate, direct from the plantation. In Ah Cacao, coffee, chocolate and vanilla are presented in all their mouth watering forms, from artisanal coffee drinks by skilled baristi, to soft, succulent, brownies baked daily. They even have have a range of chocolate body care products. And if you’re concerned about your health, check out the cacao products with no added sweeteners. These give you all of the health benefits of cacao (antioxidants, blood pressure reduction, increased mental acuity, etc.) without any sugar or artificial sweeteners. Best of all, thanks their fine-flavor criollo-type cacao, they taste great. The ancient Maya knew that cacao was something special when they began cultivating it thousands of years ago and you can enjoy their gift today at Ah Cacao. Don’t forget to buy for your friends, family and pantry back home!

amate38

A

mate 38 presenta un concepto de cocina tradicional yucateca en el corazón de la zona turística de Playa del Carmen. El concepto del restaurante es crear un espacio natural en el que los comensales puedan disfrutar de la más auténtica cocina del estado de Yucatán. Amate 38 está orientado tanto al turismo como al público local que reconoce y aprecia la gastronomía peninsular, que disfruta estar en un espacio abierto y rodeado de vegetación que hace honor al bello ecosistema de la costa de Quintana Roo.

A

mate 38 features a concept of the traditional cuisine of Yucatan in the heart of the touristic zone of Playa del Carmen. The concept of Amate 38 is creating a natural space where we can enjoy the most authentic gastronomy of the state of Yucatan. Amate 38 is aimed at both the tourists and the local public that appreciate the peninsular cuisine and enjoy to be in an open space, surrounded by vegetation, that honors the beautiful ecosystem of the coast of Quintana Roo.


VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

The Ultimate Meat Experience by Residente C-Grill en Thompson Playa del Carmen fue la sede del evento The Ultimate Meat Experience, donde importantes miembros de la industria se reunieron para degustar las creaciones culinarias de los chefs Eva Millán y Daniel Manzano con cortes Sterling Silver, distribuidos por Grupo XO. También participaron como patrocinadores del evento Mezcal Montelobos, Vinos Casa Madero y Cerveza Pescadores. C-Grill at Thompson Playa del Carmen was the venue of The Ultimate Meat Experience, an event where important members of the industry came together to taste the culinary creations of the chefs Eva Millán and Daniel Manzano based on Sterling Silver cuts, distributed by Grupo XO. The event also had the participation of sponsors, such as Mezcal Montelobos, Vinos Casa Madero, and Cerveza Pescadores .

80

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



CULINARY ARTS

CHEF

Alejandro Sánchez “The renowned star-chef of Royal Hideaway Playacar shares with us his experiences and impressions of working in the Mexican Caribbean ” “El renombrado star-chef de Royal Hideaway Playacar nos cuenta su experiencia e impresiones de trabajar en el Caribe mexicano”

82

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



CULINARY ARTS

84

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



CULINARY ARTS

86

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

José Cuervo en NIZUC Con el fin de celebrar la excelente relación con la célebre casa tequilera, NIZUC Resort & Spa ofreció una exclusiva cena de maridaje, que combinó lo mejor de la línea ultra Premium de José Cuervo con creaciones gastronómicas únicas diseñadas ex profeso para la ocasión por los chefs Sylvain Desbois y Eduardo Torres. Los asistentes disfrutaron de una experiencia sensorial única con una cena de cuatro tiempos maridada a la perfección con los mejores tequilas de México. NIZUC Resort & Spa offered an exclusive pairing dinner, which brought together the best of the José Cuervo’s ultra-Premium collection with oneof-a-kind culinary creations created expressly for the occasion by the chefs Sylvain Desbois and Eduardo Torres. The attendants enjoyed a unique sensorial experience through a four-course dinner, paired to perfection with Mexico’s best tequilas. .

88

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



HEALTH and

BEAUTY

E

l Caribe mexicano es el destino ideal para relajarse y olvidar los problemas de las grandes ciudades y la rutina diaria. La abundancia de agua, sol, aire limpio y naturaleza no sólo impactarán tu salud mental, sino física. En Cancún y la Riviera Maya se encuentran los mejores spas para que consientas a tu cuerpo y te renueves. Y si de tratamientos médicos se trata, también contamos con profesionales de todas las áreas, en cuyas instalaciones de primer nivel podrás encontrar un completo bienestar. Te invitamos a hacer de este destino un lugar de renovación interna y externa en el que el clima y la amabilidad de sus residentes complementarán tu experiencia de transformación hacia una mejor calidad de vida.

T

he Mexican Caribbean is the perfect place to relax and forget about the big city problems and the daily routine. The abundance of water, sun, clean air and nature not only will impact your mental health, but your physical as well. In Cancun and the Riviera Maya you will find the best spas to pamper your body and to renew. And if it comes to medical treatments, we also have professionals from different fields with state-of-the-art facilities where you will get a complete wellness. We invite you to think of this destination as a place for inner and outer renewal, where weather and the friendly locals will complement your transformation to achieve a better quality of life.



LUXURY

SPA GUIDE

Spa Nizuc Cancún DIRECCIÓN / ADDRESS: Blvd. Kukulcan Mz 59 Lote 1-03 Km 21.26, Nizuc, 77500 Cancún, Q.R. RESERVACIONES / BOOKINGS: Tel 01 998 891 5729 HORARIO/TIME SCHEDULE: 8:00 am – 10:00 pm

N

IZUC SPA BY ESPA, es el lugar perfecto para reencontrarse con la naturaleza. Dentro de sus impresionantes espacios que abarcan un área de 30, 000 pies cuadrados, encontrarás salas de hidroterapia personalizadas, lujosas cabinas de tratamientos, cabina para terapias asiáticas y Villas Spa para parejas, con alberca y terraza exterior. Ofrecemos terapias europeas avanzadas y de lujo exclusivo combinado con rituales ancestrales Mayas. Recientemente, NIZUC implementó un nuevo menú que incluye tratamientos holísticos y faciales avanzados, sesiones de Atención Plena, que se inician con técnicas de respiración y visualización guiadas que promueven la relajación y el bienestar.

N

IZUC SPA BY ESPA is the perfect place to get in touch with nature. Its 30,000 square foot spaces feature personalized hydrotherapy romos, luxurious treatment cabins, including a cabin for Asian therapies, and Spa Villas for couples with a pool and outdoor terrace. We offer advanced European therapies and exclusive luxury combined with ancestral Mayan rituals. NIZUC recently implemented a new men that includes holistic and advanced facial treatments, mindfulness sessions with guided breathing and visualization techniques, which promote relaxation and well-being.


SPA OKOM

Naum Wellness & Spa, Andaz Mayakoba Resort

The Reef 28. Playa del Carmen

Playa del Carmen

DIRECCIÓN / ADDRESS: Calle 28 con 1era. Sobre AV. Cozumel. HORARIO / HOURS: : 9 a.m. a 10 p.m. (Lunes a Domingo) RESERVACIONES / BOOKINGS: 9842065150 EXT. 3844/3845 spa@thereefresorts.com /gerente.spa@thereefresorts.com

DIRECCIÓN / ADDRESS: Carretera Federal Cancun-Playa Del Carmen Km. 298, 77710 Playa del Carmen HORARIO / HOURS: 8:00 am a 8:00 pm RESERVACIONES / BOOKINGS: (984)149 1234 daniel.escalante@andaz.com

OKOM”, que en lengua maya significa “mangle sagrado”, es un centro de salud y bienestar, cuya finalidad es resaltar las riquezas naturales de nuestra península. Contamos con un circuito de hidroterapia diseñado para brindar el máximo bienestar corporal, que incluye sauna, vapor, regaderas, fosa de inmersión fría, y áreas para damas y caballeros. Nuestras cuatro cabinas de masaje tienen los nombres de los elementos en maya y los tratamientos spa también se inspiran en los cuatro elementos de la madre naturaleza. Contamos con servicio personalizado para los tratamientos y las áreas húmedas. Además de consentir a nuestros maravillosos huéspedes, no nos olvidamos de nuestros queridos clientes locales, por lo que el spa abre sus puertas a los residentes quintanarroenses. Tenemos membresías spa que incluyen uso del gimnasio con asesoría de un instructor, clases de yoga y estacionamiento sin costo.

OKOM”, “sacred mangrove” in the Mayan language, is a health and wellness center that aims to highlight the natural wealth of our peninsula. The spa offers a hydrotherapy circuit designed to provide maximum body wellbeing, featuring sauna, showers, steam bath, a pool of cold water, and areas for ladies and gentlemen. Our four booths get their names after the Mayan names of the four elements, and our spa treatments also find their inspiration in the four elements of Mother Nature. We offer customized service in all treatments and humid areas. In addition to pampering our wonderful guests, we do not forget about our dear local clients. For this reason, the spa opens its doors to the residents of Quintana Roo. We have spa membership plans, which also provide the use of the fitness center, instructor included, as well as yoga classes, and free access to the parking lot.

A

ndaz Mayakoba invita a sus huéspedes a relajarse y rejuvenecerse en Naum Wellness & Spa de 900 sq.m. (9,688 sq.ft.), el cual ofrece seis salas de tratamiento y áreas de hidroterapia de servicio personalizado. Las cabinas de tratamiento del Spa son espaciosas y abiertas a su entorno. La decoración es sencilla la cual se mezcla sutilmente con la naturaleza. Los tratamientos, llamados rituales Naum, creados especialmente para relajar y renovar sus mentes y espíritus con experiencias únicas y personales, despiertan la conciencia y le permiten encontrarse con su guerreo interno, fortaleciendo su espíritu. Nuestros tratamientos inspirados en ingredientes naturales de origen local, reflejan la intención de relajación o desintoxicación y así poder alcanzar la autorrenovación, el rejuvenecimiento y una mente clara. Las instalaciones del spa también cuentan con un gimnasio con servicio las 24 horas.

G

uests are invited to relax, restore and recharge at the 10,000 squarefoot Naum Wellness & Spa, housing six treatment rooms and offering a complete, customized menu of services. The Spa’s treatment cabins are airy and open to their surroundings. The décor is uncomplicated and intended to relax and blend in with the jungle setting. The treatments, called Naum Rituals, are designed to help guests pay homage to themselves and the Mayan Gods. Each ritual includes a Mayan Time of Reflection, the treatment experience itself, and a Mayan Celebration to help guests balance and reconnect with themselves and the universe. There is an interactive apothecary bar where the spa works directly with guests to identify intention, focus and ingredients of choice, many of which have been created with all-natural, locally inspired ingredients, hand-selected for the Andaz resort. The facility also includes a 24-hour state-of-the-art-gym. You will also enjoy the modern gym where you can keep doing your exercise routine while traveling.


LagunaMar Spa

Sunset SPA

Cancún

Cancún

DIRECCIÓN / ADDRESS: Paseo Pok Ta Pok Lote 3, Cancún 77500, Cancún Q.R., México RESERVACIONES / BOOKINGS: Cel. 998.241.9042 HORARIO/TIME SCHEDULE: 9:00-18:00hrs

DIRECCIÓN / ADDRESS: Blvd. Kukulcan Km. 5.8, Zona Hotelera, 77500 Cancún, Q.R. México RESERVACIONES / BOOKINGS: Cel. 998.241.9042 HORARIO/TIME SCHEDULE: 9:00-19:00hrs

L

aguna Suites Golf + Spa se ubica dentro del Club de Golf Pok Ta Pok, en el corazón de la zona hotelera y ofrece una hermosa vista a los fabulosos atardeceres sobre la Laguna Nichupté. Este hotel boutique se ha transformado en un oasis exclusivo de salud y bienestar donde nuestros huéspedes refrescan y renuevan su cuerpo y espíritu en el spa. LagunaMar Spa se complace en anunciar sus programas de salud, bienestar y lifestyle para consentir a nuestros clientes residentes de Cancún y Riviera Maya con las experiencias de Spa Day y Spa & Day Pass, convirtiéndose en una excelente opción para disfrutar un día de relajación, descanso y bienestar. Las experiencias incluyen un ritual de purificación donde se aplicará un exfoliante corporal para renovar la piel, seguido de unos momenios en el sauna que ayudarán a relajar los músculos, una inmersión en el jacuzzi y descanso en el área de relajación exterior con vista al campo de golf, todo antes de disfrutar su tratamiento elegido. Nuestros profesionales de Spa combinan técnicas tradicionales y modernas que harán que su cuerpo, mente y espíritu vuelvan a conectarse en armonía.

L

ocated in an exclusive area in the heart of Cancun’s hotel zone, on the grounds of the magnificent Pok Ta Pok Golf Club, Laguna Suites Golf + Spa offers beautiful views of the fabulous sunsets over the Nichupté Lagoon. This boutique hotel has become an exclusive oasis of health and wellness, where guests are invited to refresh and renew both their body and spirit at our spa.

S

unset Marina es un encantador resort estilo mediterráneo ubicado en un hermoso rincón junto a la Laguna Nichupté, en la zona hotelera de Cancún, que ofrece concepto novedoso para pasar un día de relajación y lujo. Spa & Yacht es un concepto para disfrutar al máximo todo lo que ofrece el destino como paseo por las cristalinas aguas del Caribe mexicano en un ultra lujoso yate, tratamientos exclusivos de Spa y deliciosos alimentos seleccionados y preparados por nuestro chef. Ésta es, sin duda, una manera perfecta para disfrutar en pareja, en familia y con amigos, y convertir las ocasiones especiales en experiencias inolvidables. Nuestro profesional equipo de Sunset Admiral Yacht Club & Marina le garantiza un viaje seguro y confortable con un nivel superior de elegancia. Nuestras terapeutas de Sunset Spa son expertas en bienestar y le ayudaran a devolver el equilibrio a su cuerpo y mente, combinando las mejores técnicas de relajación y belleza. Sunset Marina, Sunset Admiral Yacht Club y Sunset Spa se complacen en anunciar los programas de salud, bienestar y lifestyle para consentir a los residentes de Cancún y Riviera Maya con experiencias de Spa & Yacht y Spa & Day Pass, convirtiéndose en una excelente opción para disfrutar unas vacaciones en casa.

S

unset Marina is a charming, Mediterranean-style resort nestled in a beautiful landscape on the shore of Nichupté Lagoon, within Cancun’s hotel zone, featuring a new concept for a day of relaxation and luxury.

Laguna Mar Spa is pleased to announce its health, wellness and lifestyle programs to pamper Cancun and the Riviera Maya residents with the Spa Day and Spa & Day Pass experiences, becoming an excellent option to enjoy a day of relaxation, rest and wellness.

Spa & Yacht is a concept aimed to fully enjoy everything that the destination has to offer like sailing the crystalline waters of the Mexican Caribbean on an ultra-luxury yacht, exclusive Spa treatments and delicious food selected and prepared by our chef.

The experiences include a purifying ritual in which a body scrub will be applied to renew the skin, followed by some time in the sauna that will help the muscles relax, an immersion in the Jacuzzi and resting in the outdoor relaxation area, overlooking the golf course, all before enjoying your selected treatment.

This is a perfect way for couples, friends and families to celebrate special occasions and turn them into unforgettable experiences. Our professional Sunset Admiral Yacht Club & Marina staff will ensure you a safe and comfortable journey with a premium level of elegance. Our wellness experts at Sunset Spa will help you restore your body and mind balance combining the best relaxation and beauty techniques.

Our spa professionals blend traditional and modern techniques that will reconnect your body, mind and spirit.

Sunset Marina, Sunset Admiral Yacht Club and Sunset Spa are pleased to announce the health, wellness and lifestyle programs that will pamper Cancun and the Riviera Maya locals with experiences such as Spa & Yacht and Spa & Day Pass becoming an excellent option to enjoy a vacation at home.



HEALTH & BEAUTY

AYURVEDA

“ Belleza verdadera desde adentro con tratamientos de Ayurveda” “True beauty from inside-out with Ayurvedic treatments”

N

uestro cuerpo está en constante transformación. Estas transformaciones afectan nuestra belleza exterior en todo momento. Casi todas las células de nuestro cuerpo son reemplazadas cada 7 años. Manejar éste proceso continuo es la clave de una belleza radiante. El estado externo de nuestra piel — el epidermo — consiste en células muertas en perpetua mutación. Lo mismo en el caso del pelo y uñas. En realidad, lo que apreciamos de la belleza desde afuera solo es el resultado de la constante transformación interior de nuestro cuerpo a un nivel fundamental. El secreto de la belleza está adentro.

O

ur bodies are in a state of constant transformation. Those transformations affect our outer beauty all the time. Almost all the cells of our body are replaced every seven years. Managing this continued process of transformation is the key to radiant beauty. The outer layer of our skin — the epidermis — consists of dead cells, which are constantly shedding. The same goes for our hair and nails. So what we see on the outside is actually the result of our body’s inner transformation on a fundamental level. The secret of beauty is within.

Por: Zenyaze Valencia

96

IN RIVIERA MAYA & CANCUN


HEALTH & BEAUTY

En Ayurveda, la definición de una persona saludable tiene importantes repercusiones para nuestra belleza. En Sánscrito, el concepto de Svastha se traduce en general por salud. Establece un terreno propicio para elevar la belleza a un nivel más alto y sustentable — un estado de belleza verdadera. La salud es el resultado del balance óptimo que reconoce la mente y el cuerpo como partes integrales del proceso de la belleza. De acuerdo con los preceptos del Ayurveda, una salud robusta incluye una digestión fuerte y equilibrada, eliminación, y formación de tejidos, así como la felicidad y estabilidad emocional, y un corazón, mente y sentidos contentos. Ésa es una descripción más completa del equilibrio interior como base de la belleza. Es la fundación de la verdadera belleza.

According to Ayurveda, the definition of a healthy person has far-reaching implications for our beauty. In Sanskrit, Svastha is generally translated as health, and sets the stage for bringing beauty to a sustainable and higher level — a state of real beauty. Health is the result of optimum balance that recognizes both mind and body in the process of optimal beauty. In Ayurveda, robust health includes a powerfully-balanced digestion, elimination, and tissue formation, along with happiness, emotional stability, and contentment in the heart, mind and senses. This is a more complete description of balance as the basis of beauty. It is the foundation of true beauty.

Conozca más sobre los tratamientos de Ayurveda para la salud y la belleza con Zenyaze Valencia, Cosmetóloga y Terapeuta Ayurveda en Playa del Carmen. Teléfono (984) 859 3083.

Learn more about Ayurveda Treatments for health and beauty from Zenyaze Valencia, Cosmetologist and Ayurveda Therapist in Playa del Carmen. (984) 859 3083.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

97


GOLF in the

Mexican Caribbean

D

esde Cancún y por toda la Riviera Maya existen escenarios de golf que, dada su ubicación entre la selva maya y el mar turquesa, dan a los jugadores una experiencia única en su clase. Estos campos, algunos diseñados por arquitectos reconocidos internacionalmente, se han ganado la preferencia y respeto de jugadores de todos los niveles y habilidades. Es por ello que este destino se perfila como uno de los más importantes en el mundo para este deporte, y de hecho expertos aseguran que en algunos años será la meca del golf mexicano. Esperamos disfrutes de esta experiencia, y para dudas o sugerencias por favor escríbenos a info@agcm.com.mx.

F

rom Cancun and all the way down the Riviera Maya it is possible to find golf scenarios that, because of their location between the Mayan jungle and the turquoise waters of the Caribbean, offer players a first class experience. These golf courses, some designed by internationally renowned architects, are now the favorites for players of all levels and abilities. That is why this destination is becoming one of the most important in the world for golf, and even some experts say in a few years it’ll be the Mecca of Mexican golf. We hope you enjoy this experience, and for any questions or comments please email us at info@agcm.com.mx.



GOLF

MAYAKOBA

Golf Classic “El primer evento PGA en llegar a América Latina regresa una vez más a uno de los campos más bellos del mundo” “The first PGA event in Latin America comes back to one of the world’s most beautiful courses ”

L

a décimo tercera edición del evento pionero del PGA TOUR en México está a punto de arrancar, con un field de 132 jugadores profesionales competirán por una bolsa de $7.2 millones de dólares, y un pase directo al Masters en Augusta 2020. “El campo de golf El Camaleón, diseño del ex número uno del mundo, el australiano Greg Norman, se encuentra en perfectas condiciones y listo para recibir a las grandes estrellas del PGA TOUR”, dijo Joe Mazzeo, director del torneo. “Cada año, la emoción por este evento aumenta a otro nivel. Todos estamos muy emocionados por tener una semana de gran golf y de actividades fuera del campo para mostrar la belleza y calidez de México y la Riviera Maya”, agregó.

100

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

T

he thirteenth edition of Mexico’s PGA TOUR pioneer event is just about to begin with a field of 132 professional players who will compete for a 7.2 million dollar prize pool and a direct pass to the Masters in Augusta 2020. “The golf course El Camaleón, designed by Greg Norman, the former number one in the world, is in perfect shape and ready to welcome the PGA TOUR stars”, said Joe Mazzeo, director of the tournament. “Every year, the excitement around this tournament scales to another level. We are all looking forward to having a week full of great golf and off-the-field activities that will show the beauty and warmth of Mexico and the Riviera Maya.”


GOLF

En este histórico evento estarán presentes ocho participantes del último TOUR Championship, incluyendo a Rickie Fowler, el campeón defensor Matt Kuchar, así como Kevin Kisner, Chez Reavie, Charles Howell III, Jason Kokrak, Sungjae Im y el mexicano Abraham Ancer.

This historical event will host eight participants of the last Championship TOUR, including Rickie Fowler, the defending champion Matt Kuchar, as well as Kevin Kisner, Chez Reavie, Charles Howell III, Jason Kokrak, Sungjae IM, and the Mexican player Abraham Ancer.

Como ya es tradición, Mayakoba Golf Classic otorgará tres invitaciones especiales para profesionales mexicanos; Roberto Díaz es el primero en recibir esta exención al tener la mejor posición dentro del Ranking Mundial Oficial de Golf (OGWR), fuera de los que cuentan con su tarjeta PGA TOUR.

As it is already a tradition, Mayakoba Golf Classic will give three special invitations for professional Mexican players. Roberto Díaz has been the first to be honored, as he holds the best position within the OGWR, amongst those players who do not have a PGA TOUR card.

Desde su inauguración en el 2007, este torneo ha donado poco más de 2.7 millones de dólares a una variedad de causas filantrópicas en Riviera Maya y Cancún. Algunas de estas organizaciones son el Centro Educativo KiinBeh, DIF Solidaridad, Cruz Roja, entre otras; Mayakoba Golf Classic está comprometido con el crecimiento del golf y lo promueve a través de su programa Golf PARa Todos, el cual enseña el gusto por los valores que tiene este deporte.

Since its opening in 2007, this tournament has donated more than 2.7 million dollars to a variety of philanthropies in Cancun and the Riviera Maya. Some of the organizations that have enjoyed these benefits are Centro Educativo KiinBeh, DIF Solidaridad, The Red Cross, among others. Mayakoba Golf Classic is committed with the development of golf and promotes Golf for Everyone, a program that communicates the values of this sport.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

101


OUTDOOR Activities



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Rueda de Prensa del Riviera Maya Jazz Festival Tuvimos el honor de participar en la rueda de prensa de la edición 17 del Riviera Maya Jazz Festival, un encuentro que año con año trae a nuestro destino a los mejores representantes del género a nivel mundial. Considerado entre los 10 mejores festivales del mundo, este año tendrá entre sus invitados a figuras reconocidas mundialmente, como el pianista Chucho Valdés, el ensamble New York Voices, y el grupo de pop-reggae UB40, en el célebre club de playa Mamita’s como marco. We had the honor to participate in the press conference of the 17th edition of the Riviera Maya Jazz Festival, a meeting that every year gathers the world’s best representatives of this music genre. Considered among the world’s top ten jazz festivals, this edition of the Riviera Maya Jazz Festival will have internationally renowned guests, such as the pianist Chucho Valdés, the New York Voices ensemble, and the pop-reggae band UB40. Keeping with the tradition, the famous beach club Mamita’s will be the venue.

104

IN RIVIERA MAYA & CANCUN


IN RIVIERA MAYA & CANCUN

105


HANAL PIXÁN at Alltournative “Alltournative presenta la novena edición del Hanal Pixán, tradición del Día de Muertos de la cultura maya ” “Alltournative features the ninth edition of Hanal Pixán, the Mayan tradition of the Day of the Dead ”

E

I

Hanal Pixán significa en lengua maya “comida de las almas”, ya que la creencia maya que persiste hasta nuestros días es que durante estas fechas las ánimas visitan a sus familiares, manteniendo así el vínculo entre los planos físico y astral. Del 1° al 4 de noviembre, el enigmático “Cenote de la Vida” fue la sede de la celebración a los difuntos a través de la tradicional ceremonia maya, la actuación de Kenia Brown, que interpretó canciones alusivas a la fecha y la participación del Museo Frida Kahlo Riviera Maya, el cual, gracias a la alianza con Alltournative, se sumó a esta festividad aportando un inigualable performance interactivo, dando como resultado que esta experiencia sea única, mágica y extrasensorial. Tampoco faltó la degustación de platillos típicos de la región elaborados por manos mayas y su grata sazón, y como ya es toda una tradición en la región, se llevó a cabo un recorrido por los altares montados por habitantes de Tres Reyes y comunidades aledañas.

In the Mayan Language, Hanal Pixán means “food of the souls”. According to the Mayan beliefs that survive up till today, it is during these days when the souls come to visit their families, keeping the bond between the physical and astral planes. From November 1st to 4th, the enigmatic “Cenote of Life” was the venue of the celebration for the dead, which featured a Mayan ceremony, the performance of Kenia Brown, who sang traditional songs, and the participation of the Frida Kahlo Riviera Maya Museum, which participated in the event through its alliance with Alltournative, featured an unparalleled interactive performance, resulting in a unique, magic, and extrasensory experience. The attendants also enjoyed a tasting of traditional dishes of the region, prepared by Mayan hands and their unique seasoning. As is the tradition in the region, there was a tour among the altars made by the residents of Tres Reyes and the surrounding communities.

n el marco de su vigésimo aniversario, Alltournative, empresa comprometida con la preservación de la herencia maya, ofreció a sus visitantes la oportunidad única de vivir la tradición del Día de Muertos en la comunidad maya de Tres Reyes del 1° al 4 de noviembre. Este 2019, Alltournative celebró veinte años de ofrecer vivencias extraordinarias que han dejado huella en el corazón de cada uno de los más de dos millones de visitantes que han disfrutado de sus parques, tours y expediciones. Uno de sus ejes rectores es la preservación de la cultura maya a través de sus tradiciones y costumbres, razón por la que este año presentamos con orgullo la novena edición del Hanal Pixán (Día de Muertos) en la comunidad maya de Tres Reyes.

n the frame of its 20th anniversary, Alltournative, a company committed with the preservation of the Mayan heritage, offered its visitors a one-ofa-kind opportunity: living the Day of the Dead tradition in the community of Tres Reyes, from November 1st to 4th. This year, Alltournative celebrated 20 years of providing extraordinary experiences that have left a mark on the heart of more than two million visitors who have enjoyed its parks, tours, and expeditions. One of the guiding principles of the company is to preserve the Mayan culture through its costumes and traditions. This is why this year we proudly presented the ninth edition of the Hanal Pixán (Day of the Dead) in the Mayan Community of Tres Reyes.



OUTDOORS

SNORKEL NatiBeach “El nuevo y encantador club de playa de Alltournative” “The new captivating beach club by Alltournative ”

A

lltournative, empresa líder en materia de turismo sustentable, diversifica su oferta con Snorkel NatiBeach, pedazo de paraíso ubicado en Bahía Petempich, en Puerto Morelos, un destino que combina toda la magia del Caribe Mexicano y gran accesibilidad, al encontrarse a sólo 30 minutos en auto de la Zona Hotelera de Cancún y del centro de Playa del Carmen. Snorkel NatiBeach se ha convertido en la nueva mejor opción para realizar todo tipo de eventos privados, ya que cuenta con una capacidad para recibir hasta 800 invitados, además de un área de estacionamiento privada y segura. Sus espectaculares instalaciones, que incluyen diversas opciones de palapas y espacios, permiten adecuar la locación para cualquier tipo de evento. Organiza la boda de tus sueños a la orilla del mar; consiente a tus invitados con un delicioso coctel o un delicioso desayuno; celebra los logros de tu empresa o lleva a cabo una jornada de integración con tu equipo; disfruta de una cena bajo las estrellas o de un concierto al aire libre. En Snorkel NatiBeach las opciones son ilimitadas y tan extraordinarias como la belleza de este rincón de la Riviera Maya.

¡No dudes en contactarnos! infogrupos@alltournative.com

108

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

A

lltournative, the leader in sustainable tourism, diversifies its offer with Snorkel NatiBeach, a piece of paradise located in Petempich Bay in Puerto Morelos, a destination that brings together the magic of the Mexican Caribbean and great accessibility as it is only 30 minutes away from Cancun Hotel Zone and Playa del Carmen’s downtown. Snorkel NatiBeach has become the new best option to carry out all sorts of private events since it can host up to 800 guests, plus a safe private parking area. The spectacular facilities include different palapas and spaces that allow adapting the location for any type of event. Celebrate your dream wedding by the sea; pamper your guests with a delicious cocktail or breakfast; throw a party for the achievements of your company or organize an integration journey with your team. Enjoy a dinner under the stars or an open-air concert. In Snorkel NatiBeach, the options are unlimited and as extraordinary as the beauty if this corner of the Riviera Maya.

Do not hesitate to contact us! Infogruposalltournative.com



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Alianza Hotel Xcaret México - Best Day Hotel Xcaret México y Best Day Travel Group firmaron una importante alianza que une a dos de las marcas líderes en la industria de viajes en México con el objeto de ofrecer a sus clientes atractivas promociones y paquetes de avión y hotel, brindando una de las opciones vacacionales más completas en la Riviera Maya. El evento para la firma de esta alianza se realizó en Hotel Xcaret México y fue firmada por Francisco Gutiérrez, Director Ejecutivo Hoteles Xcaret y Alejandro Calligaris CEO de Best Day Travel Group. Hotel Xcaret Mexico and Best Day Travel Group signed an important alliance, linking two leading brands in Mexico’s travel industry. The purpose of this agreement is to offer attractive flight and hotel promotions, providing one of the Riviera Maya’s most complete traveling options. The signing of the agreement took place at Hotel Xcaret Mexico and was signed by Francisco Gutiérrez, Executive Director of Hoteles Xcaret, and Alejandro Calligaris, CEO of Best Day Travel Group.

110

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Festival Internacional de Cine Tulum Se llevó a cabo la rueda de prensa de la primera edición del Festival Internacional de Cine Tulum, un encuentro que pretende convertirse en un foro que promueva la conciencia social y ecológica. El festival contará con cinco sedes donde se presentarán 25 películas y 110 invitados de la industria cinematográfica. Las sedes del festival serán el hotel Papaya Playa y el complejo residencial Aldea Zamá, y las películas se proyectarán al aire libre y en salas construidas con materiales naturales. The Tulum International Film Festival offered a press conference to announce its first edition. The festival pretends to be a forum that promotes social and environmental awareness. The festival will have five venues that will present 25 pictures and welcome 110 guests from the film industry. These venues will be distributed between Papaya Playa hotel and the residential development Aldea Zamá. The movies will be projected on an outdoor screen and in cinema rooms made of natural materials.

112

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



RIVIERA MAYA’S

cutest animals “Algunos de los habitantes más encantadores de nuestra selva maya” “Some of the most charming inhabitants of our Mayan jungle ”

L

T

El Mono Araña

The Spider Monkey

Esta bella criatura es sin duda uno de los símbolos más representativos de la fauna de las selvas tropicales de México. El mono araña es un animal de complexión delgada, cabeza pequeña y extremidades muy largas y esbeltas. Su rasgo más distintivo es su larga cola prensil, que utiliza a modo de quinta extremidad. El mono araña posee el sistema social más complejo de los monos del continente americano; si te adentras en nuestras selvas, sobre todo si lo haces al amanecer o cuando el sol está a punto de ocultarse, podrás apreciar bandadas conformadas hasta por 50 individuos, balanceándose de rama en rama en las copas de los árboles, un espectáculo muy bello, sobre todo cuando estos grupos incluyen madres que llevan a sus pequeños prendidos de su espalda. Por desgracia, el mono araña está en grave peligro de extinción al enfrentar serias amenazas, que van desde la pérdida de su hábitat natural, la caza para obtener su carne, un manjar muy popular en el sur de México desde tiempos prehispánicos, y el robo de sus crías para la venta ilegal de animales exóticos. Actualmente, se llevan a cabo grandes esfuerzos para salvar a este precioso habitante de las selvas mexicanas a través de programas de reforestación y educación. Tú puedes colaborar con la conservación de este mono donando a las distintas ONG’s que trabajan para recuperar sus poblaciones, como la WWF, que actualmente realiza grandes esfuerzos para salvar a muchas especies en peligro y sus hábitats.

This gorgeous creature is one of the most representative symbols of the wildlife that inhabits Mexico’s tropical forests. The spider monkey is a slight build animal with a small head and very long and lean limbs. Its most distinctive feature is its long, prehensile tail, which this monkey uses as a fifth limb. The spider monkey has the most complex social system of the monkey species in the American continent. If you go into our jungles, especially at dawn and dusk, you might watch groups of up to 50 specimens, jumping and balancing from one branch to the other, a spectacle worth to see, particularly when the group includes mothers carr ying their babies on their back. Unfortunately, the spider monkey is seriously endangered as it faces serious threats, such as the loss of its habitat. The spider monkey is a l s o p o a c h e d f o r i t s m e a t , a v e r y popular delicacy in southern Mexico since the pre-Columbian times, and i ts y oung a re k i dna ppe d to be s ol d i n the e x oti c s pe c i e s i l l e ga l tra de . Toda y, d i f f e r e n t N G O ’s , s u c h a s t h e W W F, are working hard to recuperate the population of the spider monkey along with many other endangered animals a nd the i r ha bi ta ts .

a Riviera Maya hogar de una inmensa variedad de flora y fauna. Desde el majestuoso jaguar hasta el simpático coatí, nuestras selvas desbordan vida. Cada una de las especies que pueblan nuestros hermosos bosques tropicales cumple una función muy especial en el delicado equilibrio del ecosistema. A continuación, te presentamos algunas de las criaturas más tiernas y encantadoras que habitan en nuestro paraíso natural.

114

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

he Riviera Maya is home to a great diversity of wildlife. From the majestic jaguar to the friendly coati, our jungles overflow with life. Each of the species that live in our gorgeous tropical forests plays a crucial role in the delicate balance of the ecosystem. Next, we present to you some of the most loving and charming creatures who live in our natural paradise.


VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Cancún Travel Mart Blue Diamond Resorts celebró la apertura de Cancún Travel Mart con un cóctel de bienvenida a tour operadores, agentes de viajes y medios. En el cóctel se anunció la gran apertura de su nueva propiedad, el icónico Planet Hollywood Beach Cancún, la tercera propiedad que el grupo hotelero abre en el Caribe Mexicano. Blue Diamond Resorts celebrated the opening of Cancun Travel Mart with a welcome cocktail for tour operators, travel agents, and media. The cocktail also served to announce the grand opening of the group’s new property, the iconic Planet Hollywood Beach Cancun, the third property of the hotel group in the Mexican Caribbean.

IN RIVIERA MAYA & CANCUN

115


OUTDOORS

El Sereque

También conocido como agutí, es sin duda el roedor más bonito de México. Quienes ven a este curioso animalito por primera vez, podrían confundirlo con un conejillo de indias o con una ardilla de gran tamaño, pero lo cierto es que estos animalitos son una especie totalmente aparte. Existen 11 subespecies de sereque, de las cuales una de ellas pertenece a las selvas de la Península de Yucatán. Los sereques son de tamaño mediano y están cubiertos de un grueso pelaje color marrón con matices que pueden ir del negro, al rojo, naranja o gris. Este lindo animalito se alimenta de los frutos y nueces que caen de los árboles; al comer, los sereques se paran sobre sus patas traseras, como lo hacen las ardillas. Una peculiaridad de este roedor es el número de dedos que poseen en sus patas, cinco en las patas frontales y tres en las traseras, lo cual les da una forma de caminar muy especial. Además, las patas del sereque son muy fuertes, y le permiten dar saltos de hasta dos metros, una habilidad muy útil para escapar de sus depredadores. El sereque es una criatura precavida, y le gusta enterrar el alimento sobrante para recuperarlo después, un comportamiento que tiene una gran importancia para el ecosistema, ya que sin quererlo, este lindo animalito se convierte en un gran sembrador, ayudando a la dispersión de distintas especies de plantas. Por desgracia, el sereque, al igual que muchas otras especies de fauna silvestre, se encuentra en peligro de extinción debido principalmente a la pérdida de hábitat. Si visitas la Riviera Maya es muy probable que te encuentres con algún ejemplar de esta hermosa especie. De ser así, no lo lastimes, además de ser una criatura inofensiva, juega un papel fundamental en el equilibrio de nuestro valioso ecosistema.

The Agouti Undoubtedly, Mexico’s most beautiful rodent. When we see this peculiar little animal for the first time could confuse it with a Guinea pig or a large squirrel, but they are actually a completely different species. There are 11 subspecies of agouti, among which one is native of the Yucatan Peninsula. The agoutis are medium size, and their bodies are covered with a thick, brown coat with black, reddish, ginger, or gray hues. This cute little animal eats the fruits and nuts that fall from the trees. When eating, they sand in their back legs, such as the squirrels. A singularity of the agoutis is the number of toes they have: five in the front legs, three in the back legs. This unique feature makes them walk in a very distinctive way. Also, the legs of the agouti are very strong and allow it to jump up to almost two meters, a very useful skill when they need to escape from a predator. The agouti is a very cautious creature and likes to bury its food left-overs as a way to store them for later. This behavior turns out to be very important for the ecosystem, as it makes this cute animal an amazing planter, helping the spread of different plant species. Unfortunately, the agouti is seriously endangered, mainly because of the loss of their habitat. If you come to visit the Riviera Maya, you may find some specimens of this creature. If so, don’t hurt them, they are harmless beings that play a fundamental role in the balance of our precious ecosystem.

116

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



OUTDOORS

El Coatí El coatí pertenece a la misma familia que los mapaches, es un mamífero de tamaño mediano, cuerpo compacto, pelo grueso de una tonalidad parda o rojiza. Las dos características más distintivas del coatí son su larga cola anillada y su nariz larga y flexible, que le brinda a este gracioso animal un gran sentido del olfato, además de ayudarlo a encontrar alimento. Además de su adorable aspecto físico, el coatí es famoso por su gran sociabilidad. Las hembras suelen vivir en comunidad con otras hembras y crías, y es común ver grupos grandes moverse juntos de un lugar a otro, mientras que los machos se separan de su grupo al alcanzar la madurez y se vuelven solitarios. El coatí también es un animal domesticable, y algunos pueden llegar a ser muy amigables con las personas, aunque si te encuentras con un ejemplar en estado silvestre, no trates de tocarlo, ya que los machos en estado salvaje pueden ser huraños e incluso agresivos. Los coatíes también son muy conocidos por su gran inteligencia y por su agilidad, y son capaces de trepar árboles con gran rapidez. En lugares como parques naturales, hoteles y zonas arqueológicas puedes encontrarte con estos animales y verlos de muy cerca. Es importante que tomes en cuenta que aunque puedan mostrar un comportamiento social y amistoso hacia ti, debes evitar tocarlos, acariciarlos o alimentarlos. Como todas las especies de la naturaleza, el coatí tiene una función muy importante en el equilibrio de su ecosistema, y es necesario para la cadena alimenticia de nuestras selvas, ¡su dieta nunca debe incluir comida para humanos!

The Coati The coati belongs to the same family as the raccoon. It is a mid-size mammal with a compact body, and thick brown or reddish hair. The two most distinctive features of the coati are its long, ringed tail, and its large and flexible nose, which gives this lovely creature a great sense of smell and helps it find food. In addition to its adorable physical aspect, the coati is famous for its great sociability. The females live in communities with the young, and it is common to see them in groups, moving from one place to another. The males separate from the group when they become adults and become lone animals. The coati can be domesticated, and some specimens can be very friendly with people. However, if you find a wild coati do not try to touch it, wild males can be sullen and even aggressive. The coati is known for its great intelligence and agility, and it is a great tree climber. It is common to find coatis in places like natural parks, hotels, and archeological sites, where you can watch them closely. It is important to know that even when coatis show a social and friendly behavior towards people, you should refrain from touching, petting or feeding them. Like all the wild species, the coati plays a very important role in the balance of the environment, which is necessary to preserve the food chain of our jungles. Its diet must never include food for humans!

118

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

Real Estate Summit Riviera Maya Inmobiliare, la publicación líder especializada en Bienes Raíces, llevó a cabo la cuarta Cumbre de Bienes Raíces de la Riviera Maya, que reunió a los principales inversionistas y desarrolladores del principal mercado inmobiliario de América Latina. Durante dos días, más de 25 conferencistas, entre quienes se contaron importantes figuras y líderes de opinión en el sector, compartieron su experiencia y sus perspectivas en cuanto al desarrollo inmobiliario de la región. Inmobiliare, the leading publication specialized in Real Estate, carried out the fourth Real Estate Summit Riviera Maya, which brought together the main investors and developers of Latin America’s most important Real Estate market. For two days, more than 25 speakers, comprised of relevant figures and opinion leaders in the field, who shared their experience and points o view of the Real Estate development in the region.

120

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



VIVIENDO Y CONOCIENDO EL CARIBE MEXICANO GETTING DOWN & ABOUT THE MEXICAN CARIBBEAN

25 Aniversario de Iza Business Center Iza Business Center celebró 25 años de impulsar y apoyar el crecimiento y el éxito de muchas empresas. La celebración se llevó a cabo de manera simultánea en Monterrey, Ciudad de México, Tijuana, Guadalajara y Querétaro. El evento principal tuvo lugar en la ciudad de Monterrey, donde Federico García Iza, CEO de la empresa, felicitó y agradeció a todos los clientes que han confiado en la firma, que hoy en día tiene una presencia importante en puntos estratégicos de 33 ciudades de la república . Iza Business Center celebrated 25 years of promoting and supporting the growth and success of many companies. The celebrations took place simultaneously in the cities of Monterrey, Mexico, Tijuana, Guadalajara, and Querétaro. The main event was held in Monterrey, where Federico García Iza, the company’s CEO, thanked and congratulated the attendants for trusting the firm, which today has an important presence in strategic locations of 33 cities in Mexico. .

122

IN RIVIERA MAYA & CANCUN



BIMONTHLYAGENDA



ANNUAL AGENDA






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.