Aoitori - Japanese Community Magazine 2024 JUL

Page 1


Communauté Japonaise Japanse Gemeenschap

地元っ子おすすめ、夏のゲントの過ごし方

ゲントは私の大好きな街です。でも実を言うと私が住んで いるのはスヒェレベレという小さな村で、ゲントからは電車で 15分ほど離れたところにあります。故郷の静けさや周囲の自 然も大好きなのですが、子供の頃から私はなにかが欠けて いるような気がしていました。もうちょっと大きななにか、もう ちょっと刺激のあるなにか・・・。さらに私にとって重要なのは、 人々がよりオープンであることだったかもしれません。そこで、 小学校を卒業した私は毎日一人で電車に乗って、ゲントにあ る中学校に通うことを決意しました。

私はすぐにゲントの学校と人々に馴染むことができました。 学校は私の村より大きく、みんなおしゃれで、都会はやっぱ り刺激に満ちていました。求めていたものと、既知のものが、 ちょうどバランスよく混ざっていると感じられました。

それでもベルギーの他の都市に比べると、ゲントは大きくな いかもしれません。だいたいの場所は徒歩で移動できますし、 街中でも自然や緑の公園がたくさんあります。でも、私にとっ ては都会という感じがしたのです。

Day &

Gent has so many beautiful and interesting places to visit that I can’t count them on my two hands. Here are some of my ultimate favorite places that are in and outside of the busy city center.

& Night ゲント、昼

今までに私は人生の半分をゲントで過ごしてきたことになり ます。この都市は私の自分探しも手伝ってくれましたし、ここ で友達やボーイフレンドにも出会えることができました。みん な、私が10年間ゲントにいる間に仲良くなった人たちです。

この街ゲントは私が惜しみない愛情を注ぐ存在となり、どこ に旅行してもゲントに戻りたくなります。そんな気持ちは一生 消えることがないでしょう。

今回の特集では、私が10年かけて発見したゲントのお気 に入りの場所を皆さんにご紹介します。写真はアナログ・カ メラで撮影しました。すべてが、私にとってとても大切な記 憶に結びついています。

今でも、夕日に照らされたゲントの道を歩いていると、川 沿いの美しい家並みや、心落ち着く風景にすっかり心を奪わ れてしまいます。

皆さんにもゲントの素敵なところに足を運んでいただきた い、そして私がこの街に対して抱く特別な愛情を同じように感 じていただければと願っています。

編集者 ルイーズ・ミヒェム

AOITORI - Inspiration Publishing

URL : https://www.Aoitori.be

MAIL : mag@aoitori.be

TEL : +32(0)496 64 33 17

Editor in chief : Hiroyuki YAMAMOTO

EN : www.Aoitori.be/english.html

Text & Photo Louise Michem

Antiques market Beverhoutplein Gent by Day

Krook Café

2017年にゲントの風景に加わった新しい名作建築 クロークは、スペインの建築会社の設計による個性 的な外見の図書館です。すぐ脇を流れるスヘルデ川 支流の湾曲した箇所にあるという理由でクロークと 名付けられました。(英語のCrookは「湾曲」という 意味)内部には座って本を読んだり、学生が試験に そなえて勉強できる場所がたくさんあり、併設のク ローク・カフェは、夏の暑い日に水辺で涼みながら お茶をするのにぴったりです。その素敵なテラスか ら、川の向こう側のゲントの街の中心を眺めること もできます。ゲントの誇る立派な3つの塔を探して みては? Miriam Makebaplein 1

2.

春と夏の快適な季節が到来!・・・となると、私の 大好きなゲントの過ごし方の一つが、街のあちらこ ちらで催される蚤の市を、ぶらぶらと歩き回ること です。休日の早起きは得意分野ではありませんが、 蚤の市となると話は別です。なかでも聖ヤコブ教会 のすぐ横にあるベーヴェルホウト広場は特別。なん と一年中、金土日の朝には必ず市が立っています。 小物が好きだったり、なにかコレクションを趣味と している方にはもってこいの場所です。地元の人々 に混じって、ぜひゲントのアンティーク蚤の市を楽 しんでください。 Beverhoutplein

Gent

Text & Photo
Louise Michem

3.

Citadelpark & MSK

シタデル公園とゲント美術館(MSK)は、素晴らしく多様な 経験を提供してくれます。緑あふれる絵画のような公園と、世 界レベルのアート作品が展示されている美術館の組み合わせで す。正直なところベルギーの天気は信用できません。でも、予 期せぬ雨が降ったとしても、美術館の中に逃げ込めば古典の名 作から近現代の作品まで鑑賞することができます。ヒエロニム ス・ボス、ルーベンス、マグリットなど。実はMSKはベルギー でも最も古い歴史をもつ美術館で、現在は初期フランダース絵 画の傑作中の傑作「神秘の仔羊」の修復作業も見学できます。 運良く天気予報に裏切られなければ、シタデル公園は私の大の お気に入りです。英国式の庭園デザインを取り入れた景観はロ マンチックな雰囲気がしますし、古くて大きな樹木があるのも 魅力の一つです。   MSK : Fernand Scribedreef 1

4.

Garden of Sint-Pietersabdij

聖ピーテル修道院には、ゲントの街の喧騒からちょっ と離れた秘密の庭があります。私の母校ゲント大学 のキャンパスにも近いのに、この庭を発見するまで 何年もかかりました。かつて修道僧たちが祈りを捧 げたであろう場所に座り込んで、ピクニックをする のもいいでしょう。僧侶たちは庭の斜面でブドウを 栽培収穫していたようですが、そのブドウの木は今 も元気に生きています。立派な修道院を眺めながら 夏の太陽を浴びることのできる特別な場所です。

Sint-Pietersplein 9

5. 6.

Sint-Michielsbrug

街中で混雑した場所だとしても、つい足を向けてしまうお気に入りの場所 は?と聞かれたら、聖ミヒール橋と答えます。どの方角を向いても、魅惑 的な風景が広がります。すぐそばにある聖ミヒール教会はもちろん、遠目 にコーレンレイ(Korenlei)、グラスレイ(Graslei)、フランダース伯城 が見えます。ゲントの誇る3つの塔を一枚の写真に収めようとすると、こ の橋からでないとうまくいきません。さらに神秘的な体験をお望みの方は、 ぜひ夜中に橋のあたりを散策してください。歴史的ランドマークが美しく ライトアップされています。     Sint-Michielshelling

Patershol

このパーテスホル界隈は、フランダース伯城の近くで 繁華街の中心にありながら、タイムスリップしたかの ような印象を抱かせてくれます。まるで迷路のように 小道が複雑に張り巡らされていて、色とりどりのファ サードも魅力的。素敵なレストランも多く、世界中の 様々なスタイルの料理が満喫できて、ゲントのグルメ の心臓部とも言われたりします。賑やかなゲントの街 中で、ここだけはひっそり静かに過ごせるので、私は このエリアが大好きです。    Kraanlei & 裏手の小道

Yalo

hotel rooftop bar 7. 8.

神様に誓って、私はお酒をよく飲む人間 ではないのですが・・・カクテルを楽し むならヤロ・ホテルの屋上バーは素晴ら しい場所です。ホテルの中にも別のレス トラン・バーがあり、地元の素材を駆使 したお料理やドリンクを出しているので すが、やはり屋上のバーのほうが人気ス ポットと言えます。なにしろ街を見下ろ す絶景ビューはここより他になく、不思 議はありません。バーが営業しているの は4月から8月まで。なおかつ天気しだ いです。それでも一度は行ってみる価値 ありです!     Brabantdam 33

Barrazza

騒がしいショッピング街から隠れた小道を入った場 所に、バラッザという小さなカフェがあります。ベ ルギー・ビールの種類が充実しているのと、レイエ 川に面した外のテラス席が何よりもお気に入りです。 日が落ちると、川沿いのテラスの上に明かりが灯っ て、なんとも居心地のよい感じが生まれます。

Hoefslagstraatje 6

欧州&ベルギー選挙の結果。中道保守の復権。左派失速。極右は躍進も影響は限定的か。

6月9日に行われた欧州議会お よびベルギーの国政選挙は、中道 保守が復権を果たしたことが一番の 特徴となった。

近年着実に勢力を拡大する極右 政党も躍進し、全体としては世論の 右傾化が確認されたものの、移民 排斥や脱欧州という施策は現実路 線とはほど遠く、その影響力は少な くともベルギーでは限定的となった。

ちなみに今回から16歳以上の 若者にも欧州議会選挙の投票権が 与えられた。ベルギーで投票は「義 務」でもあり、投票しない場合の 罰則規定もある。

ベルギーの国政選挙は、国全体

フランダースのN-VAは 極右を排除の見込み

フランダース地域の連立組閣 に向けた交渉は順調に進んで いる。N-VA党、Vooruit党、 CD&V党が6月20日に会合 を開き、より実務レベルでの調 整が行われる。

各党の特徴として、N-VA党 は右派で、経済的な利益をもた らさない不法移民の保護には反 対の姿勢を取る。

Vooruit党は社会主義政党、 CD&V党はキリスト教を基盤と する中道保守である。

Vooruit党は近年、失業手 当や移民といった課題で右寄り の姿勢を見せており、3党によ るフランダースの新政府は右派 〜保守の性格が強いものになる との見通しが強い。

極右Vlaams Belangは交 渉に参加できていない。(山)

の政治を行う連邦議会と、3つに 分かれた地域レベルの議会に関し て投票が行われる。地域は北のフ ランダース、南の ワロン、そして首 都圏ブリュッセル である。

政治信条およ び言語によって政 党が細かく分かれ ているのも特徴と 言えるだろう。

実際に選挙後には、小さな政党 が複数集まって連立政府を形成す るのが常だが、ベルギーでは政党 間の交渉が容易にまとまらず、新し

ワロン地域はMRと Les Engagéが支配

ワロン地域の連立交渉は、 中道リベラルのMR党とキリスト 教を基盤とするLes Engagés 党が議席を合わせると過半数を 超えるため、時間をかけず2党 で組閣する公算が大きい。

MR党のジョルジュ=ルイ・ブ シェ党首とLes Engagésマキ シム・プレヴォ党首は協調行動 を取ることを発表。(写真)  ワロン地域、ブリュッセル首 都圏、連邦レベルでも2党団 結して政権を握ることを目指す。

長い期間、ワロン政治の中 心にあった社会主義のPS党は 議席を失い、極左のPTB党も 微減、環境政党Ecolo党は約 半減と、左派勢力はいずれも敗 北した。ここでも政治の右傾化 がはっきりと目に見える形で現れ たと言える。(山)

い政府が発足するまで何百日もかか るという事態に陥る。「無政府状態」 と揶揄されるベルギーの風物詩であ るが、既存の政治 が当面の事務をこ なすため、まったく の空白期間が生ま れるわけではない。

連邦の連立交 渉は、フィリップ国 王が交渉担当者を 指名することからはじまる。現在は 最多議席を取得したN-VA党のバー ト・ドゥウェーバー党首が、他党と の面談を実施している。同氏は次 の首相の有力候補と目されている。

犯罪に巻き込まれる 不法移民の未成年

北アフリカやアフガニスタン からベルギーに単独渡航した 未成年者たちが犯罪組織に取 り込まれていると地元紙Het Laatste Nieuwsが報道した。

暴力を受け性的虐待を強いら れたうえに薬物取引に利用され ている若者たちだが、不法移民 であるためスクワットと呼ばれる 不法占拠の建物に身を寄せざる を得ず、行政の監視が及びにく い。組織はブリュッセル南駅周 辺で暗躍しているという。

行方不明者捜索や虐待児の 支援を行う非営利団体Child Focusによると、こうした未成 年者の行方不明事件は昨年 332件、このうち30件は13 歳未満の子どもだった。実際の 数はさらに多いと思われる。

(シロ)

連邦政府の組み合わせとしては N-VA党と、キリスト教系、リベラ ル系、社会主義系の連合である「ア リゾナ連立 ※ 」が現実的である。こ れは極右と極左およびグリーン政党 を排除した中道右派政治と言える。 ( ※ 政党カラーの組み合わせがアメリカ合衆 国アリゾナ州旗の色であるため)  ブリュッセルでも同様に中道保守 リベラル中心の連立が目指されてい るが、少数政党乱立の状態で交渉 はより複雑である。

現在与党の中心である社会主義 政党PSは、選挙結果を受けて党 としては下野すると党首が意向を示 している。(山)

今夏、ブリュッセルで 予定の大規模工事

ブリュッセルでは夏休み期間 中に大規模工事が予定される。

• Deltaトンネル 7月15日〜8月23日。デル タ駐車場への通路やDemey 出口も閉鎖。

• Beaulieu橋 6月17日〜8月31日。一車 線のみ利用可。

• Tervuerenトンネル 7月1日〜8月31日。期間を ずらして一車線ずつ閉鎖。

• Woluweトンネル 7月15日〜19日。両方向と も閉鎖。

• Reyersトンネル 7月22日〜8月31日。両方 向とも閉鎖。

工事状況の確認リンク: https://mobilite-mobiliteit. brussels/en/worksites(シロ)

©N-VA,

本当の自分を受け入れてくれる場所、ありますか?

メインのスピーカー二人が登壇する。メキシコからカルロス、サ ンフランシスコからジェーン。彼らはミチルの働いている会社の別 拠点の同僚である。

ンが開催された。当事者の人たちから本音が語られる貴重な機会なので、ミチルも参加してみることにした。 まず司会者のジェフからしてゲイの人なのだが、パネリストの 二人を紹介する前に、彼のほうからオープニング・スピーチがある。 「僕はゲイバーだけが自分にとって安全だと感じられる場所だっ た。それ以外、学校や教会、自分の家ですら心が休まる場所 とは言えなかった。ゲイバーがあって本当に助かった。自分はX 世代だから、もっと若い世代、今のZ世代なんかは社会の理解 も進んできているから、学校も家も安全な場所と言えるんじゃ ないかな」と、ジェネレーションの違いによって変化があることを 教えてくれた。

全な場所、みんなが居心地の良さを感じられるとこ ろを作るには一体どうしたらいいのか、そんなテーマ でLGBTQ+の体験談を聞くオンライン・セッショ

歳になっていました」以前のジェーン は男性と結婚して子供までいたのだ。 しかし、「ママはそのままで大丈夫だよ」と、息子は彼女の告 白をすんなりと受け入れてくれた。その後、離婚していた元夫 も理解を示してくれて、ママ友たちも「ジェーン、私たち分かっ ていたわよ、あなたがゲイだって!」と温かく包み込んでくれた。「過去のトラウマを乗り越えるまで、ずいぶんと長い間、苦しい 思いをしました。私は今は幸せです。でも、カトリック信者の母 のことも理解できる気がするのです。私のまわりにはイスラム教い世界を求めているだけなのです」

きに、母に相談したのですが、カトリック教徒である母は受け入 れることができず、私の話は聞かなかったことにされてしまった のです。母の強い態度に、私は文字通り押しつぶされてしまって、 自分が本当はどういう人間なのかを隠したまま過ごしてきまし 黒縁の眼鏡をかけ、細身の身体にピッタリと黒い服をまとった ジェーンは長い年月を辛そうに振り返った。そして、こう続けた。 「私をあるがままに受け入れてくれたのは、驚くことに、実の 息子だったのです。私は

「私がきちんとカミングアウトしたのは

48

48

歳の頃。
10 代の若いと

ロナが始まった2019年末。蔓延す る感染症のせいで人間の行動は厳 しく制限されました。

美術館はずっと閉館され、レストランにも行 けず、旅行もできず、ホテルにも泊まれず、スー パーへの買出しも制限され、学校さえも閉ざされ ました。感染するからといって友達と集まること も禁じられ、一時は夜の外出さえできず、人々は 鬱屈した生活を余儀なくされました。

その後、開放的な場所への外出が推奨され、 人々が散歩やサイクリングに楽しみを見出した のは、自然の成り行きだったのでしょう。

この大変な時期、 2019年に11ヶ月にわ たって自転車でブリュッ セルから東京まで、合計 21カ国を巡った二人の 旅人がいました。彼らはベルギーに戻ったとき、 自国でゆっくりした旅行をもっと簡単に、もっと楽 しくするにはどうすれば良いかと考えました。その アイデアが、Welcome To My Gardenの最初 のバージョンとして生まれたのです。

このプロジェクトは、徒歩と自転車で旅するス ロー・トラベラー(ゲスト)と、彼らを無料で自宅の 庭にキャンプ場を提供しようというオーナー(ホス ト)をマッチングするネットワークです。

2020年に始まり、現在は3万人以上のユー ザーと4千以上の庭が登録されています。

環境保護のため、ゲストは徒歩か自転車、あ るいは公共交通機関でしかアクセスできない ルールです。廃棄物はすべて、持ち帰りましょう。

ホスト側には、完全に無料で庭を提供するこ とが求められます。庭の提供のほか、飲み水、ト イレ、シャワー、電気などもオファーしています。

庭が狭くテントを張れない場合など、ソファや ゲストルームを提供してくれる家もあります。

郊外だけでなく、ブリュッセル市内にも庭を開 放しているホストがいますし、現在は、ベルギー の周辺国、オランダ、イギリス、ドイツ、フランスな どにもネットワークが広がっています。ホストはゲ スト好きな人が多いので、そこは新しい出会い の場ともなることでしょう。

サイトの地図を見ると、庭の詳細をチェックで きます。写真も掲載されているところもあります。 希望の庭のオーナーとコンタクトを取るには、自 分のアカウントを作ってサイトにログインしなけれ ばなりません。

昨今ではテントと寝袋を合わせて2kgという 超軽量でコンパクトな装備もあります。荷物を背 負って自転車にまたがり、身軽に気軽に、他人 の庭にキャンプして一夜を過ごすという、ちょっと した非日常を体験してみてはいかが?

夏本番! 野外イベントへGO

開催中〜9月8日(日)

砂の彫刻フェスティバル

Sand Sculpture Festival

今年のテーマは世界一周。5000トンの 砂を使って20人の国際的なアーティスト の作品を見て回る砂浜の展示。

Middelkerke Beach

Arthur De Greefplein

8430 Middelkerke

期間中毎日10:00-18:00 https://zandsculpturenfestival.com

7月3日(水)、5日(金)

ブリュッセル・オメガング

Ommegang Pageant of Brussels 1549年に神聖ローマ皇帝カール5世が 世継ぎのフェリペを伴いブリュッセルに入 城したことを記念するお祭り。グランプラ スで壮大な歴史絵巻が繰り広げられる。

Grand-Place

両日 開場19:30 開演20:45 www.ommegang.be

7月4日(木)〜7日(日) ロック・ウェルヒター 野外フェス Rock Werchter

フランダースの小さな村で3日間にわたり 開催される国内最大の野外コンサート。

Dua Lipa、Avril Lavigne、Lenny Kravitsなど超有名スターも登場する。

https://www.rockwerchter.be

7月5日(金)〜20日(土) ゲント・ジャズ・フェスティバル

Gent Jazz Festival

ゲントでジャズにどっぷり浸れるフェスティ バル。サイトでラインナップを確認しよう。

Bijloke site

Godshuizenlaan 2, 9000 Gent www.gentjazz.com/en

7月6日(土)、7日(日) ブロセッラ野外音楽祭

Brosella

エレクトロ音楽やジャズなど。

Parc d'Osseghem, 1020 Laeken https://brosellafestival.be

7月11日(木)〜14日(日)

レ・ザルドント 野外フェス

Les Ardentes

国際的なアーティストとローカルのアー ティストが一堂に会す音楽フェス。

Rue de l'Arbre Courte-Joie 4000 Rocourt www.lesardentes.be

7月19日(金)〜28日(日)

ゲント ・フェスティバル

Gent Feesten

様々なストリートパフォーマンスが、街全 体で開催される。規模も内容も文句なし に楽しめる祭り。歴史行列では王侯貴族 の権力に屈しなかったゲント市民のシン ボルとして、絞首ロープを首にかけた人々 が行進する。

https://gentsefeesten.stad.gent

Immigration & Relocation Services

シングル・パーミット

家探し&移住お手伝い 海外引越しetc.

7月19日(金)〜28日(日) トゥモローランド 野外フェス

Tomorrowland

世界最大規模のEDMのフェス。残念な がらチケットは即完売。前年12月に事前 登録し、1月〜2月に販売開始。

https://belgium.tomorrowland.com

7月21日(日・祝) 国民の日

Fête nationale / Nationale feestdag ブリュッセルでは王宮前と公園の周囲で 恒例の軍事パレード。またサブロンから最 高裁判所にかけての道路では警察、消 防などの活動が紹介され、サンカントネー ル公園ではコンサートが開催される。

https://2107.be

7月26日(金)〜8月18日(日) ブリュッセル「夏の喜び」

Plaisirs d'été / Zomerpret ブロッケール広場で開催されるイベント。 今年のテーマは「ダンス」。ブリュッセルの 中心部で様々なダンスが華開く。サルサ、 ヒップホップ、クランピング、Kポップ。

Bourse, Dansaert, Mont des Arts, Marolles www.plaisirsdete.be

7月28日(日) 懺悔の行列 Boetprocessie

あまり知られていないがギルドハウスが美 しい街ヴェールネで行われる宗教行列。

Grote Markt, 8630 Veurne https://boetprocessie.be

8月9日(金)

メイボーム(ユネスコ無形文化遺産) Meyboom

聖ローランの日の前日にMeyboom(サン ザシ)の木を植えるという今年715回を迎 える伝統ある祭り。ブラスバンドや巨人の 人形の行進が楽しい。

Rue de la Madeleine...Bourse... Grand-Place... Place Rouppe 12:00 - 17:15(詳細はサイトへ) www.meyboom.be/

7月25日(木)〜8月18日(日) ベロイユ城 80日間世界一周

Château de Beloeil

舞台演出家リュック・プティによる華麗な ショーがベロイユ城で夏の夜に開催され る。テーマは「80日間世界一周」。着席 のショーと庭園散策で2時間。要予約。

Château de Beloeil

Rue Du Château 11, 7970 Beloeil 19:00, 19:45, 20:30, 21:15(開始) www.chateaudebeloeil.com

8月15日(木)〜18日(日) フラワー・カーペット Flower Carpet Brussels

2年ごとに開催の花の祭典。世界遺産グ ランプラスに大量の花が敷き詰められ、 色鮮やかなカーペットが出現する。77× 24メートルの作品全体をよく見たいとい う方は、市庁舎のバルコニー(有料)のチ ケットをオンライン予約するとよい。

Grand-Place

€7 子供無料(10歳以下) www.flowercarpet.brussels/en

belux@expatmanagementgroup.com

tel. +32 2316 1026

Rue des Colonies 56, 1000 Brussels www.expatmanagementgroup.com

photos: © Gent Feesten © Zandsculpturenfestival Middlekerke

Hou jij van een goed spelletje Cluedo? Dan is dit boek iets voor jou. Hier is het grote mysterie het hele boek zelf, waar je als lezer de puzzelstukken moet weten te vinden en samen te leggen. Doorheen het verhaal leren we verschillende personages kennen, waaronder de mysterieuze Tomoyuki Tomoyuki, en fladderen we van perspectief naar perspectief. Voor de goede speurneuzen onder ons zal al snel blijken dat deze verschillende passages verbonden zijn in een ingenieus web van onderlinge connecties.

Toh Enjoe staat bekend als science-fiction auteur, maar in Japan wordt dit genre veel breder gezien dan in het Westen. Niet alleen de traditionele ruimteschip science-fiction, maar ook surrealisme en zelfs mysteries vallen onder deze noemer. ‘Harlequin Butterfly’ is een van de enige boeken in dit genre die de prestigieuze Akutagawa prijs gewonnen heeft. Dus ook voor wie geen grote science-fiction lezer is, is dit boek zeker te genieten. Verder is er over Toh Enjoe (een pseudoniem) weinig bekend, behalve dat Enjoe onderzoek uitvoert in de taalkunde en fysica. ‘Harlequin Butterfly’ is een complete weerspiegeling van deze unieke combinatie.

Waar veel lezers deze novelle zien als een onsamenhangende collectie essays, is het voor mij net het geestverruimende en puzzel aspect van het boek die het tot een hoger niveau tillen. Om ten volle van dit verhaal te genieten raad ik daarom aan om al vanaf de eerste bladzijde op zoek te gaan naar alle linken en hints die in de tekst verborgen liggen.

Toegegeven, dit boek is misschien niet voor iedereen weggelegd. ‘Harlequin Butterfly’ is een korte, maar langzame leeservaring die soms verwarrend, contradictorisch en zelfs incoherent kan zijn. Maar voor wie van een goede puzzel houdt is dit de perfecte uitdaging. Zodra ik het uit had, wilde ik het meteen herlezen om de tekst met een nieuw perspectief te bekijken en te zien wat er nog meer te ontdekken viel. Een perfect boek dus voor een boekenclub, waar je de koppen bij elkaar kunt steken om dit boek volledig uit te pluizen. Laat mee de detective in je los en probeer dit boek zo vluchtig als een vlinder!

Vous aimez jouer au Cluedo ? Alors ce livre est fait pour vous. Ici, le grand mystère est le livre lui-même, et vous, le lecteur, devez savoir comment trouver les pièces du puzzle et les assembler. Tout au long de l'histoire, nous faisons la connaissance de plusieurs personnages, dont le mystérieux Tomoyuki Tomoyuki, et passons d'une perspective à l'autre. Pour les bons limiers d'entre nous, il deviendra vite évident que ces différents passages sont liés dans un ingénieux réseau d'interconnexions. Toh Enjoe est connu comme auteur de sciencefiction, mais au Japon, ce genre est perçu de manière beaucoup plus large qu'en Occident. Ce n'est pas seulement la science-fiction traditionnelle, mais aussi le surréalisme et même les mystères qui entrent dans cette catégorie. « Harlequin Butterfly » est l'un des seuls livres de ce genre à avoir remporté le prestigieux prix Akutagawa. Même ceux qui ne sont pas de grands lecteurs de science-fiction ne manqueront donc pas d'apprécier ce livre. Par ailleurs, on sait peu de choses sur Toh Enjoe (un pseudonyme), si ce n'est qu'il mène des recherches en linguistique et en physique. « Harlequin Butterfly » reflète parfaitement cette combinaison unique. Alors que de nombreux lecteurs considèrent cette novella comme un recueil d'essais décousus, pour moi, c'est précisément l'aspect époustouflant et les énigmes du livre qui l'élèvent à un niveau supérieur. Par conséquent, pour profiter pleinement de cette histoire, je recommande de chercher tous les liens et indices cachés dans le texte dès la première page.

Il est vrai que ce livre ne s'adresse pas à tout le monde. « Harlequin Butterfly » est une expérience de lecture courte, mais lente qui peut être déroutante, contradictoire et même incohérente par moments. Mais pour ceux qui aiment les bonnes énigmes, c'est le défi parfait. Dès que je l'ai terminé, j'ai immédiatement voulu le relire pour regarder le texte avec une nouvelle perspective et voir ce qu'il y avait d'autre à découvrir. C'est donc un livre parfait pour un club de lecture, où vous pouvez mettre vos idées en commun pour démêler entièrement ce livre.

Libérez le détective qui sommeille en vous et essayez ce livre aussi éphémère qu'un papillon !

Harlequin Butterfly
author: Toh Enjoe
publisher: Pushkin Press
translator: David Boyd

text : Yuliko

Follow me on Instagram @demidemi.be

Natsubate - Japanse zomerziekte

Extreme hitte en vochtigheid, de zomer in Japan is bijzonder zwaar, tot het punt dat het een speciale seizoenskwaal veroorzaakt.

De symptomen

Van de woorden natsu (zomer) en bate (vermoeidheid), betekent natsubate “zomerse uitputting”. Het uit zich door verschillende symptomen zoals een gebrek aan eetlust en slaap, misselijkheid, spijsverteringsstoornissen, fysieke pijnen,...

Het syndroom wordt verergerd door intensief gebruik van airconditioning en temperatuurschommelingen.

Natsubate bestrijden

Elke zomer wordt het overnemen van een paar gewoontes aangeraden om deze periode te overleven: een hoed dragen als bescherming tegen de zon, zonnecrème, een parasol, met mate optimaal gebruik van airconditioning, gehydrateerd blijven maar ijskoude dranken vermijden, fruit en groenten eten die rijk zijn aan water, eetlust stimuleren met pittige gerechten, …

De kracht van paling tegen natsubate

Unagi, of Japanse paling, is een specialiteit die in de zomer sterk aangeraden wordt, omdat het rijk is aan mineralen, vitaminen en omega-3.

Unagi

De Japanners eten unagi voor zijn deugden, maar ook voor zijn onweerstaanbare smaak als hij wordt gegrild en gelakt met een zoetzure saus (tare). Je zou bijna blij zijn met de verzengende warmte!

Natsubate is behoorlijk pijnlijk, maar een zonnesteek of hyperthermie (heatstroke) is veel ernstiger. Blijf veilig en volg deze tips voor een geweldige zomer in Japan.

Natsubate - le mal de l'été japonais

Chaleur et humidité extrême, l'été au Japon est particulièrement éprouvant, au point de causer un mal particulier à la saison.

Les symptômes

Des mots natsu (été) et bate (fatigue), natsubate signifie "épuisement estival" et se traduit par divers symptômes comme le manque d'appétit, de sommeil, nausée, dérangements digestifs, douleurs physiques...

Le syndrome est aggravé par l’utilisation intensive de l’air conditionné et les variations de température.

Combattre le natsubate

Jap n a o Fest i v ités vitseF i netiet

Chaque été, on conseille d'adopter quelques habitudes pour survivre à cette période: se protéger du soleil avec chapeau, crème solaire, ombrelle, profiter de l'air conditionné sans excès, s'hydrater mais éviter les boissons glacées, manger des fruits et légumes riches en eau, stimuler l'appétit avec des plats épicés...

Le pouvoir de l'anguille contre le natsubate

Unagi, ou l'anguille japonaise est une spécialité hautement recommandée en été car riche en minéraux, vitamines et oméga-3.

Les Japonais mangent l'unagi, pour ses vertus, mais aussi pour son goût irrésistible quand elle est grillée et laquée avec une sauce (tare) sucrée-salée. On se réjouirait presque de la chaleur accablante!

Le natsubate est assez pénible, mais le coup de chaleur ou hyperthermie (heatstroke) est autrement plus grave. Restons prudents et suivons ces conseils pour un bel été au Japon.

漫画あさ

ヘルシーな日本食も「ジャンル」が違えばカロリー過多になります! おいしく、楽しく、健康に、いただきましょう。

愛読者はご感想をこちらに。mag@aoitori.be

前向きな挑戦

赤い果実のタルト Tarte aux fruits rouges

ここ数年、大学生の息子にはグル テンとラクトーゼの消化に問題がある。 つまり、パンも麺もチーズも負担とな る。身体がそう訴えるから、摂取を避 けるしかない。

問題を抱えた現代人のために便利 な製品は入手しやすくなった。とはい え代替品は割高で、選択肢も限られ る。しかも、ナントカ・フリーは味を犠 牲にしていることも多い。

そんななか、フランソワーズのタルト には心が浮きたった。小麦粉もバター も、ついでに卵も未使用なのに、アー モンド粉とデーツで焼き上げた生地は コクも食感もお見事だ。

押し戴くベリーのコンポートは彩色と 酸味で、縁取るアーモンドスライスは 香ばしさで囃し立てる。この店が誇る 他の名作タルトにも引けを取らない。  フランソワーズはブリュッセルの小さ な工房で生まれ、30年間で20店舗 を超えた。タルトの素晴らしい出来栄 えからは、常識にとらわれない職人の 心意気も伝わってくる。従来の材料を 使えない障壁にも前向きに挑戦し、そ の成果が見事に結晶している。息子 は嬉しそうにタルトを頬張った。(シロ)

Tartes des Françoise https://shop.tartes.be

SHILLA

Japanese & Korean Groceries

OPENING HOURS

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.