自分の目で見て、そして心に記憶して Communauté Japonaise Japanse Gemeenschap
サハラ砂漠の入口、メルズーガ(Merzouga) に到着した。これまでの荒野とは違う風景だ。見
るからに肌理の細かい褐色の砂が、美しい曲線の 丘となって現れる。砂漠の真ん中に設置されたテ ント村に宿を取り、日の入りと日の出の瞬間を見 に出かける。移動はもちろんラクダである。
砂漠を訪れるのに、なぜ日没と日の出の時間な のか、あまりよく考えていなかった。その理由は 炎天の日中を避けるのと同時に、太陽の高さが低 いほど、砂丘の陰影がより浮かび上がるという美 しさの観点も理由なのだ。
少し早起きしてラクダに揺られ、砂丘の頂上か らご来光を眺める。稜線がしだいに朱色に染まり、 それから太陽が姿を現し空を黄金色に輝かせる瞬 間、砂漠は息を呑むほど美しい。
Text & Photography : Hiroyuki Yamamoto
AOITORI - Inspiration Publishing
URL : https://www.Aoitori.be
MAIL : mag@aoitori.be
TEL : +32(0)496 64 33 17
Editor in chief : Hiroyuki YAMAMOTO
EN : www.Aoitori.be/english.html
FR : www.Aoitori.be/francais.html
NL : www.Aoitori.be/nederlands.html
Le Petit Prince 不朽の名作『星の王子さま』を書いたフランス人 作家アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリは飛行機 乗りとしても有名である。彼は1935年12月にサハ ラ砂漠に不時着し、十分な水と食料もなく3日間も 乾燥した砂漠をさまよい歩いた。手にある地図は役 に立たず、勘に任せて東へ進むのだが、極度の脱 水症状のせいで蜃気楼が見え、幻聴も聞こえる危機 を迎える。そのとき、ラクダに乗ったベドウィン族の 男が偶然通りかかり、この無鉄砲な飛行機乗りは九 死に一生を得た。
『星の王子さま』は、サン=テグジュペリの体験 を元に書かれている。「本当に大切なものは目に見 えない」は、あまりにも有名なセリフだが、24章に は「星々がきれいなのは、どこかにバラが咲いてい るから」「砂漠がきれいなのは、どこかに水を隠して いるから」などという表現もある。
あるとき、私のモロッコ系フランス人の友人、ファ ティマから「家族の故郷モロッコに里帰りするのだけ れど、観光も兼ねて一緒に行かない?砂漠でラクダ に乗ったりもできるよ」と誘われたとき、このサン= テグジュペリの不時着のことが脳裏をかすめた。 彼はどこに墜落したんだっけ?アルジェリア?モロッ コ?調べてみると、彼は飛行機の記録更新を目指し てリビアから飛行した。その際、不時着したのはエ ジプト領内の砂漠のようだ。サハラ砂漠と一言で言っ てもとんでもなく広い。
人生で見失ってしまう何か大切なものを砂漠は隠 している。疲れ果てた飛行機乗りと王子さまが一緒 に眺めた美しい砂漠を、私も一目見てみたい。ラク ダに乗るのは若干の恐怖だが、しかたない。
ファティマの実家はモロッコの内陸部。アトラス山 脈を超えて、砂と岩しかない荒野のなかに、ぽつん ぽつんと点在するオアシスの村だ。今回は、パリ= オルリー空港からモロッコのワルザザート空港に飛ん で、個人の大型タクシーで10日間、「奥モロッコ」 とでも言うべき秘境を旅することになった。
ベルギー青い鳥 編集長 山本浩幸
曇天のパリで飛行機に乗り3時間半、目的地 に近づき高度が落ちると、窓の外は褐色の大地 や黒々とした渓谷が眼下に広がる。着陸後ドア が開くと、熱い空気が外から流れ込む。青い空 のモロッコへようこそ。
ワルザザート空港ではスーツや制服姿の男性 係員がテキパキと働いている。女性はみなス カーフ着用で、ときおり両手を赤黒いヘナで染
めた人を見かける。顔に伝統的なタトゥーを入 れる人もいるが、今の時代は流行らないのだろ う。高齢の女性しかいない。
小さな空港にはすぐに入国審査の列ができる が、車椅子の人や子どもたちは優先される。我 れ先にと徳行を積もうと熱心に励む係員の姿は 尊い。第一印象は、やさしい。その一言に尽きる。
土の城、世界遺産のカスバ 西洋が石の文化、東洋が木の文化だとする と、モロッコは「土」の文化である。粘土を こねて固めて家も作れば、かまどや食器も作 る。人間も死ねば土に還る、という死生観と 埋葬の習慣も興味深い。
カスバ(casbah)とは、モロッコ内陸部 にある城塞都市のことを言う。空港からほど 近いアイト・ベンハドゥ(Aït Ben Haddou) は世界遺産にも登録されているカスバの代表 格である。小高い丘の斜面に無数の住宅があ る。古い建物は、直射日光を浴びても断熱で きるように厚さ1メートルほどの分厚い壁に 覆われている。部屋の中に入ると、暗くひん やりとしている。
迷路のように曲がりくねった細い通路を抜 けないと、上には進めない。敵から攻撃され ても、防御しやすいようになっている。
独特の幾何学模様のデザインの立派な建物
だが、実際に訪れると粘土と藁で作られた床 は、弾力性があって軽い感触がする。あまり 雨は降らないものの、崩れやすい素材である ことは明白。きちんと管理しないと消滅して しまう遺産のようだ。
頂上まで登ると、この日は風が強くて、体 が吹き飛ばされそうになった。360度周囲を 見渡せる。敵の襲来を察知する意味でも、こ の地形は有利だ。
帰りにノマドのお兄さんたちが経営するカ フェで休憩した。銀のポットから勢いよくミ ント・ティーを注ぎ、砂糖をたっぷり入れて 飲む。砂糖をポット自体に入れるのか、お茶 はどのくらい濃くあるべきか、いつも議論に なって面白い。
サハラの砂漠の男たちは、青い衣と青い ターバンが基本の姿。日に焼けた肌に黒い瞳 が輝く。砂漠の生活について教えてもらった。
برغلما アラブの商人の交渉術 世界遺産のアイト・ベンハドゥを訪れた翌 朝、少し早起きをしたので、見晴らしのいい 街道沿いのお土産物屋をのぞいてみた。 小さな店内に所狭しとアンティーク小物か ら絨毯まで並んでいる。お店の主人に挨拶を すると、「君たちが朝一番のお客様だ。最初 のお客様は、幸せを運んでくるという言い伝 えがある。縁起がいいね!」という。言い方 が爽やかで、ついここで何か買ってあげたい と思うほど好印象だが、残念ながら欲しいも のが見当たらない。
旅程について話になったとき、「砂漠に行 くのかい?だったら、砂漠のパスポートは 持っているのかな?」という。
国境を越えるわけでもないのに、パスポー トなんて要らないのにと思っていると、主人 が手にしたのはターバンだった。なるほど。
強い陽光と砂塵から皮膚を守るための「砂漠 のパスポート」。これがないと日陰のない砂 漠には行けない。朝一番の景気づけにターバ ンを買った。どうやって頭に巻くのか、コツ を伝授してもらい、その技術は確かにその後 の旅で役に立つことになる。
分かち合うこと 今年のモロッコは干ばつで雨が降らず、乾 燥に強いはずのヤシの木も緑の色彩を失い、 白茶けて元気がなさそうだ。地図上では湖や 川のところが、すっかり干上がって底が見え ているところもある。車を走らせてもずっと 砂と岩の荒野が続く。
すると急に鮮やかな緑色の畑が現れ、旅人 を驚かせる。スイカ畑だ。運転手さんの提案 で、休憩を兼ねて畑を見にいくことに。
車から降りた我々のところに、若い農夫が 走ってやってくる。スイカ泥棒じゃないよと 言おうとすると、どうやら歓迎してくれてい るみたいだ。
ちょうどお父さんと農作業中のハミッド君 は、水を汲み上げるガス・エンジンと発電機 を自慢げに見せてくれた。せっかくだから、 試食していってくれよと、スイカを丁寧に 洗ってナイフで切り分けてくれた。
こんな荒野にも、地下水が眠っているのも 驚きだし、急に現れた珍客にスイカを振る 舞ってくれるなんて信じがたい。我々はお礼 を渡そうか迷うが、かえって失礼だからと、 ご厚意をありがたくいただくだけに。畑のこ とや暮らしぶりについて楽しく話をして、別 れ際にはもう一つスイカを持っていけと気前 よくプレゼントしてくれた。畑の脇で食べた スイカは、特別に赤くて甘い味がした。
オーストリアから来た「オアシスの医師」
友人のファティマの母方の実家は、 ゴールミマ(Goulmima)という小さ な村だ。1955年の夏、この村の病院に オーストリア人の医師が自ら希望して 赴任し、当時の日誌が一冊の本にまと められている。
ルドルフ・ペレグリーニ著『ゴール ミマのトゥビーブ』という本で、原文 はドイツ語で近年、医師の娘によりフ ランス語に翻訳された。トゥビーブと はアラビア語で医師を意味する。
実はファティマのおじいさんが病院 に勤務しており、この本のなかで言 及され、8ミリビデオの動画にも筋骨 隆々の姿を見ることができる。
70年も昔の前近代的なモロッコ内地 に乗り込んでいく精神の持ち主の文章 は非常に面白い。前任者のフランス人 医師は、患者に暴行されて逃げ出して しまった。出発前に親しい同僚はこう
忠告した。「アフリカなんかで何をす るっていうんだ。砂に埋れて、時間を 失うだけだぞ」
注射を拒絶する患者や、8歳くらい の娘が結婚できるように証明書を出し てくれという両親が登場する医療現場 で、西洋医療に対する疑念や、風習の 違いなどに手を焼きながらも、トゥ ビーブは人の命を救っていく。
日誌は貴重な歴史資料で人生の教訓 に富む。あるとき遊牧民の結婚式に招 かれたトゥビーブは、長老にカメラで 写真を撮ってもいいかと尋ねる。長老 は快諾する一方で本音を漏らす。
「ヨーロッパ人とは奇妙だな。神が せっかく人間に見る目と記憶する心を 与えてくださったというのに、皮の袋 にガラスを入れて持ち歩き、紙に写し て記憶の代わりにするなんて」トゥ ビーブは長老の言葉に感心する。
モロッコ最後の夜。旅の最初の頃に泊まっ て気に入ったホテルにもう一度、宿泊するこ とになった。
みんなで一緒に食事をしながら、ファティ マは明朝のフライトに間に合うか気になって いる。ホテルのマネージャーさんをつかまえ て、今夜のうちに宿代の勘定を済ませておき たいとお願いした。
「慌てなくても大丈夫。朝食をとって、普 通にチェックアウトして出かけても間に合う よ」と宿の人は落ち着き払っている。
それでも不安なファティマを見て、マネー ジャーさんはこう続けた「もし万が一、君た ちがお金を払わずに行ってしまっても、それ が世界の終わりってわけじゃないから。お金 は必要だけれど、一番大切なものじゃないか らね」どこかで聞いたようなセリフだ。 「そんなことより、モロッコの旅は楽しかっ たかい?よかったら、また遊びにおいでよ」 星の王子さまに会う
Maroc
砂嵐に遭難した日本人女性
メルズーガ砂漠でテントで過ごした 夜、食事のあと満天の星空の下でノマ ドの青年に出会った。私が日本人だと 知ると、少し長くなるけどと前置きし て、砂嵐で遭難した日本人女性のこと を語ってくれた。
あるとき、日本人の団体旅行客が砂 漠のホテルに泊まりに来た。そのなか の一人の女性が自由時間に外出して、 運悪く砂嵐に巻き込まれてしまった。
地元の人ならば対処の仕方を知ってい る。基本はその場にじっと座り込み、 嵐が通り過ぎるのを待たなければなら ない。しかし、日本人女性は気が動転 してあちこち歩き回ってしまい、道に 迷ってしまった。日が沈み、辺りが真っ 暗な砂漠をあてもなくさまよう。
そのとき、遠くに焚き火の明かりを 見つけた。必死の思いで近づいていく と、それはノマドの家族が夕食にタジ ンを料理している火であった。
旅の終わりに
アフリカのことわざに「人は砂漠に行って 帰ってくると別人になっている」というもの がある。新しい価値観を獲得して帰ってくる からだ。
旅行して自分が何も知らないことに愕然と することもあったが、違いを体感することで、 その国や文化、人々の心に触れることができ たのは幸いだった。発見は数限りなく、こう して長々と書いても、まだ書き尽くせない。
結局、星の王子さまが言っていた、目には 見えないけれど、大切なものは何だったの か?これという答えも手がかりもなく飛行機
言葉が通じない彼らだが、女性が迷 子になって困っていることは十分に理 解できたため、その晩は彼女はノマド の家族と一緒に過ごし、食事や飲み物 も与えてくれた。
翌日、一家の息子が彼女をホテルま で送り届け、無事に帰還することがで きた。ツアー客が突然姿を消したため 必死に探していた旅行会社の関係者は 皆安堵した。
旅行が終わり一端は帰国した日本人 女性だが、何か思うことがあったのだ ろうか、数ヶ月後、再度モロッコに旅 立つ。そしてホテルの人に仲介しても らい、砂漠で助けてくれたノマドの家 族としばらく一緒に暮らせないか聞い てもらった。その要望は聞き入られて、 彼女は砂漠生活をすることに。神の思 し召しか、彼女は家族の息子と結婚し て、今では子供も生まれて幸せに暮ら しているということだ。
に乗ってヨーロッパに戻ると、また灰色の空 と、これまでと変わらぬ日常が待っていた。 たぶん、本当に大切なものを見つけるのは 不可能なんだ。遊牧民の長老が言う通り、自 分の目で見て、心に記憶して、いつも本当に 大切なものは何か考え続けなきゃいけない。 今も。この先も。
もし読者の皆様がモロッコに旅行する機会 があれば、ぜひ足を伸ばして南の砂漠へ。
詩人の才能豊かなモロッコ人に出会い、静 かな砂丘で自分自身と対話することで、新し い人生が切り開けるかもしれないから。
モロッコ紀行 完全版はウェブで
「ベルギー・ワイン? ビールじゃなくて?」 右肩上がりのワイン生産の裏事情
生産量が増加中
ベルギー産ワインの生産量が増加 している。耕作面積は2013年に200 ヘクタールだったものが、現在は900 ヘクタールと4.5倍になった。2023年 の生産量は約343万リットルで、前年 比で13%もアップした。
主に白ワインと発泡ワインが要因 で、赤ワインに関しては減少した。
2023年は降水量が多かったことが影 響し、白ワイン用のブドウの実が大きく 膨らみ生産増につながった。一方の 赤ワインの品種は実が熟すまで待っ てから収穫するため、雨により腐敗 が発生し、収穫量が減少したため。
ベルギーの南北では、ほぼ同じ量 が生産されているが、2023年はワロ ン地方の割合が増え全体の53%。 品質もより高く評価されはじめている。
気候温暖化は
ベルギー産ワインに追い風 世界的な気候温暖化は、ヨーロッ パのワイン畑にも影響を与えている。
フランス南西部のボルドーでは過剰 生産を抑制するため約1万ヘクター ルの畑を減反するニュースが業界を 震撼させている。スペインやオーストラ リアなど世界を見回しても、干ばつや 消費者のアルコール離れを理由にワイ ン生産者は難局に直面している。
一方、寒冷な気候 のせいでワイン生産に は向かないと考えられ てきたベルギーだが、 日照時間や気温の上 昇がプラスに働いて、量や味、さら にはブランド価値の向上につながって いる。昔のワイン畑の復活や、新規 の事業参加もよくニュースで取り上げ られる。気候温暖化がベルギーにとっ てはプラスに働いていると言える。
ちなみに、ベルギーの平均気温は、 20世紀初頭に9度だったが、1981 年に10度を超え、2023年には11,68 度となっている。(気象台の記録)
写真上/ブリュッセル中心街のワロン地方の観光案内所でも 地元ワインが販売されている。
写真下/Chant d'Eoleのスパークリング・ワインとドメーヌ。
未来のシャンパーニュ? ベルギー南西に位置するエノー州 では、石灰質の土壌が地表に露出し ている土地があり、上質な発泡ワイン の生産に適している。国境を超える と数十キロ先がフランスのシャンパー ニュ地方であるため、この先ベルギー でも同等の品質が実現できることは想 像に難くない。
ちなみに消費者側にも変化が見 られる。最近ではアルコールをまった く飲まない人も増え、もし飲むとして も、度数が低めの商品が好まれる傾 向だ。その点でベルギーでは12〜 13%の度数が低めの商品が多いのは 好都合である。
少量で高付加価値の商品が求め られる時代、これからのベルギーが目 指す成功モデルはご近所でもあるシャ ンパーニュなのかもしれない。(山)
Cépages en Belgique ベルギーのワイン品種 キーワード解説
この国で生産されるワインのタイ プは、発泡(白)48%、白ワイン 36%、赤ワイン7%、発泡(ロゼ) 5%、ロゼ4%という内訳。
品種も白ワインに使われるシャル ドネが多い。ドイツ系のヨハニター (Johanniter)というリースリング の交配品種も人気だ。病害虫に負 けない強さを持つ。
赤はピノ・ノワールが主要品種。
こちらはフランスのブルゴーニュ地 方のメイン品種で「ワインの王様」 と呼ばれる高級ワインを作り出す。
photos © Domaine du Chant d’Eole
photo © Hiroyuki Yamamoto
世界は「恐怖」と「憎しみ」の連鎖を断ち切ることができるか?
たちが集まって話をすると、当事者のアメリカ人でもないのに私 たちは「あれは酷かった・・・他に誰か適任者はいないのか?あんなに大きな国なのにどうして?」と嘆きあった。 アメリカ人ではないが、世界はつながっている。アメリカで決定 されたことが、欧州や中東に大きな影響を与えるのであるから、 他人事ではない。 その後、気がつくと、話題はイスラエルのガザ侵攻に移った。 アラブ人は、当然パレスチナの側につく。「こんなにもたくさん 罪なき一般市民が殺されて、イスラエルは許せない」というのがア ルジェリア人のアシアの立場だ。「いくら最初にハマスが仕掛けた といっても、パレスチナ人が抑圧された生活を強いられてきたのだ 人の話を聞いているタイプの人なのだが、顔を真っ赤にしながら一方、ギリシャ人のクリストファーは、いつもおとなしく黙ってから、その不満が爆発するのは避けられないことだ。報復の度合いも、常軌を逸しているとしか思えない」 ない人には到底分かり得ないものだ」アシアに反対意見を述べる。 アしてくれた。
統領候補は、一人は刑務所に、もう一人は老人ホームに入っているべき人物だ・・・」 候補者同士の討論会の後、いろいろな国の出身者
攻撃されたら、ありったけの力を振り絞って反撃するのは当たり 前だというのが彼の見解だ。 私自身はというと、イスラエルは過剰防衛であるというアシア と近い意見だった。ホロコーストを体験した犠牲者であるはずのユダヤ人たちが、今度は加害者としか見えない立場で
15
倍、い や100倍返しの報復をパレスチナ側にしている、ほとんどの人 も同じ意見だろうと思い込んでいたのに、こんなにも近い場所に反対意見を持つ友人がいるとは驚いた。 私にはウクライナ人の友人もいる。彼女は戦争前に、ベルギー 人と結婚してこちらに住んでいたので、戦争のせいでベルギーに 疎開してきたのではないのだが、今回のウクライナ・ロシア間の 戦争のせいで、彼女は自分自身が大きく変わったと嘆く。 ロシアとの戦争が起こったせいで、ウクライナに住んでいた母親 をベルギーに呼び寄せたが、母親は彼女の兄たちが二人、ウクラ イナに残っているので、体はベルギーにあっても、心はウクライナにあり、いつも気が休まる日がないという。 そんな彼女を気遣いすぎて、ベルギー人の夫は、どこかよそよ そしく、他人行儀になった。戦争によって、これまでの普通の に語っていた。
tel. 02 640 89 83 Rue Washington 102
ESCAPADES UITJES 文/織姫
Strépy-Thieu 二つの川の 高低差を 乗り越える!
ストレピ=ティウ船舶昇降機 中央運河の 水力式リフト
叡智を注いだ驚異の建造物
ノー州の中央運河にある4基の水 力式の船舶昇降機(ボートリフト)と その周辺7kmが、1998年に世界 文化遺産に登録されました。
最初のHoudeng-Goegniesのリフトが完成 したのは1888年。当時はヨーロッパ中に運河 が作られ、地方の経済産業の発展に需要な役 割を担っていました。川を繋ぎ、大量に物資を運 搬できるからです。
フランス北部からベルギー西部を通り、北海 に流入するエスコー川(スヘルデ川)とムーズ川 は共に重要な水路でした。
二つの川のそれぞれのドックを連絡し、ベル ギー経由でドイツからフランスへ直通させようと いう構想で造られたのが中央運河でした。
しかし、二つの川には66.2mもの高低差があ るという大きな問題がありました。
4基の所在地とリフトの高さ 番号 所在地 高さ no 1 Houdeng-Goegnies 15.40 m no 2 Houdeng-Aimeries 16.93 m no 3 Strépy-Bracquegnies 16.93 m no 4 Thieu 16.93 m
この難問をクリアするために、4基のリフトを作 るという壮大な計画が立てられたのです。最初 のリフトが完成した後、残りのリフトが開かれるま では1917年までかかりましたが、これでドイツと フランスが繋がり、ベルギーの石炭の輸出産業 にも大いに貢献することになりました。
それぞれのリフトには、2つのプールのような 箱が並んでいます。長さは43mもあり、当時、運 河を航行していた300トンの貨物船がすっぽり 収まります。
こちらが Houdeng-Goegnies 初代のリフト
一方の箱に水を入れて下がると、水圧式のピ ストンによって、もう一方が上がるという天秤の 仕組みになっています。一回の昇降には20分 を要します。
世界遺産には、リフトのある運河の周辺も含 まれています。1911年の運河の建設期に、沿 岸の植林プログラムも実施され、運河の沿岸は 緑豊かで、長閑な風景が広がっています。
地方経済の 活性化に 大貢献!
photo: José Bollen
場所 Strépy-Thieu ストレピ=ティウ船舶昇降機 住所 Rue Raymond Cordier 50 7070 Thieu (Le Roeulx) 駐車場無料
開場 4月1日から10月29日、水曜〜日曜 出発:10:00、14:00
料金 大人18ユーロ、シニア&若者割引あり 3歳以下は無料
URL www.canalducentre.be
19世紀末からの歴史を誇 る4基は、現在も建造当時の ままで稼動しています。ただ し、主に観光・娯楽用です。
実は2002年に世界最大級のストレピ=ティ ウ船舶昇降機が完成し、実用的な運行はそち らに移行しました。1350トン級の貨物船も収ま る、高低差73mの昇降が一度で、それもたった 7分で可能です。
ストレピ=ティウ船舶昇降機の近くにはビジ ターセンターがあり、ベルギーの内陸航海の歴 史を紹介する博物館を兼ねています。
photo: Richard Pearson
photo: Søren Hugger Møller
花の絨毯! フラワーカーペット 開催中〜9月29日(日)
フォロン in ブリュッセル
FOLON A journey in Brussels
ベルギー人アーティスト、ジャン=ミシェル・ フォロンをテーマにした企画展がブリュッ セル各地で開催中。日本でも東京駅で 作品が展示されている。(次ページ参照)
Magritte Museum 〜8月4日まで Design Museum 〜9月15日まで
Autrique House 〜9月29日まで https://fondationfolon.be/
開催中〜8月14日(水)
お昼のクラシック音楽
FESTIVAL midis MINIMES
ランチタイムに少しクラシック音楽を楽し みませんか。音楽院とサブロン教会にて。
Conservatoire royal Rue de la Régence 30A Notre-Dame des Victoires au Sablon Rue des Sablons, 1000 BXL 12:15 - 12:50
€ 6 回数券割引あり https://midis-minimes.be
開催中〜8月18日(日)
ブリュッセル「夏の喜び」
Plaisirs d'été / Zomerpret ブロッケール広場で開催されるイベント。 今年のテーマは「ダンス」。ブリュッセルの 中心部で様々なダンスが華開く。サルサ、 ヒップホップ、クランピング、Kポップ。
Bourse, Dansaert, Mont des Arts, Marolles www.plaisirsdete.be
開催中〜8月20日(火)
夏時間 - 香港(映画祭)
L'heure d'été - Hong Kong
2014年の香港の雨傘運動から10周年 を記念して、香港を舞台にした映画20本 がブリュッセルで上映される。
Cinéma Galeries
Galerie de la Reine 26, 1000 BXL
Vaux Hall (Parc de Bruxelles)
Rue de la Loi 5, 1000 BXL https://galeries.be
開催中〜8月25日(日)
人間情熱神殿(彫刻+オルタ建築)
Pavillon des Passions Humaines
彫刻家ジェフ・ランボーによるレリーフ作品 「人間情熱」が夏の間、日曜日だけ一般 公開されている。建物は若きヴィクトール・ オルタが手がけた初の公共建築。
Parc du Cinquantenqire
毎週日曜 10:30 - 16:30 www.horizon2030bxl.be
8月9日(金)
メイボーム(ユネスコ無形文化遺産) Meyboom
聖ローランの日の前日にMeyboom(サン ザシ)の木を植えるという今年715回を迎 える伝統ある祭り。ブラスバンドや巨人の 人形の行進が楽しい。
Rue de la Madeleine...Bourse... Grand-Place... Place Rouppe 12:00 - 17:15(詳細はサイトへ) www.meyboom.be/
8月15日(水・祝) 聖母被昇天祭 Assomption /O.L.V-Hemmelvaart イエス・キリストの母マリアが逝去する際、 その体と魂が天に召し上げられたことを 記念する、主に東方およびカトリック教会 の伝統。ベルギーでは国民の祝日。
8月15日(木)〜18日(日) フラワー・カーペット
Flower Carpet Brussels 2年ごとに開催の花の祭典。世界遺産グ ランプラスに大量の花が敷き詰められ、 色鮮やかなカーペットが出現する。77× 24メートルの作品全体をよく見たいとい う方は、市庁舎のバルコニー(有料)のチ ケットをオンライン予約するとよい。
Grand-Place €7 子供無料(10歳以下) www.flowercarpet.brussels/en 8月15日(木)〜8月18日(日)
プッケルポップ
Pukkelpop ベルギーで2番目に大きな野外音楽フェ ス。1985年からの伝統を誇り、これまで 多くの有名アーティストが登場してきた。
Kiewit, Hasselt www.pukkelpop.be/en 8月22日(木)〜8月27日(火) ブドウ祭り オーヴァレイセ
Druivenfeesten Overijse ブドウ(果物)の産地として有名なオー ヴァレイセで収穫を祝う恒例イベント。
Overijse中心部
Justus Lipsiusplein等
3090 Overrijse
24日 : 朝市、蚤の市、Natalia無料 野外コンサート
25日 : ブドウ行列、他、盛りだくさん www.overijse.be/druivenfeesten
8月23日(金)〜8月25日(日) ブリュッセル・ゲーム・フェス
Brussels Games Festival ボードゲームを可能な限り幅広いパブリッ クに向けた初のサマーフェスティバル。
The EGG Rue Bara 175, 1070 Anderlecht 金 14:00 - 22:00 土 10:00 - 18:00
土(夜)〜金(朝)19:00 - 翌9:00 日 10:00 - 18:00 https://brusselsgamesfestival.be 8月31日(土)
英語教室 Kids&Us 見学会
Enjoy a class at Demo Day! 百聞は一見にしかず。見学会にお越し になりませんか?対象は1〜7歳の子供。 ユニークな教育法ナチュラル・イングリッ シュ・メソッドを体験できます。年齢別にデ ザインされたゲームやアクティビティを通 じて、元気いっぱいの先生たちが英語に 対する親しみとやる気を引き出します。
Kids&Us(オーデルゲム)
Place Communale d’Auderghem 16 9:00 - 13:00
Kids&Us(ストッケル)
Val des Seigneurs 13 10:00 - 15:30
予約→ https://page.kidsandus.be/ en-be/demo-day
Immigration & Relocation Services AOITORI MARKETING あなたのアイデアを目的地へ
シングル・パーミット
家探し&移住お手伝い 海外引越しetc.
belux@expatmanagementgroup.com
tel. +32 2316 1026
Rue des Colonies 56, 1000 Brussels www.expatmanagementgroup.com
Jap n a o Fest i v ités vitseF i netiet Ochugen Ochugen, de zomergeschenkencultuur
Japanners hechten waarde aan tradities en geven zomergeschenken, om hun dankbaarheid te tonen. Dit wordt ochugen genoemd. Deze geschenken worden verstuurd in een bepaalde periode tussen juli en augustus, die per regio verschilt.
Aan wie geeft men deze geschenken?
De ontvangers van de ochugen geschenken zijn mensen op wie men heeft kunnen rekenen, zoals ouders, collega's, een dokter, een leraar, sommige klanten, enzovoort. Een Japanner zal spreken over het moeilijk te vertalen concept " osewa ni natta hito ", "de mensen die voor je hebben gezorgd".
Geschenkideeën
De waarde van het geschenk hangt af van de nabijheid en de "graad van dankbaarheid". Ingewikkeld, maar gelukkig is het type geschenk vrij. Het gaat vaak om consumptieproducten, zoals fruit, zoete of hartige specialiteiten, of zomerse producten zoals somen noedels, dranken, enzovoort. Maar ook zeep, badzout of zelfs wasmiddel!
De formaliteiten
De etiquette regels moeten strikt worden nageleefd. Het geschenk wordt verpakt en omhuld met een mooi papier genaamd noshi waarop ochugen, evenals de naam van de afzender, is geschreven. Ochugen is een traditie die misschien wat belastend is, maar zeer welkom blijft tijdens de hete en vermoeiende zomers in Japan!
Noshi
Ochugen, la culture des cadeaux en été FR
Les Japonais sont attachés aux traditions et offrent des cadeaux d'été appelés ochugen pour exprimer leur gratitude. Ces cadeaux sont envoyés à une période définie entre juillet et août, qui varie selon les régions.
À qui offre-t-on ces cadeaux?
Les destinataires des cadeaux ochugen sont les personnes sur lesquelles on a pu compter, comme des parents, des collègues, un médecin, un enseignant, certains clients etc. Un Japonais parlera du concept difficile à traduire de "osewa ni natta hito", "les personnes qui ont pris soin de vous".
Des idées cadeaux
La valeur du cadeau dépend de la proximité et du "degré de gratitude". Compliqué, mais le type de cadeau est heureusement libre. Il s'agit souvent de produits consommables, comme des fruits, des spécialités sucrées ou salées, ou estivales comme des nouilles somen , des boissons etc. Mais aussi des savons, des sels de bain ou même du produit de lessive!
Les formalités
Les règles d'étiquette doivent être appliquées à la lettre. Le cadeau est emballé et entouré d'un joli papier appelé noshi sur lequel est écrit ochugen , ainsi que le nom de l'expéditeur.
Ochugen est une tradition peut-être contraignante, mais elle tombe à pic pendant les étés chauds et éprouvants du Japon!
: Yuliko
me on Instagram @demidemi.be
Somen
Momo
ベルギー生活を彩る
お役立ち情報
教育/語学 EDUCASAN
小中高・インター生の英語クラス& 国算、英検対策、ハイレベル英語、 東京外大卒の先生が指導します♪ みんなで楽しく勉強しようね。
英語新クラス・英検作文講座(短期) 受講者募集中。
https://educasan.be
LINE: @educasan
ビジネス英語withネイティブ
音楽
オーデルゲム垣内ピアノ教室 音楽を楽しく学びませんか?個性を大 切に基礎も丁寧に指導致します。発 表会、体験レッスン有。指導歴30年。 武蔵野音大卒、ブリュッセル王立音楽 院修了、教員免許取得
T. 0477 35 34 93 垣内 tokukokakiuchi@gmail.com
♪ピアノ生徒募集中♪ 場所:Woluwe-Saint-Lambert地区 音楽の基礎を丁寧に指導します。
対象:5歳〜大人まで、導入期〜上級。 楽しく身につくピアノテクニックを 目指しています♪ www.takikawamusic.com itomari15klavier@gmail.com
フルート&篠笛教室 生徒募集6歳〜大人。貸し楽器あり。 基礎からしっかり、楽しく学びましょう! 神田望美。モンス音楽院卒、フランス 音楽院講師、藤舎流篠笛名取。
【Japanese bamboo flute lesson】 Opportunity to learn SHINOBUE the traditional Japanese flute! kandanozomimusic.com contact@kandanozomimusic.com
あじさいコーラス団員募集中 日本の美しい歌を一緒に歌いませんか 歌好きな方ならどなたでも大歓迎です 練習日: 毎週火曜13時〜15時 場所:オーデルゲムアカデミー https://ameblo.jp/chorus-ajisai/ ajisai-belgium@hotmail.co.jp
ショップ ペリピッコリセレクトショップ ワーテルローの古民家サロンにて北欧 雑貨、英国バーレイ陶器など販売して います。引っ越し免税ご利用可。オープ ン日はサイトに掲載。
https://piccoli.exblog.jp/
英語コーチのクリスティーと会議プレゼ ンや交渉など実戦に使える英語スキル を磨きませんか? 出張レッスン可。 LanguageAndCreativity.com
T. 0470 74 10 68 Christie Line eigo_creativity
ペリピッコリ 英語教室 ストッケル教室新規クラス、社交の 英会話、個人レッスン生徒募集中。 日本人講師の分かりやすいレッスン。 お問い合わせはメールかインスタで。 メール eigo@peripiccoli.com インスタ @eigo.peripiccoli サイト https://peripiccoli.be
Les Zamis☆フランス語教室 ネイティブの先生と、遊びながら フランス語会話を学びませんか? こどもフランス語教室新学期9月開講 大人の個人会話レッスン、DELF対策 も可。日本人学校からすぐ。詳細HP www.cours-leszamis.be/ coursleszamis@gmail.com
令和7年度(2025年)度 就学児の補習校見学会 日時:10月5日(土) 10:40 場所:ブラッセル日本人学校 Avenue des Meuniers 133 1160 Brussels ご希望の方はメールでご連絡ください。 nyugaku@japanese-schoolbrussels.be
健康
漢方薬よもぎ堂スイス スイスのお灸漢方治療院よもぎ堂が、 ベルギーの皆様にオンライン診療と 漢方薬の処方を行います。自律神経の バランスを整え、免疫力を高め、根本 治療へと導きます。(亜希ブッハル) yomogiswiss.com WhatsApp +41 77 443 59 91
広告に連絡する際には、 「青い鳥を見ました」と 一言添えて、お気軽に お問い合わせを。
習い事 オーデルゲム発酵料理教室 生米パン、低糖質お菓子、和洋中料理 時短、作り置き、季節の保存食 無添加発酵調味料の料理教室 自家製生麹の味噌甘酒ワークショップ ニュースレター登録はサイトから www.chezyuka.com Instagram chez.yuka
サービス IKEA等の家具配達組み立て 家具の配送から組み立て、お部屋の 模様替え、譲渡家具の配送、不要品 の廃棄などでお困りの際にご連絡を。 コヤナギワールドワイド 大松 omatsu@koyanagiworldwide.com
T. 0474 54 08 99
医療通訳/同行・電話 ベルギーで病院に行きたいけれど、どう したらいいかよく分からなくてお困りの 方、まずは無料でお気軽にご相談下さ い。その後必要であれば予約代行や 同行通訳を承ります(有料)。
T. 0498 25 75 24 Toyoda Office officetoyodabxl@gmail.com
グループ Japanese Culture WA
WAでは、在白日本人と現地の方との 文化交流を目的に月一回日曜日に例 会を開催しています。
夏休み中は月例会は開催しません。 8月は遠足の予定です。
日時 8月18日 (日)一日中 目的地 :ハッセルト日本庭園 散策、 俳句の手解き
9月8日(日)から月例会を再開します。 参加は無料です。サイトで詳細を確認 してください。
日本語カトリック教会ミサ
日時: 8月11日(日曜) シュブトーニュ修道院への遠足
日時: 9月8日(日曜)11:30〜
場所: Mission de Scheut
Ch. de Ninove 548,1070 BXL
詳細はお問い合わせください。 nihongomisa.be@gmail.com
日本語プロテスタント教会
日曜礼拝・集会 8月11日・25日(14時〜) 場所: Rue des Aduatiques15, 1040 Etterbeek Bible Study (水・金)オンラインにて www.facebook.com/jpkyokai/ 青い鳥の編集ボランティア 雑誌制作のお手伝いしていただける方 を募集しています。自分の言葉で情報 発信をしたい方、ベルギー生活をもっと 楽しみたい方はご連絡ください。 mag@aoitori.be
@aoitoribe
エターベーク地区 ルームシェア 最寄Boileau/Thieffry/Montgomery の一般家庭の静かな部屋。バスルー ムつき31m 2で家具あり。なお入口、 台所、リビング、洗濯室、庭は家族と共 有。来客と喫煙はNG。家賃€650。 eliceceneleh@gmail.com
[編集こぼれ話]
モロッコ紀行いかがだったで しょうか?いつものように旅行記 を書き出すと、ひたすら長くなる という病気を発症しまして、当然 誌面には入りきらず、抜粋だけ掲 載して、残りはウェブサイトとい うことにしました。
アラビア商人との交渉、モロッ コの恋愛と結婚などについても、 リアルな体験や証言を記したので、 よろしければどうぞ。
あまりよく知らない国に出かけ て、いろいろハプニングもありま したが、今となっては笑い話です。
【砂地獄からの脱出劇】 ウェブのほうには書いたのです が、モロッコ旅行の最中に日本人 の団体客に遭遇したのが、興味深 かったですね。皆さん落ち着いた 振る舞いをされていて、服装も簡 素にして清潔感たっぷり。添乗員 さんが仕切って、時間ぴったりに 行動している印象でした。非常に マナーがよくてエレガント。同胞 として誇らしいような、バカンス なんだから、もっとのんびりして は?と言いたくなるような。
大半が女性なのですが、男性 もちらほら。「モロッコ、砂漠ツ アー」というだけで、見知らぬ人々 が集まるのですから、もしかする と恋愛に発展したりするのでしょ うか?上品な雰囲気漂う大きな食 卓からは想像がつきにくいですが、 インシャーアッラー、神が望み給 うなら・・・。
※日本人ボランティア常時募集してい ます。詳しくはサイトにて。 www.jcwa.eu info@jcwa.eu
年間購読
ベルギー国内 €70
欧州 €97
日本・世界 €108
毎月1部、郵送します。 mag@aoitori.be
AOITORI is the only Japanese monthly magazine in Belgium For your advertising opportunity www.aoitori.be/english.html
旅から帰って、モロッコに対す る興味がより高まりました。何か 面白い映画がないかな?と思って サンジル地区のVideo Expressに 行ってみると、「Zaïna, cavalière de l'Atlas」という作品を発見。 ザイーナという女の子が、母の 死をきっかけに養父から逃げ、実 の父親と一緒にアトラス山脈を越 え、都市マラケシュで馬のレース に出場する物語です。ガールズ・ パワー炸裂の冒険譚で、すかっと しました。(山)
日本人コミュニティーに 直接アピールできるミニ広告。 お申し込みはメールにて。 mag@aoitori.be
住居
漫画あさ
マニュアルどおりにしか働けない、まじめな日本人って多いですよね。
ベルギー人は、かいくぐっていきますよ! 愛読者はご感想をこちらに。mag@aoitori.be
枠を超える達人
ミソとゴマのパン
Miso Sesame
ミソとゴマのパン。好奇心と猜疑心 を抱いてひと口放り込む。
しばし沈黙・・・。自分が知るミソ やゴマの風味を期待した脳は、裏切ら れてしばし戸惑う。未知の体験なのに、 ついつい記憶や知識という枠に当ては めようとするからだ。日本で生まれ育っ たので、ミソと聞けば味噌汁の湯気に ほっこりし、ゴマと聞けば胡麻和えの 滋味を感じてしまう。自分が育った土 地の食文化を、愛着をもって受け継ぐ のは人間の本性だろう。
しかし、発想力豊かなこのパンには、 まず濃厚な香ばしさと、もちっとした食 感に、得も言われぬ悦びを覚えた。
コックリ&モッチリなパンに、うっす らとバターを塗り、カマンベールも合 わせると、舌の上でがっつり三つ巴に なって喉を過ぎていく。そこに赤ワイン の豊潤な香りが口中いっぱいに踊る。
2022年にこのパン屋を開いたのは モルドバ出身の女性。ビタミンやミネ ラル豊富な「サワードウ」を使う昔な がらの製法と、縦横無尽な創意工夫 が魅力。まさに枠を超える達人だ。
(シロ)
Mains Sourdough Bakery www.instagram.com/mainsbxl/
SHILLA Japanese & Korean Groceries
OPENING HOURS 10:00 - 18:30 09:00 - 18:00 10:00 - 18:00 10:00 - 18:00 10:00 - 17:00 10:00 - 17:00