ECE International Students Handbook

Page 1

Guide de l’étudiant international International Student’s Handbook

Ecole de Commerce Européenne Bordeaux – Lyon

EDITION 2010_11


01

BIENVENUE A l’ECE BORDEAUX – LYON WELCOME TO THE ECE BORDEAUX – LYON

Présentation de l’école / Presentation of the school Calendrier / Calendar Programme académique / Academic programme Procédure d’inscription à l’ECE / ECE application procedures Démarches administratives / Administrative procedures

Dear students, The manner of welcoming a foreign student within an institution of higher learning is a determining factor for successful relations between

Edito Editorial note

02

BIENVENUE AU CAMPUS BORDEAUX WELCOME TO BORDEAUX CAMPUS

Bordeaux/Aquitaine – La Californie de l’Europe / Bordeaux/Aquitaine – The California of Europe Accès à l’ECE Bordeaux / Getting to the ECE Bordeaux Programme ECE Buddy / ECE Buddy Programme Me loger à Bordeaux / Housing in Bordeaux Me déplacer à Bordeaux / Getting around in Bordeaux Mon budget étudiant à Bordeaux / My student budget in Bordeaux

institutions and in reinforcing their academic cooperation over the long term. This is why we want to demonstrate the great importance we attach to facilitating your stay within our establishment by publishing a “Welcome Guide”. This guide includes a collection of practical information that will help you to feel comfortable from the moment you set foot in France: getting around, the centres of cultural activity in Aquitaine ans Rhônes-

03

Alpes, finding a place to stay, and the events that happen during a semester of studies at ECE. You probably have many questions, and we take to heart the task of answering them through the skilled Office

Chers étudiants, La qualité de l’accueil d’un étudiant étranger au sein d’un établissement d’enseignement supérieur est un facteur déterminant du succès de la relation qui lie les institutions entre elles, et du renforcement de leur coopération académique sur le long terme. C’est pourquoi nous attachons une grande importance à faciliter votre séjour au sein de notre établissement, en éditant un guide d’accueil recensant une somme d’informations pratiques qui vous permettront de vous sentir à l’aise dès que vous aurez posé le pied sur le sol français : comment se passe un semestre d’études à l’ECE ? Comment se déplacer ? Comment se loger ? Quels sont les hauts lieux de la vie culturelle en Aquitaine et en région Rhône-Alpes? Autant de questions que vous vous posez certainement et auxquelles nous aurons à coeur de répondre, à la fois au travers des compétences du Bureau des Relations Internationales mais également au travers du Comité ECE Buddy que nous avons mis en place pour vous accueillir. Celui-ci rassemble les énergies d’étudiants volontaires qui joueront le rôle de « parrains » et vous aideront à vous intégrer à l’ECE avant et pendant votre séjour. Il nous semble primordial que nos étudiants vous orientent et deviennent vos hôtes privilégiés. L’ensemble de ce dispositif vous permettra, nous l’espérons, de réussir au mieux votre parcours académique, mais aussi de mieux connaître nos régions. Bienvenue à l’ECE et bon séjour parmi nous !

of International Relations and by means of the ECE Buddy Committee that we have set-up to welcome you. This committee gathers the energy of student volunteers who will play

BIENVENUE AU CAMPUS LYON WELCOME TO LYON CAMPUS

Lyon – Rhône Alpes / Lyon – Rhône Alpes Accès à l’ECE Lyon / Getting to the ECE Lyon Me loger à Lyon / Housing in Lyon Me déplacer à Lyon / Getting around in Lyon Mon budget étudiant à Lyon / My student budget in Lyon

the role of “mentors” and help you to become integrated into ECE before and during your stay. It is imperative to us that our students guide you and become your special hosts. We hope that this system will provide you with the best opportunity to succeed in your academic objectives, and at the same time help you to become better acquainted with our regions. Welcome to ECE and enjoy your stay with us!

04

FAQ

FRENQUENTLY ASKED QUESTIONS Ai-je besoin d’un visa pour venir en France ? /

Do I need a visa for France?

Comment fais-je pour m’inscrire aux cours ? / How do I sign up for classes?

Dois-je assister à tous les cours dans lesquels je me suis inscrit(e) ? / Do I have have to attend all of the classes that I signed up for?

Quelle note dois-je avoir pour valider une matière ? / What grade do I have to have to pass a subject?

Quand recevrai-je mon relevé de notes et mes crédits ? / When will I receive my grade reports ?

Où puis-je me connecter à internet ? / Where can I connect to Internet?

Ai-je le droit de travailler durant mes études ? / Do I have the right to work during my studies?

Comment trouver un job étudiant ? / How do I find a student job?

Quelles sont les démarches pour effectuer un stage conventionnel en France ?/ What steps must be taken to do a contractual internship in France?

Météo / Weather Petits trucs à savoir…/ Useful details to know...


01.

Présentation de l’école

Bienvenue à l’Ecole de Commerce Européenne Bordeaux – Lyon Welcome to the ECE Bordeaux–Lyon

Au cours des dernières décennies, l’Europe et l’international – réalités économique, financière, politique et culturelle – ont modifié le paysage de l’enseignement supérieur et particulièrement celui des Écoles de Commerce. La vocation toujours réaffirmée de l’ECE est de proposer à ses étudiants un parcours d’enseignement d’une grande qualité académique. Cette ambition se manifeste par un large éventail d’enseignements et par une politique exigeante de stages à l’international obligatoires et de semestres académiques à l’étranger. L’engagement de l’ECE répond à un objectif clair : doter les étudiants d’un diplôme solide et d’un CV international performant. L’ECE, programme international après-bac du Groupe INSEEC, permet à ses étudiants, pour s’inscrire dans la dynamique de l’espace européen LMD, de poursuivre une 5ème année d’études en Master 2 ou MBA.

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Les points forts du CV des diplômés > Un Diplôme visé délivré par un établissement reconnu par l’État. > Des compétences larges dans toutes les techniques de commerce et de management > Quatre périodes de stages en entreprise dont 2 obligatoirement à l’étranger (12 à 14 mois d’expérience) > La parfaite maîtrise de 2 à 3 langues > Un semestre à une année dans une université partenaire dans le monde > Une excellente pratique des NTIC (Nouvelles Technologies de l’Information et de la Communication) > De nombreuses réalisations personnelles (travaux d’équipe, projets associatifs)

The strong points of a graduate’s CV Welcome to the ECE Bordeaux–Lyon

> A certified diploma delivered

> One semester to one year at

by a state-recognized institution

one of the partner universities

Over the course of the past decades, European and international econo-

> A wide range of skills

around the world

in all methods of commerce and

> Excellent working knowledge

of higher education and particularly that of business schools.

management

of New Information Technology

> Four in-company internships

and Communications (NTIC)

The vocation of ECE has always been to offer its students a high level of

of which two must be in a foreign

> Numerous personal

country (12 to14 months of expe-

accomplishments (group work,

rience)

projects within volunteer organi-

> Mastery of 2 to 3 foreign

sations)

mic realities, finances, politics and culture have changed the landscape

academic opportunities. This ambition is manifested in a wide range of instruction and through policies, which require international internships and academic semesters abroad. ECE’s commitment has a clear objective: to equip its students with a so-

languages

lid degree and a competitive international CV. A member of the INSEEC Group, ECE’s international, post baccalaureate programme gives its students access to European-wide diploma recognition - bachelors, masters, doctorate (LMD) - and the possibility to pursue a 5th year of studies for a Masters 2 or an MBA.

04_ECE Bordeaux-Lyon

05_ECE Bordeaux-Lyon


Le calendrier académique pour toutes les années se présente de la façon suivante :

The academic calendar for each year is presented as follows:

L’ECE propose aux étudiants étrangers 2 périodes d’études : Semestre 1 : Septembre Décembre ou Semestre 2 : Février – Mai

1st Semester: September

ECE offers foreign students 2 periods of study: December or 2nd Semester: February – May

Année 1 / Year 1 Sept

Calendrier Les études à l’ECE sont organisées en 3 grands cycles sur 8 semestres. > Un Cycle d’ouverture (Semestres 1et 2) permet l’acquisition d’une bonne culture générale et des techniques de base en management, l’approfondissement des langues et de nombreux travaux de terrain. Il vise à donner aux étudiants des connaissances fondamentales dans les grandes disciplines de la gestion mais également une formation méthodologique et culturelle.

06_ECE Bordeaux-Lyon

> Un Cycle international (Semestres 3 à 6) inclut 2 grandes périodes obligatoires à l’étranger, une expérience académique et un stage en entreprise. Il est destiné à l’approfondissement des connaissances des étudiants dans les grandes disciplines de gestion ainsi qu’à leur donner une ouverture et une culture internationales fortes. Les étudiants choisissent, en début de 3e année, une majeure professionnelle – Marketing ou Finance - qui leur permet d’approfondir leurs connaissances dans un domaine qu’ils ont choisi en fonction de la construction de leur projet professionnel. > Un Cycle managérial (Semestres 7 et 8) propose une spécialisation, un travail de recherche approfondi et un stage professionnel de longue durée. Il prépare les étudiants à leur insertion professionnelle. Ce cycle est consacré à l’entraînement à la prise de décision dans une perspective transversale et internationale, à l’approfondissement de l’approche opérationnelle au travers des majeures ainsi qu’à la dynamisation du projet professionnel de l’étudiant.

Oct

Nov

Dec

Exams

Jan

Internship

Nov

Dec

Fev

Mars

Avr

Mai

Juin

Juil

Aout

Juin

Juil

Aout

Core curriculum & Semester exams

Calendar The studies at ECE are organised into 3 large cycles spread over 8 semesters.

Année 2 / Year 2

> An Introductory Cycle

Sept

Oct

Seminar

International internship

Jan

Fev

Mars

Avr

Mai

(Semesters 1 and 2) is for the acquisition of general cultural knowledge and basic management techniques, increasing languages skill, and

Core curriculum & Semester exams

performing various projects in the field. Its goal is to give students the basic fundamentals of the major management disciplines but also methodical and cultural training. > An International Cycle (Semesters 3 to 6) includes 2 mandatory periods in a foreign country,

Année 3 / Year 3

one being an academic experience, the other being an internship in a company. It is intended to deepen students’ knowledge in the major dis-

Sept

Oct

Nov

Dec

Jan

Fev

Mars

Avr

Mai

Juin

Juil

Aout

ciplines of management as well as to make them more open and give them strong, international knowledge. At the beginning of the 3rd year, students choose a professional major – Marketing or Finance – which allows them to increase their knowledge in the area that they have cho-

Core curriculum, Major courses & Semester exams

Academic semester abroad

Optional internship

sen in function of the construction of their career plans.

Double diplome en université partenaire / Double diplome in a partner

> A Managerial Cycle

Sept

Oct

Nov

Dec

Jan

Fev

Mars

Avr

Mai

Juin

Juil

Aout

(Semesters 7 and 8) proposes a specialisation, a research project and a long-term professional internship. It prepares students to start their

Semester exams

Optional internship

professional lives. This cycle is devoted to decision-making training from a transversal and international perspective, and deepening the operational approach through their majors as well as through the dynamics of the student’s professional project.

Année 4 / Year 4 Sept

Oct

Nov

Dec

Semester exams

Jan

Fev

Mars

Avr

Mai

Juin

Professional internship in France or abroad

Juil Exams

07_ECE Bordeaux-Lyon


> DEPARTMENT 3:

FOREIGN LANGUES & CULTURE

While giving a fundamental place to English (the language in which a part

Programme académique

of the 3rd and 4th year classes are taught), ECE wants each student to practice an additional foreign language in a manner so as to acquire an

L’organisation des enseignements à l’ECE se fait en départements, ce qui permet de définir des objectifs de formation spécifiques ainsi que la mise en place d’une progression pédagogique sur l’ensemble de la scolarité, à l’intérieur de chaque département, comme au niveau global.

excellent if not fluent level in each of the two languages. The role of the language lessons is to provide students with knowledge and techniques that they will be able to use during their internships and professional lives, but also to give them indispensable cultural tools in the event that they live and work in a foreign country one day. Learning a 3rd foreign language is a possible option, but in this case the goal is to favour an intercultural approach as opposed to a high linguistic level.

> DEPARTEMENT 1 :

CULTURE & ENVIRONNEMENT

Ce département, fondamental dans la formation générale de l’étudiant, établit les bases de la connaissance de la complexité environnementale. L’étudiant est amené à appréhender un ensemble de données économiques, historiques, géographiques, sociologiques, ethnologiques, politiques, philosophiques ou religieuses qui permet de mieux comprendre l’environnement et d’agir en connaissance de cause.

> DEPARTMENT 4:

ADMINISTRATION, FINANCE & LAW

The group of subjects studied in this department aims to teach students to understand and to use the principle methods that govern the accounting, organisational, financial and judicial information systems of a business. Particular attention is given to mastering international norms. > DEPEPARTEMENT 5 :

MARKETING ET COMMERCE INTERNATIONAL > DEPARTEMENT 2 :

METHODES & EXPRESSION

L’objectif de ce département est de donner aux étudiants les outils et méthodes dont ils auront besoin tout au long de leurs études tant dans les autres enseignements que pendant leurs stages en entreprise. Il regroupe notamment des cours de méthode, d’organisation, de techniques d’expression orale et écrite et d’informatique.

> DEPARTMENT 5:

Les enseignements de ce département sont destinés d’une part à sensibiliser les étudiants à la mondialisation de l’économie et des échanges et d’autre part, à leur permettre de maîtriser la démarche et les outils pour établir une stratégie et un plan d’action efficaces sur un ou plusieurs marchés internationaux.

MARKETING AND INTERNATIONAL COMMERCE

The lessons in this department are destined on the one hand to increasing students’ awareness of economic globalisation and on the other hand, to enabling them to master the steps and tools for establishing a strategy and an effective action plan in one or more international markets.

> DEPARTEMENT 6 :

> DEPARTMENT 6:

MANAGEMENT & POLITIQUE GENERALE > DEPARTEMENT 3 :

LANGUES & CULTURES ETRANGERES

Laissant une place fondamentale à l’anglais (langue dans laquelle est dispensée une partie de cours de 3e et 4e années), l’ECE souhaite cependant que chaque étudiant travaille une autre langue étrangère de manière approfondie afin d’acquérir un niveau qualifié d’excellent, voire de courant dans chacune de ces deux langues. Le rôle des enseignements en langues est de fournir aux étudiants les connaissances et les techniques qu’ils auront à utiliser et à mettre en pratique lors de leurs stages et durant leur vie active, mais également de leur donner un bagage culturel très approfondi, indispensable à une installation éventuelle dans un

08_ECE Bordeaux-Lyon

pays étranger. L’apprentissage d’une 3e langue étrangère est également possible de manière optionnelle, mais il s’agit ici d’une initiation qui vise davantage à favoriser une approche interculturelle qu’à acquérir un très bon niveau. > DEPARTEMENT 4 :

GESTION, FINANCE & DROIT

L’ensemble des matières étudiées dans ce département a pour objet de permettre aux étudiants de comprendre et d’utiliser les principales méthodes qui régissent le système d’information comptable, organisationnel, financier et juridique de l’entreprise. Une attention particulière est apportée à la maîtrise des normes internationales.

D’abord abordés sous l’angle d’une introduction au management de l’entreprise et des organisations, les enseignements de ce département sont ensuite abordés comme des cours de synthèse permettant de comprendre la logique systémique et stratégique des entreprises.

MANAGEMENT & GENERAL POLICIES

At first the teachings of this department are approached from the angle of an introduction to business and organisational

Academic programme

management. Then, they are taught in the form of survey

Instruction is organised into departments at ECE. This makes it possible to define specific training objectives, and to set a pedagogical progres-

> DEPARTEMENT 7 :

sion for the duration of the programme both within each department

MAJEURES PROFESSIONNELLES (MARKETING INTERNATIONAL / FINANCE

and globally.

gic and strategies of businesses. > DEPARTMENT 7:

PROFESSIONAL MAJORS: INTERNATIONAL MARKETING

INTERNATIONALE)

Les majeures professionnelles débutent en début de 3e année et ont pour objectif d’orienter le projet professionnel de l’étudiant vers une spécialisation, à défaut de projet clairement défi ni, le choix de l’étudiant s’effectue en fonction de ses aptitudes et intérêts dans les différents domaines du management. Ces cours de majeures associent de nombreux spécialistes des différentes techniques et se situent dans un contexte international, une grande partie de ces cours est dispensée en anglais. Des cours de tronc commun complètent l’approche fonctionnelle des majeures, permettant de croiser les spécialisations et de compléter l’apprentissage managérial des étudiants.

courses that make it possible to understand the systemic lo-

AND FINANCE

Courses in professional majors start at the beginning of the

> DEPARTMENT 1:

> DEPARTMENT 2:

CULTURE & ENVIRONMENT

METHODS & EXPRESSION

Fundamental to the students’ ge-

The objective of this department

neral education, this department

is to give students the tools and

establishes basic knowledge of

methods they will need for the du-

environmental complexities. Stu-

ration of their studies both in class

dents are taught the overall eco-

and in their company internships.

nomic, historical, geographical,

It notably includes courses in

sociological, ethnological, philo-

methods,

sophical or religious data, which

and oral expression techniques,

will allow them to better unders-

and computing skills.

organisation,

3rd year and have the objective of orienting a student’s career

writing

plans towards a specialisation. In the absence of a clearly defined plan, the student’s choice is made in function of his/ her aptitudes and interests in the various domains of management. These courses within the majors involve numerous specialists in different techniques and are set in an international context. Many of these courses are taught in English. The core curriculum courses are complementary to the functional approach of the majors. They also complement student’s managerial training and make it possible to cross-specialise.

tand the environment and act accordingly.

09_ECE Bordeaux-Lyon


Offre academique pour les etudiants etrangers L’ECE propose aux étudiants internationaux de suivre des cours de 3ème année et 4ème année en français et anglais. Cette offre académique est ajustable annuellement en fonction du renouvellement du programme.

LES TGS (travaux de groupe et de synthese) et les associations etudiantes Les TGS font partie intégrante du projet pédagogique de l’ECE. Leurs spécificités reposent sur une approche systémique de l’entreprise : la prise en compte de l’environnement et des interactions entre les différents acteurs liés à l’entreprise. Les TGS s’emploient à faire vivre pédagogiquement cette approche de manière progressive en veillant à créer des passerelles

entre les différents départements d’enseignement. Cette transversalité se double par la volonté de mettre les étudiants en mouvement en leur proposant des travaux les amenant à se mettre en situation (simulation) et/ou à aller sur le terrain. Cette ouverture permet de développer l’esprit d’initiative des étudiants, leur créativité et leur goût du challenge

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

via l’organisation de temps forts qui viennent ponctuer et valoriser les travaux des étudiants au sein de l’ECE mais également à l’extérieur. Ainsi, les TGS, applications privilégiées communes à toutes les disciplines enseignées à l’ECE, contribuent à la construction progressive du C.V. de l’étudiant.

Academic curriculum offered to foreign students ECE proposes that its international students follow the 3rd and 4th year courses in French and English. This curriculum may vary from year to year in function of the turnover within the programme.

4ème Année / 4th Year

Group and exploratory projects and student organisations The TGS play an integral role in ECE’s pedagogical programme. Their specifics are based on a systemic approach to the company: taking into account the environment (economic, political, sociological…) and the interactions between various actors associated with the company. The TGS’s are employed to make this approach come to life in a progressive manner while looking to create links between the various instructional departments. This cross-view is coupled with the desire to get students activated by proposing projects that will lead them into situations (simulations) or into the field. This openness helps students to develop their initiative, creativity and their taste for challenge via the organisation key moments to punctuate and give meaning to students’ projects within and outside of ECE. In this way, TGS’s involve all of the disciplines taught at ECE and contribute to progressively building up students’ CV’s.

3ème Année / 3rd Year Intelligence économique et veille stratégique Business Ethics Marketing des achats Anglais - TOEIC Droit du travail Contrôle de gestion Supply Chain Management Marchés et financements internationaux Marketing stratégique Approche des marchés extérieurs Etudes de cas marketing Politique générale de l’entreprise Gestion des ressources humaines GRH à l’international >>>>

10_ECE Bordeaux-Lyon

Globalisation & relations internationales ERP, SIAD & Knowledge Management Supply chain management Politique générale et stratégie Management des hommes et des organisations Management interculturel et négociations Majeure Marketing International International Marketing Major

CRM International Distribution Agreement Marketing High Technologies E-Marketing Brand Management Négociation Majeure Finance Internationale International Finance Major

ERP – Enterprise Resource Planning International Finance Operations / Techniques International Auditing Finance internationale Fiscalité de patrimoine Business Control Global Asset Management International Taxation

11_ECE Bordeaux-Lyon


Démarches administratives La santé Etudiants de l’Union Européenne : Avant de partir, assurez-vous que vous avez une carte européenne d’assurance maladie ou une assurance privée qui vous couvre en cas de maladie ou d’accident. Toutes les informations au sujet de cette carte se trouvent sur le site internet suivant : http://ec.europa.eu/employment_social/healthcard/citoyens_fr.htm Etudiants hors Union Européenne : Vous devez obligatoirement souscrire à la sécurité sociale française auprès de l’un des deux centres payeurs suivants : LMDE : www.lmde.com VITTAVI : www.vittavi.net L’ensemble des dépenses médicales n’est pas totalement remboursé. C’est pourquoi il est important de souscrire une assurance sociale complémentaire auprès d’une mutuelle étudiante qui vous remboursera le complément des dépenses non pris en charge par la Sécurité Sociale.

Procédure d’inscription à l’ECE Pour s’inscrire à un semestre ou à une année complète d’études à l’ECE vous devez constituer votre dossier d’inscription à partir des pièces suivantes : > La fiche d’inscription complétée (téléchargeable à partir du site : www.ece-france.com) > Une copie de votre High School Diploma ou équivalent > Des relevés de notes officiels > 2 photos d’identité > Une copie de votre carte d’identité ou passeport

ECE Lyon International Office 21, rue Alsace Lorraine 69 001 Lyon, France Attention ! Vous devrez également envoyer une copie de votre dossier par email : A Bordeaux : adedieu@groupeinseec.com A Lyon : lbartoli@groupeinseec.com

Health European Union students: Before leaving, be sure that you have a European health insurance card or private insurance that covers you in case of illness or an accident. All information concerning this subject is found on the following website: http://ec.europa.eu/employment_social/healthcard/citoyens_fr.htm Non-European Union students: It is mandatory that you sign up with the French social security system through one of the following two pay centres: LMDE: www.lmde.com VITTAVI: www.vittavi.net Medical expenses are not totally reimbursed. While it is not mandatory, it is important that you sign up for complementary insurance (assurance sociale complémentaire) with a student mutual policy that will

Une fois le dossier complet vous devez l’envoyer à l’adresse suivante avant la date limite : Semestre 1 : 31 Mai Semestre 2 : 31 Octobre ECE Bordeaux International Office 91 Quai des Chartrons 33300 Bordeaux, France

Administrative procedures

ECE application procedures In order to sign up for a semester or a whole year of studies at ECE you

BON A SAVOIR : En France, la médecine est libre. Chacun peut choisir son médecin. La plupart des médecins sont dits conventionnés : c’est-à-dire qu’ils ont passé un accord avec la Sécurité Sociale pour que leurs tarifs de consultation soient en accord avec le barème de remboursement de la Sécurité sociale (22 euros chez un généraliste et 27 euros chez un spécialiste). Les autres médecins (non conventionnés) ont des honoraires libres, beaucoup plus élevés. Dans ce cas, la Sécurité Sociale remboursera la consultation à hauteur du plafond conventionné. Les consultations à domicile, de nuit, les dimanches et jours fériés sont plus chères.

reimburse the expenses not covered by Social Security.

have to put together an application file including the following documents:

> A completed application form

ECE Bordeaux International

(you may download it from:

Office

www.ece-france.com)

91 Quai des Chartrons

> A copy of your High School

33300 Bordeaux, France

Numéros utiles

GOOD TO KNOW: In France, everyone is free to choose his/her own doctor. Most

Diploma or equivalent

Useful numbers

doctors are ‘conventionnés’: that means that they have an agreement with the so-

> Official grade transcripts

ECE Lyon International Office

> 2 identity photos

21 rue Alsace-Lorraine

> A copy of your identity card or

69 001 Lyon, France

passport Attention! You also have to send a Send your completed file to ECE

copy of your file by email :

before the deadline: Semester 1 : 31 May

For ECE Bordeaux:

Semester 2 : 31 October:

adedieu@groupeinseec.com

>>>>>>>>>>

cial security system to keep their fees in accordance with the price scale set by

SOS Médecins :

08 20 33 24 24 N° d’urgence :

112

Social Security (22 euros for a generalist and 27 euros for a specialist). The other doctors (non conventionnés) set their own prices, which are generally much higher. In this case, Social Security only reimburses the amount that corresponds to the conventionnés price. House calls, and consultations at night, Sundays or holidays are more expensive.

For Lyon: lbartoli@groupeinseec.com

12_ECE Bordeaux-Lyon

13_ECE Bordeaux-Lyon


>>>>>>>>>>

Bienvenue à Bordeaux Welcome to Bordeaux

L’ouverture d’un compte bancaire Ouvrir un compte bancaire en France n’est pas indispensable, mais celui-ci est obligatoire si vous souhaitez percevoir une allocation logement. Astuce : Pensez à demander à votre banque habituelle si elle est associée à un réseau français, cela peut faciliter vos opérations. Pour ouvrir un compte bancaire en France, vous devrez fournir les documents suivants : > une photocopie de votre carte d’étudiant > une photocopie de votre passeport ou carte d’identité > un justificatif de domicile en France (facture, quittance de loyer...) Le paiement par carte bancaire est accepté par la plupart des commerçants à partir de 10 euros. De nombreux distributeurs de billets sont disponibles en ville. Certaines banques vous prélèveront un petit montant si vous utilisez un autre guichet automatique que les leurs.

Opening a bank account Opening a bank account is not indispensable, but it is mandatory if you receive housing aide from the CAF. Tip: Think about asking your regular bank if they are associated with a French banking network. That might facilitate operations. In order to open a bank account in France, you have to furnish the following documents: > A photocopy of your student card > A photocopy of your identity card or your passport

>>>>>>>>>

> Proof of residence in France (a bill, a rent receipt...) Most businesses will accept payment by bankcard for amounts over 10 euros. Numerous automatic teller machines (ATM) are located in town. Certain banks will charge a small fee if you use an ATM that does not belong to that bank.

14_ECE Bordeaux-Lyon

15_ECE Bordeaux-Lyon


02.

Bienvenue au Campus Bordeaux Welcome to Bordeaux >>>>>>>

Bordeaux-Aquitaine The California of Europe Regularly ranked as one of France’s most attractive cities, Bordeaux should be discovered at the rhythm of a bike ride along the banks of the Garonne River, or during a soirée at Victoire Square or on the Paludate Quay. The new image of the city is evidence that while defending its place in the sectors of aeronautics and high technology, Bordeaux is no less committed to preserving its exceptional quality of life. The Chartron Quarter, home to the INSEEC Group for over 30 years, offers students the charm of its history and its stylish buildings bordering the river and the tramway. The many small restaurants, bars and terraces of the quarter host students daily. There is a “West Coast” spirit that predominates in the region: a way of life characterised by conviviality and passion. Nearby, we find the Atlantic Ocean and natural lakes for surfing and other aquatic activities as well as the Pyrenees for practicing winter sports and hiking.

Bordeaux-Aquitaine La Californie de l’Europe

Inscribed since 2007 on the UNESCO World Heritage list, Bordeaux now figures in the ranks of famous cities such as Saint Petersburg, Prague >>>>>>>

Classée régulièrement dans le peloton de tête des villes françaises les plus attractives, Bordeaux se découvre au rythme d’une promenade à vélo le long des quais de la Garonne ou le temps d’une soirée à la Victoire ou sur les quais de Paludate. Le nouveau visage de la ville témoigne que, tout en défendant une place de choix dans les secteurs de l’aéronautique et des hautes technologies, la ville n’en demeure pas moins attachée à préserver son exceptionnelle qualité de vie. Le quartier des Chartrons, berceau du Groupe INSEEC depuis plus de 30 ans, offre aux étudiants le charme d’un quartier historique et de locaux, au cachet étonnant, en bordure du fleuve et du tramway. Petits restaurants, bars et terrasses les accueillent quotidiennement. L’esprit « West Coast » prédomine dans la Région : un art de vivre fait de convivialité et de passions. À proximité : l’Atlantique et les lacs naturels pour la pratique du surf et de toutes les activités nautiques ainsi que les Pyrénées pour les sports de glisse et les randonnées. Inscrite au Patrimoine de l’Humanité par l’UNESCO, Bordeaux figure désormais au rang de villes aussi fameuses que Saint-Pétersbourg, Prague ou encore Venise.

16_ECE Bordeaux-Lyon

Idées de promenades dans la région : le littoral, l’océan et les lacs médocains, le bassin d’Arcachon, l’estuaire de la Gironde, ou encore la vallée de la Garonne, la vallée de la Dordogne et de l’Isle, le parc naturel régional des Landes de Gascogne, et enfin Saint-Emilion et le pays du Libournais. C’est sur les bords de la Garonne, sur les quais des Chartrons magnifiquement restaurés que l’ECE dispose de différents locaux à proximité du cœur de la ville : anciennes bâtisses du commerce et hangars réaménagés en de spacieux amphithéâtres modernes.

or even Venice. Here are some suggestions for outings in the region: the coastline, the

Liens utiles Useful links >>>>>>>

ocean and the lakes of the Medoc, the Arcachon Bay, the Gironde Estuary, the Valleys of the Garonne and the Dordogne, the regional natural park of the Lands of Gascogne, and finally the town of Saint Emilion and the Libourne area.

www.bordeaux-city.com www.ece-france.com

Autour de l’école, de nombreux bistrots, bars et espaces verts jalonnent les quais, conférant au quartier des Chartrons une atmosphère jeune et urbaine. Profitant d’une vie étudiante dynamique qui participe largement à l’animation du centre-ville, les élèves de l’ECE ont également la possibilité de s’évader, le temps d’un week-end, vers la vaste région du Médoc et de ses vignes, mais également vers le bassin d’Arcachon et le littoral Atlantique.

17_ECE Bordeaux-Lyon


ECE Buddy Programme Arriving in a new country and city, immersing oneself into a different culture, understanding how the local administrative system works, and discovering the local customs… There are so many difficulties that you will be confronted with as a student on the move! And who better than another student to help you? ECE Buddy was born from this idea, which rests on the principle of ECE students sponsoring foreign students. This sponsorship is supported by designated activities to welcome and integrate foreign exchange students. As soon as you are accepted at ECE Bordeaux, the Office of International Relations will send you a form to participate in the ECE Buddy programme. In order to guarantee the best quality exchange possible,

Getting to the ECE Bordeaux

one or more “Buddies” will be assigned to you according to the infor-

Programme ECE Buddy

From the SNCF train station In front of the station you will find the tramway line C stop « Gare St. Jean ». Purchase a tram ticket from the automated ticket machine located at the stop. Then, take the tram in the direction of « Aubiers » and

Accès à l’ECE Bordeaux

get off at the « Quinconces » stop – it is about a 10 minute ride. Be sure

Depuis la gare SNCF Devant la gare se trouve l’arrêt du tram C « gare St. Jean », prenez un ticket de tram à la borne automatique située sur le quai. Il vous faudra ensuite prendre le tram à direction des « Aubiers » et descendre à l’arrêt des « Quinconces » - environ 10 minutes de trajet. Pensez à bien valider votre ticket à l’intérieur du tram aux petites bornes jaunes. Une fois validé, votre ticket est valable une heure, même en correspondance. Une fois arrivé aux Quinconces, descendez du tram et dirigez-vous en face vers une autre rame. Vous êtes sur les quais de la ligne B. Prenez le tram B à direction « Claveau/Bassin à Flot » et descendez à l’arrêt « Chartrons ». L’école se trouve au numéro 91 dans cette rue.

chines. Once it has been validated, your ticket is good for one hour even

Depuis l’aéroport Vous êtes arrivé à l’aéroport, il vous suffit de sortir de l’aéroport et de marcher vers l’arrêt de bus « Mérignac Aéroport ». Cet arrêt est desservi par le bus numéro 1. Prenez-le en direction de « Bordeaux Quinconces » en achetant votre ticket au conducteur du bus. Validez votre ticket aux bornes à l’intérieur du bus ainsi qu’à chaque fois que vous changerez de véhicules. Descendez à l’arrêt «Bordeaux Quinconces», le terminus. Prenez ensuite le tram B en direction de« Claveau/Bassins à Flot » et descendez à l’arrêt « Chartrons ». L’école se trouve au numéro 91 de cette rue.

Bordeaux Quinconces », the final stop.

18_ECE Bordeaux-Lyon

to validate your ticket inside of the tram at one of the little yellow mafor connections on other tramlines and buses. Once you arrive at the Quinconces, get off of the tram and walk to the tracks straight ahead. You should be on the quay for line B. Take the B tram in the direction of « Claveau/Bassin à Flots », and get off just a couple of stops later at «

Arriver dans un nouveau pays, dans une nouvelle ville, s’immerger dans une culture différente de la vôtre, comprendre comment fonctionne le système administratif local, découvrir les coutumes ... tant de difficultés auxquelles vous serez confrontés en tant qu’étudiant en mobilité ! Et qui mieux qu’un autre étudiant pour vous aider ? De cette idée est né le programme ECE Buddy, qui repose sur un parrainage des étudiants étrangers par des étudiants de l’ECE complété par des évènements dédiés à l’accueil et l’intégration des étudiants étrangers.

mation you supplied. Your Buddy will quickly get into contact with you to answer your questions. If you would like, he or she can be there to greet you when you arrive. This Buddy will be your on-site contact and your reference person to help you to get settled in. Don’t hesitate to contact him or her! All during the semester, the Office of International Relations and the ECE Buddy Committee will propose various activities, such as cultural visits, soirées, and outings to Bordeaux and the surrounding region to further aid your integration and exchanges with ECE students.

Chartrons ». The school is located at number 91 of this street. From the airport Once you have arrived at the airport, just exit the airport and walk towards the « Mérignac Aéroport » bus stop. Bus number 1 serves this stop. Take in the direction of « Bordeaux Quinconces ». You can purchase your ticket on the bus from driver. Validate your ticket in the machine on the bus and each time you change buses or trams. Get off at « Then take the tramline B in the direction of « Claveau/Bassin à Flots » and get off at the « Chartrons » stop. The school is located at number

Dès votre acceptation à l’ECE Bordeaux, le Bureau des Relations Internationales vous enverra un formulaire de participation au programme ECE Buddy. Afin de vous garantir un échange de la meilleure qualité possible, un (ou plusieurs) « Buddy » (parrain/ marraine) vous sera attribué selon les informations que vous indiquerez. Votre Buddy prendra rapidement contact avec vous pour répondre à toutes vos questions. Si vous le souhaitez, il sera là à votre arrivée pour vous accueillir. Il sera votre contact sur place, votre personne de référence et votre soutien dans vos démarches lors de votre installation. N’hésitez pas à le contacter !

>>>

Pour tout renseignement concernant le programme ECE Buddy contactez For any information concerning the ECE Buddy Programme please contact

Mélodie Lebreton : mlebreton@groupeinseec.com

91 of this street.

Tout au long du semestre, le Bureau des Relations Internationales et le Comité ECE Buddy vous proposeront diverses activités telles que des visites culturelles, des soirées, des excursions dans Bordeaux et sa région, destinées à faciliter votre intégration et l’échange avec les étudiants de l’ECE.

19_ECE Bordeaux-Lyon


Me loger à Bordeaux Bordeaux, comme de nombreuses villes étudiantes en France, souffre d’une pénurie de logements étudiants. Il est donc assez difficile de se loger sur Bordeaux, tant pour les étudiants français que pour les étudiants étrangers. Attention : l’ECE ne disposant pas de résidence universitaire, c’est à vous de chercher un logement. Néanmoins, si vous le souhaitez, le Bureau des Relations Internationales et le Comité ECE Buddy feront leur maximum pour vous aider dans vos démarches.

J’arrive ! I’m on my way !

Vous trouverez ci-dessous quelques pistes ainsi que des outils pour vous aiguiller dans vos recherches. Bonne chance !

Site à consulter >>>>>>

La recherche de logement s’effectuant de préférence directement sur place, vous devez tout d’abord penser à trouver un endroit où rester dans un premier temps. Voici quelques bonnes adresses :

Useful link The search for accommodations is best done directly on-site, but you

www.fra.cityvox.fr/hotels_bordeaux/Hotels

do need to think now about finding a place to stay when you first arrive. Here are a few suggestions:

L’auberge de jeunesse de Bordeaux Bordeaux Youth Hostel:

22 cours Barbey 33800 Bordeaux Tél : +33 556 33 00 70 / Fax : +33 556 33 00 71 www.auberge-jeunesse-bordeaux.com Tarif : 21.50 euros / nuit avec petit déjeuner en dortoir – draps fournis – à 5 min à pied de la gare et à 10 min à pied du centre-ville. Réservations par e-mail / fax / courrier. Rates: 21.50 euros / night in a dormitory, breakfast included – bed linens furnished – a 5 minute walk from the train station and a 10 minute walk from downtown. Reservations by e-mail / fax / post.

Hôtels en centre-ville Downtown Hotels Hôtel Boulan 28, rue Boulan 33000 Bordeaux Tél : +33 556 52 23 62 / Fax : +33 556 44 91 65

Housing in Bordeaux Like many other student towns, Bordeaux suffers from a shortage of stu-

Hôtel Saint-Rémi 34, rue Saint-Rémi 33000 Bordeaux

dent housing. It is therefore fairly difficult to find lodging in Bordeaux, be

Tél : +33 556 48 55 48 / Fax : +33 556 79 16 45

it for French students or foreign ones. Attention: ECE does not have its own student housing. You have to look for lodging yourself. Nevertheless, the Office of International Relations and the ECE Buddy Committee will do their best to assist you if you would like. Below you will find information and several addresses to help you in your search. Good luck!

Des infos utiles sur le logement en France sur Useful informations about >>>

housing in France :

Hôtel La Boétie 4, rue La Boétie 33300 Bordeaux Tél : +33 556 81 34 38 Hôtel Studio : 26, rue Huguerie 33000 Bordeaux Tél : +33 556 48 00 14 / Fax : +33 556 81 25 71 Hôtel Notre-Dame (à proximité de l’ECE) : 36, rue Notre-Dame 33000 Bordeaux Tél : +33 556 52 88 24 / Fax : +33 556 79 12 67

www.infologement.org

20_ECE Bordeaux-Lyon

21_ECE Bordeaux-Lyon


Mon logement pour un semestre Quatre solutions de logement s’offrent à vous : le logement en foyer, les résidences privées, le logement individuel privé et la colocation.

Lodging for a semester Appart’City Campus Bordeaux Centre 36, rue Général de Larminat 33000 Bordeaux Tél : +33 556 10 10 50 / Fax : +33 556 10 10 51 bordeaux-centre@appartcity.com A partir de 20 euros/nuit Starting from 20 euros/night

Four housing solutions are offered: hostel-type accommodations, private apartment complexes, private individual flats, and private flats shared with roommates.

Citéa Bordeaux 1, rue Jean Renaud Dandicolle 33000 Bordeaux Tél : +33 556 56 18 00 / Fax : +33 556 56 18 01 bordeaux@citea.com 40 euros/nuit (à partir de 7 nuits) 40 euros/night (minimum 7 nights)

Les Résidences privées Ces résidences louent des appartements au jour, à la semaine ou au mois. Leurs tarifs sont parfois élevés mais cette solution de logement est, de loin, la plus complète : les studios sont meublés et équipés, et la résidence propose très souvent des services tels que laverie, cafétéria, salle vidéo, salle de sport, Wifi et connexion Internet, etc.

Le logement en foyer > Foyers pour jeunes filles Foyer Etudiants Doctrine Chrétienne (Foyer UNME) 9, rue Bigot 33000 Bordeaux Tél : +33 556 336 380 Chambres meublées individuelles environ 400 euros/mois en demi-pension Foyer Jeunes travailleuses «Le Levain» 33, rue Paul-Louis Lande 33000 Bordeaux Tél : +33 556 336 666 Chambres meublées avec petit-déjeuner pour 350euros/mois environ Foyer mixte Foyer des Acacias 194 ter, bd Albert 1er 33800 Bordeaux Tél : +33 547 471 996 Tarif : 300euros/mois environ

22_ECE Bordeaux-Lyon

Hostel-type accommodations > Hostels for young women Foyer Etudiants Doctrine Chrétienne (Foyer UNME) 9, rue Bigot 33000 Bordeaux Tél : +33 556 336 380 urnished individual rooms for approximately 400 euros/month with half board included Foyer Jeunes travailleuses «Le Levain» 33, rue Paul-Louis Lande 33000 Bordeaux Tél : +33 556 336 666 Furnished rooms with breakfast for approximately 350euros/month Mixed Hostel Foyer des Acacias 194 ter, bd Albert 1er 33800 Bordeaux Tél : +33 547 471 996 Tarif : 300euros/mois environ

Campuséa BORDEAUX CENTRE Belles Iles 26-32, rue des Belles Iles 33000 BORDEAUX Tél : +33 556 96 78 78 www.campusea.fr A partir de 350 euros/mois Starting from 350 euros/month Le Jardin des Sciences de Bordeaux 126-128, rue Dubourdieu 33800 Bordeaux laureades.bordeaux-dubourdieu@icade.fr A partir de 400 euros/mois Starting from 400euros/month Studéa Bordeaux Centre 2 49-51, passage Hermite 33000 BORDEAUX www.lamyresidences.com A partir de 450 euros/mois Starting from 450 euros/month Résidence étudiante LES ESTUDINES YSER 183, cours de l’Yser 33000 BORDEAUX Tél : +33 556 94 32 06 / Fax : +33 556 31 94 39 A partir de 450 euros/mois Starting from 450 euros/month www.estudines.com/residence-logement-etudiant-bordeaux-2-5.html Les Lauréades de Bordeaux 35, rue Pauline Kergomard 33800 Bordeaux laureades.bordeaux-kergomard@icade.fr A partir de 450 euros/mois Starting from 450 euros/month Résidence de la Gare 21, rue Charles Domercq 33800 Bordeaux Tél : +33 556 33 63 00 / Fax : +33 556 33 63 29 Appartement : de 15 à 44 euros/nuit et Studio : de 14 à 38 euros/nuit Apartment: from 15 to 44 euros/night and Studio: from 14 to 38 euros/night

>>>

D’autres adresses sur Other adresses on : www.crous-bordeaux.fr residences_hotelieres_privees.pdf

23_ECE Bordeaux-Lyon


Le logement individuel privé Citéa Bordeaux 1, rue Jean Renaud Dandicolle 33000 Bordeaux Tél : +33 556 56 18 00 / Fax : +33 556 56 18 01 bordeaux@citea.com 40 euros/night (minimum 7 nights) Campuséa BORDEAUX CENTRE Belles Iles 26-32, rue des Belles Iles 33000 BORDEAUX Tél : +33 556 96 78 78

Attention : les logements privés sont difficiles à obtenir, notamment pour les étudiants étrangers. En effet les propriétaires ou les agences immobilières demandent souvent un garant français pour votre logement. Pour les étudiants ne restant qu’un semestre, il est préférable de ne pas dire que l’on souhaite louer pour 4 ou 5 mois : les propriétaires acceptent rarement de louer pour une courte période, et les étudiants souhaitant louer l’année entière seront toujours prioritaires. Mieux vaut signer le contrat pour l’année entière et donner son préavis de 3 mois avant la date de départ.

www.campusea.fr

Pour ceux qui souhaiteraient quand même opter pour cette solution de logement, voici quelques pistes :

Starting from 350 euros/month Le Jardin des Sciences de Bordeaux 126-128, rue Dubourdieu 33800 Bordeaux laureades.bordeaux-dubourdieu@icade.fr Starting from 400 euros/month Studéa Bordeaux Centre 2 49-51, passage Hermite 33000 BORDEAUX www.lamyresidences.com Starting from 450 euros/month

Résidence étudiante LES ESTUDINES YSER 183, cours de l’Yser 33000 BORDEAUX Tél : +33 556 94 32 06 / Fax : +33 556 31 94 39 Starting from 450 euros/month www.estudines.com/residence-logement-etudiant-bordeaux-2-5.html

Private apartments

Les Lauréades de Bordeaux 35, rue Pauline Kergomard 33800 Bordeaux

These complexes rent out apartments by the day, the week or the month. Their rates are sometimes high, but this solution for lodging

laureades.bordeaux-kergomard@icade.fr Starting from 450 euros/month

is by far the most complete: studios are furnished and fully equipped, and the complex often offers services such as a laundromat, cafeteria, video room, sports hall, Wifi and Internet connections, etc.

Résidence de la Gare 21, rue Charles Domercq 33800 Bordeaux Tél : +33 556 33 63 00 / Fax : +33 556 33 63 29

Appart’City Campus Bordeaux Centre

Appartement : de 15 à 44 euros/nuit et Studio :

36, rue Général de Larminat 33000 Bordeaux

de 14 à 38 euros/nuit

Tél : +33 556 10 10 50 / Fax : +33 556 10 10 51

Apartment: from 15 to 44 euros/night

bordeaux-centre@appartcity.com

and Studio: from 14 to 38 euros/night

Starting from 20 euros/night

Other adresses on :

>>>

www.crous-bordeaux.fr

Vous pouvez passer par des agences immobilières (ex : Foncia, Gestia, Guy Hocquet, Century 21, Laforêt, etc.), cependant il faut savoir que vous aurez des frais d’agence à payer, en général du montant d’un mois de loyer. De plus elles demandent souvent de nombreuses garanties. Attention! Certaines agences vous proposent de payer des frais (en général 150€) pour pouvoir consulter une liste d’appartement libres. Nous vous déconseillons fortement d’avoir recours à ces agences : ne payez jamais de frais d’agence avant d’avoir trouvé un appartement !

Private individual flats Attention: private individual

For those who still wish to pursue

flats are difficult to obtain,

this option, here are a few tips:

particularly for foreign students. Landlords or real es-

You can go through a real estate

tate agencies often demand

agency (agence immobilière) (ex:

a French guarantor for the

Foncia, Gestia, Guy Hocquet, Cen-

flat. For students who are only

tury 21, Laforêt, etc.), but you should

staying one semester, it is pre-

know that you will have to pay agen-

ferable not to say that you only

cy fees that are usually equivalent to

want to rent for 4 or 5 months:

one month’s rent. They are also likely

landlords rarely accept to rent

to demand numerous guarantees.

for such a short period, and

Attention! Certain agencies will ask

students wishing to rent for

you to pay a fee (typically 150 euros)

the year will always have prio-

just to be able to consult the list of

rity. It is better to sign a lease

available flats. We strongly advise

for the entire year, and then

you not to deal with theses agen-

to give 3 months notice before

cies: never pay any agency fees un-

the date of departure.

til they have found you a flat.

Nous vous recommandons plutôt de passer par des particuliers qui louent leurs appartements. Vous pouvez consulter les petites annonces sur les sites suivants : www.kitrouve.com www.paruvendu.fr www.leboncoin.fr www.locservice.fr www.pap.fr www.crous-bordeaux.fr rubrique logement www.cija.net/ rubrique logement

We recommend that you go through individuals (des particuliers)

Bon à savoir pour signer un contrat de location (bail) : > Durée du bail = 3 ans > Préavis de 3 mois pour résiliation du contrat par lettre recommandée avec accusé de réception envoyée au propriétaire > Dépôt de garantie ou « caution » = 1 mois de loyer > Dès signature du contrat de bail, versement du 1er mois de loyer Attention : une assurance personnelle est obligatoire pour louer un logement en France. Elle doit couvrir la responsabilité civile, les risques d’incendie et de dégâts des eaux ainsi que les dommages aux tiers.

Things to know when signing a rental contract (bail):

Quelques conseils avant de louer ... Avant de vous engager, mieux vaut connaître les conditions exactes de la location proposée : > Faites vous préciser ce qui est exactement inclus dans le loyer demandé, par exemple est-ce que les charges (gardiennage, nettoyage et entretien des parties communes de l’immeuble) sont comprises dans le montant du loyer ? En général, le chauffage et l’électricité ne sont pas compris. > Assurez-vous de la possibilité de recevoir des visites - Exigez un contrat de bail écrit et faites un état des lieux à votre entrée dans le logement, sans oublier de signaler toute anomalie.

Some advice before renting...

renting out their flats. You can consult classified ads on the following sites : www.kitrouve.com www.paruvendu.fr www.leboncoin.fr www.locservice.fr www.pap.fr www.crous-bordeaux.fr rubrique logement www.cija.net/ rubrique logement

> Length of a rental contract = 3 years > You must give the landlord 3 months notice by registered letter (signed upon reception) in order to cancel your rental contract > You must give a deposit or « caution »: 1 month’s rent > The 1st month’s rent must be paid when you sign the contract Attention: personal insurance is mandatory when you rent a lodging in France. It must cover personal liability, fire and water damage as well as damage to others.

Before you commit, you should know the specific conditions of the proposed rental: > Ask for precisions on exactly what is included in the rent. For example, how much are the ‘charges’? (Gardening, cleaning and maintenance of the building’s common areas) Are they included in the rent? In general, heating and electricity are not included. > Make sure that you are allowed to have visitors. > Insist that the contract be written and that you do a walkthrough of the flat. Remember to make a complete inventory of any damages or irregularities (état des lieux)

residences_hotelieres_privees.pdf 24_ECE Bordeaux-Lyon

25_ECE Bordeaux-Lyon


Les aides financières au logement Une fois que vous avez trouvé votre logement vous pouvez, sous certaines conditions, bénéficier d’une aide financière pour vous aider à payer votre loyer : l’ALS (Allocation de Logement à caractère Social) ou l’APL (Aide Personnalisée au Logement). Ces aides sont calculées selon vos ressources et le type de logement que vous habitez.

La colocation La colocation est un type de logement de plus en plus répandu en France, et c’est souvent un moyen convivial de s’immerger dans la culture locale. C’est également une solution de facilité pour les étudiants étrangers car les logements sont en général déjà meublés et équipés.

Vous pouvez faire une simulation du montant de l’aide ou faire une demande d’aide au logement, sur le site de la Caisse d’Allocations Familiales : www.caf.fr

Financial housing aide

Pour monter le dossier, vous aurez besoin

Once you have found lodging, you may qualify for financial aide to pay your rent if you meet certain conditions: ALS (Allocation de Lo-

Pour consulter des offres de colocation

> du formulaire de déclaration de ressources rempli (fourni par la CAF) > d’une copie de votre contrat de bail / a copy of your rental contract > d’un certificat de scolarité - d’un RIB (Relevé d’Identité Bancaire) français > de la photocopie de votre pièce d’identité

www.appartager.com www.easycoloc.com www.colocationfrance.fr www.recherche-colocation.com

gement à caractère Social) or APL (Aide Personnalisée au Logement). This aide is calculated based on your revenue and the type of lodging you live in. You can do a simulation to calculate the amount of aide you are eligible to receive, or request aide by consulting the CAF (Caisse d’Allocations Familiales) website : www.caf.fr

Astuce : Certains étudiants de l’ECE cherchent des colocataires, renseignez-vous

To open a file you will need: > a completed Revenue Declaration Form (furnished by the CAF)

Other adresses on :

>>>

www.crous-bordeaux.fr residences_hotelieres_privees.pdf

Flat sharing

> a copy of your rental contract > a certificate proving that you are enrolled in school

Flat sharing is becoming more and more widespread in France, and it is often a convivial means to become immersed in the culture. This is also a convenient

> a French RIB (Bank Identification Information) > a photocopy of a piece of identity

solution for foreign students, because these flats are often already furnished and equipped. To find offers to share a flat

>>>>>

GOOD TO KNOW: During the month of September, there is a student

www.appartager.com

information area (l’Espace Rentrée

www.easycoloc.com

Etudiants) that can give you infor-

www.colocationfrance.fr

mation and propose free services. It

www.recherche-colocation.com

is a goldmine of information: health, transportation, student life, etc. You

Tip: Some ECE students will be looking for flatmates, so ask your ECE Buddy

will also find professionals from the

or the Office of International Relations at the ECE for more information.

CAF there, who can help with your request to find housing aide. 2 events not to be missed:

BON A SAVOIR : Au mois de septembre l’Espace Rentrée Etudiants vous informe et vous propose ses services gratuits. C’est une véritable mine d’informations : santé, transports, vie étudiante etc. Vous y trouverez notamment des professionnels de la Caisse d’Allocation Familiale (CAF) qui pourront vous aider dans vos démarches de demande d’aide financière au logement. 2 évènements incontournables y sont organisés: > L’appart-dating : un rendez-vous avec des agences immobilières, des foyers d’hébergement, des résidences étudiantes, etc.) > Le job-dating : des entreprises qui recrutent viennent rencontrer les étudiants à la recherche d’un emploi Au restaurant universitaire le Cap’U Place des Capucins à Bordeaux De 10h30 à 18h00 du lundi au vendredi

26_ECE Bordeaux-Lyon

> Apartment dating ‘L’appart-dating’: this is a meeting with real estate agencies, hostels, student residences, etc. > Job dating ‘Le job-dating’: businesses that are recruiting come to meeting students looking for jobs At the university restaurant ‘le Cap’U’ Place des Capucins à Bordeaux From 10:30a.m. - 6:00p.m. Monday to Friday

27_ECE Bordeaux-Lyon


Me déplacer à Bordeaux Les transports publics : le réseau TBC Le tramway est sans aucun doute le moyen le plus rapide de se déplacer dans Bordeaux. Il existe trois lignes : A, B et C. Les nombreuses lignes de bus desservent le centre-ville mais aussi la banlieue de Bordeaux (« CUB »). Horaires : Les trams circulent de 5h à minuit les dimanche, lundi, mardi, mercredi et de 5h à 1h les autres jours. Les bus circulent de 5h à 21h30 (certaines lignes jusqu’à minuit ou 1h), et des bus de nuit assurent le relais de 21h30 à 0h30 les dimanche, lundi, mardi et mercredi et de 21h30 à 1h30 les autres jours. Tarifs (ticket valable pour les bus et trams) : > Un tickarte 1 voyage = 1.40 euros > Un tickarte 10 voyages tarif réduit (étudiants) = 6.10 euros > Un abonnement mensuel pour les jeunes de moins de 28 ans = 27.20 euros Où acheter mes tickets ? > Dans les bus auprès du conducteur > Aux arrêts de tram au niveau des bornes automatiques > Dans les points de vente TBC : Gare St Jean, Gambetta et Quinconces

Getting around in Bordeaux Public Transportation : TBC Without a doubt, the tramway system is the fastest way to get around Bordeaux. There are three lines: A, B and C. Numerous bus lines serve the centre of Bordeaux as well as its suburbs (« CUB »). Hours:

For more informations

>>>>>>

The trams run from 5a.m. until midnight on Sundays, Mondays, Tuesdays and Wednesdays, and from 5a.m. until 1a.m. the other days. Buses run from 5a.m. until 9:30p.m. (some lines until midnight or 1a.m.). Night buses run from 9:30p.m. until 12:30a.m. on Sundays, Mondays, Tuesdays and Wednesdays, and from 21:30p.m. until 1:30a.m. all other days. Fares (tickets are valid for buses and trams):

Espace accueil QUINCONCES Pavillon des Quinconces 38-40, allées de Munich 33000 Bordeaux Tram B et C station « Quinconces » From Monday to Friday : 7 a.m. until 7:30 p.m. Saturdays : from 9:45 until 12:25 and from 2p.m. until 6p.m. Tél : +33 557 57 88 88 www.infotbc.com

> A ticket card (tickarte) for 1 trip is priced at 1.40 euros > A tickarte good for 10 trips at the student price is 6.10 euros > A monthly pass for young people under the age of 28 is 27.20 euros Where can I buy tickets? > In the bus from the driver > From the automated machines located at the tram stops > At TBC (Tram et Bus de la CUB) sales points: St Jean Train Station, Gambetta and Quinconces

28_ECE Bordeaux-Lyon

29_ECE Bordeaux-Lyon


Le vélo

Biking

VCub : les Vélos en libre service

Self-service bikes

Avec VCub, vous disposez d’un vélo 24/24h et 7/7j, accessible avec une simple carte bancaire ou bien une carte d’abonnement Tbc. Très simple d’utilisation, vous empruntez un vélo dans la station de votre choix 31 stations VCub situées aux arrêts des lignes Bus et Tram ) et le restituez dans n’importe qu’elle autres, selon votre parcours. Les trajets de moins de 30 min sont gratuits après adhésion. Une fois l’adhésion enregistrée, vous disposez des VCub autant de fois que vous le souhaitez.

With the VCub service, you can rent a bike 24/24h, 7 days a week, with a simple credit card or a tram monthly pass. It is very simple to use: you can

Mon budget étudiant à Bordeaux

take a bike at any station you want (31 VCub stations closed to trams and bus stations) and you can give it back the same way. It is free if you use it

Le budget des étudiants est sujet à de nombreuses variables telles que le logement, les courses, les transports et, bien entendu, les loisirs et sorties.

less than 30 min, once you are registered. And you can use it anytime you want.

Il vous faudra donc compter entre 350 et 800 euros par mois pour logement en fonction de votre lieu de résidence. Pour les courses, entre 250 et 500 euros par mois en fonction de votre consommation alimentaire. Pour les sorties, si vous avez vraiment envie de profiter de vos soirées, prévoyez de 50 à 150 euros par mois dans votre budget loisirs. Enfin, pour le transport comptez 28 euros par mois (prix d’un abonnement mensuel).

My student budget in Bordeaux A student’s budget is subject to a number of variables such as rent, groceries, transportation, and of course going out. Therefore, you should count between 350 and 800 euros for housing in function of where you live. For groceries, budget between 250 and

Le prêt de vélo

500 euros per month depending on your food consumption. As far as

La Mairie de Bordeaux propose une formule simple et avantageuse de prêt de vélo aux étudiants résidents à Bordeaux ou dans la Communauté Urbaine de Bordeaux (CUB).

offers that possibility, but at a certain price. Plan on 50 to 150 euros a

going out is concerned, if you really want to enjoy the nightlife, Bordeaux

Comment bénéficier de ce prêt de vélo ? Rendez-vous à la Maison du Vélo (voir coordonnées ci-dessous) avec : > une pièce d’identité > votre carte d’étudiant > un justificatif de domicile (attestation d’hébergement, facture ou contrat de bail) > un RIB (Relevé d’Identité Bancaire) français : une autorisation de prélèvement de 150 euros sera demandée en guise de caution au cas où le vélo ne soit pas restitué en bon état >>>>>>

Où s’adresser ?

La Maison du Vélo 69, Cours Pasteur 33000 Bordeaux Tél. : +335 56 33 73 75 Du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30 et de 13h30 à 17h30 et le samedi de 9h00 à 12h30

30_ECE Bordeaux-Lyon

month for leisure activities. Finally, count 28 euros per month for public transportation. We recommend that students who frequently use public

Borrowing a bike

transportation buy the monthly pass.

The city of Bordeaux offers a convenient bike borrowing system

>>>>>

to residents of Bordeaux and the surrounding

urban

community

Table summarizing students’ monthly expenses

(CUB). How can I borrow a bike?

Tableau récapitulatif des dépenses mensuelles d’un étudiant

Where to go ?

Go to the ‘Maison du Vélo’ (see address below) with:

La Maison du Vélo

> A form of Identity

69, Cours Pasteur

> Your student card

33000 Bordeaux

> Proof of address (housing cer-

Tél. : +335 56 33 73 75

tificate, a bill or a rental contract)

to

> A ‘RIB’ bank identification in-

12:30p.m.

formation (you must give authori-

until 5:30p.m.; Saturdays from :

sation for a150 euros withdrawal

9:00a.m. until 12:30p.m.

Friday:

from and

Logement

Courses

Sorties

Transport

TOTAL

Budget

Housing

Groceries

Outings

Transport

Petit

350 euros

250 euros

50 euros

28 euros

678 euros

500 euros

400 euros

100 euros

28 euros

1028 euros

800 euros

500 euros

150 euros

28 euros

1478 euros

Small

9a.m.

from

Budget

until

1:30p.m.

Moyen Medium

as a deposit in case the bicycle is not returned in good condition)

Gros Large

31_ECE Bordeaux-Lyon


03. >>>>>>>>>>

Bienvenue à Lyon Welcome to Lyon

Bienvenue au Campus de Lyon Welcome to Lyon Campus

Lyon et sa région : Rhône- Alpes Lyon fait partie de la région Rhône-Alpes. Au centre de deux fleuves, le Rhône et la Saône ; la région Rhône-Alpes s’étend sur 200 km du nord au sud et près de 180 km d’Est en Ouest. Avec les Alpes à l’est et le massif central à l’ouest, la région est réputée pour la diversité de son paysage : plaines, plateaux et montagnes de basse et haute altitude.

Lyon and its region : Rhônes-Alpes

La région Rhône-Alpes possède une population d’approximativement 5 millions de personnes (9,5% de la population française). C’est une des régions les plus industrialisées de France et compte plus de 50 entreprises leader mondiaux dans différents secteurs économiques. La ville de Lyon est le moteur de cette région et possède un solide réseau avec des villes de taille moyenne (Grenoble, Chambéry, Saint-Etienne, Annecy…) ce qui permet à la région Rhône-Alpes de se positionner comme une des régions les plus influentes d’Europe, notamment en matière de biotechnologies, de nanotechnologies et de greentech.

Lyon belongs to the Rhône-Alpes region. Centered in the natural river valley of the Saone and Rhone, the Rhône-Alpes region stretches across a vast territory 200 km long from north to south and nearly 180 km from east to west. With the Alps to the east and the Massif Central to the west, the region is noted for the diversity of its landscapes: plains, plateaus, medium and high altitude mountains. The Rhône-Alpes region has a population of approximately 5 million people (9.5% of the French population). It is one of France’s most industrialized regions and is home to some 50 world leaders in various economic sectors. Lyon is the driving force behind a dense and balanced network of average sized towns (Grenoble, Chambery, Saint-Etienne, Annecy...) which are developing close ties to enable the entire RhôneAlpes region to position itself among Europe’s most influential regions, in particular in biotechnologies, nanotechnologies and greentech.

32_ECE Bordeaux-Lyon

33_ECE Bordeaux-Lyon


The city of lyon

Half way between the sea and the mountains, the city is charac-

La ville de lyon Lyon est la capitale de la région Rhône-Alpes et la troisième plus grande ville de France. Lyon est située dans le sud de la France et à proximité de nombreux lieux de vacances. Sa position géographique entre le nord et le sud de l’Europe, renforcée par ses infrastructures et ses systèmes de communication, font de la région Rhône-Alpes la deuxième région économique de France. La ville de Lyon possède de nombreuses industries renommées et dynamiques, parmi lesquelles la santé, la médecine et la médecine vétérinaire, les services, l’équipement de tourisme et loisir et les micro et nanotechnologies. A mi-chemin entre la mer et les montagnes, la ville de Lyon se caractérise par sa dualité : deux collines surplombant la ville : Fourvière et Croix-Rousse ; et deux fleuves, le Rhône et la Saône. Lyon est divisé en 9 quartiers appelés « arrondissement ». Elle est la deuxième plus grande métropole française avec 1,2 millions d’habitants. Lyon attire chaque année un grand nombre de visiteurs soit pour des vacances ou du tourisme d’affaires. Avec sa situation idéale entre le nord et le sud de l’Europe, la région de Lyon a depuis toujours été un carrefour majeur pour tout type d’échange. Cette position se vérifie encore aujourd’hui dans beaucoup de secteurs.

34_ECE Bordeaux-Lyon

Lyon is the capital of the Rhône-

terized by duality: The two hills

Alpes region and the third lar-

overlooking the city: - Fourviere

gest town in France. It is located

and Croix-Rousses- and the two

in the south of France and near a

rivers, the Rhone and Saone. Lyon

large range of vacation spots. Its

is divided into 9 districts called

geographical position between

“arrondissements”.

Northern and Southern Europe, strengthened by its significant

It is France’s second largest me-

infrastructure and communica-

tropolitan area with 1.2 million

tion facilities, make it the second

inhabitants. It attracts large num-

most important economic region

bers of visitors every year for both

of France.

pleasure and business tourism. With its ideal location between

It counts renowned and dynamic

North and South Europe, the Lyon

>>>>>>

industries, such as health, human

region has always been a major

L’office de tourisme de Lyon se situe

and veterinary medicine, motor

crossroads and relay point for ex-

vehicles, nuclear and new energy

change of all kinds. This position

technologies, services, tourism

is confirmed still today in many

and leisure equipment, micro and

sectors.

Place Bellecour 69002 Lyon 0033 4.72.77.69.69

Environnement La ville de Lyon possède trois grands parcs publics: Le Parc de la Tête d’Or qui compte 105 hectares (262 acres) dessinés sur le modèle des jardins anglais, un lac de 16 hectares (40 acres) créé à partir d’un affluent du Rhône ainsi qu’un zoo et un jardin botanique. L’entrée est gratuite. Le Parc des Hau-

teurs situé sur la colline ouest de la ville. Le Parc Confluence de Gerland, le tout nouveau parc qui dispose notamment de l’accès aux nouvelles berges du Rhône. Des jardins publics de proximité ainsi que des squares sont intégrés dans chaque arrondissement afin de mettre en valeur les petits espaces et d’améliorer la qualité de vie.

nanotechnologies.

The tourism office is located:

>>>>>>

Place Bellecour 69002 Lyon 0033 4.72.77.69.69

Environment The City of Lyon is graced with three large city parks: Tête d’Or Park, with 105 hectares (262 acres) designed in the English garden style, includes a lake of 16 hectares (40 acres) created from a tributary of the Rhone, as well as a zoo and botanical garden. The entrance is free.Park des Hauteurs stretches across the west hill of the city and the Confluence Park in Gerland, the newest park which include new Rhone riverbanks access. Neighborhood gardens and squares are integrated in every district to enhance smaller spaces and contribute the quality of life in the area.

35_ECE Bordeaux-Lyon


Accès à l’ECE Lyon L’Ecole de Commerce de Lyon (ECE Lyon) est située en plein centre ville, tout près du quartier historique des « soyeux » (fabricants et commerçant de soie) : Crois-Rousse. Elle se situe dans un immeuble classé et compte plus de 3500 mètres carrés au sein d’un site classé au patrimoine mondial de l’UNESCO. Arrivée en train Il y a 2 gares à Lyon : la gare Part Dieu et la gare de Perrache. La plupart des trains arrivent à la gare Part Dieu. Ci-dessous, vous trouverez le site internet du transport urbain lyonnais. Pour arriver à l’école, prendre le metro ligne B depuis la gare « Part Dieu », en direction de “Charpennes”. Descendre au terminus de la ligne, « Charpennes », et prendre la ligne A en direction de « Perrache ». Descendre à la station « Hôtel de ville – Louis Pradel ». Depuis le métro, vous devrez marcher environs 500 mètres pour accéder à l’école, depuis la « Place de l’Opéra » jusqu’à la rue « Alsace Lorraine » From the subway, you will have to walk about 500 meters to get to the school from “Place de l’Opera” to “rue Alsace Lorraine”.

Me loger à Lyon

6th district station de metro : Foch et Masséna 7th district station de metro: Saxe Gambetta For information, please find the average cost of accommodation in Lyon:

Getting to the

A studio from 18 to 25 meter

ECE Lyon

square: 450 to 650 euros A F1 from 25 to 30 square meters:

The Ecole de Commerce Euro-

550 to 750 euros

péenne de Lyon (ECE Lyon) is loca-

A F2 from 45 to 50 square meters:

Housing in Lyon

600 to 850 euros

district called “Croix Rousse”. The

There is no housing service at

There are also student residences

school premises are in an historic

ECE, but we will be happy to help

which can offer very comfortable

building and comprise over 3500

you with your search. You must

flats for variable periods. A pro-

square meters, at the heart of a

contact ECE Lyon International

position of booking a flat in this

UNESCO world heritage site.

Relations :

kind of residence will be made to

> In mid-May if you are attending

you by the International Relations

the fall semester or the whole

Office of ECE Lyon. If you do not

year

accept it, you will have to find your

> In November at the latest for

accommodation by your own.

ted in the downtown area near the historic silk-mills manufacturing

Arrival by train here are 2 train stations in Lyon:

Arrivée en avion Depuis l’aéroport, vous pouvez soit prendre un taxi (cher) qui vous conduira directement à l’école ou prendre la navette qui vous emmènera jusqu’au centre de la ville. Nous vous conseillons de descendre de la navette à la station « Perrache » : cela vous coûtera 8,60 euros. Ensuite, vous devrez prendre le métro ligne A jusqu’à la station « Hôtel de ville – Louis Pradel »

Part Dieu station and Perrache

You will also receive information

Part-Dieu station. Here is the web

about accommodation on the fol-

site address for the Lyon urban public transportation (tcl): http:// www.tcl.fr

You can also find accommodation Arrival by plane

Vous pouvez également trouver un appartement en contactant directement un propriétaire privé. Nous vous recommandons les arrondissements suivants : Les Terreaux, Cordeliers, Croix-Rousse (1er, 2ème, 4ème arrondissement) Stations de metro Hôtel de Ville, Cordeliers, Bellecour, Ampère, Croix Paquet,Hénon 6ème arrondissement : Foch et Masséna) 7ème arrondissement : Saxe Gambetta) Prix moyen d’une location sur Lyon est :

the semester starting in January.

station. Most of trains arrive at the

Il n’y a pas de service logement à l’ECE Lyon, mais nous serons heureux de vous aider dans vos recherches. Pour cela, veuillez contacter le service des Relations Internationales de l’ECE Lyon > Mi-mai si vous êtes inscrit pour le semestre 1 ou pour l’année entière > En novembre au plus tard si vous êtes inscrit pour le second semestre qui commence au mois de janvier.

lowing web sites:

by contacting private apartment owners.We recommend the fol-

www.lyoncampus.org

From the airport you can either

lowing districts: The Terreaux,

www.paruvendu.fr

take a taxi (expensive) directly to

Cordeliers, Croix Rousse (1st, 2nd,

www.explorimmo.com

the school or the shuttle (“na-

4th districts) Underground stops :

www.seloger.com

vette”) service that will take you into the city center. We advise you

Hôtel de Ville, Cordeliers,

to get off at “Perrache” station:

Bellecour, Ampère, Croix Paquet

it will cost you 8,60 euros. Then,

and Hénon

http://etudiants.locataires.free. fr:html/foreigners.html

Un studio de 18 à 25 mètre carrés: entre 450 et 650 euros Un F1 de 25 à 30 mètres carrés: entre 550 et 750 euros Un F2 de 45 à 50 mètres carrés: entre 600 et 850 euros Vous pouvez également trouver des résidences étudiantes qui offrent de confortables appartements sur plusieurs périodes. Une proposition de réservation d’appartement dans l’une de ces résidences vous sera faîte par le bureau des Relations Internationales de l’ECE Lyon. Si vous n’acceptez pas cette proposition, vous devrez trouver un logement par vos propres moyens. Vous trouverez également de nombreuses informations sur le logement sur les sites internet suivants : www.lyoncampus.org www.paruvendu.fr www.explorimmo.com www.seloger.com http://etudiants.locataires.free.fr:html/foreigners.html

take the underground A and get off at “Hotel deVille Louis Pradel”.

36_ECE Bordeaux-Lyon

37_ECE Bordeaux-Lyon


Mon budget étudiant à Lyon Estimation du budget mensuel a lyon Location : entre 450 et 650 euros en centre ville, selon le contrat de location. Compter en plus l’eau, le gaz, l’électricité etc… Alimentation: entre 200 et 250 euros (le prix d’un ticket repas au restaurant universitaire est de 2,50 euros) Transport en commun: carte de transport étudiant, environs 30 euros Coûts annexes à prendre en considération: entretien, habillement, sorties, livres Pour le premier mois, vous devez également prendre en considération les frais supplémentaires d’assurance habitation, de déménagement, de garanties etc.

Me déplacer à Lyon Le réseau de transport en commun Lyonnais regroupe plus de 120 lignes de bus, 111 lignes de cars scolaires, 4 lignes de métro, 2 funiculaires, des minibus spécialisés dans le transport de personnes à mobilité réduite, et trois lignes de tramway. >>>>>

Où acheter des tickets

> Aux distributeurs automatiques présents dans chaque station de métro > Dans différents points de ventes (Bureaux de tabac, offices tcl…). En tant qu’étudiant, le prix mensuel pour l’utilisation de l’ensemble du réseau.

My student budget à Lyon Monthly student budget estimate in lyon

in Lyon The urban transport network consists of more than 120 bus lines, 111 school lines, four metro lines, two funiculars, minibuses converted to carry people with reduced mobility, and three tramway lines.

38_ECE Bordeaux-Lyon

Where to buy tickets:

Rent: between 450–650 euros (studio/one room) downtown Lyon, >>>>>

Getting around

> In the vending machine in every tram/metro station. > At sales points (tobacconists, tcl offices…) As a student, per month you will pay around 30 euros for all public transport facilities. ECE Lyon will help you to get your student transport card.

depending on the rental contract. Add water, electricity gas costs… Food: between 200–250 euros (the cost of a university restaurant ticket is app. 2.50 euros/meal) Public Transport: student monthly ticket, around 30 euros Other living costs to take into consideration: maintenance, clothes, outings, books… In the first month you should consider the costs of taking out personal liability insurance, moving, guarantee for an apartment etc.

39_ECE Bordeaux-Lyon


04.

FAQ et liens utiles Frequently Asked Questions and useful links

1) Ai-je besoin d’un visa pour venir en France ?

2) Comment fais-je pour m’inscrire aux cours ?

Sont dispensés de visa de long séjour les citoyens de l’Union Européenne et de l’Espace Economique Européen ainsi que les étudiants d’Andorre, Monaco, Saint Marin, Saint Siège et Suisse. Votre carte d’identité ou passeport national en cours de validité suffira. Pour vérifier si vous devez être en possession d’un visa, consultez le site du Ministère des Affaires Etrangère (http://www.diplomatie.gouv.fr/ fr/). S’il s’avère que vous en avez besoin, prenez contact avec le Consulat de France le plus proche de chez vous.

Contactez le Bureau des Relations Internationales afin de vous procurer la liste des cours proposés. Votre contrat d’études doit être validé et signé par l’Université d’envoi. A la rentrée un rendez-vous vous sera fixé afin de revoir votre choix de matières en fonction de votre emploi du temps. La validation définitive de vos matières se fera donc au cours du semestre.

Documents à fournir avec la demande de visa : > la preuve d’une pré-inscription ou d’une inscription dans une Université française (acceptance letter) > le passeport valide pour la totalité du séjour > la preuve de ressources financières suffisantes (au minimum 430 € par mois)

Contact the Office of International Relations in order to obtain a list of

Non ressortissants de l’UE : pour un séjour de plus de 3 mois, une carte de séjour est obligatoire pour tous les étudiants étrangers, sauf pour les ressortissants de l’Union Européenne. Le visa de long séjour étudiant est indispensable pour demander la carte de séjour, une fois arrivé en France.

3) Dois-je assister à tous les cours dans lesquels je me suis inscrit(e) ?

How do I sign up for classes ?

6) Où puis-je me connecter à internet ?

Dans le système français, l’échelle de notation est établie de 0 à 20 quelles que soient les matières ou les missions. L’évaluation des matières se fait par la notation du travail individuel, du travail de groupe et du travail en cours. Chaque matière prévoit l’évaluation sous forme de contrôle continu et/ou partiel. Si vous avez obtenu une note égale ou supérieure à 10/20, vous avez validé les crédits ECTS attribués à cette matière. Le tableau ci-dessous illustre la notation sur 20 et notation en ECTS.

Lors de la journée d’orientation, vous allez recevoir vos codes d’accès pour vous connecter à Internet dans les salles informatiques ou au Wifi de l’ECE. Pendant toute la durée de votre séjour d’études, une adresse de messagerie vous sera attribuée et vous permettra d’échanger avec l’école, vos enseignants et les autres étudiants.

classes offered. Your studies contract must be approved and signed by your home university. At the start of school you will have an appointment in order to review your choice of subjects in function of your schedule. Definitive approval of your courses will be made during the semester.

Do I need a visa for France?

Those who do not need a visa for a long-term stay in France include ci-

Do I have to attend all of the classes that I sign up for?

tizens of the European Union and the European Economic Area (EEA) as well as students from Andorra, Monaco, Saint Marin, the Holy See and

Class attendance is mandatory. In case of absence, you are asked to inform

Switzerland. Your identity card or a valid national passport is sufficient.

the Bureau de Scolarité or the Office of International Relations, as well as

To see if you need to have a visa, consult the website of the Ministry of

your professors by telephone or e-mail.

Vous trouverez également de nombreux accès Internet en centreville sans oublier les nombreux cyber-cafés.

What grade do I have to have to pass a subject? Where can I connect to Internet ?

In the French system, the grading scale is from 0 to 20 regardless of the subject or the assignments. Evaluations are based on grades of in-

On orientation day, you will receive your access codes to connect to

dividual, group and class work. Each subject does its evaluating in the

Internet in the computer rooms or through ECE Wifi. For the entire

form of assignments during the semester (contrôle continu) and/or a

duration of your studies at ECE, you will be assigned a mailbox ad-

final exam at the end of the semester (partiels) If you obtain a grade

dress that will allow you to communicate with the school, your ins-

that is equal or superior to 10/20, then you receive the ECTS credits for

tructors and with other students.

this subject. The table below illustrates grading over 20 and the ECTS equivalent.

La présence en cours est obligatoire. En cas d’absence, il vous sera demandé d’informer le service scolarité ou le Bureau des Relations Internationales ainsi que vos professeurs par téléphone ou par email.

Foreign Affairs (http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/). If indeed you need a

4) Quelle note dois-je avoir pour valider une matière?

7) Ai-je le droit de travailler durant mes études ?

Local grade

ECTS Grade

Explanation

20 = < grade< 17,5 17,5 = < grade < 15 15 = < grade < 12,5 12,5 = < grade < 10 10 10 < grade 8 grade < 8

A B C D F F FX

Excellent Very good Good Satisfactory Pass Fail with possible deliberation Fail

Au même titre que les étudiants français, les étudiants, citoyens d’un autre Etat membre de l’Union européenne (UE) ou d’un autre Etat partie à l’accord sur l’Espace économique européen (EEE) ou suisses, peuvent librement exercer toute activité professionnelle durant leurs études en France. Ils n’ont pas l’obligation de détenir un titre de séjour ou de travail. Cette règle vaut également, depuis le 1er juillet 2008, pour les étudiants ressortissants de l’ensemble des pays entrés dans l’UE le 1er mai 2004. A condition de remplir l’obligation d’assiduité de leurs études, ces étudiants peuvent cumuler une activité salariée avec le bénéfice d’une bourse. Do I have the right to work during my studies?

5) Quand recevrai-je mon relevé de notes et mes crédits ? Un à deux mois après les partiels, un relevé de notes avec les crédits ECTS obtenus sera envoyé à votre Université d’origine. Si vous désirez obtenir une copie de votre relevé de notes, vous pourrez déposer cette demande auprès du Bureau des Relations Internationales de l’ECE.

visa, contact the French Consulate nearest you. When will I receive my grade reports ?

Just the same as French students, students who are citizens of other EU states or another country that has an EEA agreement or who is Swiss may freely exercise any professional activity during their studies in France. They are not obliged to obtain a residence or work permit. This rule has also been in application since July 1, 2008 for students coming from any of the countries that joined the EU May 1, 2004. As long as they fulfil the obligation to keep up with their studies, these students may have both a paid job and benefit from a scholarship.

Documents to furnish for a visa request: > Proof that you are pre-enrolled or enrolled at ECE (acceptance let-

One or two months after final exams, a report with the grades and ECTS

ter)

credits obtained will be sent to your Home University. You may request a

> A passport that will be valid for your entire stay > Proof of sufficient financial resources

grade report through the office of International Relations at ECE.

(at least 430 euros per

month) Non-EU students: A resident’s permit is mandatory for all foreign students staying more than 3 months (with the exception of those coming from the European Union). The resident student visa is imperative for

40_ECE Bordeaux-Lyon

41_ECE Bordeaux-Lyon


A Bordeaux 8) Comment trouver un job ? Les étudiants étrangers ne peuvent travailler que 884h dans l’année soit à peu près 20h par semaine sauf pendant les vacances scolaires où ils peuvent alors travailler à temps plein. Une autorisation de travail est obligatoire pour les étudiants non communautaires ayant un visa de long séjour. Consultez les annonces du CROUS (www.crous-bordeaux.fr; http://www. crous-lyon.fr/web/ ) et du CIJA (www.cija.net) qui proposent des emplois dans tous les secteurs d’activité, pendant l’année universitaire ou pendant les vacances (garde d’enfants, cours particuliers, ménage...). Vous pouvez également regarder dans les journaux locaux (Bordeaux 33, Paru Vendu, etc.).

Météo La France bénéficie d’un climat tempéré avec des températures moyennes comprises entre 0°C et 8°C en hiver, 16°C et 24°C en été.

Ces jobs ne permettent généralement pas d’assurer un revenu régulier, mais peuvent constituer un appoint intéressant.

Bordeaux est une ville du Sudouest de la France qui bénéficie d’un climat de type océanique qui se caractérise à Bordeaux par des hivers très doux et des étés chauds. Les précipitations sont fréquentes et réparties tout au long de l’année.

At Bordeaux Bordeaux is a city in the Southwest of France, which

Weather

benefits from an oceanic climate.

France benefits from a temperate

and hot summers. Precipitation is

climate with average temperatu-

frequent and spread throughout

res ranging between 0°C and 8°C

the year.

This gives Bordeaux mild winters

Liens utiles Useful links : >>>>>>

www.studyrama.com www.jobetudiant.net www.etudiemploi.com

in winter, and 16°C and 24°C in

A Lyon Lyon est une ville de l’Est de la France où le climat est de type semi-continental avec des influences méditerranéennes : les étés y sont chauds et ensoleillés et les hivers plutôt rigoureux, la sensation de froid étant renforcée par la bise.

summer.

At Lyon

How do I find a job?

Pour connaître la météo en France le jour de votre arrivée, consultez le site Météo France (http://france.meteofrance. com/).

Foreign students may not work more than 884 hours in a year or ap-

To know what weather to expect

hot and sunny summers and

proximately 20 hours per week except during school vacation when they

the day you arrive, consult the

rather bitter windy winters.

may work full-time. A work permit is mandatory for students coming

website of Météo France (http://

from outside of the EU community and who have a long-term visa.

france.meteofrance.com/).

Lyon is a city in the East of France which benefits from a semi-continental climate, with Mediterranean influences: this gives Lyon

Consult jobs announcements in CROUS (www.crous-bordeaux.fr; http:// www.crous-lyon.fr/web/) and CIJA (www.cija.net). They propose jobs in all different sectors during the school year or during vacation periods (childcare, private tutoring, cleaning...). You can also check the local newspapers (Bordeaux 33, Paru Vendu, etc.). It is usually not possible insure a regular income with these jobs, but they can be very helpful in making ends meet.

9) Quelles sont les démarches pour effectuer un stage conventionnel en France? En France le stage conventionnel est considéré comme une période de travail. Pour les étudiants ressortissants d’un pays de l’UE, EEE (sauf exception) ou de la Suisse, une autorisation de travail n’est pas nécessaire. Pour les étudiants hors Union Européenne, une autorisation est nécessaire pour travailler. A la suite de ces démarches, vous devrez passer une visite médicale What steps must be taken to do a contractual internship in France?

Petits trucs à savoir

...

> La plupart des commerçants français n’apprécient pas que les clients négocient la prestation ou la marchandise (restaurants, hôtels, vêtements, nourriture....). > Les pourboires ne sont pas une obligation, le service étant compris dans le prix total. Mais rien ne vous empêche de laisser un pourboire. > Il est interdit de fumer dans les lieux publics. Ne pas respecter cette loi signifie théoriquement s’exposer à une amende. Les cafés ou les restaurants doivent proposer un espace fumeur et un espace non-fumeur. Les établissements universitaires sont aussi concernés : dans les cafétérias, dans les couloirs des cités universitaires, il est interdit de fumer.

Little Details to know... > Most French businesses do not appreciate clients trying to haggle over the price of services or merchandise (restaurants, hotels, clothing, food....). > Tipping is not mandatory; service is already included in the price. But there is nothing to stop you from leaving a tip. > It is forbidden to smoke in public places. Not respecting this law theoretically puts you at risk of a fine. Cafés and restaurants must offer a smoking area and a non-smoking area. University establishments are also concerned - including cafeterias and hallways of university buildings.

In France a contractual internship is considered like a work period. Students who come from other EU states or an EEA country (barring exceptions) or Switzerland do not need a work permit. Non-European Union students will need a work permit.

42_ECE Bordeaux-Lyon

43_ECE Bordeaux-Lyon


Avant mon arrivée J’ai consulté l’offre académique proposée aux étudiants étrangers

Before leaving

afin d’établir mon CONTRAT D’ETUDES et je l’ai fait signer par mon université d’origine

> I have consulted the academic curriculum offered to

J’ai envoyé mon contrat d’études signé à l’ECE

international students in order to establish my LEARNING

Je suis étudiant de l’Union Européenne : je n’ai pas besoin de visa

AGREEMENT (Contrat d’Etudes), and I have had it signed by my

mais je dois vérifier que ma carte d’identité est en cours de validité

home university

Je suis étudiant hors Union Européenne : j’ai fait ma demande de

> I have sent my signed Learning agreement to ECE

visa

> If I am a student from within the European Union:

J’ai une assurance maladie couvrant tous les risques durant mon séjour d’études à l’ECE J’ai prévenu le Bureau des Relations Internationales de l’ECE de la date de mon arrivée J’ai contacté mon parrain (Buddy) par e-mail / I have contacted my mentor (Buddy) by e-mail

Documents à ne pas oublier

I do not need a visa, but I should make sure that my identity card is valid > If I am a student from outside the European Union: I have applied for a visa > I have health insurance that will fully cover all risks for the duration of my studies at ECE > I have notified the International Relations Office at ECE of my arrival date > I have contacted my mentor (Buddy) by e-mail

> Les copies certifiées de mes documents originaux (carte d’identité, carte d’assurance maladie, etc.) > Une attestation de mon établissement d’origine m’autorisant à venir étudier à l’ECE > La carte d’étudiant de mon université d’origine

CHECKLIST

> Mon carnet de santé ou certificat de vaccinations > Une attestation d’assurance maladie > Un peu d’argent liquide (20 à 30 euros) Pour les étudiants de l’Union Européenne

Ecole de Commerce Européenne Bordeaux – Lyon

> Ma carte d’identité ou mon passeport Pour les étudiants hors Union Européenne > Mon passeport et mon visa

A mon arrivée Je dois me présenter à l’ECE, au Bureau des Relations Internationales lors de la journée d’orientation avec les documents suivants > Mon passeport et mon visa > Passeport/Carte d’identité en cours de validité > Assurance maladie > 1 photo > Contrat d’étudesECE ECE Bordeaux International Office 91, quai des Chartrons 33300 Bordeaux, France Tél. : +33 5 57 87 64 74 Fax : +33 5 57 87 58 95 ECE Lyon International Office 21, rue Alsace-Lorraine 69 001 Lyon, France Tél. : +33 4 78 29 80 28 Fax. : +33 4 78 29 30 20

Documents not to forget > Certified copies of my original documents (identity card, insurance card, etc.) > The certificate from my home institution authorizing me to study at ECE > The student identity card from my home University > My health records or my immunisation card > Proof of health insurance > Some cash (20 to 30 euros) For students from the European Union > My identity card or my passport For non-European Union students > My passport and my visa

Upon arrival I have to report to the ECE’s International Relations Office for orientation day with the following documents > My passport and my visa > My passport and my visa (Non EU students) > Proof of health insurance > 1 photo > Learning agreement ECE Bordeaux International Office 91, quai des Chartrons 33300 Bordeaux, France Tél. : +33 5 57 87 64 74 Fax : +33 5 57 87 58 95 ECE Lyon International Office 21, rue Alsace-Lorraine 69 001 Lyon, France Tél. : +33 4 78 29 80 28 Fax. : +33 4 78 29 30 20

44_ECE Bordeaux-Lyon


Mes contacts à l’ECE Bordeaux M. Philippe RACINEUX,

>>>>>>>>>>

Responsable du Service Relations Internationales et Extérieures Tél : +33 557 87 70 47

My ECE contacts at Bordeaux campus

pracineux@groupeinseec.com M. Philippe RACINEUX,

Mme Aleksandra DEDIEU, Coordinatrice Internationale Tél : +33 557 87 70 45

Responsable du Service Relations Internationales et Extérieures Tél : +33 557 87 70 47 pracineux@groupeinseec.com

adedieu@groupeinseec.com Mme Aleksandra DEDIEU,

Mlle Mélodie LEBRETON, Coordinatrice stages et étudiants arrivants Tél : +33 556 01 81 27

Coordinatrice Internationale Tél : +33 557 87 70 45 adedieu@groupeinseec.com

mlebreton@groupeinseec.com Mlle Mélodie LEBRETON,

Mme Audrey BARDURY, Coordinatrice stages et relations entreprises Tél : +33 557 87 70 43

Coordinatrice stages et étudiants arrivants Tél : +33 556 01 81 27 mlebreton@groupeinseec.com

abardury@groupeinseec.com Mme Audrey BARDURY,

My ECE contacts at Lyon campus Mme Marielle FOURNAUD,

Coordinatrice stages et relations entreprises Tél : +33 557 87 70 43 abardury@groupeinseec.com

Tél. : mfournand@groupeinseec.com Mme Laetitia BARTOLI, Tél. : lbartoli@groupeinseec.com

Mes contacts a l’ECE Lyon Mme Marielle FOURNAUD, Tél. : mfournand@groupeinseec.com

Guide de l’étudiant international International Student’s Handbook Ecole de Commerce Européenne Bordeaux – Lyon

M. Florian CHAPUIS, Tél. : fchapuis@groupeinseec.com

Mme Laetitia BARTOLI, Tél. : lbartoli@groupeinseec.com M. Florian CHAPUIS, Tél. :

Mes contacts ECE buddy

fchapuis@groupeinseec.com

Prénom : ___________________________ Nom :

My ECEbuddy contacts

______________________________________ Tél: ________________________________ E-mail : _____________________________________________________

Prénom : __________________________ Nom : ______________________________________ Tél: ________________________________

Numéros d’urgence en France Emergency numbers in France

>>>>>>>>>

112 : Numéro d’Urgence Européen 15 : SAMU 17 : Police Secours 18 : Pompiers

E-mail : _____________________________________________________

Edition 2010/11


ECE Bordeaux International Office 91, quai des Chartrons 33300 Bordeaux, France Tél. : +33 5 57 87 64 74 Fax : +33 5 57 87 58 95

ECE Lyon International Office 21, rue Alsace-Lorraine 69 001 Lyon, France Tél. : +33 4 78 29 80 28 Fax. : +33 4 78 29 30 20


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.